[release-notes/gnome-3-6] Update French translation



commit b1a24805892dfd3a7efe65f7d981757a6b891632
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Mon Sep 24 19:59:49 2012 +0200

    Update French translation

 help/fr/fr.po |  556 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 344 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 74de9e8..dc8771b 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-2-30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 00:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-21 15:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-28 00:45+0100\n"
 "Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
@@ -44,16 +44,10 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:33(media) C/users-activities-overview.page:22(media)
+#: C/index.page:31(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-"md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+"external ref='figures/gnome-3-6.png' md5='13d3d45510b3e095546c28c1cf375140'"
 msgstr ""
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -65,12 +59,14 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:116(media)
+#: C/index.page:114(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/contributors-guadec-2012.jpg' "
 "md5='07928ede4685bf1ae2994c6fa0199f25'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/contributors-guadec-2012.jpg' "
+"md5='07928ede4685bf1ae2994c6fa0199f25'"
 
 #: C/index.page:16(info/title)
 msgctxt "link"
@@ -106,18 +102,26 @@ msgstr "Notes de version de GNOME 3.6"
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Partage à l'identique 3.0"
 
-#: C/index.page:35(page/p)
+#: C/index.page:33(page/p)
 msgid ""
 "GNOME 3.6 is the latest update to GNOME 3 and represents 6 months of work by "
 "the GNOME Project. It delivers a number of major new features, including a "
-"reworked Activities Overview, updated Message Tray and notifications, an "
-"enhanced Files application, as well as improved Accessibility support and "
+"reworked Activities Overview, updated message tray and notifications, an "
+"enhanced Files application, as well as improved accessibility support and "
 "integrated input sources for using different languages. It also incorporates "
 "a host of smaller enhancements. Together, these changes make GNOME 3 better "
 "than ever before."
 msgstr ""
+"GNOME 3.6 est la derniÃre mise à jour de GNOME 3 et reprÃsente 6 mois de "
+"travail du projet GNOME. Il comprend de nombreuses nouvelles fonctionnalitÃs "
+"majeures, parmi lesquelles une vue d'ensemble des activitÃs retravaillÃe, un "
+"tiroir de messagerie et des notifications mis à jour, une application "
+"Fichiers amÃliorÃe, ainsi qu'une prise en charge de l'accessibilità amÃliorÃe "
+"et l'intÃgration des sources de saisie pour diffÃrentes langues. Il comporte "
+"aussi un lot d'amÃlioratios plus modestes. Ensemble, ces changements rendent "
+"GNOME 3 meilleur qu'il ne l'a jamais ÃtÃ."
 
-#: C/index.page:43(page/p) C/index.page:119(section/p)
+#: C/index.page:41(page/p) C/index.page:117(section/p)
 msgid ""
 "The GNOME Project is <link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>an "
 "international community</link> of contributors that is backed by a non-"
@@ -132,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "nos logiciels. GNOME est un logiciel libre disponible pour tous. Tout le "
 "monde peut librement l'utiliser, le modifier et le redistribuer."
 
-#: C/index.page:57(page/p)
+#: C/index.page:55(page/p)
 msgid ""
 "Since the last version, 3.4, approximately 980 people made about 31500 "
 "changes to GNOME. Anyone can get involved in GNOME to help us to improve our "
@@ -149,38 +153,35 @@ msgstr ""
 "en devenant un <link href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Ami de GNOME</"
 "link>."
 
-#: C/index.page:67(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "What's New In Our Core User Interface"
+#: C/index.page:65(section/title)
+msgid "What's New in Our Core User Interface"
 msgstr "NouveautÃs de notre interface utilisateurs"
 
-#: C/index.page:71(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "What's New In Our Applications"
+#: C/index.page:69(section/title)
+msgid "What's New in Our Applications"
 msgstr "NouveautÃs de nos applications"
 
-#: C/index.page:75(section/title)
+#: C/index.page:73(section/title)
 msgid "What's New in Accessibility"
 msgstr "NouveautÃs du cÃtà de l'accessibilitÃ"
 
-#: C/index.page:79(section/title)
+#: C/index.page:77(section/title)
 msgid "What's New in Internationalization"
 msgstr "NouveautÃs du cÃtà de l'internationalisation"
 
-#: C/index.page:83(section/title)
-msgid "What's New For Administrators"
+#: C/index.page:81(section/title)
+msgid "What's New for Administrators"
 msgstr "NouveautÃs pour les administrateurs"
 
-#: C/index.page:87(section/title)
+#: C/index.page:85(section/title)
 msgid "What's New for Developers"
 msgstr "NouveautÃs pour les dÃveloppeurs"
 
-#: C/index.page:91(section/title)
+#: C/index.page:89(section/title)
 msgid "Getting GNOME 3.6"
 msgstr "Se procurer GNOME 3.6"
 
-#: C/index.page:93(section/p)
-#, fuzzy
+#: C/index.page:91(section/p)
 #| msgid ""
 #| "To install or upgrade your machine to GNOME 3.4, we recommend you install "
 #| "the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
@@ -193,33 +194,40 @@ msgid ""
 "very soon, and some already have development versions that include the new "
 "GNOME release."
 msgstr ""
-"Pour installer GNOME 3.4 ou le mettre à jour, nous vous recommandons "
-"d'installer les paquets officiels fournis par votre vendeur ou votre "
-"distribution. Les distributions populaires mettront GNOME 3.4 Ã disposition "
+"Le code de GNOME 3.6 est disponible en tÃlÃchargement. C'est un logiciel libre."
+"Pour l'installer, nous vous recommandons d'attendre "
+"les paquets officiels fournis par votre vendeur ou votre "
+"distribution. Les distributions populaires mettront GNOME 3.6 Ã disposition "
 "trÃs bientÃt et certaines possÃdent dÃjà des versions de dÃveloppement "
-"disposant de GNOME 3.4."
+"disposant de la nouvelle mouture."
 
-#: C/index.page:99(section/p)
+#: C/index.page:97(section/p)
 msgid ""
 "If you cannot wait or just want to give GNOME a try, <link href=\"http://www.";
 "gnome.org/getting-gnome/\">download one of our live images</link>!"
 msgstr ""
+"Si vous ne pouvez pas attendre ou voulez juste essayer GNOME, <link href="
+"\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>tÃlÃchargez une de nos images live</"
+"link>Â!"
 
-#: C/index.page:103(section/p)
+#: C/index.page:101(section/p)
 msgid ""
 "If you have a technical background you can also <link href=\"http://library.";
 "gnome.org/devel/jhbuild/\">build GNOME from source</link>."
 msgstr ""
+"Si vous avez un bagage technique, vous pouvez Ãgalement <link href="
+"\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>construire GNOME depuis les "
+"sources</link>."
 
-#: C/index.page:111(section/title)
+#: C/index.page:109(section/title)
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Ã propos de GNOME"
 
-#: C/index.page:114(figure/title)
+#: C/index.page:112(figure/title)
 msgid "Contributors attending GNOME's GUADEC 2012 conference"
-msgstr ""
+msgstr "Des contributeurs assistant au congrÃs GUADEC 2012 de GNOME"
 
-#: C/index.page:127(section/p)
+#: C/index.page:125(section/p)
 msgid ""
 "GNOME 3.6 could not have been possible without the hard work and dedication "
 "of the <link href=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>GNOME "
@@ -230,17 +238,17 @@ msgstr ""
 "foundation/membership/\">communautà GNOME</link>. FÃlicitations et merci à "
 "tous."
 
-#: C/index.page:133(section/p)
+#: C/index.page:131(section/p)
 msgid "On behalf of all the contributors, enjoy GNOME 3.6!"
-msgstr ""
+msgstr "Au nom de tous les contributeurs, profitez bien de GNOME 3.6Â!"
 
 #: C/admins-xdg.page:13(info/desc)
 msgid "Compliance with XDG standards."
-msgstr ""
+msgstr "Conformità aux standards XDG."
 
 #: C/admins-xdg.page:23(page/title)
 msgid "XDG Base Directory Specification Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de la spÃcification pour les rÃpertoires de base XDG"
 
 #: C/admins-xdg.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -249,23 +257,23 @@ msgid ""
 "often stored in an ad-hoc, inconsistent, and problematic way in \"dot files"
 "\" of the user's home directory."
 msgstr ""
+"Les systÃmes de type Unix ont traditionnellement manquà d'un maniÃre standard "
+"de stoquer les donnÃes des applications ou de l'utilisateur par utilisateur. "
+"Par consÃquent, ces donnÃes sont souvent stoquÃes sous une forme ad-hoc, "
+"incohÃrente et problÃmatique dans des ÂÂdot filesÂÂ (fichiers dont le nom "
+"commence par un point) dans le rÃpertoire personnel de l'utilisateur."
 
 #: C/admins-xdg.page:32(page/p)
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org\";>FreeDesktop</link> therefore "
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org\";>freedesktop.org</link> therefore "
 "issued a <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/";
 "ar01s03.html\">recommended solution</link> for this problem."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org\";>freedesktop.org</link> a donc "
+"publià une <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/";
+"ar01s03.html\">solution recommandÃe</link> Ã ce problÃme."
 
 #: C/admins-xdg.page:39(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several applications (such as <application>gnome-dictionary</"
-#| "application>, <application>gnome-system-monitor</application>, "
-#| "<application>transmageddon</application>) provide improved cross-desktop "
-#| "compatibility by inheriting the <ulink url=\"http://standards.freedesktop.";
-#| "org/basedir-spec/latest/index.html\">freedesktop.org directory "
-#| "specification</ulink>."
 msgid ""
 "Several applications (such as <app>accerciser</app>, <app>baobab</app>, "
 "<app>epiphany</app>, <app>gconf</app>, <app>gdm</app>, <app>gnome-desktop</"
@@ -276,16 +284,19 @@ msgid ""
 "href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html";
 "\">freedesktop.org directory specification</link>."
 msgstr ""
-"En utilisant la <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/";
+"En utilisant la <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/";
 "latest/index.html\">spÃcification de dossiers standards freedesktop.org</"
-"ulink>, plusieurs applications (telles que <application>gnome-dictionary</"
-"application>, <application>gnome-system-monitor</application>, "
-"<application>transmageddon</application>) amÃliorent leur compatibilità avec "
-"les diffÃrents environnements de bureau."
+"link>, plusieurs applications (telles que <app>accerciser</app>, <app>baobab"
+"</app>, <app>epiphany</app>, <app>gconf</app>, <app>gdm</app>, <app>gnome-"
+"desktop</app>, <app>gnome-keyring</app>, <app>gnome-tweak-tool</app>, <app>"
+"gthumb</app>, <app>gtk+</app>, <app>jhbuild</app>, <app>libgnomekbd</app>, "
+"<app>mutter</app>, <app>nautilus</app> et <app>planner</app>) amÃliorent "
+"leur compatibilità avec les diffÃrents environnements de bureau dans GNOME "
+"3.6."
 
 #: C/developers-clutter.page:13(info/desc)
 msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "La bibliothÃque graphique de GNOME pour les interfaces utilisateur accÃlÃrÃes matÃriellement."
 
 #: C/developers-clutter.page:23(page/title)
 msgid "Clutter 1.12"
@@ -394,7 +405,7 @@ msgstr ""
 #: C/developers-deprecations.page:37(item/p) C/developers-misc.page:70(item/p)
 msgid ""
 "The <sys>libsecret</sys> library is a new client for the <link href=\"http://";
-"standards.freedesktop.org/secret-service/\">Secret Service DBus API</link>. "
+"standards.freedesktop.org/secret-service/\">Secret Service D-Bus API</link>. "
 "It allows storage of passwords in a common way on the desktop."
 msgstr ""
 
@@ -457,6 +468,7 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/levelbar.png' md5='eb920023ba78aee97d218601333d0217'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/levelbar.png' md5='eb920023ba78aee97d218601333d0217'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -478,6 +490,7 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/menu-button.png' md5='617475ffd168e27baf7f4b6348bdd489'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/menu-button.png' md5='617475ffd168e27baf7f4b6348bdd489'"
 
 #: C/developers-gtk.page:13(info/desc)
 msgid "The widget toolkit used in GNOME."
@@ -508,7 +521,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkSearchEntry.html";
 "\">GtkSearchEntry</link> is a new subclass of GtkEntry that is set up to be "
-"used as a search entry; this is widely used to ensure consistent behaviour "
+"used as a search entry; this is widely used to ensure consistent behavior "
 "and appearance of search entries."
 msgstr ""
 
@@ -532,15 +545,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/developers-misc.page:13(info/desc)
-msgid "Further GNOME Platform improvements"
-msgstr "D'autres amÃliorations de la plateforme GNOME"
+msgid "Further GNOME Platform improvements."
+msgstr "D'autres amÃliorations de la plateforme GNOME."
 
 #: C/developers-misc.page:23(page/title) C/users-core.page:19(page/title)
-msgid "And more..."
+msgid "And More..."
 msgstr "Et bien plus..."
 
 #: C/developers-misc.page:26(section/title)
-msgid "Further improvements in 3.6"
+msgid "Further Improvements in 3.6"
 msgstr "D'autres amÃliorations dans 3.6"
 
 #: C/developers-misc.page:28(section/p)
@@ -602,7 +615,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/developers-misc.page:57(item/p)
 msgid ""
-"All <sys>gvfs</sys> utilities, as well as commandline utilities that are "
+"All <sys>gvfs</sys> utilities, as well as command line utilities that are "
 "part of <sys>GLib</sys> and <sys>GTK+</sys> now include manual pages."
 msgstr ""
 
@@ -658,7 +671,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/i18n.page:13(info/desc)
 msgid "GNOME offers support for more than 50 languages."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME prend en charge plus de 50 langues."
 
 #: C/i18n.page:23(page/title)
 msgid "Internationalization"
@@ -672,10 +685,10 @@ msgid ""
 "translated, including the user and administration manuals for many languages."
 msgstr ""
 "GrÃce aux membres du <link href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject";
-"\">projet de traduction GNOME</link> venant du monde entier, GNOMEÂ3.4 gÃre "
+"\">projet de traduction GNOME</link> venant du monde entier, GNOMEÂ3.6 gÃre "
 "plus de 50 langues avec au moins 80 pour cent de chaÃnes traduites, y "
 "compris les manuels utilisateur et d'administration pour de nombreuses "
-"langues. GNOMEÂ3.4 est complÃtement traduit en franÃais ainsi que la "
+"langues. GNOMEÂ3.6 est complÃtement traduit en franÃais ainsi que la "
 "majorità de sa documentation."
 
 #: C/i18n.page:34(item/p)
@@ -903,39 +916,71 @@ msgstr ""
 "la moitià de leurs chaÃnes traduites."
 
 #: C/i18n.page:95(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <link "
-#| "href=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>."
 msgid ""
 "Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, "
 "and more information are all available on GNOME's <link href=\"http://l10n.";
 "gnome.org/\">translation status site</link>."
 msgstr ""
-"Des statistiques dÃtaillÃes et d'autres informations sont disponibles sur le "
-"<link href=\"http://l10n.gnome.org/\";>site de suivi des traductions GNOME</"
-"link>."
+"Des statistiques dÃtaillÃes, des informations sur comment aider à rendre "
+"GNOME disponible dans votre langue et d'autres sujets sont disponibles sur le "
+"<link href=\"http://l10n.gnome.org/\";>site de suivi des traductions</link> "
+"GNOME."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/i18n-ibus.page:33(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-input-sources.png' "
+"md5='456d47c9eb4479b056cc7ac807aaba77'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/i18n-ibus.page:51(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-input-sources-input.png' "
+"md5='5168d22ba0dc775b6cd0be1b18c88b04'"
+msgstr ""
 
 #: C/i18n-ibus.page:9(info/desc)
 msgid "Fully integrated input methods have arrived."
-msgstr ""
+msgstr "Les mÃthodes de saisie intÃgrÃes sont lÃ."
 
 #: C/i18n-ibus.page:23(page/title)
 msgid "Integrated Input Methods"
+msgstr "MÃthodes de saisie intÃgrÃes"
+
+#: C/i18n-ibus.page:25(page/p)
+msgid ""
+"For the very first time, GNOME comes with support for input methods out of "
+"the box. It is no longer necessary to manually choose and install an input "
+"method framework that may not fit very well into the overall user "
+"experience. Input methods are now a part of the core GNOME user experience, "
+"just like keyboard layouts."
 msgstr ""
 
-#: C/i18n-ibus.page:26(note/title)
+#: C/i18n-ibus.page:36(note/title)
 msgid "Feedback Wanted!"
-msgstr ""
+msgstr "Les retours sont les bienvenusÂ!"
 
-#: C/i18n-ibus.page:27(note/p)
+#: C/i18n-ibus.page:37(note/p)
 msgid ""
 "Integrated input methods is a major new feature, and changes functionality "
 "that is important to many users. We recognize this and want to hear about "
 "how you want the new feature to develop in the future."
 msgstr ""
+"L'intÃgration des mÃthodes de saisie est une fonctionnalità majeure et "
+"apporte un changement important pour beaucoup d'utilisateurs. Nous en avons "
+"conscience et voulons entendre ce que vous avez à dire sur la direction que "
+"doit prendre cette fonctionnalitÃ."
 
-#: C/i18n-ibus.page:32(note/p)
+#: C/i18n-ibus.page:42(note/p)
 msgid ""
 "If you do not wish to make use of this functionality, or prefer to use "
 "another framework to provide you with input methods, this remains possible "
@@ -944,16 +989,7 @@ msgid ""
 "link>."
 msgstr ""
 
-#: C/i18n-ibus.page:43(page/p)
-msgid ""
-"For the very first time, GNOME comes with support for input methods out of "
-"the box. It is no longer necessary to manually choose and install an input "
-"method framework that may not fit very well into the overall user "
-"experience. Input methods are now a part of the core GNOME user experience, "
-"just like keyboard layouts."
-msgstr ""
-
-#: C/i18n-ibus.page:50(page/p)
+#: C/i18n-ibus.page:53(page/p)
 msgid ""
 "Both keyboard layouts and input methods appear as <gui>Input Sources</gui> "
 "in the <gui>Region &amp; Language</gui> settings and in the GNOME shell "
@@ -963,52 +999,74 @@ msgid ""
 "entry."
 msgstr ""
 
-#: C/i18n-ibus.page:60(note/title)
+#: C/i18n-ibus.page:63(note/title)
 msgid "Changes to Existing Keyboard Settings"
 msgstr ""
 
-#: C/i18n-ibus.page:61(note/p)
+#: C/i18n-ibus.page:64(note/p)
 msgid ""
 "The integrated input methods feature has resulted in the rearrangement of "
 "some existing keyboard preferences. If you customize your keyboard layout, "
 "there are changes you need to be aware of."
 msgstr ""
 
-#: C/i18n-ibus.page:67(item/p)
+#: C/i18n-ibus.page:70(item/p)
 msgid ""
 "The keyboard combination to change the input source or keyboard layout can "
 "now be customized by using the <gui>Shortcuts</gui> tab of the "
 "<gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
 
-#: C/i18n-ibus.page:71(item/p)
+#: C/i18n-ibus.page:74(item/p)
 msgid ""
 "Options for the <gui>Compose Key</gui>, as well as the <gui>Alternative "
 "Characters Key</gui> (also known as the 3rd level chooser key) can also be "
 "found in the <gui>Shortcuts</gui> tab of the <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
 
-#: C/i18n-ibus.page:74(item/p)
+#: C/i18n-ibus.page:77(item/p)
 msgid ""
-"Other keyboard layout customisation options can now be found in <gui>GNOME "
+"Other keyboard layout customization options can now be found in <gui>GNOME "
 "Tweak Tool</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/i18n-ibus.page:80(page/p)
+#: C/i18n-ibus.page:83(page/p)
 msgid ""
 "The input method support in GNOME 3.6 is based on <link href=\"http://code.";
 "google.com/p/ibus/\">IBus</link>."
 msgstr ""
 
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-activities-overview.page:26(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
+"md5='a11a60df4d21e76b03ee922cf1b7d3dc'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-activities-overview.page:28(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-activities-overview-apps.png' "
+"md5='b4d8c179d01f6ceb574769e945e8d769'"
+msgstr ""
+
 #: C/users-activities-overview.page:10(info/desc)
 msgid "New applications button and improved layout."
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau bouton applications et disposition amÃliorÃe."
 
 #: C/users-activities-overview.page:20(page/title)
 msgid "Activities Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Vue d'ensemble des activitÃs"
 
-#: C/users-activities-overview.page:24(page/p)
+#: C/users-activities-overview.page:22(page/p)
 msgid ""
 "The Activities Overview has received plenty of attention this release. One "
 "change is the way that application launchers are reached. In previous "
@@ -1052,7 +1110,18 @@ msgstr ""
 #: C/users-boxes.page:21(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/users-boxes.png' md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
+"external ref='figures/users-boxes.png' md5='1e79fcad153ad36ea5a590e8e37bff60'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-boxes.page:37(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-boxes-overview.png' "
+"md5='6554a4498299344b170ad7af0d53e1d8'"
 msgstr ""
 
 #: C/users-boxes.page:9(info/desc)
@@ -1072,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-boxes.page:29(note/title) C/users-disks.page:23(note/title)
 #: C/users-web.page:26(note/title)
-msgid "Did you know?"
+msgid "Did You Know?"
 msgstr ""
 
 #: C/users-boxes.page:31(note/p)
@@ -1081,50 +1150,50 @@ msgid ""
 "included in these release notes."
 msgstr ""
 
-#: C/users-boxes.page:37(page/p)
+#: C/users-boxes.page:39(page/p)
 msgid ""
 "A lot of effort has been put into making <app>Boxes</app> work smoothly, e."
-"g. when resizing the window of a running VM. The new features implemented in "
-"3.6 include:"
-msgstr ""
-
-#: C/users-boxes.page:44(item/p)
-msgid ""
-"Search: Both inside <app>Boxes</app> and in the overview mode of GNOME Shell"
+"g. when resizing the window of a running virtual machine. The new features "
+"implemented in 3.6 include:"
 msgstr ""
 
 #: C/users-boxes.page:46(item/p)
-msgid "Much improved look and feel and animations"
+msgid ""
+"Search: Both inside <app>Boxes</app> and in the overview mode of GNOME Shell."
 msgstr ""
 
-#: C/users-boxes.page:47(item/p)
-msgid "Reworked selection mode to make more consistent with GNOME Documents"
+#: C/users-boxes.page:48(item/p)
+msgid "Much improved look and feel and animations."
 msgstr ""
 
 #: C/users-boxes.page:49(item/p)
-msgid "Allow customizing a box memory and disk size before it's created"
+msgid "Reworked selection mode to make more consistent with GNOME Documents."
 msgstr ""
 
 #: C/users-boxes.page:51(item/p)
+msgid "Allow customizing a box memory and disk size before it's created."
+msgstr ""
+
+#: C/users-boxes.page:53(item/p)
 msgid ""
 "Make it possible to force the shutdown of hung boxes through an application "
-"menu item"
+"menu item."
 msgstr ""
 
-#: C/users-boxes.page:53(item/p)
-msgid "Allow renaming of boxes"
+#: C/users-boxes.page:55(item/p)
+msgid "Allow renaming of boxes."
 msgstr ""
 
-#: C/users-boxes.page:54(item/p)
-msgid "Indicate installations in progress"
+#: C/users-boxes.page:56(item/p)
+msgid "Indicate installations in progress."
 msgstr ""
 
-#: C/users-boxes.page:55(item/p)
-msgid "Allow favoriting boxes"
+#: C/users-boxes.page:57(item/p)
+msgid "Allow favoriting boxes."
 msgstr ""
 
-#: C/users-boxes.page:56(item/p)
-msgid "Create VM based on host capabilities and architecture"
+#: C/users-boxes.page:58(item/p)
+msgid "Create virtual machines based on host capabilities and architecture."
 msgstr ""
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1174,16 +1243,16 @@ msgstr ""
 #: C/users-clocks.page:9(info/desc)
 #, fuzzy
 msgid "A new GNOME 3 application in the making."
-msgstr "Une nouvelle application GNOME 3"
+msgstr "Une nouvelle application GNOME 3 en construction"
 
 #: C/users-clocks.page:19(page/title)
 msgid "Clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Horloges"
 
 #: C/users-clocks.page:28(page/p)
 msgid ""
 "<app>Clocks</app> is an application to handle world times. It provides "
-"alarms, a stopwatch and a timer. It is not ready for primetime yet, however "
+"alarms, a stopwatch and a timer. It is not ready for prime time yet, however "
 "we want to show you some development screenshots to get your appetite going "
 "for 3.8:"
 msgstr ""
@@ -1267,7 +1336,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The majority of the intelligence of <app>Disks</app> is being developed as "
 "part of the <cmd href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/udisks";
-"\">udisks2</cmd> Freedesktop project."
+"\">udisks</cmd> freedesktop.org project."
 msgstr ""
 
 #: C/users-disks.page:33(page/p)
@@ -1286,7 +1355,7 @@ msgid "A Zzz icon is shown for any disk which is in standby mode."
 msgstr ""
 
 #: C/users-disks.page:41(item/p)
-msgid "You can also manually put a disk into standby mode and also wake it up"
+msgid "You can also manually put a disk into standby mode and also wake it up."
 msgstr ""
 
 #: C/users-disks.page:42(item/p)
@@ -1312,6 +1381,17 @@ msgid ""
 "suspend or power off your machine."
 msgstr ""
 
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-empathy.page:28(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-empathy.png' "
+"md5='55f26f0c5827621a8592711fc531ea05'"
+msgstr ""
+
 #: C/users-empathy.page:9(info/desc)
 msgid "A cleaner design with your favorite contacts on top."
 msgstr ""
@@ -1327,12 +1407,12 @@ msgid ""
 "consistent with <app>Contacts</app>. Groups have been disabled by default as "
 "we noticed most people do not make use of them. Instead, we make contacts "
 "easier to find using the integrated live search. If you still want to group "
-"contacts, this can be enabled in <gui>preferences</gui>."
+"contacts, this can be enabled in <gui>Preferences</gui>."
 msgstr ""
 
 #: C/users-empathy.page:38(page/p)
 msgid ""
-"<gui>Top contacts</gui> are always displayed at the top of the contact list. "
+"<gui>Top Contacts</gui> are always displayed at the top of the contact list. "
 "This contains the contacts that you have tagged as favorites but also those "
 "contacts that you talk to the most often."
 msgstr ""
@@ -1351,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-evolution.page:29(item/p)
 msgid ""
-"Rendering of email now uses <sys>Webkit</sys> which improves the display of "
+"Rendering of email now uses <sys>WebKit</sys> which improves the display of "
 "HTML enabled mail."
 msgstr ""
 
@@ -1371,8 +1451,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-evolution.page:44(item/p)
 msgid ""
-"The \"Summary\" field in the event/task/memo editor now supports spell "
-"checking"
+"The 'Summary' field in the event/task/memo editor now supports spell "
+"checking."
 msgstr ""
 
 #: C/users-evolution.page:47(item/p)
@@ -1381,6 +1461,50 @@ msgid ""
 "app>."
 msgstr ""
 
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-files.page:39(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-files-recent.png' "
+"md5='77d9d6c86341b1ed17ec641dc0734ed0'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-files.page:52(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-files-search.png' "
+"md5='b979de3a9028bcc294b55700f22df054'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-files.page:66(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-files-new-folder.png' "
+"md5='4ff482cc15c19c271e292ed88d3be399'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-files.page:86(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-files-gear-menu.png' "
+"md5='845d8f4e9389579c19d29f20842b35df'"
+msgstr ""
+
 #: C/users-files.page:9(info/desc)
 msgid ""
 "Revamped Files application, with new features like Recent files and search."
@@ -1390,7 +1514,7 @@ msgstr ""
 msgid "Files"
 msgstr ""
 
-#: C/users-files.page:32(page/p)
+#: C/users-files.page:30(page/p)
 msgid ""
 "The <app>Files</app> application (also known as Nautilus) has been a major "
 "focus for work in the 3.6 cycle. The newest release includes many new "
@@ -1398,7 +1522,7 @@ msgid ""
 "effective application."
 msgstr ""
 
-#: C/users-files.page:39(section/title)
+#: C/users-files.page:37(section/title)
 msgid "Recent Files"
 msgstr ""
 
@@ -1415,48 +1539,48 @@ msgstr ""
 msgid "Functional Search"
 msgstr "Recherche fonctionnelle"
 
-#: C/users-files.page:51(section/p)
+#: C/users-files.page:54(section/p)
 msgid ""
 "<app>Files</app> has never had an effective search capability. With GNOME "
 "3.6, this omission has finally been rectified. The new version includes a "
 "powerful search feature, which can be used by simply typing. It is case "
 "insensitive, can search for hidden files or directories, can work "
-"recursively, doesn't only do prefix matching, can search metadata, has "
+"recursively, does not only do prefix matching, can search metadata, has "
 "ranked results based on a weighting algorithm, and can work on indexed and "
 "non-indexed directories."
 msgstr ""
 
-#: C/users-files.page:62(section/title)
+#: C/users-files.page:65(section/title)
 msgid "Simpler and More Natural Workflows"
 msgstr ""
 
-#: C/users-files.page:63(section/p)
+#: C/users-files.page:67(section/p)
 msgid ""
 "A number of common workflows have been improved with the new version of "
 "Files. These enable users to take actions based on context, and aims to make "
 "common actions simple and straightforward."
 msgstr ""
 
-#: C/users-files.page:68(section/p)
+#: C/users-files.page:72(section/p)
 msgid ""
 "The inclusion of new <gui>Move To...</gui> and <gui>Copy To...</gui> actions "
 "in context menus is one new workflow that offers a useful alternative to "
-"copy and past and drag and drop."
+"copy-and-paste and drag-and-drop."
 msgstr ""
 
-#: C/users-files.page:73(section/p)
+#: C/users-files.page:77(section/p)
 msgid ""
 "Another addition that makes a common action that little bit easier is the "
 "<gui>New Folder with Selection</gui> context action. This makes a common "
-"action - selecting some files and putting them in a new folder - more "
+"action â selecting some files and putting them in a new folder â more "
 "immediate and less laborious."
 msgstr ""
 
-#: C/users-files.page:81(section/title)
+#: C/users-files.page:85(section/title)
 msgid "Coherence and Consistency"
-msgstr ""
+msgstr "CohÃrence"
 
-#: C/users-files.page:82(section/p)
+#: C/users-files.page:87(section/p)
 msgid ""
 "Many small changes have been introduced to spread consistency all across the "
 "<app>Files</app> application. Common usage patterns have been identified and "
@@ -1466,13 +1590,11 @@ msgid ""
 "more GNOME 3 style pathbar and toolbar."
 msgstr ""
 
-#: C/users-files.page:93(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Polish"
+#: C/users-files.page:98(section/title)
 msgid "More Polish"
-msgstr "Polonais"
+msgstr "Une meilleure finition"
 
-#: C/users-files.page:94(section/p)
+#: C/users-files.page:99(section/p)
 msgid ""
 "A large number of smaller enhancements have also been made to the "
 "<app>Files</app> application for this release. Date and time formats have "
@@ -1530,7 +1652,18 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-lock-screen.png' "
-"md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
+"md5='a3a23c211cdbf9fa6f8dd8e1c0f9aec9'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-lock-screen.page:43(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-login-screen.png' "
+"md5='33defa70c4c2a0b8eed589887e98b113'"
 msgstr ""
 
 #: C/users-lock-screen.page:9(info/desc)
@@ -1564,13 +1697,13 @@ msgstr ""
 #: C/users-lock-screen.page:45(page/p)
 msgid ""
 "The login screen has also been updated for GNOME 3.6, and has a new visual "
-"style and other minor enhancemets. Combined with the new lock scren, the "
+"style and other minor enhancemets. Combined with the new lock screen, the "
 "result is a smoother experience when you log in or unlock your computer."
 msgstr ""
 
 #: C/users-lock-screen.page:51(note/title)
 #: C/users-message-tray.page:55(note/title)
-msgid "Keyboard shortcut"
+msgid "Keyboard Shortcut"
 msgstr ""
 
 #: C/users-lock-screen.page:52(note/p)
@@ -1587,7 +1720,7 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-message-tray.png' "
-"md5='6e31992b74079e436da60461aca5edcc'"
+"md5='55017a99d5e8a30588cb460928b7336b'"
 msgstr ""
 
 #: C/users-message-tray.page:9(info/desc)
@@ -1600,7 +1733,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-message-tray.page:25(page/p)
 msgid ""
-"The Message Tray has received some major updates for GNOME 3.6. Many of "
+"The message tray has received some major updates for GNOME 3.6. Many of "
 "these changes were based on feedback and testing, which indicated some "
 "interaction issues with the old tray design."
 msgstr ""
@@ -1620,7 +1753,7 @@ msgid ""
 "which many people had problems with â has been replaced. Instead, the whole "
 "of the bottom screen edge now acts as a trigger area; letting the mouse rest "
 "there for a short period will cause the tray to appear. We plan to improve "
-"this behaviour in subsequent releases."
+"this behavior in subsequent releases."
 msgstr ""
 
 #: C/users-message-tray.page:56(note/p)
@@ -1631,7 +1764,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/users-notifications.page:9(info/desc)
-msgid "Smarter, more noticable, easier to dismiss."
+msgid "Smarter, more noticeable, easier to dismiss."
 msgstr ""
 
 #: C/users-notifications.page:23(page/title)
@@ -1640,24 +1773,24 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-notifications.page:27(page/p)
 msgid ""
-"GNOME's notification popups have had quite a few refinements for 3.6. For "
+"GNOME's notification pop-ups have had quite a few refinements for 3.6. For "
 "the new release, we have made them:"
 msgstr ""
 
 #: C/users-notifications.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Smarter: notifications are smarter in GNOME 3.6. If you're running a "
-"fullscreen application or game, we only show you your important "
-"notifications. All other notifications are delayed until you stop using your "
-"fullscreen application."
+"Smarter: notifications are smarter in GNOME 3.6. If you are running a full "
+"screen application or game, we only show you your important notifications. "
+"All other notifications are delayed until you stop using your full screen "
+"application."
 msgstr ""
 
 #: C/users-notifications.page:39(item/p)
 msgid ""
-"More noticable: we've tweaked the behavior of notification popups to make "
-"sure that you see all your notifications. No longer will you miss out on a "
-"notification as we only hide a notification after we know you've interacted "
-"with the system."
+"More noticeable: we have tweaked the behavior of notification pop-ups to "
+"make sure that you see all your notifications. No longer will you miss out "
+"on a notification as we only hide a notification after we know you have "
+"interacted with the system."
 msgstr ""
 
 #: C/users-notifications.page:45(item/p)
@@ -1674,7 +1807,7 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings.png' "
-"md5='7f822e68bdcaea6396c8d81c2f32bc2e'"
+"md5='f03c927264e4d6f8e370063e69f2f7b7'"
 msgstr ""
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1685,7 +1818,7 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
-"md5='45e31d9e07c37cf6427d8c8ac216b155'"
+"md5='4d60ea509dda779d00f7d7c11ba8c07a'"
 msgstr ""
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1696,7 +1829,7 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
-"md5='bbae1cca36ea555cfbbaebabad442f87'"
+"md5='394510e7e0b25331cd8babe336bf0852'"
 msgstr ""
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1707,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
-"md5='ce706af440d529ad6b40cf04e60c720b'"
+"md5='5c968b22591e3a52a944d012e5e8751f'"
 msgstr ""
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1718,7 +1851,7 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
-"md5='9f067add04f1a255f4754fc532da7c59'"
+"md5='bf4bfc67a9887d3f574f4e0391ae5cd8'"
 msgstr ""
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1729,7 +1862,7 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
-"md5='f2531e7a1612a9039bca8579f248d98f'"
+"md5='0c716b06dab87c7b52b6be5703995194'"
 msgstr ""
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1740,7 +1873,7 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
-"md5='3a7188aa505acb98ffe8c0e78f07ad18'"
+"md5='3d266a5f954a7eb0f9bc39aec9988c57'"
 msgstr ""
 
 #: C/users-system-settings.page:9(info/desc)
@@ -1784,12 +1917,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In 3.6, we show the current background as a large thumbnail. When clicked, "
 "you can easily select either a background, one of your pictures or a "
-"background color. To make your choice easier, we've made the previews bigger."
+"background color. To make your choice easier, we have made the previews "
+"bigger."
 msgstr ""
 
 #: C/users-system-settings.page:53(section/p)
 msgid ""
-"We've also refreshed the default background in 3.6, and have updated the "
+"We have also refreshed the default background in 3.6, and have updated the "
 "choice of alternative backgrounds to include new images. Setting a single "
 "color as a background has also been improved and features a new set of "
 "colors."
@@ -1815,7 +1949,7 @@ msgid ""
 "GNOME 3.6 includes revamped <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> settings. The "
 "old settings panel was overhauled to provide a set of options that are much "
 "easier to understand. It also features a pretty new test area which enables "
-"scrolling settings to be tested - something that wasn't possible previously."
+"scrolling settings to be tested â something that was not possible previously."
 msgstr ""
 
 #: C/users-system-settings.page:78(section/p)
@@ -1833,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Logging into <gui>Online Accounts</gui> has been made nicer, as login pages "
 "can now appear in your language. We also try to show the mobile version for "
-"the login pages, which makes it quickier and easier to use the page."
+"the login pages, which makes it quicker and easier to use the page."
 msgstr ""
 
 #: C/users-system-settings.page:95(section/p)
@@ -1869,7 +2003,7 @@ msgid ""
 "The <gui>Sound</gui> panel has been made easier to use by removing the "
 "<gui>Hardware</gui> tab. Instead, the device lists in the <gui>Input</gui> "
 "and <gui>Output</gui> tabs offer more fine-grained choices. This improvement "
-"relies on <sys>Pulseaudio 2.0</sys>."
+"relies on <sys>PulseAudio 2.0</sys>."
 msgstr ""
 
 #: C/users-system-settings.page:129(section/title)
@@ -1896,7 +2030,7 @@ msgid ""
 "called Active Directory or Kerberos logins). This allows GNOME to be used in "
 "centrally managed and corporate environments in a much more integrated "
 "manner. Users can enroll their computer with an enterprise network, and use "
-"their enterprise username and password to log into GNOME."
+"their enterprise user name and password to log into GNOME."
 msgstr ""
 
 #: C/users-system-settings.page:157(section/title)
@@ -1924,7 +2058,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-system-settings.page:179(section/p)
 msgid ""
-"It is now possible to select a different driver (or ppd file) for a printer, "
+"It is now possible to select a different driver (or PPD file) for a printer, "
 "by clicking on the <gui>Model</gui> field. The <gui style=\"button"
 "\">Options</gui> button also lets you modify the default values for many "
 "printer options that are otherwise available in the print dialog."
@@ -1938,11 +2072,11 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-user-menu.png' "
-"md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
+"md5='f34d6c3e85036a6a28ad552207cc5133'"
 msgstr ""
 
 #: C/users-user-menu.page:9(info/desc)
-msgid "Streamlined user menu with a Power Off by default"
+msgid "Streamlined user menu with a Power Off by default."
 msgstr ""
 
 #: C/users-user-menu.page:19(page/title)
@@ -1961,7 +2095,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-user-menu.page:35(page/p)
 msgid ""
-"We have also endeavoured to make the menu as smart as possible. As a result, "
+"We have also endeavored to make the menu as smart as possible. As a result, "
 "the <gui style=\"menuitem\">Switch User</gui> and <gui style=\"menuitem"
 "\">Log Out</gui> items are now only shown when there is more than one user."
 msgstr ""
@@ -1978,7 +2112,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/users-web.page:9(info/desc)
-msgid "Addition of The Overview, better fullscreen mode and a beta of WebKit2."
+msgid ""
+"Addition of The Overview, better full screen mode and a beta of WebKit2."
 msgstr ""
 
 #: C/users-web.page:23(page/title)
@@ -2001,8 +2136,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-web.page:48(section/p)
 msgid ""
-"The most noticeable difference in 3.6 is the first version of \"The Overview"
-"\". While this is still an evolving design, it already is a solid "
+"The most noticeable difference in 3.6 is the first version of 'The "
+"Overview'. While this is still an evolving design, it already is a solid "
 "improvement to the user experience."
 msgstr ""
 
@@ -2016,7 +2151,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/users-web.page:66(section/title)
-msgid "Fullscreen mode"
+msgid "Full Screen Mode"
 msgstr ""
 
 #: C/users-web.page:67(section/subtitle)
@@ -2025,22 +2160,22 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-web.page:69(section/p)
 msgid ""
-"For a long time <app>Web</app>'s fullscreen mode was somewhat awkward. You'd "
-"still get a toolbar, so it wasn't really fullscreen, plus it would have a "
-"strange button embedded in it telling you how to go back to the safety of "
-"the vanilla mode. With more HTML5 games or presentations done inside "
-"browsers, it was about time to make your browser show you the full content "
-"and nothing but the content. So we just did that."
+"For a long time <app>Web</app>'s full screen mode was somewhat awkward. You "
+"would still get a toolbar, so it was not really full screen, plus it would "
+"have a strange button embedded in it telling you how to go back to the "
+"safety of the vanilla mode. With more HTML5 games or presentations done "
+"inside browsers, it was about time to make your browser show you the full "
+"content and nothing but the content. So we just did that."
 msgstr ""
 
 #: C/users-web.page:81(section/title)
-msgid "Other bits and pieces"
+msgid "Other Bits and Pieces"
 msgstr ""
 
 #: C/users-web.page:83(section/p)
 msgid ""
-"As usual there are lots of additional features and bugfixes, too numerous to "
-"mention: automatic session recovery, tab-less mode, Do Not Track, using "
+"As usual there are lots of additional features and bug fixes, too numerous "
+"to mention: automatic session recovery, tab-less mode, Do Not Track, using "
 "SoupTLD to make the URL completion smarter (so it can automatically figure "
 "out that <sys>google.com</sys> is a URL, but <sys>foo.bar</sys> is a string "
 "you want to search), support for showing details of an invalid SSL "
@@ -2051,11 +2186,8 @@ msgstr ""
 msgid "No more worries to activate accessibility!"
 msgstr ""
 
-# luc: ne doit-on pas parler de  changement Â, maintenant ?
-#
 #: C/a11y-always-on.page:19(page/title)
-#, fuzzy
-msgid "Accessibility always on"
+msgid "Accessibility Always On"
 msgstr "Activation permanente de l'accessibilitÃ"
 
 #: C/a11y-always-on.page:21(page/p)
@@ -2126,32 +2258,32 @@ msgid "Braille support revamped."
 msgstr ""
 
 #: C/a11y-improved-braille-support.page:19(page/title)
-msgid "Improved Braille support in Orca"
-msgstr ""
+msgid "Improved Braille Support in Orca"
+msgstr "Prise en charge amÃliorÃe du braille dans Orca"
 
 #: C/a11y-improved-braille-support.page:21(page/p)
 msgid ""
 "<app>Orca</app>, the GNOME screen reader, presents the information from the "
-"screen via synthesized speech or via refreshable Braille display. For this "
-"release, the owners of a Braille output device will notice a remarkably "
+"screen via synthesized speech or via refreshable braille display. For this "
+"release, the owners of a braille output device will notice a remarkably "
 "better user experience accessing documents and web pages than in previous "
 "releases."
 msgstr ""
 
 #: C/a11y-improved-Web-support.page:9(info/desc)
 msgid "Web navigation more accessible."
-msgstr ""
+msgstr "Navigation Web plus accessible."
 
 #: C/a11y-improved-Web-support.page:19(page/title)
-msgid "Web accessibility improvements"
-msgstr ""
+msgid "Web Accessibility Improvements"
+msgstr "AmÃlioration de l'accessibilità de Web"
 
 #: C/a11y-improved-Web-support.page:21(page/p)
 msgid ""
-"WebKitGtk received a lot attention and many bugfixes that have resulted in a "
-"better accessibility support. We are quite pleased with the progress thus "
-"far towards making content viewed in Web compellingly accessible for Orca "
-"users."
+"WebKitGTK+ received a lot of attention and many bug fixes that have resulted "
+"in a better accessibility support. We are quite pleased with the progress "
+"thus far towards making content viewed in Web compellingly accessible for "
+"Orca users."
 msgstr ""
 
 #: C/a11y-improved-Web-support.page:25(page/p)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]