[gnome-control-center] [l10n] Updated Estonian translation



commit 5198f7a5d05346b88bb17e3d3721f215e1508d5e
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Sep 24 10:54:07 2012 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po | 2174 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1491 insertions(+), 683 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 477d5f2..741cf85 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 21:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-05 11:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 12:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 16:46+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
-"Language-Team: Estonian <>\n"
+"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,51 +29,52 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Estonian\n"
 "X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
 
-msgid "Add wallpaper"
-msgstr "Lisa taustapilt"
-
-msgid "Remove wallpaper"
-msgstr "Eemalda taustapilt"
-
 #. This refers to a slideshow background
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Muutub pidevalt"
 
-msgid "Primary Color"
-msgstr "Peamine vÃrv"
-
-msgid "Swap colors"
-msgstr "Vaheta vÃrvid"
-
-msgid "Secondary color"
-msgstr "Teisene vÃrv"
-
+msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
 msgstr "Korduv"
 
+msgctxt "background, style"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ekraan tÃidetud"
 
+msgctxt "background, style"
 msgid "Center"
 msgstr "Keskel"
 
+msgctxt "background, style"
 msgid "Scale"
 msgstr "Kogu pilt nÃhtaval"
 
+msgctxt "background, style"
 msgid "Fill"
 msgstr "Ãle ekraani"
 
+msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "Ãle mitme ekraani"
 
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "RÃhtne Ãleminek"
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+msgid "Select Background"
+msgstr "Tausta valimine"
+
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Taustapildid"
+
+msgid "Pictures"
+msgstr "Pildid"
+
+msgid "Colors"
+msgstr "VÃrvid"
 
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "PÃstine Ãleminek"
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
 
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Ãhtlane vÃrvus"
+msgid "Select"
+msgstr "Vali"
 
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "mitmes suuruses"
@@ -88,24 +89,9 @@ msgstr "%d à %d"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Ilma taustapildita tÃÃlaud"
 
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Sirvi teisi pilte"
-
 msgid "Current background"
 msgstr "Praegune taustapilt"
 
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Taustapildid"
-
-msgid "Pictures Folder"
-msgstr "Pildikataloog"
-
-msgid "Colors & Gradients"
-msgstr "VÃrvused ja Ãleminekud"
-
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
-
 # paistab vÃlimuse eelistuste all ÃhevÃrvilise tausta tooltip'ina
 msgid "Background"
 msgstr "Taust"
@@ -405,8 +391,8 @@ msgstr "Kustuta seade"
 msgid "Remove a device"
 msgstr "Eemalda seade"
 
-msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "MÃÃrata see seade kÃigile arvuti kasutajatele"
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "MÃÃrata see profiil kÃigile selle arvuti kasutajatele"
 
 msgid "Add profile"
 msgstr "Lisa profiil"
@@ -462,6 +448,12 @@ msgstr "Hispaania keel"
 msgid "Chinese (simplified)"
 msgstr "Hiina keel (lihtsustatud)"
 
+msgid "Russian"
+msgstr "Vene"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araabia"
+
 #. Add some common regions
 msgid "United States"
 msgstr "Ameerika Ãhendriigid"
@@ -537,7 +529,7 @@ msgid "24-hour"
 msgstr "24 tundi"
 
 msgid "AM/PM"
-msgstr "AM/PM"
+msgstr "EL/PL"
 
 msgid "January"
 msgstr "Jaanuar"
@@ -575,7 +567,7 @@ msgstr "November"
 msgid "December"
 msgstr "Detsember"
 
-msgid "Date and Time"
+msgid "Date & Time"
 msgstr "KuupÃev ja kellaaeg"
 
 msgid "Date and Time preferences panel"
@@ -607,12 +599,13 @@ msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 kraadi"
 
+#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
+#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
+#. * "Pantallas en Espejo".
 #.
-msgid "Mirror Displays"
+msgid "Mirrored Displays"
 msgstr "Peegeldatud ekraanid"
 
 msgid "Monitor"
@@ -733,6 +726,9 @@ msgstr "Ãra tee midagi"
 msgid "Open folder"
 msgstr "Ava kataloog"
 
+msgid "Other Media"
+msgstr "Muu meedia"
+
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Audio-CD jaoks kasutatava rakenduse valimine"
 
@@ -786,6 +782,12 @@ msgstr "Super Video CD"
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video-CD"
 
+msgid "Windows software"
+msgstr "Windowsi tarkvara"
+
+msgid "Software"
+msgstr "Tarkvara"
+
 msgid "Section"
 msgstr "Sektsioon"
 
@@ -832,7 +834,7 @@ msgstr ""
 msgid "Select how other media should be handled"
 msgstr "ÃlejÃÃnud meediumile kÃsitlemismeetodi valimine"
 
-msgid "Acti_on:"
+msgid "_Action:"
 msgstr "_Tegevus:"
 
 msgid "_Type:"
@@ -938,6 +940,15 @@ msgstr "JÃrgmine lugu"
 msgid "Eject"
 msgstr "VÃljasta"
 
+msgid "Typing"
+msgstr "Tippimine"
+
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "LÃlitu jÃrgmisele allikale"
+
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Eelmisele sisendile lÃlitumine"
+
 msgid "Launchers"
 msgstr "KÃivitajad"
 
@@ -962,14 +973,17 @@ msgstr "Otsi"
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Ekraanipildid"
 
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Ekraanipildi tegemine"
+#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+msgid "Save a screenshot to Pictures"
+msgstr "Ekraanipildi salvestamine piltide kausta"
 
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Ekraanipildi tegemine aknast"
+#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
+msgstr "Aknast tehtud ekraanipildi salvestamine piltide kausta"
 
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "Ekraanipildi tegemine alast"
+#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
+msgstr "Alast tehtud ekraanipildi salvestamine piltide kausta"
 
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Ekraanipildi kopeerimine lÃikepuhvrisse"
@@ -1016,6 +1030,17 @@ msgstr "Teksti suuruse vÃhendamine"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "KÃrge kontrast sisse vÃi vÃlja"
 
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+msgid "Disabled"
+msgstr "VÃlja lÃlitatud"
+
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Alternatiivne mÃrgiklahv"
+
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Koosteklahv (compse)"
+
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klaviatuur"
 
@@ -1081,9 +1106,6 @@ msgstr "Kursori vilkumiskiirus"
 msgid "Layout Settings"
 msgstr "Klahvistikuasetuse seaded"
 
-msgid "Typing"
-msgstr "Tippimine"
-
 msgid "Add Shortcut"
 msgstr "VÃlksÃrmise lisamine"
 
@@ -1106,11 +1128,6 @@ msgstr "Kohandatud kiirklahvid"
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<tundmatu tegevus>"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-msgid "Disabled"
-msgstr "VÃlja lÃlitatud"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1139,13 +1156,10 @@ msgstr ""
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_MÃÃra"
 
-msgid "Action"
-msgstr "Tegevus"
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kiirklahv"
+msgid "_Test Your Settings"
+msgstr "_Proovi oma sÃtteid"
 
-msgid "Mouse and Touchpad"
+msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Hiir ja puutepadi"
 
 msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
@@ -1161,109 +1175,105 @@ msgstr "Hiire-eelistused"
 msgid "General"
 msgstr "Ãldine"
 
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_ParemakÃelise hiir"
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "TopeltklÃpsu ajapiirang"
 
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_VasakukÃelise hiir"
+msgid "_Double-click"
+msgstr "_TopeltklÃps"
 
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "_Control klahvi vajutamisel nÃidatakse kursori asukohta"
+msgid "Primary _button"
+msgstr "Peamine _nupp"
 
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Kursori kiirus"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Vasak"
 
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "K_iirendus:"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Parem"
 
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Tundlikkus:"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiir"
 
-#. low sensitivity
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-msgid "Low"
-msgstr "Madal"
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "_Kursori kiirus"
 
-#. high sensitivity
-msgid "High"
-msgstr "KÃrge"
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Puutepadi"
 
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Lohistamine ja lahtilaskmine"
+msgid "Disable while _typing"
+msgstr "_Tippimise ajal on puutepadi keelatud"
 
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "_LÃvi:"
+msgid "Tap to _click"
+msgstr "_KlÃpsamiseks koputa"
 
-#. small threshold
-msgid "Small"
-msgstr "VÃike"
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "_Kahe sÃrmega kerimine"
 
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Lohistamise lÃvi:"
+msgid "C_ontent sticks to fingers"
+msgstr "_Sisu kleepub sÃrmede kÃlge"
 
-#. large threshold
-msgid "Large"
-msgstr "Suur"
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Proovi klÃpsamist, topeltklÃpsu ja kerimist"
 
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "TopeltklÃpsu ajapiirang"
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Viis klÃpsu GEGL-i kord!"
 
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "A_japiirang:"
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "TopeltklÃps, peamine nupp"
 
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "TopeltklÃpsu ajapiirang"
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Ãks klÃps, peamine nupp"
 
-msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "SÃtete testimiseks proovi teha nÃopildil topeltklÃps."
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "TopeltklÃps, keskmine nupp"
 
-msgid "Mouse"
-msgstr "Hiir"
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Ãks klÃps, keskmine nupp"
 
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "_Tippimise ajal on puutepadi keelatud"
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "TopeltklÃps, teine nupp"
 
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Puutepadjalt tulevad _hiireklÃpsud on lubatud"
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Ãks klÃps, teine nupp"
 
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Kerimine"
+msgid "Network proxy"
+msgstr "VÃrgu proksi"
 
-msgid "_Disabled"
-msgstr "_VÃlja lÃlitatud"
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
 
-msgid "_Edge scrolling"
-msgstr "_Servas kerimine"
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "SÃsteemi vÃrguteenused ei sobi selle versiooniga."
 
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "_Kahe sÃrmega kerimine"
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "_LennukireÅiim"
 
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "_RÃhtkerimine lubatud"
+msgid "Network"
+msgstr "VÃrk"
 
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Puutepadi"
+msgid "Network settings"
+msgstr "VÃrgusÃtted"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"Veebiproksi isetuvastust kasutatakse siis, kui seadistamise URL pole "
-"mÃÃratud."
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+msgstr "VÃrk;KohtvÃrk;WiFi;juhtmevaba;IP;proksi;"
 
-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
-#. * network, then anyone else on that network can tell your
-#. * machine that it should proxy all of your web traffic
-#. * through them.
-msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "See ei ole mitteusaldatavates avalikes vÃrkudes soovitatav."
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Uue Ãhenduse lisamine"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
-#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
-#. * another entry manually
-msgctxt "Wireless access point"
-msgid "Other..."
-msgstr "Muu..."
+#. Translators: network device speed
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown
+#. * in the list and the user has to enter the SSID manually
+#.
+msgid "Connect to a Hidden Network"
+msgstr "Varjatud vÃrguga Ãhendumine"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 msgid "WEP"
@@ -1281,65 +1291,80 @@ msgstr "WPA2"
 msgid "Enterprise"
 msgstr "EttevÃtte"
 
-#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
+msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
-msgstr "Pole"
+msgstr "Puudub"
 
-msgid "Hotspot"
-msgstr "Tugijaam"
+msgid "never"
+msgstr "mitte kunagi"
+
+msgid "today"
+msgstr "tÃna"
+
+msgid "yesterday"
+msgstr "eile"
 
-#. Translators: network device speed
 #, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "%i pÃev tagasi"
+msgstr[1] "%i pÃeva tagasi"
 
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "IPv4-aadress"
+#. TRANSLATORS: VPN status
+msgid "Not connected"
+msgstr "Pole Ãhendatud"
 
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "IPv6-aadress"
+msgid "Out of range"
+msgstr "Vahemikust vÃljas"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-aadress"
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
 
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPN"
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "NÃrk"
 
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proksi"
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Piisav"
 
-msgid "Network proxy"
-msgstr "VÃrgu proksi"
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Tugev"
 
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "SÃsteemi vÃrguteenused ei sobi selle versiooniga."
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "SuurepÃrane"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Network details for %s including password and any custom configuration will "
-"be lost"
-msgstr "%s vÃrgu andmed, sealhulgas parool ja eriseadistused, lÃhevad kaotsi"
+"be lost."
+msgstr "%s vÃrgu andmed, sealhulgas parool ja eriseadistused, lÃhevad kaotsi."
 
 msgid "Forget"
 msgstr "Unusta vÃrk"
 
-msgid "Not connected to the internet."
-msgstr "VÃrguÃhendus puudub."
-
-msgid "Create the hotspot anyway?"
-msgstr "Kas luua tugijaam sellest hoolimata?"
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
+"to share your internet connection with others."
+msgstr ""
+"Kui su internetiÃhendus ei tule juhtmeta vÃrgu kaudu, vÃid kasutada juhtmeta "
+"vÃrku teistele internetiÃhenduse jagamiseks."
 
 #, c-format
-msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-msgstr "Kas katkestada Ãhendus vÃrguga %s ja luua uus tugijaam?"
-
-msgid "This is your only connection to the internet."
-msgstr "See on sinu ainus Ãhendus Internetiga."
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"Juhtmeta vÃrgu kaudu jagamise (hotspot) sisselÃlitamine katkestab Ãhenduse "
+"vÃrguga <b>%s</b>."
 
-msgid "Create _Hotspot"
-msgstr "Loo _tugijaam"
+msgid ""
+"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Pole vÃimalik Ãhenduda internetti juhtmeta vÃrgu kaudu, kuni hotspot on "
+"aktiivne."
 
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Kas seisata tugijaam ja Ãhendada kasutajad lahti?"
@@ -1347,32 +1372,43 @@ msgstr "Kas seisata tugijaam ja Ãhendada kasutajad lahti?"
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Seiska tugijaam"
 
-#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
-#. * network panel
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "LennukireÅiim"
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Veebiproksi isetuvastust kasutatakse siis, kui seadistamise URL pole "
+"mÃÃratud."
 
-msgid "Network"
-msgstr "VÃrk"
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "See ei ole mitteusaldatavates avalikes vÃrkudes soovitatav."
 
-msgid "Network settings"
-msgstr "VÃrgusÃtted"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksi"
 
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-msgstr "VÃrk;KohtvÃrk;WiFi;juhtmevaba;IP;proksi;"
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
 
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Vali uue teenuse jaoks liides"
+msgid "Provider"
+msgstr "Teenusepakkuja"
 
-msgid "Create..."
-msgstr "Loo..."
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-aadress"
 
-msgid "Interface"
-msgstr "Liides"
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6-aadress"
 
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+msgid "Default Route"
+msgstr "Vaikimisi marsruut"
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Valikud..."
 
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
@@ -1386,53 +1422,38 @@ msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaatne"
 
-msgid "Add Device"
-msgstr "Lisa seade"
-
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Riistvaraline aadress"
-
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "AlamvÃrgu mask"
-
-msgid "Default Route"
-msgstr "Vaikimisi marsruut"
-
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-msgid "Device Off"
-msgstr "Seade vÃljas"
+msgid "_Method"
+msgstr "_Meetod"
 
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Valikud..."
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_Seadistuste URL"
 
-msgid "Security"
-msgstr "Turvalisus"
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP proksi"
 
-msgid "_Network Name"
-msgstr "_VÃrgu nimi"
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "H_TTPS proksi"
 
-msgid "Network Name"
-msgstr "_VÃrgu nimi"
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP proksi"
 
-msgid "Security Key"
-msgstr "TurvavÃti"
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Socks host"
 
-msgid "Forget Network"
-msgstr "VÃrgu unustamine"
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Vali uue teenuse jaoks liides"
 
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "_Kasuta tugijaamana..."
+msgid "C_reate..."
+msgstr "_Loo..."
 
-msgid "_Stop Hotspot..."
-msgstr "_Seiska tugijaam..."
+msgid "_Interface"
+msgstr "_Liides"
 
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
-msgid "Provider"
-msgstr "Teenusepakkuja"
+msgid "Add Device"
+msgstr "Lisa seade"
 
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPNi tÃÃp"
@@ -1449,51 +1470,72 @@ msgstr "Grupi parool"
 msgid "Username"
 msgstr "Kasutajanimi"
 
-msgid "Disable VPN"
-msgstr "Keela VPN"
-
 msgid "_Configure..."
 msgstr "_Seadistamine..."
 
-msgid "_Method"
-msgstr "_Meetod"
+msgid "Wireless Hotspot"
+msgstr "Juhtmeta vÃrgu kaudu jagamine (hotspot)"
 
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_Seadistuste URL"
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_LÃlita sisse"
 
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "_HTTP proksi"
+#. TRANSLATORS: device type
+msgid "Wireless"
+msgstr "Juhtmeta"
 
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "H_TTPS proksi"
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "_Kasuta tugijaamana..."
 
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "_FTP proksi"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Katkesta Ãhendus"
 
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "_Socks host"
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Ãhenda"
+
+msgid "Last used"
+msgstr "Viimati kasutatud"
+
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Riistvaraline aadress"
+
+msgid "Security"
+msgstr "Turvalisus"
+
+msgid "Strength"
+msgstr "Tugevus"
+
+msgid "Link speed"
+msgstr "Ãhenduse kiirus"
 
-msgid "HTTP Port"
-msgstr "HTTP port"
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4-aadress"
+
+msgid "_Forget Network"
+msgstr "_Unusta vÃrk"
+
+msgid "_Settings..."
+msgstr "_SÃtted..."
+
+msgid "Switch off to connect to a wireless network"
+msgstr "Juhtmeta vÃrguga Ãhendumiseks lÃlita vÃlja"
+
+msgid "Network Name"
+msgstr "_VÃrgu nimi"
 
-msgid "HTTPS Port"
-msgstr "HTTPS port"
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "Ãhendatud seadmed"
 
-msgid "FTP Port"
-msgstr "FTP port"
+msgid "Security type"
+msgstr "Turvaliik"
 
-msgid "Socks Port"
-msgstr "Socks port"
+msgid "Security key"
+msgstr "Turvaklahv"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 msgid "Wired"
 msgstr "Juhtmega"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-msgid "Wireless"
-msgstr "Juhtmeta"
-
-#. TRANSLATORS: device type
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "MobiiliÃhendus"
 
@@ -1560,32 +1602,190 @@ msgstr "Ãhendumine nurjus"
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Olek teadmata (puudub)"
 
-#. TRANSLATORS: VPN status
-msgid "Not connected"
-msgstr "Pole Ãhendatud"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Seadistamine nurjus"
 
-msgid "Error logging into the account"
-msgstr "TÃrge kontole sisselogimisel"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "IP seadistamine nurjus"
 
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Aegunud kontoandmed. Palun, logi uuesti sisse."
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "IP seadistus aegus"
 
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Logi sisse"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Vajalik on parool, aga seda ei antud"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "802.1x supplicant-iga katkes Ãhendus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "802.1x supplicant-i seadistus nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "802.1x supplicant nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "802.1x supplicant-il lÃks autentimiseks liiga kaua"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "PPP teenuse kÃivitamine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "PPP teenuse Ãhendus katkes"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "PPP failed"
+msgstr "PPP nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "DHCP kliendi kÃivitamine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "DHCP kliendi viga"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "DHCP kliendi pÃring nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Jagatud Ãhenduse teenuse kÃivitamine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Jagatud Ãhenduse teenus nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "AutoIP teenuse kÃivitamine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "AutoIP teenuse viga"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "AutoIP teenus nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Line busy"
+msgstr "Liin on hÃivatud"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Tooni pole"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Kandjat polnud vÃimalik luua"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Valimise katse aegus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Valimise katse nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Modemi lÃhtestamine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "MÃÃratud APN-i valimine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "VÃrke ei otsita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "VÃrgu registreerimine on keelatud"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "VÃrgu registreerimine aegus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Valitud vÃrku registreerimine nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "PIN-i kontroll nurjus"
 
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
-#. * The title is not visible when using GNOME Shell
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Selle seadme pÃsivara (firmware) vÃib olla puudu"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Ãhendus kadus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Carrier/link changed"
+msgstr "Kandja/Ãhendus muutus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "Olemasolev Ãhendus on eeldatav"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Modemit ei leitud"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Bluetooth Ãhendus nurjus"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "SIM kaart ei ole sees"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Vale SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr "InfiniBand seade ei toeta seda Ãhenduse reÅiimi"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Ãhenduse sÃltuvus nurjus"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
 msgid "Add Account"
 msgstr "Konto lisamine"
 
-msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "Uue konto lisamiseks vali esmalt kontotÃÃp"
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "TÃrge kontole sisselogimisel"
 
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Konto tÃÃp:"
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "Aegunud kontoandmed. Palun, logi uuesti sisse."
 
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Lisa..."
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Logi sisse"
 
 msgid "Error creating account"
 msgstr "TÃrge konto loomisel"
@@ -1613,11 +1813,21 @@ msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
 msgstr ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;veeb;onlain;vestlus;kalender;meil;kontaktid;"
 
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "Ãhtegi netikontot pole seadistatud"
+
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Konto eemaldamine"
 
-msgid "Select an account"
-msgstr "Konto valimine"
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Netikonto lisamine"
+
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"Konto lisamine vÃimaldab rakendustele ligipÃÃsu dokumentidele, meilile, "
+"kontaktidele, kalendrile, vestlusele ja muule."
 
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Tundmatu aeg"
@@ -1666,7 +1876,6 @@ msgid "Using battery power - %s remaining"
 msgstr "Akutoitel - %s jÃÃnud"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#. TRANSLATORS: secondary battery
 msgid "Charging"
 msgstr "Laadimine"
 
@@ -1745,21 +1954,38 @@ msgid "Battery"
 msgstr "Aku"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "Laadimine"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Hoiatus"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "VÃhe"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Hea"
 
-msgid "Tip:"
-msgstr "MÃrkus:"
+#. TRANSLATORS: primary battery
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging - fully charged"
+msgstr "Laadimine - tÃiesti tÃis"
 
-msgid "Brightness Settings"
-msgstr "Heleduse sÃtted"
+#. TRANSLATORS: primary battery
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "TÃhi"
 
-msgid "affect how much power is used"
-msgstr "mÃjutab, kui palju voolu tarbitakse"
+msgid ""
+"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
+msgstr "Soovitus: <a href=\"screen\">ekraani heledus</a> mÃjutab voolutarvet"
 
 msgid "Power"
 msgstr "Vooluhaldus"
@@ -1872,6 +2098,11 @@ msgstr "Fotosilma eluiga on lÃppemas"
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Fotosilm enam ei tÃÃta"
 
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Seadistamine"
+
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
@@ -1899,6 +2130,15 @@ msgstr "Tindi kogus"
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Kuluvahendi kogus"
 
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "Paigaldamine"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+msgid "No printers available"
+msgstr "Ãhtegi printerit pole saadaval"
+
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
 #, c-format
 msgid "%u active"
@@ -1906,9 +2146,123 @@ msgid_plural "%u active"
 msgstr[0] "%u aktiivne"
 msgstr[1] "%u aktiivset"
 
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-msgid "No printers available"
-msgstr "Ãhtegi printerit pole saadaval"
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "TÃrge uue printeri lisamisel."
+
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "PPD faili valimine"
+
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"PPD PostScript printeri kirjelduse failid (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
+"*.PPD.GZ)"
+
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Ãhtegi sobivat draiverit ei leitud"
+
+msgid "Searching for preferred drivers..."
+msgstr "Eelistatud draiverite otsimine..."
+
+msgid "Select from database..."
+msgstr "Valimine andmebaasist..."
+
+msgid "Provide PPD File..."
+msgstr "Anna PPD fail..."
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+msgid "Test page"
+msgstr "Testleht"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Kasutajaliidest pole vÃimalik laadida: %s"
+
+msgid "Printers"
+msgstr "Printerid"
+
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "PrinterisÃtete muutmine"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr ""
+"Printer;Printimine;PrintimisjÃrjekord;TrÃkkimine;TrÃkkimisjÃrjekord;Paber;"
+"Tint;Tooner;"
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid "Close"
+msgstr "Sulge"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Aktiivsed printimistÃÃd"
+
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "JÃtka printimist"
+
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Peata printimine"
+
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "PrinditÃÃ katkestamine"
+
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lisa"
+
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Uue printeri lisamine"
+
+msgid "Search for network printers or filter result"
+msgstr "VÃrguprinterite vÃi filtrite otsimine"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Valikud"
+
+msgid "Loading options..."
+msgstr "Valikute laadimine..."
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "TÃhista"
+
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "Draiverite andmebaasi laadimine..."
+
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Printeri draiveri valimine"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Ãhepoolne"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Ãmber pika kÃlje (tavaline)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Ãmber lÃhikese kÃlje (pÃÃratud)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portree"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Maastik"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "PÃÃratud maastik"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "PÃÃratud portree"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
 msgctxt "print job"
@@ -1957,91 +2311,121 @@ msgstr "TÃÃ seisund"
 msgid "Time"
 msgstr "Aeg"
 
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "TÃrge uue printeri lisamisel."
+#, c-format
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr "%s aktiivset printimistÃÃd"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-msgid "Test page"
-msgstr "Testleht"
+#. Translators: No printers were found
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Ãhtegi printerit ei tuvastatud."
 
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Kasutajaliidest pole vÃimalik laadida: %s"
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Kahepoolne"
 
-msgid "Printers"
-msgstr "Printerid"
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Paberi liik"
 
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "PrinterisÃtete muutmine"
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Paberi allikas"
 
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr ""
-"Printer;Printimine;PrintimisjÃrjekord;TrÃkkimine;TrÃkkimisjÃrjekord;Paber;"
-"Tint;Tooner;"
+msgid "Output Tray"
+msgstr "VÃljundsalv"
 
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Uue printeri lisamine"
+msgid "Resolution"
+msgstr "EraldusvÃime"
 
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "Aa_dress:"
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScripti eelfilter"
 
-msgid "_Search by Address"
-msgstr "_Otsi aadressi jÃrgi"
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+msgid "Pages per side"
+msgstr "LehekÃlgi lehele"
 
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lisa"
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Kahepoolne"
 
-msgid "Getting devices..."
-msgstr "Seadmete hankimine..."
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+msgid "Orientation"
+msgstr "Suund"
 
-#. Translators: No localy connected printers were found
-msgid "No local printers found"
-msgstr "Ãhtegi kohalikku printerit ei leitud"
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Ãldine"
 
-#. Translators: No network printers were found
-msgid "No network printers found"
-msgstr "Ãhtegi vÃrguprinterit ei leitud"
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Lehe seadistus"
 
-msgid ""
-"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-msgstr ""
-"FirewallD ei tÃÃta. VÃrguprinteri tuvastamiseks on tarvis, et teenused mdns, "
-"ipp, ipp-client ja samba-client oleksid tulemÃÃris lubatud."
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Paigaldatavad valikud"
 
-#. Translators: Column of devices which can be installed
-msgid "Devices"
-msgstr "Seadmed"
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "TÃÃ"
 
-#. Translators: Local means local printers
-msgctxt "printer type"
-msgid "Local"
-msgstr "Kohalik"
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Pildi kvaliteet"
 
-#. Translators: Network means network printers
-msgctxt "printer type"
-msgid "Network"
-msgstr "VÃrguprinter"
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "VÃrvid"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "LÃpetamine"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Laiendatud"
+
+#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "%s valikud"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automaatne valik"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Printeri vaikimisi"
 
-#. Translators: Device types column (network or local)
-msgid "Device types"
-msgstr "Seadmete liigid"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Kaasatakse ainult GhostScripti fondid"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Automaatne seadistamine"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Teisendamine keelde PS level 1"
 
-msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-msgstr "TulemÃÃri avamine mDNS Ãhenduseks"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Teisendamine keelde PS level 2"
 
-msgid "Opening firewall for Samba connections"
-msgstr "TulemÃÃri avamine Samba Ãhenduseks"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Eelfilter puudub"
 
-msgid "Opening firewall for IPP connections"
-msgstr "TulemÃÃri avamine IPP Ãhenduseks"
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+msgid "Manufacturers"
+msgstr "Tootjad"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+msgid "Drivers"
+msgstr "Draiverid"
 
 msgid "Add Printer"
 msgstr "Printeri lisamine"
@@ -2064,13 +2448,28 @@ msgstr "_Vaikimisi"
 msgid "Jobs"
 msgstr "TÃÃd"
 
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
 msgid "_Show"
 msgstr "_NÃita"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Mudel"
 
+msgid "page 1"
+msgstr "leht 1"
+
+msgid "label"
+msgstr "silt"
+
+msgid "page 2"
+msgstr "leht 2"
+
+msgid "Setting new driver..."
+msgstr "Uue draiveri seadistamine..."
+
+msgid "page 3"
+msgstr "leht 3"
+
 #. Translators: This button executes command which prints test page.
 msgid "Print _Test Page"
 msgstr "_Prindi proovilehekÃlg"
@@ -2079,36 +2478,6 @@ msgstr "_Prindi proovilehekÃlg"
 msgid "_Options"
 msgstr "_Valikud"
 
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-msgid "_Back"
-msgstr "_Tagasi"
-
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Aktiivsed printimistÃÃd"
-
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "JÃtka printimist"
-
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Peata printimine"
-
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "PrinditÃÃ katkestamine"
-
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-msgid "Printer Options"
-msgstr "Printerivalikud"
-
-msgid "Add User"
-msgstr "Lisa kasutaja"
-
-msgid "Remove User"
-msgstr "Eemalda kasutaja"
-
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Lubatud kasutajad"
-
 #. Translators: This button adds new printer.
 msgid "Add New Printer"
 msgstr "Uue printeri lisamine"
@@ -2121,7 +2490,7 @@ msgstr ""
 "Vabandust! Tundub, et sÃsteemi\n"
 "printimisteenus pole saadaval."
 
-msgid "Region and Language"
+msgid "Region & Language"
 msgstr "Piirkond ja keel"
 
 msgid "Change your region and language settings"
@@ -2137,17 +2506,11 @@ msgstr "Briti mÃÃdustik"
 msgid "Metric"
 msgstr "MeetermÃÃdustik"
 
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Paigutuse valimine"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Eelvaade"
+msgid "Choose an input source"
+msgstr "Vali sisendseade"
 
 msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Vali lÃhteallikas, mis lisada"
-
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikud"
+msgstr "Vali sisendseade, mida lisada"
 
 msgid ""
 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
@@ -2171,19 +2534,22 @@ msgstr "Seadete kopeerimine"
 msgid "Copy Settings..."
 msgstr "Kopeeri seaded..."
 
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Piirkond ja keel"
+
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 msgstr ""
 "VÃljundkeele valimine (muutatus rakendub pÃrast jÃrgmist sisselogimist)"
 
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Paigalda keeli..."
-
 msgid "Add Language"
 msgstr "Lisa keel"
 
 msgid "Remove Language"
 msgstr "Eemalda keel"
 
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Paigalda keeli..."
+
 msgid "Language"
 msgstr "Keel"
 
@@ -2200,7 +2566,7 @@ msgid "Dates"
 msgstr "KuupÃevad"
 
 msgid "Times"
-msgstr "Ajad"
+msgstr "Kellaajad"
 
 msgid "Numbers"
 msgstr "Arvud"
@@ -2217,53 +2583,45 @@ msgstr "NÃited"
 msgid "Formats"
 msgstr "Vormingud"
 
-msgid "Add Layout"
-msgstr "Lisa paigutus"
+msgid "Select keyboards or other input sources"
+msgstr "Vali klaviatuur vÃi muu sisendseade"
 
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "Eemalda paigutus"
+msgid "Add Input Source"
+msgstr "Sisendseadme lisamine"
 
-msgid "Move Up"
-msgstr "Liiguta Ãles"
+msgid "Remove Input Source"
+msgstr "Sisendseadme eemaldamine"
 
-msgid "Move Down"
-msgstr "Liiguta alla"
+msgid "Move Input Source Up"
+msgstr "Sisendseadme liigutamine Ãles"
 
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "Paigutuse eelvaade"
+msgid "Move Input Source Down"
+msgstr "Sisendseadme liigutamine alla"
 
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "Sama paigutuse kasutamine kÃigil akendel"
+msgid "Input Source Settings"
+msgstr "Sisendseadme sÃtted"
 
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Iga akna jaoks oma paigutuse lubamine"
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine"
 
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "_Uued aknad kasutavad aktiivse akna paigutust"
+msgid "Ctrl+Alt+Space"
+msgstr "Ctrl+Alt+Space"
 
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "_Uued aknad kasutavad viimatise akna paigutust"
+msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
 
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikute kuvamine ja muutmine"
+msgid "Shortcut Settings"
+msgstr "Kiirklahvide sÃtted"
 
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Taasta _vaikevÃÃrtused"
-
-msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
-msgstr "Asenda praegused klaviatuurisÃtted vaikesÃtetega"
-
-msgid "Layouts"
-msgstr "Paigutused"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sisendseadmed"
 
 #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
 msgid "Display language:"
 msgstr "Kuvamise keel:"
 
 msgid "Input source:"
-msgstr "Sisendi allikas:"
+msgstr "Sisendseade:"
 
 msgid "Format:"
 msgstr "Vorming:"
@@ -2274,14 +2632,8 @@ msgstr "Isiklikud seaded"
 msgid "System settings"
 msgstr "SÃsteemi seadistused"
 
-msgid "Layout"
-msgstr "Paigutus"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Vaikimisi"
-
-msgid "Brightness and Lock"
-msgstr "Heledus ja lukustamine"
+msgid "Brightness & Lock"
+msgstr "Heledus ja lukustamine"
 
 msgid "Screen brightness and lock settings"
 msgstr "Ekraani heleduse ja lukustamise sÃtted"
@@ -2324,6 +2676,9 @@ msgstr "Ei lukustata, kui kodus"
 msgid "Locations..."
 msgstr "Asukohad..."
 
+msgid "Show _notifications when locked"
+msgstr "NÃidatakse _teateid, kui lukustatud"
+
 msgid "Lock"
 msgstr "Lukusta"
 
@@ -2349,10 +2704,10 @@ msgid "Change sound volume and sound events"
 msgstr "Helivaljuse ja -sÃndmuste muutmine"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
 msgstr ""
 "Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;Sinihammas;"
-"Peakomplekt;"
+"Peakomplekt;Audio;Heli;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -2450,8 +2805,8 @@ msgstr[1] "%u sisendid"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "SÃsteemsed helid"
 
-msgid "Co_nnector:"
-msgstr "Ãhe_ndaja:"
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "_KÃlarite kontroll"
 
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Tipu tuvastamine"
@@ -2463,9 +2818,6 @@ msgstr "Nimi"
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "%s kÃlarite testimine"
 
-msgid "_Test Speakers"
-msgstr "_KÃlarite kontroll"
-
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "_VÃljundi valjus"
 
@@ -2484,12 +2836,6 @@ msgstr "Sisendtase:"
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Vali helisisendi seade:"
 
-msgid "Hardware"
-msgstr "Riistvara"
-
-msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr "_Vali seade, mida hÃÃlestada:"
-
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Heliefektid"
 
@@ -2511,6 +2857,9 @@ msgstr "Helieelistused"
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "SÃndmuse heli testimine"
 
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
+
 msgid "From theme"
 msgstr "Teemast"
 
@@ -2557,17 +2906,33 @@ msgstr ""
 "Suum;Ekraanilugeja;tekst;font;suurus;AccessX;Kleepuvad klahvid;Aeglased "
 "klahvid;PÃrkeklahvid;Hiireklahvid;"
 
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Madal"
+
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavaline"
+
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "KÃrge"
+
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "KÃrge/pÃÃratud vÃrvidega"
+
 msgid "On screen keyboard"
 msgstr "Ekraaniklaviatuur"
 
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
 
-msgid "Nomon"
-msgstr "Nomon"
+msgid "OnBoard"
+msgstr "OnBoard"
 
-msgid "Caribou"
-msgstr "Karibuu"
+msgid "None"
+msgstr "Pole"
 
 #, no-c-format
 msgid "75%"
@@ -2601,91 +2966,67 @@ msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Larger"
 msgstr "Suurem"
 
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
-
-msgid "OnBoard"
-msgstr "OnBoard"
-
-msgid "Change contrast:"
-msgstr "Kontrasti muutmine:"
+msgid "High Contrast"
+msgstr "KÃrgkontrastne"
 
-msgid "_Contrast:"
-msgstr "_Kontrast:"
-
-msgid "_Text size:"
-msgstr "_Kirja suurus:"
-
-msgid "Increase size:"
-msgstr "Suurenda:"
+msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+msgstr "Piiksumine Caps Lock / Num Lock kasutamisel"
 
-msgid "Decrease size:"
-msgstr "VÃhenda:"
+msgid "Options..."
+msgstr "Valikud..."
 
-#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Display"
-msgstr "Kuva"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Ekraanilugeja"
 
 msgid "Turn on or off:"
 msgstr "LÃlita sisse vÃi vÃlja:"
 
+msgctxt "universal access, zoom"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Suurendus"
+
 msgid "Zoom in:"
 msgstr "Suurendamine:"
 
 msgid "Zoom out:"
 msgstr "VÃhendamine:"
 
-msgid "Options..."
-msgstr "Valikud..."
-
-#. Translators: this refers to screen magnifier
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Suurendamine"
-
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Ekraanilugeja"
-
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "Piiksumine Caps Lock / Num Lock kasutamisel"
+msgid "Large Text"
+msgstr "Suur tekst"
 
 msgid "Seeing"
 msgstr "NÃgemine"
 
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Visuaalsed mÃrguanded"
+
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgstr "Hoiatusheliga koos hoiatatakse ka visuaalselt"
 
-msgid "_Test flash"
-msgstr "Proovi _vÃlku"
-
 msgid "Flash the window title"
 msgstr "Akna pealkirja vilgutamine"
 
 msgid "Flash the entire screen"
 msgstr "Kogu ekraani vilgutamine"
 
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Visuaalsed mÃrguanded"
+# Filmi puhul nt subtiitrid + helide kirjeldus (plaksutatakse).
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "Subtiitrid"
 
 msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 msgstr "KÃne ja helide kirjeldust kuvatakse"
 
-# Filmi puhul nt subtiitrid + helide kirjeldus (plaksutatakse).
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Subtiitrid"
+msgid "_Test flash"
+msgstr "Proovi _vÃlku"
 
 msgid "Hearing"
 msgstr "Kuulmine"
 
-msgid "Screen keyboard"
+msgid "On Screen Keyboard"
 msgstr "Ekraaniklaviatuur"
 
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Tippimisabiline"
-
-msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "_HÃlbustusvahendite sisselÃlitamine klaviatuuri abil"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Kleepuvad klahvid"
 
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "TÃlgendab muuteklahvide jÃrjestust klahvikombinatsioonina"
@@ -2696,8 +3037,8 @@ msgstr "Kahe klahvi koosvajutamisel keelatakse"
 msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgstr "_Muuteklahvi vajutamisel tehakse piiks"
 
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Kleepuvad klahvid"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Aeglased klahvid"
 
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "MÃÃrab viivituse klahvi vajutamise ja sellega nÃustumise vahele"
@@ -2724,8 +3065,8 @@ msgstr "vÃeti vastu"
 msgid "rejected"
 msgstr "lÃkati tagasi"
 
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Aeglased klahvid"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "PÃrkeklahvid"
 
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Klahvi kiire korduvvajutuse eiramine"
@@ -2739,23 +3080,26 @@ msgstr "PÃrkeklahvide tuvastamise viivitus"
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Klahvist _loobumisel tehakse piiksu"
 
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "PÃrkeklahvid"
+msgid "Enable by Keyboard"
+msgstr "LÃlitatakse sisse klaviatuurilt"
 
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "SÃtete proovimiseks sisesta siia"
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "HÃlbustusvahendite sisse- ja vÃljalÃlitamine klaviatuuri abil"
+
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Hiire klahvid"
 
 msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "Kursori juhtimine klaviatuuri abil"
 
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Hiire klahvid"
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "Videohiir"
 
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "Kursori juhtimine videokaamera abil."
 
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Videohiir"
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Simuleeritud paremklÃps"
 
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Peamise nupu allhoidmisel tehakse teisene klÃps"
@@ -2763,8 +3107,8 @@ msgstr "Peamise nupu allhoidmisel tehakse teisene klÃps"
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Teisese klÃpsu viivitus "
 
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Simuleeritud paremklÃps"
+msgid "Hover Click"
+msgstr "Hiirega Ãleliikumisel klÃps"
 
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Kursori Ãleliikumisel tehakse hiireklÃps"
@@ -2775,8 +3119,13 @@ msgstr "V_iivitus:"
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "_Liikumise lÃvi:"
 
-msgid "Hover Click"
-msgstr "Hiirega Ãleliikumisel klÃps"
+#. small threshold
+msgid "Small"
+msgstr "VÃike"
+
+#. large threshold
+msgid "Large"
+msgstr "Suur"
 
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Hiireseaded"
@@ -2784,34 +3133,47 @@ msgstr "Hiireseaded"
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Osutamine ja klÃpsamine"
 
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Madal"
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "LÃhike"
 
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavaline"
+msgctxt "Distance"
+msgid "Â Screen"
+msgstr "Â ekraani"
 
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "KÃrge"
+msgctxt "Distance"
+msgid "Â Screen"
+msgstr "Â ekraani"
 
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "KÃrge/pÃÃratud vÃrvidega"
+msgctxt "Distance"
+msgid "Â Screen"
+msgstr "Â ekraani"
+
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Pikk"
+
+msgid "Full Screen"
+msgstr "TÃisekraan"
+
+msgid "Top Half"
+msgstr "Ãlemine osa"
 
-msgid "1/4 Screen"
-msgstr "1/4 ekraani"
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Alumine pool"
 
-msgid "1/2 Screen"
-msgstr "1/2 ekraani"
+msgid "Left Half"
+msgstr "Vasak pool"
 
-msgid "3/4 Screen"
-msgstr "3/4 ekraani"
+msgid "Right Half"
+msgstr "Parem pool"
 
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "Suurenduse valikud"
 
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ekraan tÃidetud"
+
 msgid "Magnification:"
 msgstr "Suurendus:"
 
@@ -2836,6 +3198,9 @@ msgstr "Luubi kursor liigub koos sisuga"
 msgid "Magnifier Position:"
 msgstr "Luubi asukoht:"
 
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Luup"
+
 msgid "Thickness:"
 msgstr "JÃmedus:"
 
@@ -2859,20 +3224,43 @@ msgstr "Sihik:"
 msgid "Overlaps mouse cursor"
 msgstr "Asendab hiirekursorit"
 
-msgid "Full Screen"
-msgstr "TÃisekraan"
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Sihik"
 
-msgid "Top Half"
-msgstr "Ãlemine osa"
+msgid "White on black:"
+msgstr "Valge mustal:"
 
-msgid "Bottom Half"
-msgstr "Alumine pool"
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Heledus:"
 
-msgid "Left Half"
-msgstr "Vasak pool"
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
 
-msgid "Right Half"
-msgstr "Parem pool"
+msgctxt "Zoom Grayscale"
+msgid "Color"
+msgstr "VÃrvid"
+
+msgctxt "Zoom Grayscale"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+msgctxt "Zoom Grayscale"
+msgid "Full"
+msgstr "TÃis"
+
+#. short delay
+msgid "Low"
+msgstr "Madal"
+
+#. long delay
+msgid "High"
+msgstr "KÃrge"
+
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "VÃrviefektid:"
+
+msgid "Color Effects"
+msgstr "VÃrviefektid"
 
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
@@ -2882,20 +3270,56 @@ msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administraator"
 
+msgid "Add account"
+msgstr "Lisa konto"
+
+msgid "_Local Account"
+msgstr "_Kohalik konto"
+
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Sisselogimine _ettevÃtte serverisse"
+
 msgid "_Username"
 msgstr "_Kasutajanimi"
 
-msgid "Create new account"
-msgstr "Uue konto loomine"
-
 msgid "_Full name"
 msgstr "_TÃisnimi"
 
-msgid "_Account Type"
+msgid "Account _Type"
 msgstr "Konto _liik"
 
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Loo"
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domeen"
+
+msgid "_Login Name"
+msgstr "_Sisselogimisnimi"
+
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parool"
+
+msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Soovitus: ettevÃtte domeen vÃi valdus (realm)"
+
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_JÃtka"
+
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Domeenihalduri sisselogimine"
+
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Et kasutada ettevÃtte sisselogimist, peab see arvuti olema\n"
+"lisatud domeeni. Palun lase oma vÃrguhalduril sisestada siia\n"
+"oma domeeni parool."
+
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Administraatori _nimi"
+
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Administraatori parool"
 
 msgid "Left thumb"
 msgstr "Vasak pÃial"
@@ -2981,8 +3405,8 @@ msgstr "_Kinnita parool"
 msgid "_New password"
 msgstr "_Uus parool"
 
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Genereeritud parooli valimine"
+msgid "Generate a password"
+msgstr "Genereeri parool"
 
 msgid "Fair"
 msgstr "Kasin"
@@ -3015,6 +3439,9 @@ msgstr "Vali pilt, mida kuvatakse sisselogimise aknas selle konto jaoks."
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerii"
 
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Sirvi teisi pilte"
+
 msgid "Take a photograph"
 msgstr "Pildista"
 
@@ -3024,12 +3451,6 @@ msgstr "Lehitse"
 msgid "Photograph"
 msgstr "Foto"
 
-msgid "Cancel"
-msgstr "TÃhista"
-
-msgid "Select"
-msgstr "Vali"
-
 msgid "Account Information"
 msgstr "Konto andmed"
 
@@ -3039,15 +3460,9 @@ msgstr "Lisa kasutajakonto"
 msgid "Remove User Account"
 msgstr "Eemalda kasutajakonto"
 
-msgid "Account _type"
-msgstr "Konto_tÃÃp"
-
 msgid "Login Options"
 msgstr "Sisselogimise valikud"
 
-msgid "_Password"
-msgstr "_Parool"
-
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "A_utomaatne sisselogimine"
 
@@ -3060,6 +3475,36 @@ msgstr "Kasutajaikoon"
 msgid "_Language"
 msgstr "_Keel:"
 
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Kasutajakontode haldamine"
+
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Autentimine on vajalik kasutaja andmete muutmiseks"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "Liiga lÃhike"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Not good enough"
+msgstr "Pole piisavalt hea"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "NÃrk"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Piisav"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Hea"
+
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Tugev"
+
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentimine ei Ãnnestunud"
 
@@ -3099,8 +3544,20 @@ msgstr "Uus parool ei sisalda piisaval hulgal erinevaid mÃrke"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
 
-msgid "Failed to create user"
-msgstr "TÃrge kasutaja loomisel"
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Konto lisamine nurjus"
+
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Konto registreerimine nurjus"
+
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Pole Ãhtegi toetatud viisi selle domeeniga autentimiseks"
+
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Domeeniga Ãhendumine nurjus"
+
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Domeeni sisselogimine nurjus"
 
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
@@ -3175,8 +3632,8 @@ msgstr "SÃrmejÃlje sisestamine"
 msgid "Summary"
 msgstr "KokkuvÃte"
 
-msgid "More choices..."
-msgstr "Rohkem valikuid..."
+msgid "_Generate a password"
+msgstr "_Genereeri uus parool"
 
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Palun vali mÃni muu parool."
@@ -3202,26 +3659,6 @@ msgstr "Sa pead sisestama oma praeguse parooli"
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "Praegune parool ei ole Ãige"
 
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "Liiga lÃhike"
-
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "NÃrk"
-
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Piisav"
-
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Hea"
-
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "Tugev"
-
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Paroolid ei klapi"
 
@@ -3242,8 +3679,27 @@ msgid "Used by %s"
 msgstr "Seda kasutab %s"
 
 #, c-format
-msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "Kasutajakonto '%s' on juba olemas."
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Sellist domeeni vÃi valdust (realm) ei leitud"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Pole vÃimalik sisse logida kasutajana %s domeenile %s"
+
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Sobimatu parool, proovi uuesti"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Pole vÃimalik Ãhenduda %s domeenile: %s"
+
+#, c-format
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "Kasutajakonto '%s' on juba olemas."
+
+#, c-format
+msgid "No user with the name '%s' exists."
+msgstr "Kasutajat nimega '%s' ei ole."
 
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "Seda kasutajat pole olemas."
@@ -3355,8 +3811,72 @@ msgstr ""
 " â numbrid\n"
 " â '.', '-' ja '_'"
 
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Wacom'i digitaallaud"
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Nuppude Ãhendamine"
+
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Nuppude Ãhendamine tegevustega"
+
+#. Text printed on screen
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Ekraani kalibreerimine"
+
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Tahvli kalibreerimiseks vajuta markeritele seal, kus need ekraanile ilmuvad."
+
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "Tuvastati vale klÃps. Alustatakse uuesti..."
+
+msgid "Output:"
+msgstr "VÃljund:"
+
+#. Keep ratio switch
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "KÃlgede suhte sÃilitamine:"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "MÃÃratud Ãhele monitorile"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Klaviatuurivajutuse saatmine"
+
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Monitori vahetamine"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Ãles"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Alla"
+
+msgid "Switch Modes"
+msgstr "ReÅiimide vahetamine"
+
+msgid "Button"
+msgstr "Nupp"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Tegevus"
+
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Kuvade Ãhendamine"
+
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacomi digitaallaud"
 
 msgid "Set your Wacom tablet preferences"
 msgstr "Wacom'i digitaalaua eelistuste mÃÃramine"
@@ -3384,9 +3904,6 @@ msgstr "Ãhenda vÃi lÃlita sisse oma Wacom'i digitaallaud"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetoothi seaded"
 
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Wacomi digitaallaud"
-
 msgid "Map to Monitor..."
 msgstr "Monitoriga Ãhendamine..."
 
@@ -3405,63 +3922,6 @@ msgstr "JÃlitamise reÅiim"
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Vasaku- vÃi paremakÃeliste hiir"
 
-msgid "No Action"
-msgstr "Tegevus puudub"
-
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Vasaku hiirenupu klÃps"
-
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Keskmise hiirenupu klÃps"
-
-msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr "Parema hiirenupu klÃps"
-
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "UÌles kerimine"
-
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Alla kerimine"
-
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Vasakule kerimine"
-
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Paremale kerimine"
-
-msgid "Back"
-msgstr "Tagasi"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Edasi"
-
-msgid "Stylus"
-msgstr "Kirjapulk"
-
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Kustutaja survetundlikkus"
-
-msgid "Soft"
-msgstr "Pehme"
-
-msgid "Firm"
-msgstr "Tugev"
-
-msgid "Top Button"
-msgstr "Ãlemine nupp"
-
-msgid "Lower Button"
-msgstr "Alumine nupp"
-
-msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "Otsa survetundlikkus"
-
-msgid "Map Buttons"
-msgstr "Nuppude Ãhendamine"
-
-msgid "Map buttons to functions"
-msgstr "Nuppude Ãhendamine tegevustega"
-
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Vasaku ratta reÅiim %d"
@@ -3514,37 +3974,56 @@ msgstr "Ãlemine nupp %d"
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Alumine nupp %d"
 
-#. Text printed on screen
-msgid "Screen Calibration"
-msgstr "Ekraani kalibreerimine"
+msgid "No Action"
+msgstr "Tegevus puudub"
 
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr ""
-"Tahvli kalibreerimiseks vajuta markeritele seal, kus need ekraanile ilmuvad."
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Vasaku hiirenupu klÃps"
 
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr "Tuvastati vale klÃps. Alustatakse uuesti..."
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Keskmise hiirenupu klÃps"
 
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d / %d"
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Parema hiirenupu klÃps"
 
-msgid "Button"
-msgstr "Nupp"
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "UÌles kerimine"
 
-msgid "Switch Modes"
-msgstr "ReÅiimide vahetamine"
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Alla kerimine"
 
-msgid "Up"
-msgstr "Ãles"
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Vasakule kerimine"
 
-msgid "Down"
-msgstr "Alla"
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Paremale kerimine"
 
-msgid "Display Mapping"
-msgstr "Kuvade Ãhendamine"
+msgid "Back"
+msgstr "Tagasi"
+
+msgid "Forward"
+msgstr "Edasi"
+
+msgid "Stylus"
+msgstr "Kirjapulk"
+
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Kustutaja survetundlikkus"
+
+msgid "Soft"
+msgstr "Pehme"
+
+msgid "Firm"
+msgstr "Tugev"
+
+msgid "Top Button"
+msgstr "Ãlemine nupp"
+
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Alumine nupp"
+
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Otsa survetundlikkus"
 
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Jutuka reÅiimi lubamine"
@@ -3569,6 +4048,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "KÃigi saadaolevate kÃsureavÃtmete vaatamiseks kÃivita '%s --help'.\n"
 
+msgid "Help"
+msgstr "Abi"
+
+msgid "Quit"
+msgstr "LÃpeta"
+
 msgid "Control Center"
 msgstr "Juhtimiskeskus"
 
@@ -3581,5 +4066,328 @@ msgstr "Eelistused;SÃtted;Seaded;Seadistused;"
 msgid "All Settings"
 msgstr "KÃik seaded"
 
+#~ msgid "Add wallpaper"
+#~ msgstr "Lisa taustapilt"
+
+#~ msgid "Remove wallpaper"
+#~ msgstr "Eemalda taustapilt"
+
+#~ msgid "Swap colors"
+#~ msgstr "Vaheta vÃrvid"
+
+#~ msgid "Secondary color"
+#~ msgstr "Teisene vÃrv"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "RÃhtne Ãleminek"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "PÃstine Ãleminek"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Ãhtlane vÃrvus"
+
+#~ msgid "Pictures Folder"
+#~ msgstr "Pildikataloog"
+
+#~ msgid "Colors & Gradients"
+#~ msgstr "VÃrvused ja Ãleminekud"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "_Tegevus:"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Ekraanipildi tegemine"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Kiirklahv"
+
+#~ msgid "_Right-handed"
+#~ msgstr "_ParemakÃelise hiir"
+
+#~ msgid "_Left-handed"
+#~ msgstr "_VasakukÃelise hiir"
+
+#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+#~ msgstr "_Control klahvi vajutamisel nÃidatakse kursori asukohta"
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "K_iirendus:"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_Tundlikkus:"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Lohistamine ja lahtilaskmine"
+
+#~ msgid "Thr_eshold:"
+#~ msgstr "_LÃvi:"
+
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "Lohistamise lÃvi:"
+
+#~ msgid "Double-Click Timeout"
+#~ msgstr "TopeltklÃpsu ajapiirang"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "A_japiirang:"
+
+#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+#~ msgstr "SÃtete testimiseks proovi teha nÃopildil topeltklÃps."
+
+#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "Puutepadjalt tulevad _hiireklÃpsud on lubatud"
+
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Kerimine"
+
+#~ msgid "_Disabled"
+#~ msgstr "_VÃlja lÃlitatud"
+
+#~ msgid "_Edge scrolling"
+#~ msgstr "_Servas kerimine"
+
+#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+#~ msgstr "_RÃhtkerimine lubatud"
+
+#~ msgctxt "Wireless access point"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Muu..."
+
+#~ msgid "Hotspot"
+#~ msgstr "Tugijaam"
+
+#~ msgid "Not connected to the internet."
+#~ msgstr "VÃrguÃhendus puudub."
+
+#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
+#~ msgstr "Kas luua tugijaam sellest hoolimata?"
+
+#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+#~ msgstr "Kas katkestada Ãhendus vÃrguga %s ja luua uus tugijaam?"
+
+#~ msgid "This is your only connection to the internet."
+#~ msgstr "See on sinu ainus Ãhendus Internetiga."
+
+#~ msgid "Create _Hotspot"
+#~ msgstr "Loo _tugijaam"
+
+#~ msgid "Subnet Mask"
+#~ msgstr "AlamvÃrgu mask"
+
+#~ msgid "Device Off"
+#~ msgstr "Seade vÃljas"
+
+#~ msgid "_Network Name"
+#~ msgstr "_VÃrgu nimi"
+
+#~ msgid "_Stop Hotspot..."
+#~ msgstr "_Seiska tugijaam..."
+
+#~ msgid "Disable VPN"
+#~ msgstr "Keela VPN"
+
+#~ msgid "HTTP Port"
+#~ msgstr "HTTP port"
+
+#~ msgid "HTTPS Port"
+#~ msgstr "HTTPS port"
+
+#~ msgid "FTP Port"
+#~ msgstr "FTP port"
+
+#~ msgid "Socks Port"
+#~ msgstr "Socks port"
+
+#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
+#~ msgstr "Uue konto lisamiseks vali esmalt kontotÃÃp"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Lisa..."
+
+#~ msgid "Tip:"
+#~ msgstr "MÃrkus:"
+
+#~ msgid "Brightness Settings"
+#~ msgstr "Heleduse sÃtted"
+
+#~ msgid "affect how much power is used"
+#~ msgstr "mÃjutab, kui palju voolu tarbitakse"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "Aa_dress:"
+
+#~ msgid "_Search by Address"
+#~ msgstr "_Otsi aadressi jÃrgi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "FirewallD ei tÃÃta. VÃrguprinteri tuvastamiseks on tarvis, et teenused "
+#~ "mdns, ipp, ipp-client ja samba-client oleksid tulemÃÃris lubatud."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Seadmed"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Kohalik"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "VÃrguprinter"
+
+#~ msgid "Device types"
+#~ msgstr "Seadmete liigid"
+
+#~ msgid "Automatic configuration"
+#~ msgstr "Automaatne seadistamine"
+
+#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+#~ msgstr "TulemÃÃri avamine mDNS Ãhenduseks"
+
+#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
+#~ msgstr "TulemÃÃri avamine Samba Ãhenduseks"
+
+#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
+#~ msgstr "TulemÃÃri avamine IPP Ãhenduseks"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Tagasi"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Lisa kasutaja"
+
+#~ msgid "Remove User"
+#~ msgstr "Eemalda kasutaja"
+
+#~ msgid "Allowed users"
+#~ msgstr "Lubatud kasutajad"
+
+#~ msgid "Choose a Layout"
+#~ msgstr "Paigutuse valimine"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Eelvaade"
+
+#~ msgid "Add Layout"
+#~ msgstr "Lisa paigutus"
+
+#~ msgid "Remove Layout"
+#~ msgstr "Eemalda paigutus"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Liiguta Ãles"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Liiguta alla"
+
+#~ msgid "Preview Layout"
+#~ msgstr "Paigutuse eelvaade"
+
+#~ msgid "Use the same layout for all windows"
+#~ msgstr "Sama paigutuse kasutamine kÃigil akendel"
+
+#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
+#~ msgstr "Iga akna jaoks oma paigutuse lubamine"
+
+#~ msgid "New windows use the default layout"
+#~ msgstr "_Uued aknad kasutavad aktiivse akna paigutust"
+
+#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
+#~ msgstr "_Uued aknad kasutavad viimatise akna paigutust"
+
+#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
+#~ msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikute kuvamine ja muutmine"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Taasta _vaikevÃÃrtused"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+#~ "default settings"
+#~ msgstr "Asenda praegused klaviatuurisÃtted vaikesÃtetega"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "Paigutused"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Paigutus"
+
+#~ msgid "Co_nnector:"
+#~ msgstr "Ãhe_ndaja:"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Riistvara"
+
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "_Vali seade, mida hÃÃlestada:"
+
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "Dasher"
+
+#~ msgid "Nomon"
+#~ msgstr "Nomon"
+
+#~ msgid "Caribou"
+#~ msgstr "Karibuu"
+
+#~ msgid "Change contrast:"
+#~ msgstr "Kontrasti muutmine:"
+
+#~ msgid "_Text size:"
+#~ msgstr "_Kirja suurus:"
+
+#~ msgid "Increase size:"
+#~ msgstr "Suurenda:"
+
+#~ msgid "Decrease size:"
+#~ msgstr "VÃhenda:"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Kuva"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Suurendamine"
+
+#~ msgid "Screen keyboard"
+#~ msgstr "Ekraaniklaviatuur"
+
+#~ msgid "Typing Assistant"
+#~ msgstr "Tippimisabiline"
+
+#~ msgid "Type here to test settings"
+#~ msgstr "SÃtete proovimiseks sisesta siia"
+
+#~ msgid "1/2 Screen"
+#~ msgstr "1/2 ekraani"
+
+#~ msgid "3/4 Screen"
+#~ msgstr "3/4 ekraani"
+
+#~ msgid "Create new account"
+#~ msgstr "Uue konto loomine"
+
+#~ msgid "_Account Type"
+#~ msgstr "Konto _liik"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "_Loo"
+
+#~ msgid "Choose a generated password"
+#~ msgstr "Genereeritud parooli valimine"
+
+#~ msgid "Account _type"
+#~ msgstr "Konto_tÃÃp"
+
+#~ msgid "More choices..."
+#~ msgstr "Rohkem valikuid..."
+
+#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
+#~ msgstr "Wacom'i digitaallaud"
+
 #~ msgid "Screen Settings"
 #~ msgstr "Ekraani seaded"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]