[vinagre] Updated Latvian translation
- From: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Latvian translation
- Date: Mon, 24 Sep 2012 19:14:42 +0000 (UTC)
commit 2873799bf1a7b15df92e6f53f7873b879b0cc69e
Author: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Mon Sep 24 22:14:29 2012 +0300
Updated Latvian translation
po/lv.po | 683 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 349 insertions(+), 334 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 606eb08..68123e4 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,58 +7,28 @@
# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010, 2011.
# RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
-# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-30 18:26+0200\n"
-"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-24 22:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-24 22:14+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 13:08+0000\n"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "MaksimÄlais vÄstures vienÄbu skaits savienojuma dialogÄ"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Iestatiet \"false\" lai deaktivÄtu izvÄÄÅu ÄsceÄus. Iestatiet \"true\", lai "
-"aktivÄtu tÄs. Atcerieties - ja tÄs ir aktivizÄtas, Åos taustiÅus pÄrtvers "
-"izvÄlne un tie netiks nosÅtÄti uz attÄlinÄto datoru."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz \"true\", lai vienmÄr rÄdÄtu cilnes. Iestatiet uz \"false\", "
-"lai rÄdÄtu cilnes tikai tad, ja ir vairÄk par vienu aktÄvo savienojumu."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz \"true\", lai vienmÄr startÄtu programmu ar atgriezenisko "
-"savienojumu klausÄÅanos."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "NorÄda maksimÄlo vienÄbu skaitu adreÅu izritinÄmajÄ laukÄ."
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Vai vajag atstÄt citu klientu savienojumus"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -68,182 +38,216 @@ msgstr ""
"savienojumus, vai arÄ atvienot tos. Iestatiet vÄrtÄbu uz 'true', ja "
"vÄlaties, lai darbvirsma tiktu koplietota ar citiem klientiem."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Vai vajag atstÄt citu klientu savienojumus"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
msgid ""
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr ""
"Vai vajag rÄdÄt cilnes pat tad, kad ir tikai viens aktÄvais savienojums"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Iestatiet uz \"true\", lai vienmÄr rÄdÄtu cilnes. Iestatiet uz \"false\", "
+"lai rÄdÄtu cilnes tikai tad, ja ir vairÄk par vienu aktÄvo savienojumu."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "Vai vajag parÄdÄt izvÄlnes paÄtrinÄtÄjus (ÄsceÄu atslÄgas)"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Iestatiet \"false\" lai deaktivÄtu izvÄÄÅu ÄsceÄus. Iestatiet \"true\", lai "
+"aktivÄtu tÄs. Atcerieties - ja tÄs ir aktivizÄtas, Åos taustiÅus pÄrtvers "
+"izvÄlne un tie netiks nosÅtÄti uz attÄlinÄto datoru."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "MaksimÄlais vÄstures vienÄbu skaits savienojuma dialogÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "NorÄda maksimÄlo vienÄbu skaitu adreÅu izritinÄmajÄ laukÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
msgstr ""
"Vai mums vajadzÄtu startÄt programmu ar atgriezenisko savienojumu klausÄÅanos"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Iestatiet uz \"true\", lai vienmÄr startÄtu programmu ar atgriezenisko "
+"savienojumu klausÄÅanos."
+
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
+msgid "Remote Desktop Viewer"
+msgstr "AttÄlinÄtÄs darbvirsmas pÄrlÅks"
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr "PiekÄÅt attÄlinÄtajÄm darbvirsmÄm"
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
-msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "AttÄlinÄtÄs darbvirsmas pÄrlÅks"
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
+msgid "VNC;RDP;SSH;"
+msgstr "VNC;RDP;SSH;"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Authentication is required"
-msgstr "NepiecieÅama autentifikÄcija"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-msgid "Bookmark Folder"
-msgstr "GrÄmatzÄmju mape"
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Vinagre ir attÄlinÄtÄs darbvirsmas skatÄtÄjs GNOME videi"
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:3
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "GrÄmatzÄmes"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
-"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
-"with you. For further information, read the help."
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"AktivizÄjot apgrieztos savienojumus jÅs varat piekÄÅt attÄlinÄtÄm "
-"darbvirsmÄm, kas atrodas aiz ugunsmÅra. AttÄlinÄtai pusei vajadzÄtu iesÄkt "
-"savienojumu ar jums. Lai noskaidrotu vairÄk, aplÅkojiet Vinagre palÄdzÄbas "
-"dokumentÄciju."
+"PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>Launchpad Contributions:\n"
+" Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils\n"
+" Vladislavs KupcÄns https://launchpad.net/~vladislavs-kupcans"
+#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:5
-msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "IzvÄlieties attÄlinÄto darbvirsmu, ar ko savienoties"
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_AutentificÄties"
#: ../data/vinagre.ui.h:6
-msgid "Connect"
-msgstr "Savienot"
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "NepiecieÅama autentifikÄcija"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
-msgid "Connection"
-msgstr "Savienojums"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+msgid "Host:"
+msgstr "Adrese:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Connection options"
-msgstr "Savienojuma opcijas"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
+msgid "_Username:"
+msgstr "_LietotÄjvÄrds:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
-msgid "Connectivity"
-msgstr "SavienojamÄba"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parole:"
#: ../data/vinagre.ui.h:10
-msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "AktivÄt pilnekrÄnu Åim savienojuma reÅÄmam"
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "Atce_rÄties Åo akreditÄciju"
#: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Folder"
-msgstr "Mape"
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "SaglabÄt akreditÄcijas datus GNOME atslÄgu saiÅÄÄ."
-#: ../data/vinagre.ui.h:12 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
-msgid "Host:"
-msgstr "Adrese:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "GrÄmatzÄmes"
#: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid "Options"
-msgstr "Opcijas"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Pamatmape"
+msgid "Connection"
+msgstr "Savienojums"
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
#: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "Apgrieztie savienojumi"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nosaukums:"
#: ../data/vinagre.ui.h:16
-msgid "Search for remote hosts on the network"
-msgstr "MeklÄt attÄlinÄtu datoru tÄklÄ"
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Adrese:"
#: ../data/vinagre.ui.h:17
-msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr "MeklÄt attÄlinÄtas darbvirsmas protokolu Åim savienojumam"
+msgid "Options"
+msgstr "Opcijas"
#: ../data/vinagre.ui.h:18
-msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr "SaglabÄt akreditÄcijas datus GNOME atslÄgu saiÅÄÄ."
+msgid "_Full screen"
+msgstr "_Pilnais ekrÄns"
#: ../data/vinagre.ui.h:19
-msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "ÅÄ darbvirsma ir sasniedzama, izmantojot sekojoÅu IP adresi(-es):"
+msgid "Folder"
+msgstr "Mape"
#: ../data/vinagre.ui.h:20
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr "Vinagre ir attÄlinÄtÄs darbvirsmas skatÄtÄjs GNOME videi"
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "GrÄmatzÄmju mape"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Pamatmape"
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
#: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_VienmÄr aktivÄts"
+msgid "Connect"
+msgstr "Savienot"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "IzvÄlieties attÄlinÄto darbvirsmu, ar ko savienoties"
-#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:24
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_AutentificÄties"
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "Pr_otokols:"
#: ../data/vinagre.ui.h:25
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_AktivÄt apgrieztos savienojumus"
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "MeklÄt attÄlinÄtas darbvirsmas protokolu Åim savienojumam"
#: ../data/vinagre.ui.h:26
-msgid "_Full screen"
-msgstr "_Pilnais ekrÄns"
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "MeklÄt attÄlinÄtu datoru tÄklÄ"
#: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Connection options"
+msgstr "Savienojuma opcijas"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_PilnekrÄns"
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Adrese:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "AktivÄt pilnekrÄnu Åim savienojuma reÅÄmam"
-#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
#: ../data/vinagre.ui.h:30
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nosaukums:"
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Apgrieztie savienojumi"
-#: ../data/vinagre.ui.h:31 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parole:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"AktivizÄjot apgrieztos savienojumus jÅs varat piekÄÅt attÄlinÄtÄm "
+"darbvirsmÄm, kas atrodas aiz ugunsmÅra. AttÄlinÄtai pusei vajadzÄtu iesÄkt "
+"savienojumu ar jums. Lai noskaidrotu vairÄk, aplÅkojiet Vinagre palÄdzÄbas "
+"dokumentÄciju."
#: ../data/vinagre.ui.h:32
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "Pr_otokols:"
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_AktivÄt apgrieztos savienojumus"
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
-msgid "_Remember this credential"
-msgstr "Atce_rÄties Åo akreditÄciju"
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_VienmÄr aktivÄts"
-#: ../data/vinagre.ui.h:34 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
-msgid "_Username:"
-msgstr "_LietotÄjvÄrds:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "ÅÄ darbvirsma ir sasniedzama, izmantojot sekojoÅu IP adresi(-es):"
-#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:36
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>Launchpad Contributions:\n"
-" Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils\n"
-" Vladislavs KupcÄns https://launchpad.net/~vladislavs-kupcans"
+msgid "Connectivity"
+msgstr "SavienojamÄba"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "AttÄlinÄtÄs darbvirsmas (VNC) fails"
+msgstr "AttÄlinÄtÄs darbvirsmas (VNC) datne"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
msgid "Remote Desktop Connection"
@@ -273,23 +277,23 @@ msgstr ""
"NeobligÄti. Ja tukÅs, tiks izmantots jÅsu lietotÄjvÄrds. Tas arÄ var tikt "
"padots datora laukÄ augstÄk, formÄ lietotÄjvÄrds saimniekdators "
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
msgid "Port:"
msgstr "Ports:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
msgid "Error while executing rdesktop"
msgstr "KÄÅda, izpildot rdesktop"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:162
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:494 ../vinagre/vinagre-options.c:80
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
msgid "Unknown error"
msgstr "NezinÄma kÄÅda"
@@ -307,7 +311,7 @@ msgid "SSH Options"
msgstr "SSH opcijas"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
#, c-format
msgid ""
@@ -341,19 +345,17 @@ msgstr "PiekÄÅt Unix/Linux, Windows un citÄm attÄlinÄtajÄm darbvirsmÄm."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
msgid "Could not parse the file."
-msgstr "NeizdevÄs noparsÄt failu"
+msgstr "NeizdevÄs noparsÄt datni"
#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
-msgstr "Fails nav VNC: trÅkst grupas \"Connection\"."
+msgstr "Datne nav VNC â trÅkst grupas \"Connection\"."
#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
-msgstr "Fails nav VNC: trÅkst atslÄgas \"Host\"."
+msgstr "Datne nav VNC â trÅkst atslÄgas \"Host\"."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
msgid "VNC Options"
@@ -362,9 +364,9 @@ msgstr "VNC opcijas"
#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "_View only"
msgstr "Tikai _skatÄÅanÄs"
@@ -443,124 +445,124 @@ msgstr "kÄ SSH tunelis"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
msgid "VNC Files"
-msgstr "VNC faili"
+msgstr "VNC datnes"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Darbvirsmas nosaukums:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
msgid "Dimensions:"
msgstr "IzmÄri:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "KÄÅda, izveidojot SSH tuneli"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
msgid "Unknown reason"
msgstr "NezinÄms iemesls"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Error connecting to host."
msgstr "KÄÅda, pieslÄdzoties datoram."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "AutentifikÄcijas metode ar datoru %s nav atbalstÄta. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "AutentifikÄcija nav atbalstÄta"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
msgid "Authentication error"
msgstr "AutentifikÄcijas kÄÅda"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
msgstr ""
"NepiecieÅams lietotÄjvÄrds, lai piekÄÅtu Åai attÄlinÄtajai darbvirsmai."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
msgstr "NepiecieÅama parole, lai piekÄÅtu Åai attÄlinÄtajai darbvirsmai."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "S_caling"
msgstr "MÄ_rogoÅana"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "PiemÄro attÄlinÄto ekrÄnu loga paÅreizÄjam izmÄram"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_PaturÄt malu attiecÄbu"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Patur ekrÄna malu attiecÄbu mainot mÄrogojumu"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "NesÅtÄt peles un klaviatÅras ievadu"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "_Original size"
msgstr "_OriÄinÄlais izmÄrs"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "PielÄgo logu attÄlinÄtÄs darbvirsmas izmÄram"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_AtsvaidzinÄt ekrÄnu"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Pieprasa ekrÄna atjauninÄjumu"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "No_sÅtÄt Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "NosÅta Ctrl+Alt+Del uz attÄlinÄto darbvirsmu"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
msgid "Scaling"
msgstr "MÄrogoÅana"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
msgid "Read only"
msgstr "Tikai skatÄms"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "NosÅtÄt Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -569,7 +571,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"MÄrogoÅana nav pilnÄbÄ atbalstÄta ÅajÄ instalÄcijÄ.\n"
"\n"
-"Lasiet README failu (kas tiek izdots kopÄ ar Vinagre), lai noskaidrotu, kÄ "
+"Lasiet README datni (kas tiek izdots kopÄ ar Vinagre), lai noskaidrotu, kÄ "
"aktivÄt Åo iespÄju."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
@@ -581,12 +583,12 @@ msgstr "NeizdevÄs atrast brÄvu TCP portu"
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "Fails nav Spice: trÅkst grupas \"connection\"."
+msgstr "Datne nav Spice â trÅkst grupas \"connection\"."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "Fails nav Spice: trÅkst atslÄgas \"host\"."
+msgstr "Datne nav Spice â trÅkst atslÄgas \"host\"."
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
msgid "SPICE"
@@ -603,13 +605,13 @@ msgstr "SPICE opcijas"
#. Resize guest check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "_Resize guest"
msgstr "MainÄt viesa izmÄ_ru"
#. Clipboard sharing check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
msgid "_Share clipboard"
msgstr "Koplietot _starpliktuvi"
@@ -621,106 +623,106 @@ msgstr "NeobligÄts"
#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
msgid "Spice Files"
-msgstr "Spice faili"
+msgstr "Spice datnes"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
msgid "Resize the screen guest to best fit"
msgstr "MainÄt ekrÄna viesi labÄkai saderÄbai"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
msgstr "AutomÄtiski koplietot starpliktuvi starp klientu un viesi"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "KÄÅda, inicializÄjot grÄmatzÄmes: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
-msgstr "KÄÅda, inicializÄjot grÄmatzÄmes: fails izskatÄs tukÅs"
+msgstr "KÄÅda, inicializÄjot grÄmatzÄmes â datne izskatÄs tukÅa"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr "KÄÅda, inicializÄjot grÄmatzÄmes: neizdevÄs pabeigt XML struktÅru"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "KÄÅda, saglabÄjot grÄmatzÄmes: neizdevÄs izveidot XML struktÅru"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "KÄÅda, saglabÄjot grÄmatzÄmes: neizdevÄs iesÄkt XML struktÅru"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "KÄÅda, saglabÄjot grÄmatzÄmes: neizdevÄs pabeigt XML struktÅru"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "KÄÅda, saglabÄjot grÄmatzÄmes: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "KÄÅda, migrÄjot grÄmatzÄmes: neizdevÄs izveidot XML struktÅru"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "KÄÅda, migrÄjot grÄmatzÄmes: neizdevÄs iesÄkt XML struktÅru"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "KÄÅda, migrÄjot grÄmatzÄmes: neizdevÄs pabeigt XML struktÅru"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "KÄÅda, saglabÄjot grÄmatzÄmes: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "KÄÅda, migrÄjot grÄmatzÄmes: VNC spraudnis nav aktivÄts"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "NeizdevÄs izveidot direktoriju"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
msgstr ""
-"MigrÄ grÄmatzÄmju failu uz jauno formÄtu. Åai operÄcijai vajadzÄtu notikt "
+"MigrÄ grÄmatzÄmju datnes uz jauno formÄtu. Åai operÄcijai vajadzÄtu notikt "
"tikai vienreiz."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
-msgstr "KÄÅda, atverot veco grÄmatzÄmju failu: %s"
+msgstr "KÄÅda, atverot veco grÄmatzÄmju datni â %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
msgstr "MigrÄÅana atcelta"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
-msgstr "NevarÄja izÅemt veco grÄmatzÄmju failu"
+msgstr "NevarÄja izÅemt veco grÄmatzÄmju datni"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
msgid "Root Folder"
msgstr "Saknes mape"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "NederÄgs nosaukums Åai mapei "
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
@@ -728,57 +730,57 @@ msgstr ""
"Nosaukums \"%s\" jau tiek izmantots ÅajÄ mapÄ. LÅdzu izvÄlieties citu "
"nosaukumu."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "NederÄgs nosaukums Åai vienÄbai"
#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(Protokols: %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "Vai esat pÄrliecinÄts, ka vÄlaties izÅemt %s no grÄmatzÄmÄm?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Remove Folder?"
msgstr "IzÅemt mapi?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
msgstr "Atcerieties, ka visas tÄs apakÅmapes un grÄmatzÄmes arÄ tiks izÅemtas."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
msgid "Remove Item?"
msgstr "IzÅemt vienÄbu?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "KÄÅda, izÅemot grÄmatzÄmi: ieraksts nav atrasts"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
msgid "New Folder"
msgstr "Jauna mape"
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "KÄÅda, saglabÄjot iestatÄjumus: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
msgid "Choose the file"
-msgstr "IzvÄlieties failu"
+msgstr "IzvÄlieties datni"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
msgid "There are no supported files"
-msgstr "Nav neviena atbalstÄta faila."
+msgstr "Nav nevienas atbalstÄtas datnes."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -786,43 +788,43 @@ msgstr ""
"Neviens no aktÄvajiem spraudÅiem neatbalsta Åo darbÄbu. AktivizÄjiet daÅus "
"spraudÅus un mÄÄiniet vÄlreiz."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
-msgstr[0] "Nevar atvÄrt sekojoÅu failu:"
-msgstr[1] "Nevar atvÄrt sekojoÅus failus:"
-msgstr[2] "Nevar atvÄrt sekojoÅus failus:"
+msgstr[0] "Nevar atvÄrt sekojoÅu datni:"
+msgstr[1] "Nevar atvÄrt sekojoÅÄs datnes:"
+msgstr[2] "Nevar atvÄrt sekojoÅo datÅu:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "NevarÄja iegÅt aktÄvo protokolu no protokolu saraksta."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
-msgstr "KÄÅda, saglabÄjot vÄstures failu: %s"
+msgstr "KÄÅda, saglabÄjot vÄstures datni â %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "IzvÄlieties attÄlinÄto darbvirsmu"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:256
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Protokols %s nav atbalstÄts."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
msgid "Could not open the file."
-msgstr "NevarÄja atvÄrt failu."
+msgstr "NevarÄja atvÄrt datni."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
-msgstr "Neviens no spraudÅiem neatpazina failu."
+msgstr "Neviens no spraudÅiem neatpazina datni."
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- AttÄlinÄtÄs darbvirsmas pÄrlÅks"
@@ -853,69 +855,73 @@ msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "NeizdevÄs inicializÄt mDNS pÄrlÅku: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "Savienojums ar datoru ar nosaukumu %s tika aizvÄrts."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
msgid "Connection closed"
msgstr "Savienojums aizvÄrts"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "AutentifikÄcija ar datoru ar nosaukumu %s neizdevÄs"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
msgid "Authentication failed"
msgstr "AutentifikÄcija neizdevÄs"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:536
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
msgid "Connectingâ"
msgstr "Savienojas..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:558
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
msgid "Close connection"
msgstr "AizvÄrt savienojumu"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
msgstr "Raksturot Vinagre galvenÄ loga Äeometriju"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
msgstr "AtvÄrt Vinagre pilnekrÄna reÅÄmÄ"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
msgstr ""
"Izveidot jaunu augstÄkÄ lÄmeÅa logu eksistÄjoÅÄs Vinagre instances ietvaros"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
msgid "Open a file recognized by Vinagre"
-msgstr "AtvÄrt Vinagre atpazÄtu failu"
+msgstr "AtvÄrt Vinagre atpazÄtu datni"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
msgid "filename"
-msgstr "faila nosaukums"
+msgstr "datnes nosaukums"
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+msgid "Show help"
+msgstr "RÄdÄt palÄdzÄbu"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
msgid "[server:port]"
msgstr "[serveris:ports]"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for --geometry"
msgstr "NederÄgs parametrs %s slÄdzim --geometry"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Notikusi sekojoÅa kÄÅda:"
@@ -926,11 +932,11 @@ msgstr[2] "NotikuÅas sekojoÅas kÄÅdas:"
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Nevar inicializÄt iestatÄjumu pÄrvaldnieku."
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -940,16 +946,16 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:174
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "Uz porta %d"
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid "Error activating reverse connections"
msgstr "KÄÅda, aktivizÄjot apgrieztos savienojumus"
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
msgid ""
"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
"there any other running program consuming all your TCP ports?"
@@ -957,15 +963,15 @@ msgstr ""
"Programma nevarÄja atrast nevienu TCP portu, kas sÄktos ar 5500. Vai ir kÄda "
"cita programma, kas izmanto visus tavus TCP portus?"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
msgid "Timed out when logging into SSH host"
msgstr "IestÄjÄs savienojuma noildze mÄÄinot pieteikties SSH saimniekdatorÄ."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "NeizdevÄs palaist ssh programmu"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:207
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "NeizdevÄs palaist ssh programmu: %s"
@@ -974,8 +980,8 @@ msgstr "NeizdevÄs palaist ssh programmu: %s"
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Piesakoties iestÄjÄs savienojuma noildze"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:602
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679
msgid "Permission denied"
msgstr "AtÄauja liegta"
@@ -983,19 +989,19 @@ msgstr "AtÄauja liegta"
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "Paroles dialogs atsaukts"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:536
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
msgid "Could not send password"
msgstr "NeizdevÄs nosÅtÄt paroli"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:544
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Pieteikties jebkurÄ gadÄjumÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:544
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
msgid "Cancel Login"
msgstr "Atsaukt pieteikÅanos"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:553
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -1011,100 +1017,110 @@ msgstr ""
"pilnÄbÄ pÄrliecinÄties, ka ir droÅi turpinÄt, sazinieties ar sistÄmas "
"administratoru."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:571
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "PieteikÅanÄs dialogs atsaukts"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:592
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Neizdodas nosÅtÄt saimniekdatoram identitÄtes apstiprinÄjumu"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:627 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
+#. Login succeed, save password in keyring
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
+#, c-format
+msgid "Secure shell password: %s"
+msgstr "DroÅÄs Äaulas parole â %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "KÄÅda, saglabÄjot akreditÄcijas datus atslÄgu saiÅÄÄ."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
msgid "Hostname not known"
msgstr "Saimniekdatora nosaukums nav zinÄms"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
msgid "No route to host"
msgstr "Nav marÅruta uz saimniekdatoru"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Serveris neatÄÄva savienojumu"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:714
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Saimniekdatora atslÄgas pÄrbaude neizdevÄs"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:751
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "NeizdevÄs atrast korektu SSH programmu"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
msgid "Disconnect"
msgstr "Atvienot"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "AtstÄt pilnekrÄna reÅÄmu"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "KÄÅda, saglabÄjot neseno savienojumu."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:897
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
+#, c-format
+msgid "Remote desktop password: %s"
+msgstr "AttÄlinÄtÄs darbvirsmas parole â %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "NevarÄja iegÅt aktÄvÄ savienojuma ekrÄnuzÅÄmumu."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:902
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
msgid "Save Screenshot"
msgstr "SaglabÄt ekrÄnuzÅÄmumu"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:916
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
#, c-format
-#| msgid "Screenshot of %s"
msgid "Screenshot of %s at %s"
msgstr "EkrÄnuzÅÄmums %s no %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:970
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "KÄÅda, saglabÄjot ekrÄnuzÅÄmumu"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:232
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "NeiespÄjami iegÅt servisa rekvizÄtu: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "NeiespÄjami izveidot savienojumu: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "NeiespÄjami akceptÄt plÅsmas cauruli: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:475
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "NeiespÄjami iegÅt kontakta nosaukumu: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:512
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "NeiespÄjami iegÅt iemiesojumu: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:533
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s vÄlas koplietot viÅa(-as) darbvirsmu ar jums."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:538
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Darbvirsmas koplietoÅanas ielÅgums"
@@ -1135,7 +1151,7 @@ msgstr "Savienoties ar attÄlinÄtu darbvirsmu"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
-msgstr "AtvÄrt .VNC failu"
+msgstr "AtvÄrt .VNC datni"
#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
@@ -1226,9 +1242,8 @@ msgid "An error occurred"
msgstr "Radusies kÄÅda"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
-#| msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
-msgstr "Vinagre neizdevÄs atvÄrt UI failu, kÄÅdas paziÅojums:"
+msgstr "Vinagre neizdevÄs atvÄrt UI datni, kÄÅdas paziÅojums:"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
msgid "Please check your installation."
@@ -1236,7 +1251,7 @@ msgstr "LÅdzu, pÄrbaudiet savu instalÄciju."
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
msgid "Error loading UI file"
-msgstr "KÄÅda, ielÄdÄjot UI failu"
+msgstr "KÄÅda, ielÄdÄjot UI datni"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
@@ -1248,22 +1263,22 @@ msgstr "ir pieprasÄta %s autentifikÄcija"
msgid "Error showing help"
msgstr "KÄÅda, rÄdot palÄdzÄbu"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "NevarÄja apvienot LS XML failu: %s"
+msgstr "NevarÄja apvienot LS XML datni â %s"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
msgid "_Recent Connections"
msgstr "_Nesenie savienojumi"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "AtvÄrt %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:770
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
msgid ""
"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
@@ -1275,14 +1290,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Åis ziÅojums parÄdÄsies tikai vienreiz."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:776
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
msgid "Enable shortcuts"
msgstr "AktivÄt ÄsceÄus"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:789 ../vinagre/vinagre-window.c:795
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
-msgstr "KÄÅda, izveidojot failu %s: %s"
+msgstr "KÄÅda, izveidojot datni %s â %s"
#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
#~ msgstr "Ievadiet derÄgu datora nosaukumu vai IP adresi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]