[nautilus] [l10n] Updated Estonian translation



commit 5710241dce8ca09f81c5b7f980b9ff52495e6f30
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Sep 24 10:26:53 2012 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po | 2301 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 830 insertions(+), 1471 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index a2d71ff..f00f358 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -22,28 +22,33 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 21:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 13:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-22 23:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 12:39+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
-"Language-Team: Estonian <>\n"
+"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-msgid "Saved search"
-msgstr "Salvestatud otsing"
+msgid "Run Software"
+msgstr "Tarkvara kÃivitamine"
 
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "AutomaatkÃivituse kÃsimus"
+#. set dialog properties
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Ãhendumine serverisse"
 
+#. Set initial window title
 msgid "Files"
 msgstr "Failid"
 
 msgid "Access and organize files"
 msgstr "LigipÃÃs failidele ning failipuu korrastamine"
 
+msgid "Saved search"
+msgstr "Salvestatud otsing"
+
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -104,6 +109,9 @@ msgstr " (vigane Unicode)"
 msgid "Home"
 msgstr "Kodukataloog"
 
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Valiku ristkÃlik"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
@@ -158,18 +166,12 @@ msgstr "Liik"
 msgid "The type of the file."
 msgstr "Faili liik."
 
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Muutmisaeg"
+msgid "Modified"
+msgstr "Muudetud"
 
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr "Faili viimase muutmise aeg."
 
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "Viimase pÃÃrdumise aeg"
-
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "Faili viimase kasutamise aeg."
-
 msgid "Owner"
 msgstr "Omanik"
 
@@ -188,24 +190,12 @@ msgstr "Ãigused"
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr "Faili pÃÃsuÃigused."
 
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "Ãigused kaheksandkujul"
-
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "Faili pÃÃsuÃigused kaheksandkujul."
-
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-liik"
 
 msgid "The mime type of the file."
 msgstr "Faili MIME-liik."
 
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinuxi kontekst"
-
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "Faili SELinuxi turvakontekst."
-
 msgid "Location"
 msgstr "Asukoht"
 
@@ -224,26 +214,35 @@ msgstr "Algne asukoht"
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "Faili esialgne asukoht enne prÃgikasti viskamist"
 
+msgid "Relevance"
+msgstr "Relevantsus"
+
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr "Otsingu relevantsushinnang"
+
 msgid "on the desktop"
 msgstr "tÃÃlaual"
 
 #, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "Sul pole vÃimalik kettaseadet \"%s\" prÃgikasti visata."
+msgid "You cannot move the volume â%sâ to the trash."
+msgstr "Sul pole vÃimalik kettaseadet â%sâ prÃgikasti visata."
 
 msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
-msgstr ""
-"Kui soovid kettaseadet vÃljastada, vali paremklÃpsuga avanevast menÃÃst "
-"\"VÃljasta\"."
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
+"volume."
+msgstr "Kui soovid kettaseadme vÃljastada, vali paremklÃpsumenÃÃst âVÃljastaâ."
 
 msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
+"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
+"menu of the volume."
 msgstr ""
-"Kui soovid kettaseadet lahti haakida, vali paremklÃpsuga avanevast menÃÃst "
-"\"Haagi ketas lahti\"'."
+"Kui soovid kettaseadme lahti haakida, vali paremklÃpsumenÃÃst âHaagi ketas "
+"lahtiâ."
+
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_TÃsta siia"
@@ -295,10 +294,7 @@ msgstr "TÃÃlauaikooni nime pole vÃimalik muuta"
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "TÃÃlauafaili nime pole vÃimalik muuta"
 
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
+#.
 #. * Note to localizers: You can look at man strftime
 #. * for details on the format, but you should only use
 #. * the specifiers from the C standard, not extensions.
@@ -310,97 +306,23 @@ msgstr "TÃÃlauafaili nime pole vÃimalik muuta"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "tÃna kell 00:00:00"
-
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "tÃna kell %-H:%M:%S"
-
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "tÃna kell 00:00"
-
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "tÃna kell %H:%M"
-
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "tÃna 00:00"
-
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "tÃna %H:%M"
-
-msgid "today"
-msgstr "tÃna"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "eile kell 00:00:00"
-
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "eile kell %H:%M:%S"
-
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "eile kell 00:00"
-
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "eile kell %H:%M"
-
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "eile 00:00"
-
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "eile %H:%M"
-
-msgid "yesterday"
-msgstr "eile"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "KolmapÃev, 00. september 0000 kell 00:00:00"
-
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d. %B %Y kell %H:%M:%S"
-
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00:00"
-
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M:%S"
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
 
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00"
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "%-I:%M %P"
 
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M"
+msgid "%b %-e"
+msgstr "%-e. %b"
 
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "00. okt 0000 kell 00:00"
+msgid "%b %-d %Y"
+msgstr "%-d. %b %Y"
 
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b %Y kell %H:%M"
+msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %e. %b %Y %I:%M:%S %p"
 
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "00. okt 0000, 00:00"
-
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y, %H:%M"
-
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00.00.00, 00:00"
-
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%d.%m.%y, %H:%M"
-
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00.00.00"
-
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
+msgid "%a, %b %e %Y %T"
+msgstr "%a, %e. %b %Y %T"
 
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
@@ -422,6 +344,10 @@ msgstr "Omanikgruppi pole lubatud mÃÃrata"
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "MÃÃratud gruppi '%s' pole olemas"
 
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+msgid "Me"
+msgstr "Mina"
+
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -448,11 +374,8 @@ msgstr "? kirjet"
 msgid "? bytes"
 msgstr "? baiti"
 
-msgid "unknown type"
-msgstr "tundmatu liik"
-
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "tundmatu MIME-liik"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
@@ -460,11 +383,50 @@ msgstr "tundmatu MIME-liik"
 msgid "unknown"
 msgstr "tundmatu"
 
-msgid "program"
-msgstr "programm"
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgid "Font"
+msgstr "Kiri"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Pilt"
+
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhiiv"
+
+msgid "Markup"
+msgstr "MÃrgikeel"
+
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktid"
+
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+msgid "Presentation"
+msgstr "Esitlus"
+
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Arvutustabel"
+
+msgid "Binary"
+msgstr "Binaarne"
 
-msgid "link"
-msgstr "link"
+msgid "Folder"
+msgstr "Kataloog"
+
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
 
 #. Note to localizers: convert file type string for file
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
@@ -475,12 +437,12 @@ msgstr "link"
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Viit > %s"
 
-msgid "link (broken)"
-msgstr "link (katkenud)"
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "Link (katkenud)"
 
 #, c-format
-msgid "Merge folder \"%s\"?"
-msgstr "Kas liita kataloog \"%s\"?"
+msgid "Merge folder â%sâ?"
+msgstr "Kas liita kataloog â%sâ?"
 
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
@@ -490,46 +452,46 @@ msgstr ""
 "kaustas kopeeritavatega."
 
 #, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Vanem sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas."
+msgid "An older folder with the same name already exists in â%sâ."
+msgstr "Vanem sama nimega kataloog on juba â%sâ all olemas."
 
 #, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Uuem sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas."
+msgid "A newer folder with the same name already exists in â%sâ."
+msgstr "Uuem sama nimega kataloog on juba â%sâ all olemas."
 
 #, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Veel Ãks sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas."
+msgid "Another folder with the same name already exists in â%sâ."
+msgstr "Veel Ãks sama nimega kataloog on juba â%sâ all olemas."
 
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr "Asendamine kustutab kÃik selles kaustas olevad failid."
 
 #, c-format
-msgid "Replace folder \"%s\"?"
-msgstr "Kas asendada kataloog \"%s\"?"
+msgid "Replace folder â%sâ?"
+msgstr "Kas asendada kataloog â%sâ?"
 
 #, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Sama nimega kataloog on juba \"%s\" all olemas."
+msgid "A folder with the same name already exists in â%sâ."
+msgstr "Sama nimega kataloog on juba â%sâ all olemas."
 
 #, c-format
-msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr "Kas asendada fail \"%s\"?"
+msgid "Replace file â%sâ?"
+msgstr "Kas asendada fail â%sâ?"
 
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "Selle asendamisega kirjutatakse faili sisu Ãle."
 
 #, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Vanem sama nimega fail on juba \"%s\" all olemas."
+msgid "An older file with the same name already exists in â%sâ."
+msgstr "Vanem sama nimega fail on juba â%sâ all olemas."
 
 #, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Uuem sama nimega fail on juba \"%s\" all olemas."
+msgid "A newer file with the same name already exists in â%sâ."
+msgstr "Uuem sama nimega fail on juba â%sâ all olemas."
 
 #, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Veel Ãks sama nimega fail on juba \"%s\" all olemas."
+msgid "Another file with the same name already exists in â%sâ."
+msgstr "Veel Ãks sama nimega fail on juba â%sâ all olemas."
 
 msgid "Original file"
 msgstr "Algne fail"
@@ -725,8 +687,8 @@ msgstr " ("
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "Kas oled kindel, et soovid \"%B\" prÃgikastist jÃÃdavalt kustutada?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete â%Bâ from the trash?"
+msgstr "Kas oled kindel, et soovid â%Bâ prÃgikastist jÃÃdavalt kustutada?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -755,8 +717,8 @@ msgstr "KÃik prÃgikastis olevad kirjed kustutatakse jÃÃdavalt."
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "TÃhjenda _prÃgikast"
 
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "Kas oled kindel, et soovid \"%B\" jÃÃdavalt kustutada?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete â%Bâ?"
+msgstr "Kas oled kindel, et soovid â%Bâ jÃÃdavalt kustutada?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
@@ -786,28 +748,28 @@ msgid "Error while deleting."
 msgstr "Viga kustutamisel."
 
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"Files in the folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"Kaustas \"%B\" asuvaid faile pole vÃimalik kustutada, kuna sul pole nende "
+"Kaustas â%Bâ asuvaid faile pole vÃimalik kustutada, kuna sul pole nende "
 "nÃgemiseks Ãiguseid."
 
 msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr "Kataloogis \"%B\" asuvate failide andmete hankimisel tekkis viga."
+"There was an error getting information about the files in the folder â%Bâ."
+msgstr "Kataloogis â%Bâ asuvate failide andmete hankimisel tekkis viga."
 
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_JÃta failid vahele"
 
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"The folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
-"Kausta \"%B\" pole vÃimalik kustutada, kuna sul puuduvad selle Ãigused selle "
+"Kausta â%Bâ pole vÃimalik kustutada, kuna sul puuduvad Ãigused selle "
 "lugemiseks."
 
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr "Kataloogi \"%B\" lugemisel tekkis viga."
+msgid "There was an error reading the folder â%Bâ."
+msgstr "Kataloogi â%Bâ lugemisel tekkis viga."
 
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Kataloogi %B pole vÃimalik eemaldada."
@@ -824,12 +786,13 @@ msgid_plural "%'d files left to trash"
 msgstr[0] "PrÃgikasti visata on jÃÃnud %'d fail"
 msgstr[1] "PrÃgikasti visata on jÃÃnud %'d faili"
 
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+#. Translators: %B is a file name
+msgid "â%Bâ can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr ""
-"Faili pole vÃimalik prÃgikasti visata. Kas soovid selle koheselt kustutada?"
+"â%Bâ pole vÃimalik prÃgikasti visata. Kas soovid selle koheselt kustutada?"
 
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "Faili \"%B\" pole vÃimalik prÃgikasti visata."
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "See kaugasukoht ei toeta asjade prÃgikasti viskamist."
 
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Failide viskamine prÃgikasti"
@@ -856,9 +819,10 @@ msgstr ""
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Ã_ra tÃhjenda prÃgikasti"
 
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
 #, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "%s kÃlgehaakimine pole vÃimalik"
+msgid "Unable to access â%sâ"
+msgstr "LigipÃÃs â%sâ-le pole vÃimalik"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
@@ -894,29 +858,28 @@ msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Viga failide prÃgikasti viskamisel."
 
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"Files in the folder â%Bâ cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"Kataloogis \"%B\" olevaid faile pole vÃimalik kÃsitleda, kuna sul puuduvad "
-"Ãigused nende nÃgemiseks."
+"Kataloogis â%Bâ olevaid faile pole vÃimalik kÃsitleda, kuna sul puudub Ãigus "
+"nende nÃgemiseks."
 
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"The folder â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
-"Kataloogi \"%B\" pole vÃimalik kÃsitleda, kuna sul pole Ãigust seda lugeda."
+"Kataloogi â%Bâ pole vÃimalik kÃsitleda, kuna sul pole Ãigust seda lugeda."
 
 msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"Faili \"%B\" pole vÃimalik kÃsitleda, kuna sul pole Ãigust seda lugeda."
+"The file â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr "Faili â%Bâ pole vÃimalik kÃsitleda, kuna sul pole Ãigust seda lugeda."
 
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" kohta andmete hankimisel tekkis viga."
+msgid "There was an error getting information about â%Bâ."
+msgstr "â%Bâ kohta andmete hankimisel tekkis viga."
 
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr "Viga \"%B\" kopeerimisel."
+msgid "Error while copying to â%Bâ."
+msgstr "Viga â%Bâ kopeerimisel."
 
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Sul pole Ãigust sihtkataloogile ligi pÃÃseda."
@@ -941,29 +904,29 @@ msgstr "Sihtkohta kopeerimiseks jÃÃb puudu %S ruumi."
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Sihtkoht on kirjutuskaitsega."
 
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" ÃmbertÃstmine sihtkohta \"%B\""
+msgid "Moving â%Bâ to â%Bâ"
+msgstr "â%Bâ liigutamine sihtkohta â%Bâ"
 
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" kopeerimine sihtkohta \"%B\""
+msgid "Copying â%Bâ to â%Bâ"
+msgstr "â%Bâ kopeerimine sihtkohta â%Bâ"
 
-msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "\"%B\" dubleerimine"
+msgid "Duplicating â%Bâ"
+msgstr "â%Bâ dubleerimine"
 
-msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr "%'d. faili %'d-st ÃmbertÃstmine kohast \"%B\" kohta \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
+msgstr "%'d. faili %'d-st liigutamine kohast â%Bâ kohta â%Bâ"
 
-msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr "%'d. faili %'d-st kopeerimine kohast \"%B\" kohta \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
+msgstr "%'d. faili %'d-st kopeerimine kohast â%Bâ kohta â%Bâ"
 
-msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
-msgstr "%'d. faili %'d-st dubleerimine kohast \"%B\" kohta \"%B\""
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in â%Bâ)"
+msgstr "%'d. faili %'d-st dubleerimine kohast â%Bâ kohta â%Bâ"
 
-msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
-msgstr "%'d. faili %'d-st liigutamine kohta \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d to â%Bâ"
+msgstr "%'d. faili %'d-st liigutamine kohta â%Bâ"
 
-msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
-msgstr "%'d. faili %'d-st kopeerimine kohta \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d to â%Bâ"
+msgstr "%'d. faili %'d-st kopeerimine kohta â%Bâ"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicating file %'d of %'d"
@@ -985,36 +948,36 @@ msgstr[0] "%S %S-st, jÃÃnud %T (%S sekundis)"
 msgstr[1] "%S %S-st, jÃÃnud %T (%S sekundis)"
 
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
-"Kataloogi \"%B\" pole vÃimalik kopeerida, kuna sul puuduvad sihtkohas "
-"Ãigused selle loomiseks."
+"Kataloogi â%Bâ pole vÃimalik kopeerida, kuna sul puuduvad sihtkohas Ãigused "
+"selle loomiseks."
 
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr "Kataloogi \"%B\" loomisel tekkis viga."
+msgid "There was an error creating the folder â%Bâ."
+msgstr "Kataloogi â%Bâ loomisel tekkis viga."
 
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"Files in the folder â%Bâ cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"Kataloogis \"%B\" olevaid faile pole vÃimalik kopeerida, kuna sul pole "
-"Ãigust neid nÃha."
+"Kataloogis â%Bâ olevaid faile pole vÃimalik kopeerida, kuna sul pole Ãigust "
+"neid nÃha."
 
 msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
+"The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
 msgstr ""
-"Kataloogi \"%B\" pole vÃimalik kopeerida, kuna sul pole Ãigust seda lugeda."
+"Kataloogi â%Bâ pole vÃimalik kopeerida, kuna sul pole Ãigust seda lugeda."
 
-msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr "Viga \"%B\" ÃmbertÃstmisel."
+msgid "Error while moving â%Bâ."
+msgstr "Viga â%Bâ liigutamisel."
 
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "LÃhtekataloogi pole vÃimalik eemaldada."
 
-msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr "Viga \"%B\" kopeerimisel."
+msgid "Error while copying â%Bâ."
+msgstr "Viga â%Bâ kopeerimisel."
 
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
@@ -1055,8 +1018,8 @@ msgstr "Faili kopeerimisel %F alla tekkis viga."
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Failide kopeerimine"
 
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "Ettevalmistused ÃmbertÃstmiseks sihtkohta \"%B\""
+msgid "Preparing to Move to â%Bâ"
+msgstr "Ettevalmistused liigutamiseks sihtkohta â%Bâ"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
@@ -1071,8 +1034,8 @@ msgstr "Faili ÃmbertÃstmisel %F alla tekkis viga."
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Failide ÃmbertÃstmine"
 
-msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "\"%B\" alla viitade loomine"
+msgid "Creating links in â%Bâ"
+msgstr "â%Bâ alla viitade loomine"
 
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
@@ -1413,18 +1376,15 @@ msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_Muuda uuesti omanikku"
 
 #, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "\"%s\" algset asukohta pole vÃimalik tuvastada"
+msgid "Could not determine original location of â%sâ "
+msgstr "â%sâ algset asukohta pole vÃimalik tuvastada"
 
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Kirjet pole vÃimalik prÃgikastist taastada"
 
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "Valiku ristkÃlik"
-
 #, c-format
-msgid "Error while adding \"%s\": %s"
-msgstr "Viga \"%s\" lisamisel: %s"
+msgid "Error while adding â%sâ: %s"
+msgstr "Viga â%sâ lisamisel: %s"
 
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Rakendust pole vÃimalik lisada"
@@ -1436,27 +1396,26 @@ msgid "Forget association"
 msgstr "Unusta seos"
 
 #, c-format
-msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
-msgstr "Viga \"%s\" mÃÃramisel vaikimisi rakenduseks: %s"
+msgid "Error while setting â%sâ as default application: %s"
+msgstr "Viga â%sâ mÃÃramisel vaikimisi rakenduseks: %s"
 
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "Pole vÃimalik vaikimisi vÃÃrtuseks mÃÃrata"
 
-#. the %s here is a file extension
+#. Translators: the %s here is a file extension
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "%s dokument"
 
+#. Translators; %s here is a mime-type description
 #, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with"
-msgstr "KÃik liigi \"%s\" alla kuuluvad failid avatakse rakendusega:"
+msgid "Open all files of type â%sâ with"
+msgstr "KÃik liigi â%sâ alla kuuluvad failid avatakse rakendusega:"
 
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
 #, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "Vali rakendus, millega faili %s ja teisi \"%s\"-liigilisi faile avada"
-
-msgid "Show other applications"
-msgstr "NÃita teisi rakendusi"
+msgid "Select an application to open â%sâ and other files of type â%sâ"
+msgstr "Vali rakendus, millega faili â%sâ ja teisi â%sâ-liigilisi faile avada"
 
 msgid "Set as default"
 msgstr "MÃÃra vaikimisi"
@@ -1495,23 +1454,11 @@ msgstr "Otsing"
 
 # Nautiluses saki peal, %s on loomulikult otsingusÃne.
 #, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" otsing"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigeeri"
-
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "TÃhista redigeeri"
-
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "TÃhista redigeeritud"
-
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "Tagasta redigeeritud"
+msgid "Search for â%sâ"
+msgstr "â%sâ otsing"
 
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "Tagasta redigeeritud"
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "KÃsitud otsingut polnud vÃimalik lÃpetada"
 
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr "Kuhu paigutatakse sirvija akendes avatavad uued kaardid."
@@ -1525,17 +1472,6 @@ msgstr ""
 "kÃesoleva kaardi jÃrele. Kui vÃÃrtuseks on \"end\", siis paigutatakse uued "
 "kaardid kaartide nimekirja lÃppu."
 
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "Nautiluse klassikalise kÃitumise lubamine, kus kÃik aknad on sirvijad"
-
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, nÃitab Nautilus kÃiki aknaid sirvijana. Nii toimis Nautilus "
-"enne versiooni 2.6 ning osa kasutajaid eelistab seda vÃimalust."
-
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "Rajariba asemel alati asukohakirje kasutamine"
 
@@ -1572,22 +1508,6 @@ msgstr ""
 "viskamata. See omadus vÃib olla ohtlik ja seda tuleks kasutada "
 "ettevaatlikult."
 
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Kas ikoonide eelvaadet nÃidatakse vÃi mitte"
-
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"Kompromiss kiiruse nimel tekstifailide eelvaateikoonide loomisel. Kui "
-"vÃÃrtuseks on \"always\", siis nÃidatakse teksti eelvaadet alati (ka siis, "
-"kui fail asub kaugserveris). Kui vÃÃrtuseks on \"local_only\", siis "
-"nÃidatakse eelvaadet ainult kohalike failide korral. Kui vÃÃrtuseks on "
-"\"never\", siis eelvaadet ei nÃidata."
-
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Kas kataloogis olevate kirjete arvu nÃidatakse vÃi mitte"
 
@@ -1672,21 +1592,22 @@ msgstr ""
 "aktiveerib brauseriaknas kÃsu \"Tagasi\". VÃimalikud on vÃÃrtused vahemikus "
 "6 kuni 14."
 
-msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgid "When to show thumbnails of files"
 msgstr "Kas pildifailidel nÃidatakse pisipilte vÃi mitte"
 
 msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
+"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
 msgstr ""
 "Kompromiss kiiruse nimel pildifailide eelvaateikoonide loomisel. Kui "
-"vÃÃrtuseks on \"always\", siis nÃidatakse pildist tehtud pisipilti alati (ka "
-"siis, kui fail asub kaugserveris). Kui vÃÃrtuseks on \"local_only\", siis "
-"nÃidatakse pisipilti ainult kohalike failide korral. Kui vÃÃrtuseks on "
-"\"never\", siis ei nÃidata pisipilti vaid tavalist ikooni."
+"vÃÃrtuseks on \"always\", siis nÃidatakse pisipilti alati (ka siis, kui fail "
+"asub kaugserveris). Kui vÃÃrtuseks on \"local_only\", siis nÃidatakse "
+"pisipilti ainult kohalike failide korral. Kui vÃÃrtuseks on \"never\", siis "
+"ei nÃidata pisipilti vaid tavalist ikooni. Hoolimata nimest kehtib see kÃigi "
+"eelvaadeldavate failitÃÃpide kohta."
 
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Pildifaili maksimaalne suurus pisipildi nÃitamiseks"
@@ -1700,16 +1621,6 @@ msgstr ""
 "valiku eesmÃrk on vÃlistada olukorrad, kus suurtest piltidest pisipiltide "
 "tegemine vÃtab kaua aega ja kasutab palju mÃlu."
 
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "Laiendatud pÃÃsuÃiguste nÃitamine faili omaduste dialoogis"
-
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis Nautilus vÃimaldab failieelistuste dialoogis redigeerida "
-"faili pÃÃsuÃigusi UNIX-i moodi, koos mÃningate esoteeriliste valikutega."
-
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "Akendes kataloogide esimesena nÃitamine"
 
@@ -1746,38 +1657,17 @@ msgstr ""
 "\"-ni. Kui sorditakse suuruse alusel, siis kasvava jÃrjestuse asemel "
 "sorditakse kahanevas jÃrjestuses."
 
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus kasutab kodukataloogi kui tÃÃlauda"
-
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, kasutab Nautilus kasutaja kodukataloogi kui tÃÃlauda. Kui "
-"valik on aktiveerimata, kasutatakse tÃÃlauana kataloogi ~/Desktop."
-
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "Kataloogide vaikimisi vaataja"
 
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+"and \"icon-view\"."
 msgstr ""
 "Kui ei ole mÃÃratud teisiti, siis kataloogi kÃlastamisel kasutatakse "
 "vaatamiseks seda vaadet. VÃimalikud vÃÃrtused on \"list-view"
-"\" (nimekirjavaade), \"icon-view\" (ikoonivaade) ja \"compact-view"
-"\" (kompaktvaade)."
-
-msgid "Date Format"
-msgstr "KuupÃeva vorming"
-
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-"Failiaegade vorming. VÃimalikud vÃÃrtused on \"locale\", \"iso\", ja "
-"\"informal\"."
+"\" (nimekirjavaade) ja \"icon-view\" (ikoonivaade)."
 
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Kas peidetud faile nÃidatakse vÃi mitte"
@@ -1814,24 +1704,14 @@ msgstr "VÃimalike ikoonipealkirjade nimekiri"
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
 "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", and \"mime_type\"."
 msgstr ""
 "Ikoonivaates olevate ikoonipealkirjade loetelu. Tegelik vÃimaluste arv "
 "sÃltub suurendusastmest. MÃned vÃimalikud vÃÃrtused on \"size\" (suurus), "
-"\"type\" (tÃÃp), \"date_modified\" (viimase muutmise aeg), \"date_changed"
-"\" (omaduste viimase muutmise aeg), \"date_accessed\" (viimase kasutamise "
-"aeg), \"owner\" (omanik), \"group\" (omanikgrupp), \"permissions"
-"\" (pÃÃsuÃigused), \"octal_permissions\" (pÃÃsuÃigused kaheksandsÃsteemis) "
-"ja \"mime_type\" (mime-tÃÃp)."
-
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Sildid asetatakse ikoonide kÃrvale"
-
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Kui mÃrgitud, siis nÃidatakse silte ikooni kÃrval, mitte all."
+"\"type\" (tÃÃp), \"date_modified\" (viimase muutmise aeg), \"owner"
+"\" (omanik), \"group\" (omanikgrupp), \"permissions\" (pÃÃsuÃigused), ja "
+"\"mime_type\" (mime-tÃÃp)."
 
 msgid "Default icon zoom level"
 msgstr "Ikoonide vaikimisi suurendusaste"
@@ -1880,22 +1760,6 @@ msgstr ""
 "lÃhendata. Saadaolevad suurendusastmed: vÃikseim (33%), vÃiksem (50%), vÃike "
 "(66%), tavaline (100%), suur (150%), suurem (200%), suurim (400%)"
 
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Kompaktvaate vaikimisi suurendusaste"
-
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Kompaktvaate vaikimisi suurendus."
-
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "KÃigile veergudele sama laius"
-
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis on kompaktvaate kÃik veerud sama laiusega. Vastasel juhul "
-"mÃÃratakse iga veeru laius eraldi."
-
 msgid "Default list zoom level"
 msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi suurendus"
 
@@ -1914,16 +1778,6 @@ msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi veerujÃrjestus"
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi suurendus."
 
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "KÃlgpaani puuvaates kuvatakse ainult katalooge"
-
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, nÃitab Nautilus kÃlgpaanis ainult katalooge. Vastasel juhul "
-"nÃitab Nautilus katalooge ja faile."
-
 msgid "Desktop font"
 msgstr "TÃÃlaua kirjatÃÃp"
 
@@ -1938,14 +1792,6 @@ msgid ""
 "the desktop."
 msgstr "Kui mÃrgitud, siis on kodukataloogile viitav ikoon tÃÃlaual nÃhtav."
 
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Arvutiikoon on tÃÃlaual nÃhtav"
-
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr "Kui mÃrgitud, siis on arvutiikoon tÃÃlaual nÃhtav."
-
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "PrÃgikastiikoon on tÃÃlaual nÃhtav"
 
@@ -1971,16 +1817,6 @@ msgid ""
 "put on the desktop."
 msgstr "Kui mÃrgitud, siis on vÃrguserveritele viitav ikoon tÃÃlaual nÃhtav."
 
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Arvutiikooni nimi tÃÃlaual"
-
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"See nimi mÃÃratakse juhul, kui soovitakse tÃÃlaual oleva arvutiikooni nime "
-"kohandada."
-
 msgid "Desktop home icon name"
 msgstr "Kodukataloogi ikooni nimi tÃÃlaual"
 
@@ -2050,12 +1886,6 @@ msgstr "KÃlgpaani laius"
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "KÃlgpaani vaikimisi laius uutes akendes."
 
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Uutes akendes tÃÃriistariba nÃitamine"
-
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "Kui mÃrgitud, siis uutel akendel on tÃÃriistariba nÃhtaval."
-
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Uutes akendes asukohariba nÃitamine"
 
@@ -2063,24 +1893,12 @@ msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr "Kui mÃrgitud, siis uutel akendel nÃidatakse asukohariba."
 
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Uutes akendes olekuriba nÃitamine"
-
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Kui mÃrgitud, siis uutel akendel nÃidatakse olekuriba."
-
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Uutes akendes kÃlgpaani nÃitamine"
 
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr "Kui mÃrgitud, siis uutel akendel nÃidatakse kÃlgpaani."
 
-msgid "Side pane view"
-msgstr "KÃlgpaanivaade"
-
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "KÃlgpaanivaate kasutamine uutes akendes."
-
 msgid "Send To..."
 msgstr "Saada..."
 
@@ -2090,27 +1908,29 @@ msgstr "Faili saatmine e-postiga, vÃlksÃnumiga..."
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Failide saatmine e-postiga, vÃlksÃnumiga..."
 
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Nautilusel pole vÃimalik kataloogi \"%s\" luua."
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "Ups! Midagi lÃks nihu."
 
+#, c-format
 msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Enne Nautiluse kÃivitamist loo palun jÃrgnev kataloog vÃi sÃti pÃÃsuÃigused "
-"selliselt, et Nautilus saaks vajalikud kataloogid luua."
+"Vajalikku kataloogi pole vÃimalik luua. Palun loo jÃrgnev kataloog vÃi sÃti "
+"Ãigused selliselt, et Nautilus saaks vajaliku kataloogi luua:\n"
+"%s"
 
 #, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "Nautilusel pole vÃimalik luua jÃrgmisi vajalikke katalooge: %s."
-
 msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Enne Nautiluse kÃivitamist loo palun jÃrgnevad kataloogid vÃi sÃti "
-"pÃÃsuÃigused selliselt, et Nautilus saaks vajalikud kataloogid luua."
+"Vajalikke katalooge pole vÃimalik luua. Palun loo jÃrgnevad kataloogid vÃi "
+"sÃti Ãigused selliselt, et Nautilus saaks vajalikud kataloogid ise luua:\n"
+"%s"
 
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
@@ -2119,6 +1939,14 @@ msgstr ""
 "Nautilusega 3.0 muutus see kataloog aegunuks ning seadistused pÃÃti "
 "kohandada kausta ~/.config/nautilus"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Abiteabe kuvamisel tekkis viga:\n"
+"%s"
+
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check vÃtit pole vÃimalik kasutada koos teiste vÃtmetega."
 
@@ -2163,161 +1991,176 @@ msgstr ""
 "\n"
 "FailisÃsteemi sirvimine failihalduriga"
 
-#, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "Viga automaatselt kÃivitatava (autorun) programmi kÃivitamisel: %s"
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Argumente pole vÃimalik analÃÃsida"
 
-#, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "Automaatselt kÃivitatavat (autorun) programmi pole vÃimalik leida"
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "Rakendust pole vÃimalik registreerida"
+
+#. name, stock id, label
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Uus aken"
 
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>Viga tarkvara automaatkÃivitamisel</b></big>"
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Ãhendumine _serveriga"
 
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>See meedium sisaldab tarkvara, mida plaanitakse automaatselt tÃÃle "
-"panna. Kas lubad seda kÃivitada?</b></big>"
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "Sisesta _asukoht"
+
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_JÃrjehoidjad"
+
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Eelistused"
+
+msgid "_About Files"
+msgstr "Failihaldurist _lÃhemalt"
+
+#. name, stock id, label
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
+
+msgid "_Quit"
+msgstr "_LÃpeta"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Tarkvara kÃivitatakse otse meediumilt \"%s\". Sa ei tohiks mitte kunagi "
-"kÃivitada tarkvara, mida Sa ei usalda.\n"
-"\n"
-"Kui kahtled, siis vajuta \"Loobu\"."
+"Rakenduse kÃivitamine pole vÃimalik:\n"
+"%s"
 
-msgid "_Run"
-msgstr "_KÃivita"
+#, c-format
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "Programmi ei leitud"
+
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "Ups! Esines probleem tarkvara kÃivitamisel."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
+"â%sâ contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
 msgstr ""
-"Abiteabe kuvamisel tekkis viga:\n"
-"%s"
+"â%sâ sisaldab tarkvara, mida plaanitakse automaatselt tÃÃle panna. Kas tahad "
+"selle kÃivitada?"
+
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr "Kui sa ei usalda seda asukohta vÃi pole kindel, siis loobu."
+
+msgid "_Run"
+msgstr "_KÃivita"
 
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "JÃrjehoidjaid pole kirjeldatud"
 
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "JÃrjehoidjate redaktor"
-
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>_JÃrjehoidjad</b>"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "JÃrjehoidjad"
 
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_Nimi</b>"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eemalda"
 
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_Asukoht</b>"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Liiguta Ãles"
 
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Liiguta alla"
 
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Avalik FTP"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nimi"
 
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (sisselogimisega)"
+msgid "_Location"
+msgstr "_Asukoht"
 
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windowsi jagatud kataloog"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "PÃÃratud _jÃrjestus"
 
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#. tooltip
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Ikoonide kuvamine pÃÃratud jÃrjestuses"
 
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Turvaline WebDAV (HTTPS)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Hoia reastatult"
 
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Ãhendumine..."
+#. tooltip
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Ikoonide hoidmine ridadesse jÃrjestatuna"
 
-msgid ""
-"Can't load the supported server method list.\n"
-"Please check your gvfs installation."
-msgstr ""
-"Toetatud serverimeetodite nimekirja pole vÃimalik laadida.\n"
-"Palun kontrolli enda gvfs-i paigaldust."
+msgid "_Manually"
+msgstr "_KÃsitsi"
 
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr "Kausta \"%s\" kohas \"%s\" pole vÃimalik avada."
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Ikoonide jÃtmine sinna, kuhu nad lohistatakse"
 
-#, c-format
-msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr "Serverit asukohas \"%s\" ei leitud."
+msgid "By _Name"
+msgstr "_Nime jÃrgi"
 
-msgid "Try Again"
-msgstr "Proovi uuesti"
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Ikooniridade sortimine nime jÃrgi"
 
-msgid "Please verify your user details."
-msgstr "Palun kontrolli oma kasutajakonto andmeid."
+msgid "By _Size"
+msgstr "_Suuruse jÃrgi"
 
-msgid "Continue"
-msgstr "JÃtka"
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Ikooniridade sortimine suuruse jÃrgi"
 
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga."
+msgid "By _Type"
+msgstr "_TÃÃbi jÃrgi"
 
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Ã_hendu"
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Ikooniridade sortimine tÃÃbi jÃrgi"
 
-#. set dialog properties
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Ãhendumine serverisse"
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "_Muutmisaja jÃrgi"
 
-msgid "Server Details"
-msgstr "Serveri Ãksikasjad"
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Ikooniridade sortimine muutmisaja jÃrgi"
 
-#. first row: server entry + port spinbutton
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "_Kustutamise aja jÃrgi"
 
-#. port
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "Ikoone hoitakse kustutamise aja jÃrgi sorditult ridades"
 
-#. second row: type combobox
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Liik:"
+msgid "By Search Relevance"
+msgstr "Relevantsuse jÃrgi"
 
-#. third row: share entry
-msgid "Sh_are:"
-msgstr "_Jagamine:"
+msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
+msgstr "Ikoonide sortimine otsingule vastavuse jÃrgi"
 
-#. fourth row: folder entry
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Kataloog:"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikoonivaade"
 
-msgid "User Details"
-msgstr "Kasutaja Ãksikasjad"
+#. translators: this is used in the view menu
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikoonid"
 
-#. first row: domain entry
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "_Domeeni nimi:"
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Ikoonivaade sattus veale."
 
-#. second row: username entry
-msgid "_User name:"
-msgstr "_Kasutaja nimi:"
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Ikoonivaate kÃivitamisel satuti veale."
 
-#. third row: password entry
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Parool:"
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Selle asukoha kuvamine ikoonivaatena."
 
-#. fourth row: remember checkbox
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "Seda _parooli peetakse meeles"
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Asukohale puudub ligipÃÃs"
 
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Toiming katkestati"
+msgid "Unable to display location"
+msgstr "Asukohta pole vÃimalik kuvada"
 
 msgid "Print but do not open the URI"
 msgstr "Prindi, kuid Ãra ava URI"
@@ -2333,12 +2176,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ãhenduse lisamine serveri jagatud kataloogile"
 
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga."
+
+msgid "Don't recognize this file server type."
+msgstr "Selle failiserveri liiki ei suudetud tuvastada."
+
+msgid "This doesn't look like an address."
+msgstr "See ei paista nagu aadress."
+
+#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
+#, c-format
+msgid "For example, %s"
+msgstr "NÃiteks %s"
+
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eemalda"
+
+msgid "_Clear All"
+msgstr "_Puhasta kÃik"
+
+msgid "_Server Address"
+msgstr "_Serveri aadress"
+
+msgid "_Recent Servers"
+msgstr "_Hiljutised serverid"
+
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Sirvi"
+
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Ã_hendu"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "_TÃhjenda prÃgikast"
 
 #. label, accelerator
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Taasta ikoonide _algsed suurused"
+
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "_Taasta ikooni algne suurus"
+
+#. label, accelerator
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Vaheta tÃÃlaua _taust"
 
@@ -2355,6 +2237,26 @@ msgstr "TÃhjenda prÃgikast"
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "PrÃgikastist kÃikide asjade kustutamine"
 
+#. label, accelerator
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "TÃÃlaud _jÃrjestatakse nime jÃrgi"
+
+#. tooltip
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "Aknas olevate ikoonide parem paigutus kattumise Ãrahoidmiseks"
+
+#. label, accelerator
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "Muuda ikooni suurust..."
+
+#. tooltip
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "Valitud ikoonide suuruse muutmine"
+
+#. tooltip
+msgid "Restore each selected icons to its original size"
+msgstr "KÃigi valitud ikoonide algsete suuruste taastamine"
+
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "TÃÃlauavaade sattus veale."
 
@@ -2378,102 +2280,97 @@ msgid "Desktop"
 msgstr "TÃÃlaud"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "Sul ei ole \"%s\" sisu vaatamiseks vajalikke Ãigusi."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of â%sâ."
+msgstr "Sul ei ole â%sâ sisu vaatamiseks vajalikke Ãigusi."
 
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" pole vÃimalik leida. Ilmselt on see hiljuti kustutatud."
+msgid "â%sâ could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "â%sâ pole vÃimalik leida. Ilmselt on see hiljuti kustutatud."
 
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Vabandust, kataloogi \"%s\" kogu sisu pole vÃimalik kuvada: %s"
+msgid "Sorry, could not display all the contents of â%sâ: %s"
+msgstr "Vabandust, kataloogi â%sâ kogu sisu pole vÃimalik kuvada: %s"
 
-msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgid "This location could not be displayed."
 msgstr "Kataloogi sisu pole vÃimalik kuvada."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "Sul puuduvad vajalikud Ãigused grupi \"%s\" muutmiseks."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of â%sâ."
+msgstr "Sul puuduvad vajalikud Ãigused grupi â%sâ muutmiseks."
 
 #. fall through
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Vabandust, \"%s\" gruppi pole vÃimalik muuta: %s"
+msgid "Sorry, could not change the group of â%sâ: %s"
+msgstr "Vabandust, â%sâ gruppi pole vÃimalik muuta: %s"
 
 msgid "The group could not be changed."
 msgstr "Gruppi pole vÃimalik muuta."
 
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Vabandust, \"%s\" omanikku pole vÃimalik muuta: %s"
+msgid "Sorry, could not change the owner of â%sâ: %s"
+msgstr "Vabandust, â%sâ omanikku pole vÃimalik muuta: %s"
 
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr "Omanikku pole vÃimalik muuta."
 
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Vabandust, \"%s\" pÃÃsuÃigusi pole vÃimalik muuta: %s"
+msgid "Sorry, could not change the permissions of â%sâ: %s"
+msgstr "Vabandust, â%sâ pÃÃsuÃigusi pole vÃimalik muuta: %s"
 
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr "PÃÃsuÃigusi pole vÃimalik muuta."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Nimi \"%s\" on siin kataloogis juba kasutusel. Palun vali teine nimi."
+"The name â%sâ is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr "Nimi â%sâ on siin kataloogis juba kasutusel. Palun vali teine nimi."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+"There is no â%sâ in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr ""
-"\"%s\" ei ole siin kataloogis. VÃib-olla on see Ãsja Ãmber tÃstetud vÃi "
+"â%sâ ei asu siin kataloogis. VÃib-olla on see Ãsja Ãmber tÃstetud vÃi "
 "kustutatud?"
 
 #, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "Sul puuduvad vajalikud Ãigused \"%s\" Ãmbernimetamiseks."
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename â%sâ."
+msgstr "Sul puuduvad vajalikud Ãigused â%sâ Ãmbernimetamiseks."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr "Nimi \"%s\" ei sobi, sest sisaldab mÃrki \"/\". Palun vali teine nimi."
+"The name â%sâ is not valid because it contains the character â/â. Please use "
+"a different name."
+msgstr "Nimi â%sâ ei sobi, sest sisaldab mÃrki â/â. Palun vali teine nimi."
 
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Nimi \"%s\" ei sobi. Palun vali teine nimi."
+msgid "The name â%sâ is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Nimi â%sâ ei sobi. Palun vali teine nimi."
 
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
-msgstr "Nimi \"%s\" on liiga pikk. Palun vali teine nimi."
+msgid "The name â%sâ is too long. Please use a different name."
+msgstr "Nimi â%sâ on liiga pikk. Palun vali teine nimi."
 
 #. fall through
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Vabandust, \"%s\" Ãmbernimetamine uue nimega \"%s\" pole vÃimalik: %s"
+msgid "Sorry, could not rename â%sâ to â%sâ: %s"
+msgstr "Vabandust, â%sâ Ãmbernimetamine uue nimega â%sâ pole vÃimalik: %s"
 
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr "Kirje nime pole vÃimalik muuta."
 
 #, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" Ãmbernimetamine \"%s\"-ks."
+msgid "Renaming â%sâ to â%sâ."
+msgstr "â%sâ Ãmbernimetamine â%sâ-ks."
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
 msgid "None"
 msgstr "Puuduvad"
 
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Failihalduse eelistused"
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "Failihalduri eelistused"
 
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>Vaikimisi vaade</b>"
+msgid "Default View"
+msgstr "Vaikimisi vaade"
 
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "_Uusi katalooge nÃidatakse kasutades:"
@@ -2487,42 +2384,24 @@ msgstr "_Kataloogid sorditakse enne faile"
 msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "Peidetud- ja varuk_oopiafailid on nÃhtaval"
 
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Ikoonivaate vaikevÃÃrtused</b>"
+msgid "Icon View Defaults"
+msgstr "Ikoonivaate vaikevÃÃrtused"
 
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
 
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Tekst ikoonide kÃrval"
-
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Kompaktvaate vaikevÃÃrtused</b>"
-
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "Vaikimisi suu_rendus:"
-
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "KÃigile _veergudele sama laius"
-
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Nimekirjavaate vaikevÃÃrtused</b>"
+msgid "List View Defaults"
+msgstr "Nimekirjavaate vaikevÃÃrtused"
 
 msgid "D_efault zoom level:"
 msgstr "Vaikimisi suuren_dus:"
 
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Puuvaate vaikevÃÃrtused</b>"
-
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "NÃidatakse ai_nult katalooge"
-
 # Redaktor â Eelistused all saki pealkiri
 msgid "Views"
 msgstr "Vaade"
 
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>KÃitumine</b>"
+msgid "Behavior"
+msgstr "KÃitumine"
 
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "Kirjed avatakse Ã_he klÃpsuga"
@@ -2530,11 +2409,8 @@ msgstr "Kirjed avatakse Ã_he klÃpsuga"
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "Kirjed avatakse _topeltklÃpsuga"
 
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "_Iga kataloog avaneb oma aknas"
-
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>KÃivitatavad tekstifailid</b>"
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "KÃivitatavad tekstifailid"
 
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "KÃivitatavade teksti_failide avamisel need kÃivitatakse"
@@ -2545,8 +2421,8 @@ msgstr "KÃi_vitatavate tekstifailide avamisel nÃidatakse nende sisu"
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "_KÃsitakse iga kord"
 
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>PrÃgikast</b>"
+msgid "Trash"
+msgstr "PrÃgikast"
 
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "_PrÃgikasti tÃhjendamisel ja failide kustutamisel kÃsitakse luba"
@@ -2556,11 +2432,8 @@ msgstr "_PrÃgikasti tÃhjendamisel ja failide kustutamisel kÃsitakse luba"
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "MenÃÃs on kÃsk kustutamiseks _ilma prÃgikasti viskamata"
 
-msgid "Behavior"
-msgstr "KÃitumine"
-
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>Ikoonide pealdised</b>"
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "Ikoonide pealdised"
 
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
@@ -2569,41 +2442,23 @@ msgstr ""
 "Vali ikooni all olevate andmete jÃrjekord. TÃpsemad andmed ilmuvad ikoonide "
 "suurendamisel."
 
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>KuupÃev</b>"
-
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Vorming:"
-
 msgid "Display"
 msgstr "Kuvamine"
 
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>Nimekirja veerud</b>"
-
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Nimekirjavaates ilmuvate andmete jÃrjekorra valimine."
 
 msgid "List Columns"
 msgstr "Nimekirja veerud"
 
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>Tekstifailid</b>"
-
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "_Teksti nÃidatakse ikoonidel:"
-
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Muud eelvaadeldavad failid</b>"
-
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "_Pisipilte nÃidatakse:"
 
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "Ainult _failidele, mis on vÃiksemad kui:"
 
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>Kataloogid</b>"
+msgid "Folders"
+msgstr "Kataloogid"
 
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "_Kirjete arvu loendatakse:"
@@ -2613,19 +2468,9 @@ msgstr "Eelvaatlemine"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikoonivaade"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 msgid "List View"
 msgstr "Nimekirjavaade"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-msgid "Compact View"
-msgstr "Kompaktvaade"
-
 msgid "Always"
 msgstr "Alati"
 
@@ -2711,138 +2556,6 @@ msgstr "2 GB"
 msgid "4 GB"
 msgstr "4 GB"
 
-msgid "by _Name"
-msgstr "_nime jÃrgi"
-
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Ikooniridade sortimine nime jÃrgi"
-
-msgid "by _Size"
-msgstr "_suuruse jÃrgi"
-
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Ikooniridade sortimine suuruse jÃrgi"
-
-msgid "by _Type"
-msgstr "_tÃÃbi jÃrgi"
-
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Ikooniridade sortimine tÃÃbi jÃrgi"
-
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "_muutmisaja jÃrgi"
-
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Ikooniridade sortimine muutmisaja jÃrgi"
-
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr "_kustutamise aja jÃrgi"
-
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "Ikoone hoitakse kustutamise aja jÃrgi sorditult ridades"
-
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "TÃÃlaud _jÃrjestatakse nime jÃrgi"
-
-#. name, stock id, label
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "_Elementide jÃrjestus"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "Muuda ikooni suurust..."
-
-#. tooltip
-msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr "Valitud ikooni suuruse muutmine"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Taasta ikoonide _algsed suurused"
-
-#. tooltip
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "KÃigi valitud ikoonide algsete suuruste taastamine"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr "_JÃrjesta nime jÃrgi"
-
-#. tooltip
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "Aknas olevate ikoonide parem paigutus kattumise Ãrahoidmiseks"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "PÃÃratud _jÃrjestus"
-
-#. tooltip
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Ikoonide kuvamine pÃÃratud jÃrjestuses"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "_Hoia reastatult"
-
-#. tooltip
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Ikoonide hoidmine ridadesse jÃrjestatuna"
-
-msgid "_Manually"
-msgstr "_KÃsitsi"
-
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Ikoonide jÃtmine sinna, kuhu nad lohistatakse"
-
-msgid "By _Name"
-msgstr "_Nime jÃrgi"
-
-msgid "By _Size"
-msgstr "_Suuruse jÃrgi"
-
-msgid "By _Type"
-msgstr "_TÃÃbi jÃrgi"
-
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "_Muutmisaja jÃrgi"
-
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "_Kustutamise aja jÃrgi"
-
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "_Taasta ikooni algne suurus"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikoonid"
-
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Ikoonivaade sattus veale."
-
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Ikoonivaate kÃivitamisel satuti veale."
-
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Selle asukoha kuvamine ikoonivaatena."
-
-#. translators: this is used in the view menu
-msgid "_Compact"
-msgstr "_Kompaktne"
-
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "Kompaktvaade sattus veale."
-
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "Kompaktvaate kÃivitamisel satuti veale."
-
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "Selle asukoha kuvamine kompaktvaatena."
-
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "Kaamera tootjafirma"
 
@@ -2856,6 +2569,9 @@ msgstr "Pildistamise aeg"
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "Digitaliseerimise aeg"
 
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Muutmisaeg"
+
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "SÃriaeg"
 
@@ -2892,36 +2608,30 @@ msgstr "AutoriÃigused"
 msgid "Rating"
 msgstr "Hinnang"
 
-msgid "Image Type:"
-msgstr "Pildi liik:"
+msgid "Image Type"
+msgstr "Pildi liik"
 
 #, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>Laius:</b> %d piksel"
-msgstr[1] "<b>Laius:</b> %d pikslit"
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d piksel"
+msgstr[1] "%d pikslit"
 
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>KÃrgus:</b> %d piksel"
-msgstr[1] "<b>KÃrgus:</b> %d pikslit"
+msgid "Width"
+msgstr "Laius"
+
+msgid "Height"
+msgstr "KÃrgus"
 
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "TÃrge pildi andmete laadimisel"
 
-msgid "loading..."
-msgstr "laadimine..."
-
-msgid "Image"
-msgstr "Pilt"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laadimine..."
 
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(TÃhi)"
 
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laadimine..."
-
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "Kataloogis %s nÃhtavad veerud"
@@ -2951,12 +2661,6 @@ msgstr "Loendivaate kÃivitamisel satuti veale."
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Selle asukoha kuvamine nimekirjavaatena."
 
-msgid "Location:"
-msgstr "Asukoht:"
-
-msgid "Go To:"
-msgstr "Mine:"
-
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -2970,20 +2674,20 @@ msgstr[0] "See avab %d eraldi akna."
 msgstr[1] "See avab %d eraldi akent."
 
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "Viit \"%s\" on katki."
+msgid "The link â%sâ is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Viit â%sâ on kakti. Kas visata see prÃgikasti?"
 
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Viit \"%s\" on kakti. Kas visata see prÃgikasti?"
+msgid "The link â%sâ is broken."
+msgstr "Viit â%sâ on katki."
 
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Seda viita pole vÃimalik kasutada, kuna sellel pole sihtkohta."
 
 #, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used because its target â%sâ doesn't exist."
 msgstr ""
-"Seda viita pole vÃimalik kasutada, kuna selle sihtkohta \"%s\" pole olemas."
+"Seda viita pole vÃimalik kasutada, kuna selle sihtkohta â%sâ pole olemas."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -2991,12 +2695,12 @@ msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Viska prÃgikasti"
 
 #, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "Kas soovid kÃivitada \"%s\" vÃi kuvada selle sisu?"
+msgid "Do you want to run â%sâ, or display its contents?"
+msgstr "Kas soovid kÃivitada â%sâ vÃi kuvada selle sisu?"
 
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" on kÃivitatav tekstifail."
+msgid "â%sâ is an executable text file."
+msgstr "â%sâ on kÃivitatav tekstifail."
 
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "KÃivita _terminalis"
@@ -3014,15 +2718,15 @@ msgstr[0] "See avab %d eraldi kaardi."
 msgstr[1] "See avab %d eraldi kaarti."
 
 #, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ei ole kuvatav."
+msgid "Could not display â%sâ."
+msgstr "ââ%sâ ei ole kuvatav."
 
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Tundmatut tÃÃpi fail"
 
 #, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "FailitÃÃbi %s jaoks pole Ãhtegi rakendust paigaldatud"
+msgid "There is no application installed for â%sâ files"
+msgstr "FailitÃÃbi â%sâ jaoks pole Ãhtegi rakendust paigaldatud"
 
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Vali rakendus"
@@ -3035,10 +2739,10 @@ msgstr "Rakendust pole vÃimalik otsida"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
+"There is no application installed for â%sâ files.\n"
 "Do you want to search for an application to open this file?"
 msgstr ""
-"FailitÃÃbi %s jaoks pole Ãhtegi rakendust paigaldatud.\n"
+"FailitÃÃbi â%sâ jaoks pole Ãhtegi rakendust paigaldatud.\n"
 "Kas otsida seda faili avav rakendus?"
 
 msgid "Untrusted application launcher"
@@ -3046,11 +2750,11 @@ msgstr "KÃivitaja pole usaldusvÃÃrne"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+"The application launcher â%sâ has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgstr ""
-"Rakenduse kÃivitaja \"%s\" ei ole usaldusvÃÃrne. Kui selle kÃivitaja "
-"pÃritolu pole teada, vÃib selle kÃivitamine olla ohtlik."
+"Rakenduse kÃivitaja â%sâ ei ole usaldusvÃÃrne. Kui selle kÃivitaja pÃritolu "
+"pole teada, vÃib selle kÃivitamine olla ohtlik."
 
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_KÃivita ikkagi"
@@ -3064,15 +2768,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate applications."
 msgstr[0] "See avab %d eraldi rakenduse."
 msgstr[1] "See avab %d eraldi rakendust."
 
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "Asukohta pole vÃimalik kÃlge haakida"
-
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Asukohta pole vÃimalik kÃivitada"
 
 #, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" avamine."
+msgid "Opening â%sâ."
+msgstr "â%sâ avamine."
 
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
@@ -3086,15 +2787,14 @@ msgstr "Sulge kaart"
 msgid "Devices"
 msgstr "Seadmed"
 
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "JÃrjehoidjad"
+msgid "Places"
+msgstr "Asukohad"
 
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Haagi ja ava %s"
+msgid "Recent"
+msgstr "Hiljutised"
 
-msgid "Computer"
-msgstr "Arvuti"
+msgid "Recent files"
+msgstr "Hiljutised failid"
 
 #. tooltip
 msgid "Open your personal folder"
@@ -3103,18 +2803,16 @@ msgstr "Isikliku kataloogi avamine"
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "TÃÃlaua avamine kaustana"
 
-msgid "File System"
-msgstr "FailisÃsteem"
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Ava prÃgikast"
+
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Haagi ja ava %s"
 
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "FailisÃsteemi sisukorra avamine"
 
-msgid "Trash"
-msgstr "PrÃgikast"
-
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Ava prÃgikast"
-
 msgid "Network"
 msgstr "VÃrk"
 
@@ -3182,23 +2880,17 @@ msgstr "%s seiskamine pole vÃimalik"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ava"
 
-#. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ava uuel _kaardil"
 
-#. add the "open in new window" menu item
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ava uues _aknas"
 
-#. name, stock id, label
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Lisa jÃrjehoidja"
 
-msgid "Remove"
-msgstr "Eemalda"
-
 msgid "Rename..."
 msgstr "Muuda nime..."
 
@@ -3207,13 +2899,11 @@ msgstr "Muuda nime..."
 msgid "_Mount"
 msgstr "Ã_henda"
 
-#. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Ãhenda lahti"
 
-#. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 msgid "_Eject"
@@ -3224,11 +2914,12 @@ msgstr "_VÃljasta"
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Tuvasta meedia"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Omadused"
 
+msgid "Computer"
+msgstr "Arvuti"
+
 msgid "File Operations"
 msgstr "Failioperatsioonid"
 
@@ -3327,6 +3018,9 @@ msgstr "PÃhiline"
 msgid "Link target:"
 msgstr "Viit osutab:"
 
+msgid "Location:"
+msgstr "Asukoht:"
+
 msgid "Volume:"
 msgstr "Ketas:"
 
@@ -3339,15 +3033,6 @@ msgstr "Muudetud:"
 msgid "Free space:"
 msgstr "Vaba ruum:"
 
-msgid "_Read"
-msgstr "_Lugemine"
-
-msgid "_Write"
-msgstr "_Kirjutamine"
-
-msgid "E_xecute"
-msgstr "K_Ãivitamine"
-
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
@@ -3369,15 +3054,6 @@ msgstr "kirjutamine"
 msgid "access"
 msgstr "ligipÃÃs"
 
-msgid "Access:"
-msgstr "PÃÃsuÃigused:"
-
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Kataloogi pÃÃsuÃigused:"
-
-msgid "File access:"
-msgstr "Faili pÃÃsuÃigused:"
-
 msgid "List files only"
 msgstr "Ainult failide loendile"
 
@@ -3393,17 +3069,14 @@ msgstr "Ainult lugemine"
 msgid "Read and write"
 msgstr "Lugemine ja kirjutamine"
 
-msgid "Special flags:"
-msgstr "Erilipud:"
-
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "_Kasutaja ID mÃÃramine"
+msgid "Access:"
+msgstr "PÃÃsuÃigused:"
 
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "_Grupi ID mÃÃramine"
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Kataloogi pÃÃsuÃigused:"
 
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_Kleepuv"
+msgid "File access:"
+msgstr "Faili pÃÃsuÃigused:"
 
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Omanik:"
@@ -3426,35 +3099,27 @@ msgstr "KÃivitamine:"
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Faili on lubatud _kÃivitada kui programmi"
 
-msgid "Others:"
-msgstr "Teised:"
-
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "Kataloogi Ãigused:"
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "Muuda ka sisalduvate failide Ãigused"
 
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "Faili Ãigused:"
+msgid "Change"
+msgstr "Muuda"
 
-msgid "Text view:"
-msgstr "Tekstina:"
+msgid "Others:"
+msgstr "Teised:"
 
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Sa ei ole omanik, seega pole sul vÃimalik neid pÃÃsuÃigusi muuta."
 
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinuxi kontekst:"
+msgid "Security context:"
+msgstr "Turvakontekst:"
 
-# kas see kÃib failiÃiguste kohta? modified vs changed
-# s.t Ãiguste viimane muutmine
-msgid "Last changed:"
-msgstr "Viimati muudetud:"
-
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "Rakenda Ãigused ka sisalduvatele failidele"
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
+msgstr "Muuda ka sisalduvate failide Ãigused..."
 
 #, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "\"%s\" pÃÃsuÃiguseid pole vÃimalik tuvastada."
+msgid "The permissions of â%sâ could not be determined."
+msgstr "â%sâ pÃÃsuÃiguseid pole vÃimalik tuvastada."
 
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Valitud faili pÃÃsuÃiguseid pole vÃimalik tuvastada."
@@ -3471,30 +3136,18 @@ msgstr "Kohandatud ikooni valimine"
 msgid "File Type"
 msgstr "Faili liik"
 
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "Kataloogi valimine, millest otsida"
-
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokument"
 
 msgid "Music"
 msgstr "Muusika"
 
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
 msgid "Picture"
 msgstr "Pilt"
 
 msgid "Illustration"
 msgstr "Illustratsioon"
 
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Arvutustabel"
-
-msgid "Presentation"
-msgstr "Esitlus"
-
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf / Postscript"
 
@@ -3504,6 +3157,9 @@ msgstr "Tekstifail"
 msgid "Select type"
 msgstr "Liigi valimine"
 
+msgid "Select"
+msgstr "Vali"
+
 msgid "Any"
 msgstr "KÃik"
 
@@ -3513,71 +3169,31 @@ msgstr "Muu liik..."
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Otsingukriteeriumi eemaldamine otsingust"
 
-msgid "Search Folder"
-msgstr "Otsingukataloog"
+#. create the Current/All Files selector
+msgid "Current"
+msgstr "Praegune"
 
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "Redigeeri salvestatud otsingut"
+msgid "All Files"
+msgstr "KÃik failid"
 
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Otsingule uue otsingukriteeriumi lisamine"
 
-msgid "Go"
-msgstr "Otsi"
-
-msgid "Reload"
-msgstr "Laadi uuesti"
-
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "Otsingu lÃbiviimine vÃi vÃrskendamine"
+msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
+msgstr "Failid selles kataloogis ilmuvad âLoo dokumentâ menÃÃsse."
 
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Otsi:"
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "KÃivitatavad failid selles kataloogis ilmuvad Skriptide menÃÃsse."
 
-msgid "Search results"
-msgstr "Otsingutulemused"
-
-msgid "Search:"
-msgstr "Otsing:"
-
-# nupul
-msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "Taasta valitud kirjed"
+msgid "Restore"
+msgstr "Taasta"
 
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "KÃigi valitud kirjete taastamine nende algsele asukohale"
 
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" tÃstetakse Ãmber, kui valid kÃsu \"Aseta\""
-
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" kopeeritakse, kui valid kÃsu \"Aseta\""
-
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "LÃikelaualt ei ole midagi asetada."
-
-#. add the "create new folder" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-msgid "Create New _Folder"
-msgstr "Loo uus _kataloog"
-
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Aseta failid kataloogi"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-msgid "_Delete"
-msgstr "Kust_uta"
-
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "VÃrgunaabrus"
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+msgid "Empty"
+msgstr "TÃhi"
 
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
@@ -3606,9 +3222,19 @@ msgstr "Otsingu salvestamine faili"
 msgid "Search _name:"
 msgstr "Otsingu _nimi:"
 
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Kataloog:"
+
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Otsingu salvestamiseks kataloogi valimine"
 
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+"Nautilusega 3.6 muutus see kataloog aegunuks ning seadistused pÃÃti "
+"kohandada kausta ~/.local/share/nautilus"
+
 msgid "Content View"
 msgstr "Sisuvaade"
 
@@ -3616,8 +3242,8 @@ msgid "View of the current folder"
 msgstr "KÃesoleva kataloogi vaade"
 
 #, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "Valitud \"%s\""
+msgid "â%sâ selected"
+msgstr "Valitud â%sâ"
 
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
@@ -3626,17 +3252,17 @@ msgstr[0] "Valitud %'d kataloog"
 msgstr[1] "Valitud %'d kataloogi"
 
 #, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (selles on %'d kirje)"
-msgstr[1] " (selles on %'d kirjet)"
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(selles on %'d kirje)"
+msgstr[1] "(selles on %'d kirjet)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
 #, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (nendes on kokku %'d kirje)"
-msgstr[1] " (nendes on kokku %'d kirjet)"
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(nendes on kokku %'d kirje)"
+msgstr[1] "(nendes on kokku %'d kirjet)"
 
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
@@ -3653,35 +3279,12 @@ msgstr[1] "veel on valitud %'d kirjet"
 
 #. This is marked for translation in case a localiser
 #. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Free space: %s"
-msgstr "Vaba ruum: %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, vaba ruumi: %s"
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
 
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
@@ -3690,144 +3293,54 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * total size of those items.
 #.
 #, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The first comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items. After the second comma
-#. * the free space is written.
-#.
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Ava programmiga %s"
 
 #, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "\"%s\" kasutamine valitud kirje avamiseks"
-msgstr[1] "\"%s\" kasutamine valitud kirjete avamiseks"
+msgid "Use â%sâ to open the selected item"
+msgid_plural "Use â%sâ to open the selected items"
+msgstr[0] "â%sâ kasutamine valitud kirje avamiseks"
+msgstr[1] "â%sâ kasutamine valitud kirjete avamiseks"
 
 #, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "KÃivita \"%s\" mÃnel valitud kirjel"
+msgid "Run â%sâ on any selected items"
+msgstr "KÃivita â%sâ mÃnel valitud kirjel"
 
 #, c-format
-msgid "Create a new document from template \"%s\""
-msgstr "Uue dokumendi loomine mallist \"%s\""
+msgid "Create a new document from template â%sâ"
+msgstr "Uue dokumendi loomine mallist â%sâ"
 
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "KÃik kÃivitatavad failid selles kataloogis ilmuvad Skriptide menÃÃsse."
+msgid "Select Destination"
+msgstr "Vali sihtkoht"
 
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"MenÃÃst skripti valides kÃivitatakse see valitud kirjel, sisendparameetrina "
-"kasutatakse valitud kirje nime."
-
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
-msgstr ""
-"KÃik selles kataloogis olevad kÃivitatavad failid ilmuvad Skriptide "
-"menÃÃsse. MenÃÃst skripti valides kÃivitatakse see.\n"
-"\n"
-"Kohalikust kataloogist kÃivitamisel edastatakse skriptidele valitud failide "
-"nimed. VÃrgukataloogist (nÃiteks veebi vÃi ftp sisu nÃitavast kataloogist) "
-"kÃivitamisel skriptile parameetreid ei edastata.\n"
-"\n"
-"KÃikide Ãlalkirjeldatud juhtumite korral edastab Nautilus skriptile "
-"jÃrgnevad keskkonnamuutujad:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: valitud failide reavahetustega "
-"eraldatud rajad (kui need on kohalikud)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: valitud failide reavahetustega eraldatud URI-"
-"d\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: kÃesoleva asukoha URI\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: kÃesoleva akna suurus ja asukoht\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: jagatud vaate mitteaktiivsel "
-"paneelil valitud failide reavahetustega eraldatud rajad (kui need on "
-"kohalikud)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: jagatud vaate mitteaktiivsel "
-"paneelil valitud failide reavahetustega eraldatud URI-d\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: jagatud vaate mitteaktiivse paneeli "
-"kÃesoleva asukoha URI"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vali"
 
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
 #, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%'d valitud kirje tÃstetakse Ãmber, kui valid kÃsu \"Aseta\""
-msgstr[1] "%'d valitud kirjet tÃstetakse Ãmber, kui valid kÃsu \"Aseta\""
+msgid "Unable to remove â%sâ"
+msgstr "â%sâ eemaldamine pole vÃimalik"
 
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
 #, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%'d valitud kirje kopeeritakse, kui valid kÃsu \"Aseta\""
-msgstr[1] "%'d valitud kirjet kopeeritakse, kui valid kÃsu \"Aseta\""
-
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "Asukohta pole vÃimalik lahti haakida"
-
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "Asukohta pole vÃimalik vÃljastada"
+msgid "Unable to eject â%sâ"
+msgstr "â%sâ vÃljastamine pole vÃimalik"
 
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Ketta seiskamine pole vÃimalik"
 
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
 #, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Ãhendumine serverisse %s"
-
-msgid "_Connect"
-msgstr "Ã_hendu"
-
-msgid "Link _name:"
-msgstr "_Viida nimi:"
+msgid "Unable to start â%sâ"
+msgstr "â%sâ kÃivitamine pole vÃimalik"
 
 #. name, stock id, label
-msgid "Create New _Document"
-msgstr "Loo uus _dokument"
+msgid "New _Document"
+msgstr "Uus _dokument"
 
 #. name, stock id, label
 msgid "Open Wit_h"
@@ -3836,17 +3349,32 @@ msgstr "Ava _programmiga..."
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Vali programm, millega valitud kirje avada"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Omadused"
+
 #. tooltip
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Valitud kirje omaduste vaatamine vÃi muutmine"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Uus _kataloog"
+
 #. tooltip
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Selle kataloogi sisse uue tÃhja kataloogi loomine"
 
-#. name, stock id, label
-msgid "No templates installed"
-msgstr "Malle ei ole paigaldatud"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+msgid "New Folder with Selection"
+msgstr "Uus kataloog valikuga"
+
+#. tooltip
+msgid "Create a new folder containing the selected items"
+msgstr "Uue kausta loomine mis sisaldab valitud kirjeid"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
@@ -3921,6 +3449,13 @@ msgstr ""
 "Eelnevalt LÃika vÃi Kopeeri kÃskudega valitud failide ÃmbertÃstmine vÃi "
 "kopeerimine"
 
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Aseta failid kataloogi"
+
 #. tooltip
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
@@ -3929,13 +3464,23 @@ msgstr ""
 "Eelnevalt kÃskudega LÃika/Kopeeri fail valitud failide valitud kataloogi "
 "ÃmbertÃstmine vÃi kopeerimine"
 
-#. name, stock id, label
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "K_opeeri kuhu"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+msgid "Copy To..."
+msgstr "Kopeeri kohta..."
 
-#. name, stock id, label
-msgid "M_ove to"
-msgstr "L_iiguta kuhu"
+#. tooltip
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "Valitud failide kopeerimine teise kohta"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+msgid "Move To..."
+msgstr "Liiguta kohta..."
+
+#. tooltip
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "Valitud failide liigutamine teise kohta"
 
 #. tooltip
 msgid "Select all items in this window"
@@ -3962,15 +3507,6 @@ msgstr "KÃikide hetkel valimata kirjete valimine"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "Loo _duplikaat"
-
-#. tooltip
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "KÃigi valitud kirjete dubleerimine"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Loo _viit"
@@ -3982,17 +3518,31 @@ msgstr "Igale valitud kirjele nimeviida loomine"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-msgid "_Rename..."
+msgid "Rena_me..."
 msgstr "Muuda _nime..."
 
 #. tooltip
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Valitud kirje Ãmbernimetamine"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "MÃÃra taustapildiks"
+
+#. tooltip
+msgid "Make item the wallpaper"
+msgstr "Tee sellest taustapilt"
+
 #. tooltip
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "KÃigi mÃrgitud kirjete prÃgikasti viskamine"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+msgid "_Delete"
+msgstr "Kust_uta"
+
 #. tooltip
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "KÃigi valitud kirjete kustutamine ilma neid prÃgikasti viskamata"
@@ -4004,7 +3554,6 @@ msgstr "_Taasta"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#. name, stock id, label
 msgid "_Undo"
 msgstr "_TÃhista"
 
@@ -4038,15 +3587,6 @@ msgstr ""
 "SortimisjÃrjestuse ja suurendusastme lÃhtestamine selle vaate jaoks "
 "vastavaks eelistustele"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Ãhendu sellesse vÃrguserverisse"
-
-#. tooltip
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "Selle serveriga pideva Ãhenduse loomine"
-
 #. tooltip
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Valitud kettaseadme haakimine"
@@ -4174,90 +3714,74 @@ msgstr "Seiskab selle kaustaga seotud andmeruumi"
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Selle kataloogi omaduste vaatamine vÃi muutmine"
 
-#. name, stock id, label
-msgid "_Other pane"
-msgstr "_KÃrvalpaneelile"
-
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Valiku kopeerimine sama akna kÃrvalpaanile"
-
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Valiku ÃmbertÃstmine sama akna kÃrvalpaanile"
-
-#. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-msgid "_Home"
-msgstr "_Kodukataloog"
-
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "Valiku kopeerimine kodukataloogi"
-
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "Valiku ÃmbertÃstmine kodukataloogi"
-
-#. name, stock id, label
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_TÃÃlauale"
-
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "Valiku kopeerimine tÃÃlauale"
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Kuva _peidetud failid"
 
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "Valiku ÃmbertÃstmine tÃÃlauale"
+#. tooltip
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Peidetud failide nÃitamise kÃesolevas aknas sisse- ja vÃljalÃlitamine"
 
-#. Translators: %s is a directory
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "Skriptide kÃivitamine vÃi korrastamine kataloogis %s"
+msgid "Run or manage scripts"
+msgstr "Skriptide kÃivitamine vÃi korrastamine"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skriptid"
 
 #, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "Avatud kataloogi vÃljatÃstmine prÃgikastist asukohale \"%s\""
+msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
+msgstr "Avatud kataloogi tÃstmine prÃgikastist vÃlja asukohta â%sâ"
 
 #, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Valitud kataloogi prÃgikastist vÃljatÃstmine asukohale \"%s\""
-msgstr[1] "Valitud kataloogide prÃgikastist vÃljatÃstmine asukohale \"%s\""
+msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
+msgstr "Valitud kataloogi tÃstmine prÃgikastist vÃlja asukohta â%sâ"
 
 #, c-format
+msgid "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
+msgstr "Valitud kataloogide tÃstmine prÃgikastist vÃlja asukohta â%sâ"
+
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "Valitud kataloogi prÃgikasti viskamine"
-msgstr[1] "Valitud kataloogide prÃgikasti viskamine"
+msgstr "Valitud kataloogi tÃstmine prÃgikastist vÃlja"
+
+msgid "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr "Valitud kataloogide tÃstmine prÃgikastist vÃlja"
 
 #, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Valitud faili prÃgikastist vÃljatÃstmine asukohale \"%s\""
-msgstr[1] "Valitud failide prÃgikastist vÃljatÃstmine asukohale \"%s\""
+msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
+msgstr "Valitud faili tÃstmine prÃgikastist vÃlja asukohta â%sâ"
 
 #, c-format
+msgid "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
+msgstr "Valitud failide tÃstmine prÃgikastist vÃlja asukohta â%sâ"
+
 msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "Valitud faili prÃgikastist vÃljatÃstmine"
-msgstr[1] "Valitud failide prÃgikastist vÃljatÃstmine"
+msgstr "Valitud faili tÃstmine prÃgikastist vÃlja"
+
+msgid "Move the selected files out of the trash"
+msgstr "Valitud failide tÃstmine prÃgikastist vÃlja"
 
 #, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Valitud kirje prÃgikastist vÃljatÃstmine asukohale \"%s\""
-msgstr[1] "Valitud kirjete prÃgikastist vÃljatÃstmine asukohale \"%s\""
+msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
+msgstr "Valitud kirje tÃstmine prÃgikastist vÃlja asukohta â%sâ"
 
 #, c-format
+msgid "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
+msgstr "Valitud kirjete tÃstmine prÃgikastist vÃlja asukohta â%sâ"
+
 msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "Valitud kirje prÃgikastist vÃljatÃstmine"
-msgstr[1] "Valitud kirjete prÃgikastist vÃljatÃstmine"
+msgstr "Valitud kirje tÃstmine prÃgikastist vÃlja"
+
+msgid "Move the selected items out of the trash"
+msgstr "Valitud kirjete tÃstmine prÃgikastist vÃlja"
 
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Valitud kettaseadme kÃivitamine"
 
+msgid "_Connect"
+msgstr "Ã_hendu"
+
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Ãhendab valitud kettale"
 
@@ -4331,6 +3855,12 @@ msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Avatud kataloogi prÃgikasti viskamine"
 
 #, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Uus kataloog valikuga (%'d kirje)"
+msgstr[1] "Uus kataloog valikuga (%'d kirjet)"
+
+#, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Ava programmiga %s"
 
@@ -4362,8 +3892,8 @@ msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Kasutati vale lohistamisliiki."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "hiirega lohistatud tekst.txt"
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "Hiirega lohistatud tekst.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
@@ -4371,102 +3901,36 @@ msgstr "hiirega lohistatud tekst.txt"
 msgid "dropped data"
 msgstr "hiirega lohistatud andmed"
 
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
-"Kas sa soovid loendist eemaldada kÃik jÃrjehoidjad, mis viitavad olematule "
-"asukohale?"
-
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "Asukohta \"%s\" ei ole enam olemas."
-
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "JÃrjehodja olematusse asukohta"
-
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "JÃrjehoidjaga mÃÃratud asukoha avamine"
-
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - Failisirvija"
-
-#. Set initial window title
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-# NÃidatakse otsimise ajal kollasel pisikesel ribal, tegevusnimi peaks Ãige olema.
-msgid "Searching..."
-msgstr "Otsimine..."
-
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-"Nautilusele ei ole paigaldatud vaatlemisprogrammi, millega saaks seda "
-"kataloogi kuvada."
-
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "Asukoht ei ole kataloog."
-
-#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" pole vÃimalik leida."
-
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Palun kontrolli Ãigekirja ja proovi uuesti."
-
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Nautilusel pole vÃimalik \"%s\" asukohti kÃsitleda."
-
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "Nautilusel pole vÃimalik seda liiki asukohta kÃsitleda."
-
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "Asukohta pole vÃimalik kÃlge haakida."
-
-msgid "Access was denied."
-msgstr "LigipÃÃs oli keelatud."
+msgid "_New Tab"
+msgstr "_Uus kaart"
 
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "Aadressi \"%s\" pole vÃimalik kuvada, kuna hosti pole vÃimalik leida."
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "TÃsta kaart _vasakule"
 
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "Kontrolli, kas Ãigekiri ja proksi seaded on tÃpsed."
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "TÃsta kaart _paremale"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"Viga: %s\n"
-"Palun vali mÃni teine vaataja ja proovi uuesti."
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Sul_ge kaart"
 
 msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"Nautilus on vaba tarkvara. Te vÃite seda edasi levitada ja/vÃi muuta "
+"Failihaldur on vaba tarkvara. Te vÃite seda edasi levitada ja/vÃi muuta "
 "vastavalt GNU Ãldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
 "Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 vÃi "
 "(vastavalt Teie valikule) ÃkskÃik milline hilisem versioon."
 
 msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Nautilust levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"Failihaldurit levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
 "GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA vÃi SOBIVUSELE "
 "TEATUD KINDLAKS EESMÃRGIKS. Ãksikasjade suhtes vaata GNU Ãldist Avalikku "
 "Litsentsi."
@@ -4484,15 +3948,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
-msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
-msgstr "AutoriÃigused  %Idâ%Id Nautiluse autorid"
+msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
+msgstr "AutoriÃigused  %Idâ%Id Failihalduri autorid"
 
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"Nautiluse abil saab korras hoida nii enda arvutis kui internetis olevaid "
-"faile ja kaustu."
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "LigipÃÃs failidele ning failide korrastamine."
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
@@ -4509,24 +3969,51 @@ msgstr ""
 "Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2011.\n"
 "Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009â2012."
 
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Nautiluse veebisait"
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Asukoha laadimine pole vÃimalik"
 
-#. name, stock id, label
-msgid "_File"
-msgstr "_Fail"
+# NÃidatakse otsimise ajal kollasel pisikesel ribal, tegevusnimi peaks Ãige olema.
+msgid "Searching..."
+msgstr "Otsimine..."
 
-#. name, stock id, label
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redaktor"
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Selle kataloogi sisu kuvamine pole vÃimalik."
 
-#. name, stock id, label
-msgid "_View"
-msgstr "_Vaade"
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "Tundub, et see asukoht ei ole kataloog."
 
-#. name, stock id, label
-msgid "_Help"
-msgstr "A_bi"
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr "Soovitud faili ei leitud. Palun kontrolli Ãigekirja ja proovi uuesti."
+
+#, c-format
+msgid "â%sâ locations are not supported."
+msgstr "â%sâ asukoht ei ole toetatud."
+
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Seda liiki asukohta pole vÃimalik kÃsitleda."
+
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "Soovitud asukohale puudub ligipÃÃs."
+
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "Puuduvad Ãigused ligipÃÃsuks soovitud asukohale."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+"KÃsitud asukohta ei leitud. Palun kontrolli Ãigekirja vÃi vÃrgusÃtteid."
+
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "KÃsitlematu veateade: %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4537,15 +4024,9 @@ msgstr "Sul_ge"
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Sulgeb selle kataloogi"
 
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Eelistused"
-
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Nautiluse eelistuste muutmine"
 
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "TÃhista viimane tekstimuutus"
-
 #. name, stock id, label
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Ava Ã_lemine"
@@ -4665,56 +4146,8 @@ msgstr "Loo Ãhendus eemalasuva arvuti vÃi jagatud kettaga"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-msgid "_Computer"
-msgstr "_Arvuti"
-
-#. tooltip
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "KÃikide kohalike ja kaugkataloogide ning ketaste sirvimine"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-msgid "_Network"
-msgstr "_VÃrk"
-
-#. tooltip
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "JÃrjehoidjates vÃi kohaliku vÃrgus asuvate asukohtade sirvimine"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-msgid "T_emplates"
-msgstr "_Mallid"
-
-#. tooltip
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "Isikliku mallikataloogi avamine"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-msgid "_Trash"
-msgstr "_PrÃgikast"
-
-#. tooltip
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "Oma isikliku prÃgikataloogi avamine"
-
-#. name, stock id, label
-msgid "_Go"
-msgstr "_Liikumine"
-
-#. name, stock id, label
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_JÃrjehoidjad"
-
-#. name, stock id, label
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Kaardid"
-
-#. name, stock id, label
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Uus aken"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Kodukataloog"
 
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "NÃidatava asukoha jaoks Nautiluse uue akna avamine"
@@ -4748,35 +4181,25 @@ msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "JÃrgmise kÃlastatud koha avamine"
 
 #. name, stock id, label
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Asukohale..."
+msgid "Enter _Location..."
+msgstr "Sisesta _asukoht..."
 
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Avatava asukoha mÃÃramine"
 
 #. name, stock id, label
-msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "_LÃlitumine teisele paneelile"
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "Lisa jÃrjehoidja"
 
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "Kaksikvaate aknas fookuse vahetamine kÃrvalpaanile"
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr "Praeguse asukoha jaoks jÃrjehoidja lisamine"
 
 #. name, stock id, label
-msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "_Sama asukoht kui teisel paneelil"
+msgid "_Bookmarks..."
+msgstr "_JÃrjehoidjad..."
 
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "Liikumine samasse asukohta nagu lisapaanil"
-
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Siia menÃÃsse praeguse asukoha jaoks jÃrjehoida lisamine"
-
-#. name, stock id, label
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Redigeeri jÃrjehoidjaid..."
-
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Selles menÃÃs olevate jÃrjehoidjate redigeerimisakna kuvamine"
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "JÃrjehoidjate kuvamine ja muutmine"
 
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Eelmine kaart"
@@ -4790,40 +4213,12 @@ msgstr "_JÃrgmine kaart"
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "JÃrgmise kaardi aktiveerimine"
 
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "TÃsta kaart _vasakule"
-
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "KÃesoleva kaardi tÃstmine vasakule"
 
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "TÃsta kaart _paremale"
-
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "KÃesoleva kaardi tÃstmine paremale"
 
-msgid "Sidebar"
-msgstr "KÃlgriba"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Kuva _peidetud failid"
-
-#. tooltip
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Peidetud failide nÃitamise kÃesolevas aknas sisse- ja vÃljalÃlitamine"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "_Peamine tÃÃriistariba"
-
-#. tooltip
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "Selle akna pÃhitÃÃriba nÃitamine vÃi peitmine"
-
-#. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 msgid "_Show Sidebar"
@@ -4836,16 +4231,6 @@ msgstr "Selle akna kÃlgpaani nÃitamine vÃi peitmine"
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "_Olekuriba"
-
-#. tooltip
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Selle akna olekuriba nÃitamine vÃi peitmine"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_Failide otsing..."
 
@@ -4853,84 +4238,58 @@ msgstr "_Failide otsing..."
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "Dokumentide ja kataloogide otsing nime jÃrgi"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "_Lisapaan"
-
-#. tooltip
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "Kataloogi lisavaate avamine eelmise kÃrvale"
-
-msgid "Places"
-msgstr "Asukohad"
-
-msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "Asukohtade riba mÃÃramine vaikimisi kÃlgribaks"
-
-msgid "Tree"
-msgstr "Puu"
-
-msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "Puuvaate riba mÃÃramine vaikimisi kÃlgribaks"
+msgid "List"
+msgstr "Nimekiri"
 
-msgid "Back history"
-msgstr "Liigu ajaloos tagasi"
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Kirjete kuvamine nimekirjana"
 
-msgid "Forward history"
-msgstr "Liigu ajaloos edasi"
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Kirjete kuvamine ikoonide ruudustikus"
 
 msgid "_Up"
 msgstr "_Ãles"
 
-msgid "_New Tab"
-msgstr "_Uus kaart"
-
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "Sul_ge kaart"
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-CD"
 
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "Need failid on audio-CD peal."
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "Audio-DVD"
 
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "Need failid on audio-DVD peal."
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video-DVD"
 
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "Need failid on video-DVD peal."
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
 
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "Need failid on video-CD peal."
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
 
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "Need failid on Super Video CD peal."
+msgid "Photo CD"
+msgstr "Foto-CD"
 
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "Need failid on foto-CD peal."
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Pildi-CD"
 
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "Need failid on pildi-CD peal."
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Sisaldab digifotosid"
 
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "Meedium sisaldab digifotosid."
+msgid "Contains music"
+msgstr "Sisaldab muusikat"
 
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "Need failid on digitaalses audioesitajas."
-
-msgid "The media contains software."
-msgstr "Meedium sisaldab tarkvara."
+msgid "Contains software"
+msgstr "Sisaldab tarkvara"
 
 #. fallback to generic greeting
 #, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "Meedium tuvastati kui \"%s\"."
+msgid "Detected as â%sâ"
+msgstr "Tuvastati kui â%sâ"
 
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Avatakse: %s"
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "Sisaldab muusikat ja fotosid"
 
-#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
-#~ msgstr "Valida vÃib uue vaate vÃi liikuda teise asukohta."
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "Sisaldab fotosid ja muusikat"
 
-#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-#~ msgstr "Asukohta ei ole vÃimalik selle vaatajaga kuvada."
+msgid "Open with:"
+msgstr "Avamine rakendusega:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]