[gnome-dictionary] Update French translation



commit 6e068fd2343783266e4b52056c20b9a20e202f76
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sun Sep 23 20:48:58 2012 +0200

    Update French translation

 help/fr/figures/gnome-dictionary-add-source.png    |  Bin 20823 -> 23372 bytes
 help/fr/figures/gnome-dictionary-application.png   |  Bin 8771 -> 10824 bytes
 help/fr/figures/gnome-dictionary-find.png          |  Bin 39151 -> 21264 bytes
 help/fr/figures/gnome-dictionary-lookup.png        |  Bin 32013 -> 19627 bytes
 .../figures/gnome-dictionary-preferences-print.png |  Bin 14870 -> 17204 bytes
 .../gnome-dictionary-preferences-source.png        |  Bin 23961 -> 37717 bytes
 help/fr/fr.po                                      |  602 ++++++++++++--------
 7 files changed, 368 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/figures/gnome-dictionary-add-source.png b/help/fr/figures/gnome-dictionary-add-source.png
index cdc7460..5aeb6fa 100644
Binary files a/help/fr/figures/gnome-dictionary-add-source.png and b/help/fr/figures/gnome-dictionary-add-source.png differ
diff --git a/help/fr/figures/gnome-dictionary-application.png b/help/fr/figures/gnome-dictionary-application.png
index c36a1ee..d3be8e3 100644
Binary files a/help/fr/figures/gnome-dictionary-application.png and b/help/fr/figures/gnome-dictionary-application.png differ
diff --git a/help/fr/figures/gnome-dictionary-find.png b/help/fr/figures/gnome-dictionary-find.png
index cee3cec..1a85545 100644
Binary files a/help/fr/figures/gnome-dictionary-find.png and b/help/fr/figures/gnome-dictionary-find.png differ
diff --git a/help/fr/figures/gnome-dictionary-lookup.png b/help/fr/figures/gnome-dictionary-lookup.png
index 822d178..db30b18 100644
Binary files a/help/fr/figures/gnome-dictionary-lookup.png and b/help/fr/figures/gnome-dictionary-lookup.png differ
diff --git a/help/fr/figures/gnome-dictionary-preferences-print.png b/help/fr/figures/gnome-dictionary-preferences-print.png
index 2499130..2619f82 100644
Binary files a/help/fr/figures/gnome-dictionary-preferences-print.png and b/help/fr/figures/gnome-dictionary-preferences-print.png differ
diff --git a/help/fr/figures/gnome-dictionary-preferences-source.png b/help/fr/figures/gnome-dictionary-preferences-source.png
index bc457dc..c6ff0f9 100644
Binary files a/help/fr/figures/gnome-dictionary-preferences-source.png and b/help/fr/figures/gnome-dictionary-preferences-source.png differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 27154b8..bd5ad42 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -5,142 +5,213 @@
 #
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006.
 # Claude Paroz <paroz email ch>, 2006.
+# Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils-dictionary documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 19:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-28 23:24+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <paroz email ch>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-15 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 21:37+0200\n"
+"Last-Translator: Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>\n"
+"Language-Team: franÃais <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; "
-"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; "
-"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; "
-"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; "
-"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; "
-"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; "
-"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; "
-"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; "
-"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:282(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; "
-"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; "
-"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:351(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; "
-"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; "
-"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:385(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; "
-"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; "
-"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:421(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; "
-"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; "
-"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
-
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:24(title)
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006\n"
+"Claude Paroz <paroz email ch>, 2006\n"
+"Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:150(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-dictionary-application.png' "
+"md5='fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-dictionary-application.png' "
+"md5='fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:179(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-dictionary-lookup.png' "
+"md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-dictionary-lookup.png' "
+"md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:221(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-dictionary-find.png' "
+"md5='d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-dictionary-find.png' "
+"md5='d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:262(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-dictionary-preferences-source.png' "
+"md5='5470b15e64e66924477f150c4f47e96d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-dictionary-preferences-source.png' "
+"md5='5470b15e64e66924477f150c4f47e96d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:282(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-dictionary-add-source.png' "
+"md5='d059507fee77bb176fce53373951756b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-dictionary-add-source.png' "
+"md5='d059507fee77bb176fce53373951756b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:351(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-dictionary-preferences-print.png' "
+"md5='12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-dictionary-preferences-print.png' "
+"md5='12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:385(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-dictionary-applet.png' "
+"md5='538c7fa191540f99dd964963a1079677'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-dictionary-applet.png' "
+"md5='538c7fa191540f99dd964963a1079677'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:421(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-dictionary-applet-window.png' "
+"md5='e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-dictionary-applet-window.png' "
+"md5='e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4'"
+
+#: C/index.docbook:24(articleinfo/title)
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Manuel du dictionnaire"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:27(para)
+#: C/index.docbook:27(abstract/para)
 msgid ""
 "Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words."
 msgstr ""
 "Le Dictionnaire permet de consulter des dÃfinitions et de corriger "
 "l'orthographe."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:34(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
+#: C/index.docbook:33(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2005</year> <holder>Emmanuele Bassi</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Emmanuele Bassi</holder>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:35(holder) ../C/gnome-dictionary.xml:82(para)
-msgid "Emmanuele Bassi"
-msgstr "Emmanuele Bassi"
-
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:48(publishername)
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:83(para)
+#: C/index.docbook:48(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:83(revdescription/para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Le projet de documentation GNOME"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
 "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
 "ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
 "inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
 "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
+"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
 "COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -153,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "exemplaire de la licence au document, comme indiquà dans la section 6 de "
 "celle-ci."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -167,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
 "soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -194,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "SA VERSION MODIFIÃE N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT ACCORD, EXCEPTÃ "
 "SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ; "
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -220,62 +291,62 @@ msgstr ""
 "Ã JOUR, ET CE MÃME SI CES PARTIES ONT ÃTÃ INFORMÃES DE LA POSSIBILITÃ DE "
 "TELS DOMMAGES."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:55(firstname)
-msgid "Emmanuele"
-msgstr "Emmanuele"
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:56(surname)
-msgid "Bassi"
-msgstr "Bassi"
-
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:58(email)
-msgid "ebassi gmail com"
-msgstr "ebassi gmail com"
+#: C/index.docbook:54(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> "
+"<address><email>ebassi gmail com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Emmanuele</firstname> <surname>Bassi</surname> <affiliation> "
+"<address><email>ebassi gmail com</email></address> </affiliation>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:79(revnumber)
-msgid "Dictionary Manual V1.0.0"
-msgstr "Manuel du dictionnaire V1.0.0"
+#: C/index.docbook:82(revdescription/para)
+msgid "Emmanuele Bassi"
+msgstr "Emmanuele Bassi"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:80(date)
-msgid "January 2005"
-msgstr "Janvier 2005"
+#: C/index.docbook:78(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Dictionary Manual V1.0.0</revnumber> <date>January 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Dictionnaire V1.0.0</revnumber> <date>Janvier 2005</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:88(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:88(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary."
 msgstr "Ce manuel dÃcrit la version 2.14.0 du dictionnaire"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:90(title)
+#: C/index.docbook:90(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Votre avis"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:91(para)
+#: C/index.docbook:91(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
-"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" "
+"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
 "Pour rapporter une anomalie ou Ãmettre une suggestion concernant le "
-"Dictionnaire ou ce manuel, procÃdez comme indiquà sur la <ulink url=\"ghelp:"
+"Dictionnaire ou ce manuel, procÃdez comme indiquà sur la <ulink url=\"help:"
 "gnome-feedback\" type=\"help\">page de rÃactions sur GNOME</ulink>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:101(primary)
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dictionnaire"
+#: C/index.docbook:100(article/indexterm)
+msgid "<primary>Dictionary</primary>"
+msgstr "<primary>Dictionnaire</primary>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:107(title)
+#: C/index.docbook:107(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:109(para)
+#: C/index.docbook:109(sect1/para)
 msgid ""
 "The <application>Dictionary</application> application enables you to search "
 "words and terms on a dictionary source."
@@ -283,67 +354,73 @@ msgstr ""
 "Le <application>Dictionnaire</application> permet de rechercher des "
 "dÃfinitions de mots et de termes à partir d'un dictionnaire source."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:116(title)
+#: C/index.docbook:116(sect1/title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Premiers pas"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:120(title)
+#: C/index.docbook:120(sect2/title)
 msgid "To Start Dictionary"
 msgstr "DÃmarrage du Dictionnaire"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:122(para)
+#: C/index.docbook:122(sect2/para)
 msgid ""
 "You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:"
 msgstr ""
 "Le <application>Dictionnaire</application> peut Ãtre lancà de plusieurs "
 "maniÃresÂ:"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:127(term)
+#: C/index.docbook:127(varlistentry/term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:129(para)
+#: C/index.docbook:129(listitem/para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Accessoires</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Dictionnaire</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:135(term)
+#: C/index.docbook:135(varlistentry/term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Ligne de commande"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:137(para)
+#: C/index.docbook:137(listitem/para)
 msgid "Execute the following command: <command>gnome-dictionary</command>"
 msgstr "ExÃcutez la commande suivanteÂ: <command>gnome-dictionary</command>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:142(para)
+#: C/index.docbook:142(sect2/para)
 msgid ""
 "Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:"
 msgstr ""
 "La fenÃtre suivante est affichÃe au lancement du <application>Dictionnaire</"
 "application>Â:"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:146(title) ../C/gnome-dictionary.xml:175(title)
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:217(title) ../C/gnome-dictionary.xml:258(title)
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:278(title) ../C/gnome-dictionary.xml:347(title)
+#: C/index.docbook:146(figure/title) C/index.docbook:175(figure/title)
+#: C/index.docbook:217(figure/title) C/index.docbook:258(figure/title)
+#: C/index.docbook:278(figure/title) C/index.docbook:347(figure/title)
 msgid "Dictionary Window"
 msgstr "FenÃtre du Dictionnaire"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:152(phrase)
-msgid "Shows Dictionary main window."
-msgstr "Montre la fenÃtre principale du Dictionnaire"
+#: C/index.docbook:148(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-application.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary main "
+"window.</phrase></textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-application.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Affiche la fenÃtre "
+"principale du Dictionnaire.</phrase></textobject>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:163(title)
+#: C/index.docbook:163(sect1/title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilisation"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:166(title)
+#: C/index.docbook:166(sect2/title)
 msgid "Looking up a word"
 msgstr "Recherche d'un mot"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:168(para)
+#: C/index.docbook:168(sect2/para)
 msgid ""
 "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and "
 "press <keycap>Enter</keycap>."
@@ -351,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "Pour rechercher un mot, saisissez-le dans la <guilabel>zone de recherche</"
 "guilabel> et appuyez sur <keycap>EntrÃe</keycap>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:171(para)
+#: C/index.docbook:171(sect2/para)
 msgid ""
 "If some definition for the word is found, it will appear inside the main "
 "window area:"
@@ -359,21 +436,27 @@ msgstr ""
 "Si une dÃfinition du mot est trouvÃe, elle apparaÃt dans la zone principale "
 "de la fenÃtreÂ:"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:181(phrase)
-msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window."
-msgstr "Montre une dÃfinition dans la fenÃtre principale du Dictionnaire"
+#: C/index.docbook:177(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-lookup.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows a definition "
+"inside the Dictionary main window.</phrase></textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-lookup.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Affiche une dÃfinition à "
+"l'intÃrieur de la fenÃtre principale du Dictionnaire.</phrase></textobject>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:186(para)
+#: C/index.docbook:186(sect2/para)
 msgid ""
 "Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature "
 "of the error."
 msgstr "Dans le cas contraire, un message d'erreur explicatif apparaÃtra."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:192(title)
+#: C/index.docbook:192(sect2/title)
 msgid "Save look up results"
 msgstr "Enregistrement des rÃsultats d'une recherche"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:194(para)
+#: C/index.docbook:194(sect2/para)
 msgid ""
 "To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name "
@@ -386,11 +469,11 @@ msgstr ""
 "dialogue <guilabel>Enregistrer une copie</guilabel>, puis cliquez sur "
 "<guibutton>Enregistrer</guibutton>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:199(title)
+#: C/index.docbook:199(sect2/title)
 msgid "Print look up results"
 msgstr "Impression des rÃsultats d'une recherche"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:201(para)
+#: C/index.docbook:201(sect2/para)
 msgid ""
 "To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -399,7 +482,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:203(para)
+#: C/index.docbook:203(sect2/para)
 msgid ""
 "Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to "
 "use, the paper format, the number of copies."
@@ -407,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "Dans la boÃte de dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel>, il est possible de "
 "choisir l'imprimante, le format du papier et le nombre de copies."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:206(para)
+#: C/index.docbook:206(sect2/para)
 msgid ""
 "To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</"
 "guibutton>."
@@ -415,42 +498,48 @@ msgstr ""
 "Pour prÃvisualiser l'impression, cliquez sur <guibutton>AperÃu avant "
 "impression</guibutton>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:209(para)
+#: C/index.docbook:209(sect2/para)
 msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>."
 msgstr "Pour imprimer, cliquez sur <guibutton>Imprimer</guibutton>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:214(title)
+#: C/index.docbook:214(sect2/title)
 msgid "Find Text"
 msgstr "Recherche de texte"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:223(phrase)
-msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window."
+#: C/index.docbook:219(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-find.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Dictionary "
+"Find pane inside the main window.</phrase></textobject>"
 msgstr ""
-"Affiche le volet de recherche du Dictionnaire dans la fenÃtre principale"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-find.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Affiche le volet de "
+"recherche à l'intÃrieur de la fenÃtre principale du Dictionnaire.</phrase></"
+"textobject>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:229(para)
+#: C/index.docbook:229(sect2/para)
 msgid ""
 "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Pour rechercher du texte à l'intÃrieur des rÃsultats d'une requÃte, "
 "effectuez les opÃrations suivantesÂ:"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:233(para)
+#: C/index.docbook:233(listitem/para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem> "
+"</menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
 msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Rechercher</"
 "guimenuitem></menuchoice> afin d'afficher le volet <guilabel>Rechercher</"
-"guilabel> au bas de la fenÃtre principale."
+"guilabel>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:235(para)
+#: C/index.docbook:235(listitem/para)
 msgid ""
 "Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry."
 msgstr ""
 "Saisissez le texte souhaità dans le champ <guilabel>Rechercher</guilabel>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:237(para)
+#: C/index.docbook:237(listitem/para)
 msgid ""
 "To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. "
 "To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</"
@@ -460,11 +549,11 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Suivant</guibutton>. Pour rechercher l'occurrence prÃcÃdente, "
 "cliquez sur <guibutton>PrÃcÃdent</guibutton>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:248(title) ../C/gnome-dictionary.xml:438(title)
+#: C/index.docbook:248(sect1/title) C/index.docbook:438(sect2/title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:250(para)
+#: C/index.docbook:250(sect1/para)
 msgid ""
 "To change the <application>Dictionary</application> application preferences, "
 "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
@@ -474,15 +563,21 @@ msgstr ""
 "application>, choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
 "guimenu><guimenuitem>PrÃfÃrences</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:255(title)
+#: C/index.docbook:255(sect2/title)
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "Sources de dictionnaires"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:264(phrase)
-msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog."
-msgstr "Montre l'onglet Source de la fenÃtre des prÃfÃrences."
+#: C/index.docbook:260(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-preferences-"
+"source.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the "
+"Source tab of the Preferences dialog.</phrase></textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-preferences-"
+"source.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Affiche "
+"l'onglet des sources de la fenÃtre des prÃfÃrences.</phrase></textobject>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:269(para)
+#: C/index.docbook:269(sect2/para)
 msgid ""
 "To change the dictionary source used to look up words, select the desired "
 "source from the list."
@@ -490,25 +585,31 @@ msgstr ""
 "Pour modifier la source du dictionnaire utilisà pour rechercher des mots, "
 "sÃlectionnez la source souhaitÃe dans la liste."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:275(title)
+#: C/index.docbook:275(sect2/title)
 msgid "Adding a new source"
 msgstr "Ajout d'une nouvelle source de dictionnaire"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:284(phrase)
-msgid "Shows the Add Source dialog."
-msgstr "Montre la boÃte de dialogue Ajouter une source de dictionnaire"
+#: C/index.docbook:280(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-add-source.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the Add Source "
+"dialog.</phrase></textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-add-source.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Affiche la fenÃtre de "
+"dialogue d'ajouts de sources.</phrase></textobject>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:289(para)
+#: C/index.docbook:289(sect2/para)
 msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Pour ajouter une nouvelle source de dictionnaire, effectuez les opÃrations "
 "suivantesÂ:"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:292(para)
+#: C/index.docbook:292(listitem/para)
 msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button"
 msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:293(para)
+#: C/index.docbook:293(listitem/para)
 msgid ""
 "Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> "
 "entry"
@@ -516,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "Saisissez le nom de la nouvelle source dans le champ <guilabel>Description</"
 "guilabel>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:294(para)
+#: C/index.docbook:294(listitem/para)
 msgid ""
 "Change the transport type of the new source using the <guilabel>Transport</"
 "guilabel> combo box"
@@ -524,15 +625,15 @@ msgstr ""
 "Modifiez le type de transport de la nouvelle source dans la liste dÃroulante "
 "<guilabel>Transport</guilabel>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:295(para)
+#: C/index.docbook:295(listitem/para)
 msgid "Edit the attributes of the new source"
 msgstr "Modifiez les attributs de la nouvelle source."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:296(para)
+#: C/index.docbook:296(listitem/para)
 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>"
 msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:299(para)
+#: C/index.docbook:299(sect2/para)
 msgid ""
 "Different source transport types uses different attributes. This is the list "
 "of available attributes per transport type:"
@@ -540,45 +641,45 @@ msgstr ""
 "DiffÃrents types de transport de source utilisent des attributs diffÃrents. "
 "Voici la liste des attributs disponibles pour chaque type de transportÂ:"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:306(para)
+#: C/index.docbook:306(entry/para)
 msgid "Transport"
 msgstr "Transport"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:307(para)
+#: C/index.docbook:307(entry/para)
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attributs"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:312(para)
+#: C/index.docbook:312(entry/para)
 msgid "Dictionary Server"
 msgstr "Serveur de dictionnaire"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:314(para)
+#: C/index.docbook:314(entry/para)
 msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server"
 msgstr "Nom d'hÃteÂ: le nom d'hÃte du serveur de dictionnaire"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:315(para)
+#: C/index.docbook:315(entry/para)
 msgid "Port: the port of the dictionary server"
 msgstr "PortÂ: le port du serveur de dictionnaire"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:326(title)
+#: C/index.docbook:326(sect2/title)
 msgid "Removing a source"
 msgstr "Suppression d'une source"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:328(para)
+#: C/index.docbook:328(sect2/para)
 msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Pour supprimer une source de dictionnaire, effectuez les opÃrations "
 "suivantesÂ:"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:331(para)
+#: C/index.docbook:331(listitem/para)
 msgid "Select the source you wish to remove"
 msgstr "SÃlectionnez la source à supprimer."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:332(para)
+#: C/index.docbook:332(listitem/para)
 msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button"
 msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Enlever</guibutton>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:335(para)
+#: C/index.docbook:335(warning/para)
 msgid ""
 "If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the "
 "list of available sources. Also, as some sources might be defined system-"
@@ -591,15 +692,22 @@ msgstr ""
 "vous ne puissiez pas l'enlever si vous ne disposez pas des privilÃges "
 "nÃcessaires."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:344(title)
+#: C/index.docbook:344(sect2/title)
 msgid "Print Options"
 msgstr "Options d'impression"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:353(phrase)
-msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog."
-msgstr "Montre l'onglet Imprimer de la fenÃtre des prÃfÃrences"
+#: C/index.docbook:349(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-preferences-"
+"print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows the "
+"Print tab inside the Preferences dialog.</phrase></textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-preferences-"
+"print.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Affiche "
+"l'onglet d'impression à l'intÃrieur de la fenÃtre de prÃfÃrences.</phrase></"
+"textobject>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:358(para)
+#: C/index.docbook:358(sect2/para)
 msgid ""
 "If you want to change the font name and size used when printing, perform the "
 "following steps:"
@@ -607,23 +715,23 @@ msgstr ""
 "Si vous dÃsirez modifier le nom de la police et la taille utilisÃe pour "
 "l'impression, effectuez les opÃrations suivantesÂ:"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:362(para)
+#: C/index.docbook:362(listitem/para)
 msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button"
 msgstr "Cliquez sur le bouton <guilabel>Police d'impression</guilabel>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:363(para)
+#: C/index.docbook:363(listitem/para)
 msgid "Select the font and size you wish to use"
 msgstr "SÃlectionnez la police et la taille de caractÃres de votre choix."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:364(para)
+#: C/index.docbook:364(listitem/para)
 msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>"
 msgstr "Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:373(title)
+#: C/index.docbook:373(sect1/title)
 msgid "The Dictionary Applet"
 msgstr "L'applet Dictionnaire"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:375(para)
+#: C/index.docbook:375(sect1/para)
 msgid ""
 "The <application>Dictionary</application> application comes with a panel "
 "applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the "
@@ -635,19 +743,25 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez ajouter l'applet <application>Dictionnaire</application> Ã un "
 "tableau de bord et rechercher des mots dans des dictionnaires."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:381(title) ../C/gnome-dictionary.xml:417(title)
+#: C/index.docbook:381(figure/title) C/index.docbook:417(figure/title)
 msgid "Dictionary Applet Window"
 msgstr "FenÃtre de l'applet Dictionnaire"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:387(phrase)
-msgid "Shows Dictionary Applet."
-msgstr "Montre l'applet Dictionnaire"
+#: C/index.docbook:383(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary Applet."
+"</phrase></textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Affiche l'applet du "
+"Dictionnaire.</phrase></textobject>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:395(title)
+#: C/index.docbook:395(sect2/title)
 msgid "To Start Dictionary Applet"
 msgstr "DÃmarrage de l'applet Dictionnaire"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:397(para)
+#: C/index.docbook:397(sect2/para)
 msgid ""
 "To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click "
 "on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
@@ -661,11 +775,11 @@ msgstr ""
 "<application>Ajouter au tableau de bord</application>, puis cliquez sur "
 "<guibutton>Ajouter</guibutton>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:406(title)
+#: C/index.docbook:406(sect2/title)
 msgid "Using the Dictionary Applet"
 msgstr "Utilisation de l'applet Dictionnaire"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:408(para)
+#: C/index.docbook:408(sect2/para)
 msgid ""
 "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and "
 "press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then "
@@ -676,7 +790,7 @@ msgstr ""
 "bouton droit sur l'icÃne du dictionnaire et choisissez "
 "<guimenuitem>Rechercher le texte sÃlectionnÃ</guimenuitem>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:413(para)
+#: C/index.docbook:413(sect2/para)
 msgid ""
 "If some definition for the word was found, a window will appear, with the "
 "text of the definitions:"
@@ -684,11 +798,17 @@ msgstr ""
 "Si une dÃfinition du mot est trouvÃe, une fenÃtre contenant le texte de la "
 "dÃfinition apparaÃtÂ:"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:423(phrase)
-msgid "Shows Dictionary Applet main window."
-msgstr "Montre la fenÃtre principale de l'applet Dictionnaire."
+#: C/index.docbook:419(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-applet-window.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows Dictionary "
+"Applet main window.</phrase></textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-dictionary-applet-window.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Affiche la fenÃtre "
+"principale de l'applet du Dictionnaire.</phrase></textobject>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:428(para)
+#: C/index.docbook:428(sect2/para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. "
 "Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click "
@@ -699,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "guibutton> pour imprimer les dÃfinitions. Cliquez sur <guibutton>Effacer</"
 "guibutton> pour effacer les dÃfinitions."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:432(para)
+#: C/index.docbook:432(sect2/para)
 msgid ""
 "You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or "
 "by pressing <keycap>Esc</keycap>."
@@ -707,7 +827,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez faire disparaÃtre la fenÃtre en cliquant avec le bouton gauche "
 "sur l'icÃne du Dictionnaire ou en appuyant sur <keycap>Ãchap</keycap>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:440(para)
+#: C/index.docbook:440(sect2/para)
 msgid ""
 "To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click "
 "on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
@@ -716,7 +836,7 @@ msgstr ""
 "avec le bouton droit sur l'icÃne du dictionnaire et choisissez "
 "<guimenuitem>PrÃfÃrences</guimenuitem>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:443(para)
+#: C/index.docbook:443(sect2/para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the "
 "<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend="
@@ -726,9 +846,23 @@ msgstr ""
 "de l'application <application>Dictionnaire</application>, veuillez donc vous "
 "rÃfÃrer à <xref linkend=\"gnome-dictionary-preferences\"/>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "lien"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006.\n"
-"Claude Paroz <paroz email ch>, 2006."
+"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent "
+"manuel."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]