[evince] Updated Galician translations



commit 01c82c7325bbb5049d6461ec4c84b1434b624103
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Sep 23 19:03:37 2012 +0200

    Updated Galician translations

 help/gl/gl.po | 6239 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 3233 insertions(+), 3006 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index e252598..f722691 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -1,2107 +1,2199 @@
 # Galician translation for evince.
 # Copyright (C) 2010 evince's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
 # Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-31 15:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 23:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 19:03+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: C/translate.page:7(desc)
-#| msgid "Close the <app>document viewer</app>."
-msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
-msgstr "Localizar o <app>Visor de documentos.</app>"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010-2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evince-trail.png' "
+"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/evince-trail.png' "
+"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:23(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
 
-#: C/translate.page:10(name) C/toolbar.page:13(name)
-#: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name)
-#: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name)
-#: C/synctex-compile.page:11(name) C/synctex-beamer.page:11(name)
-#: C/singlesided-npages.page:12(name) C/singlesided-9-12pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12(name) C/singlesided-3-4pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
-#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
-#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name)
-#: C/index.page:15(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
-#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
-#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
-#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
-#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
-#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
-#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
-#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
-#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/documentation.page:9(name)
-#: C/develop.page:10(name) C/commandline.page:15(name)
-#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
-#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
-#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
-#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
+#: C/index.page:7(info/title)
+#| msgid "Evince Document Viewer"
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visor de documentos Evince"
 
-#: C/translate.page:11(email) C/shortcuts.page:16(email)
-#: C/documentation.page:10(email) C/develop.page:11(email)
-msgid "tiffany antopolski gmail com"
-msgstr "tiffany antopolski gmail com"
+#: C/index.page:8(info/title)
+#| msgid "Evince Document Viewer"
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visor de documentos Evince"
 
-#: C/translate.page:12(years) C/documentation.page:11(years)
-#: C/develop.page:12(years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/index.page:11(credit/name) C/commandline.page:11(credit/name)
+#: C/convertpdf.page:11(credit/name) C/convertPostScript.page:11(credit/name)
+#: C/convertSVG.page:11(credit/name) C/editing.page:11(credit/name)
+#: C/finding.page:12(credit/name) C/formats.page:14(credit/name)
+#: C/invert-colors.page:14(credit/name) C/movingaround.page:11(credit/name)
+#: C/noprint.page:10(credit/name) C/password.page:11(credit/name)
+#: C/presentations.page:11(credit/name) C/print-2sided.page:12(credit/name)
+#: C/print-differentsize.page:11(credit/name) C/printing.page:13(credit/name)
+#: C/print-order.page:12(credit/name) C/print-select.page:11(credit/name)
+#: C/reload.page:14(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
+#: C/textselection.page:11(credit/name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/translate.page:15(name)
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
+#: C/index.page:15(credit/name) C/annotation-properties.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-delete.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-disabled.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-navigate.page:11(credit/name)
+#: C/annotations.page:11(credit/name) C/annotations-save.page:10(credit/name)
+#: C/bookmarks.page:11(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
+#: C/commandline.page:15(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
+#: C/documentation.page:9(credit/name) C/duplex-10pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-11pages.page:12(credit/name) C/duplex-12pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-13pages.page:12(credit/name) C/duplex-14pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-15pages.page:12(credit/name) C/duplex-16pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-3pages.page:12(credit/name) C/duplex-4pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-5pages.page:12(credit/name) C/duplex-6pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-7pages.page:12(credit/name) C/duplex-8pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-9pages.page:12(credit/name) C/duplex-npages.page:12(credit/name)
+#: C/forms.page:11(credit/name) C/forms-saving.page:13(credit/name)
+#: C/introduction.page:11(credit/name) C/openerror.page:13(credit/name)
+#: C/opening.page:13(credit/name) C/print-booklet.page:12(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:15(credit/name)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-npages.page:12(credit/name)
+#: C/synctex-beamer.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-compile.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-editors.page:11(credit/name) C/synctex.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-search.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-support.page:11(credit/name) C/toolbar.page:13(credit/name)
+#: C/translate.page:10(credit/name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/translate.page:16(email)
-#| msgid "philbull gmail com"
-msgid "mdhillca gmail com"
-msgstr "mdhillca gmail com"
-
-#: C/translate.page:19(p) C/toolbar.page:17(p) C/textselection.page:15(p)
-#: C/synctex-support.page:15(p) C/synctex-search.page:15(p)
-#: C/synctex.page:15(p) C/synctex-editors.page:15(p)
-#: C/synctex-compile.page:15(p) C/synctex-beamer.page:15(p)
-#: C/singlesided-npages.page:16(p) C/singlesided-9-12pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:16(p) C/singlesided-3-4pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:16(p) C/singlesided-13-16pages.page:16(p)
-#: C/shortcuts.page:19(p) C/reload.page:18(p) C/print-select.page:15(p)
-#: C/print-order.page:16(p) C/printing.page:17(p)
-#: C/print-differentsize.page:15(p) C/print-booklet.page:16(p)
-#: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p)
-#: C/opening.page:17(p) C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p)
-#: C/movingaround.page:15(p) C/invert-colors.page:18(p)
-#: C/introduction.page:15(p) C/index.page:19(p) C/forms-saving.page:17(p)
-#: C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p)
-#: C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
-#: C/duplex-8pages.page:16(p) C/duplex-7pages.page:16(p)
-#: C/duplex-6pages.page:16(p) C/duplex-5pages.page:16(p)
-#: C/duplex-4pages.page:16(p) C/duplex-3pages.page:16(p)
-#: C/duplex-16pages.page:16(p) C/duplex-15pages.page:16(p)
-#: C/duplex-14pages.page:16(p) C/duplex-13pages.page:16(p)
-#: C/duplex-12pages.page:16(p) C/duplex-11pages.page:16(p)
-#: C/duplex-10pages.page:16(p) C/documentation.page:14(p) C/develop.page:15(p)
-#: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p)
-#: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:19(p) C/bug-filing.page:15(p)
-#: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p)
-#: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p)
-#: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p)
-#: C/annotation-properties.page:15(p)
+#: C/index.page:19(license/p) C/annotation-properties.page:15(license/p)
+#: C/annotations-delete.page:15(license/p)
+#: C/annotations-disabled.page:15(license/p)
+#: C/annotations-navigate.page:15(license/p) C/annotations.page:15(license/p)
+#: C/annotations-save.page:14(license/p) C/bookmarks.page:15(license/p)
+#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:19(license/p)
+#: C/convertpdf.page:15(license/p) C/convertPostScript.page:15(license/p)
+#: C/convertSVG.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p)
+#: C/documentation.page:14(license/p) C/duplex-10pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-11pages.page:16(license/p) C/duplex-12pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-13pages.page:16(license/p) C/duplex-14pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-15pages.page:16(license/p) C/duplex-16pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-3pages.page:16(license/p) C/duplex-4pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-5pages.page:16(license/p) C/duplex-6pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-7pages.page:16(license/p) C/duplex-8pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-9pages.page:16(license/p) C/duplex-npages.page:16(license/p)
+#: C/editing.page:15(license/p) C/finding.page:16(license/p)
+#: C/formats.page:18(license/p) C/forms.page:15(license/p)
+#: C/forms-saving.page:17(license/p) C/introduction.page:15(license/p)
+#: C/invert-colors.page:18(license/p) C/movingaround.page:15(license/p)
+#: C/noprint.page:14(license/p) C/openerror.page:17(license/p)
+#: C/opening.page:17(license/p) C/password.page:15(license/p)
+#: C/presentations.page:15(license/p) C/print-2sided.page:16(license/p)
+#: C/print-booklet.page:16(license/p) C/print-differentsize.page:15(license/p)
+#: C/printing.page:17(license/p) C/print-order.page:16(license/p)
+#: C/print-select.page:15(license/p) C/reload.page:18(license/p)
+#: C/shortcuts.page:19(license/p) C/singlesided-13-16pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-npages.page:16(license/p) C/synctex-beamer.page:15(license/p)
+#: C/synctex-compile.page:15(license/p) C/synctex-editors.page:15(license/p)
+#: C/synctex.page:15(license/p) C/synctex-search.page:15(license/p)
+#: C/synctex-support.page:15(license/p) C/textselection.page:15(license/p)
+#: C/toolbar.page:17(license/p) C/translate.page:19(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/translate.page:23(title)
-msgid "Help translate"
-msgstr "Axude a traducir"
-
-#: C/translate.page:24(p)
+#: C/index.page:23(page/title)
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
-"participate."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+"media>Evince document viewer"
 msgstr ""
-"A interface de usuario e a documentaciÃn do <app>Visor de documentos</app> "
-"està sendo traducida por unha comunidade de voluntarios de todo o mundo. "
-"ConvidÃmolo a participar."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</media> "
+"Visor de documentos Evince"
+
+#: C/index.page:26(section/title)
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Ler documentos"
+
+#: C/index.page:30(section/title)
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "PresentaciÃns e outros formatos compatÃbeis"
+
+#: C/index.page:34(section/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: C/index.page:38(section/title)
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "AnotaciÃns e marcadores"
+
+#: C/index.page:42(section/title)
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Formularios interactivos"
+
+#: C/index.page:46(section/title)
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Preguntas frecuentes"
+
+#: C/index.page:50(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: C/index.page:54(section/title)
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Consellos e trucos"
+
+#: C/index.page:58(section/title)
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTex"
+
+#: C/index.page:63(section/title)
+msgid "Get involved"
+msgstr "Involucrarse"
+
+#: C/annotation-properties.page:7(info/desc)
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
+msgstr "Pode personalizar o autor, cor, estilo ou icona dunha anotaciÃn."
+
+#: C/annotation-properties.page:20(page/title)
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "Personalizar anotaciÃns"
 
-#: C/translate.page:27(p)
+#: C/annotation-properties.page:24(item/p)
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgstr "Prema co botÃn dereito sobre a icona dunha anotaciÃn nun documento."
+
+#: C/annotation-properties.page:29(item/p)
+msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui>Propiedades da anotaciÃn</gui>"
+
+#: C/annotation-properties.page:34(item/p)
 msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
-"languages</link> for which translations are still needed."
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
+"color, style and icon of your note."
 msgstr ""
-"Hai <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>varios idiomas</"
-"link> cuxas traduciÃns precisan axuda."
+"Na xanela <gui>Propiedades da anotaciÃn</gui> pode cambiar o autor, cor, "
+"estilo e icona para unha nota."
 
-#: C/translate.page:30(p)
+#: C/annotation-properties.page:38(note/p)
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
+"changes only. Each note can have a different set of properties."
 msgstr ""
-"Para iniciar a traduciÃn debe <link href=\"http:l10n.gnome.org\">crear unha "
-"conta</link> e unirse ao <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>equipo "
-"de traduciÃn</link> do seu idioma. Isto permitiralle subir novas traduciÃns."
+"As propiedades das anotacioÌns soÌ se aplicaraÌn na nota para que fixo os "
+"cambios. Cada nota ten un conxunto de propiedades distintas."
 
-#: C/translate.page:34(p)
-msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
+#: C/annotation-properties.page:47(section/title)
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
 msgstr ""
-"Pode conversar cos tradutores de GNOME empregando <link href=\"https://";
-"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
-"As persoas nesa canle estÃn por todo o mundo, polo que pode que non teÃa "
-"resposta inmediatamente xa que poden estar en diferentes fusos horarios."
+"Podo cambiar de forma permanente as propiedades das anotaciÃns "
+"predeterminadas?"
 
-#: C/translate.page:37(p)
+#: C/annotation-properties.page:48(section/p)
 msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-"list</link>."
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
 msgstr ""
-"De forma alternativa pode contactar o Equipo de InternacionalizaciÃn "
-"empregando a <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
-"\">rolda de correo</link>."
+"As propiedades de anotaciÃn predeterminadas (autor, cor, estilo e icona) sà "
+"se poden cambiar nunha nota particular como se comentou anteriormente. De "
+"tal forma que se quere que tÃdalas iconas das sÃas notas sexan de color "
+"<gui>vermello</gui> no lugar de <gui>amarelo</gui>, deberà cambiar o valor "
+"predeterminado de <gui>amarelo</gui> a <gui>vermello</gui> individualmente "
+"en cada nota. Neste momento non existe unha forma de gardar axustes "
+"predeterminados diferentes para as propiedades de anotaciÃn."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:30(None)
+#: C/annotations-delete.page:7(info/desc)
+msgid "You can't remove annotations."
+msgstr "Non pode eliminar anotacÃns."
+
+#: C/annotations-delete.page:20(page/title)
+msgid "Removing annotations"
+msgstr "Eliminar anotaciÃns"
+
+#: C/annotations-delete.page:21(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
-"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
+"time."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
-"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+"Vostede non pode eliminar unha anotaciÃn no <app>Visor de documentos</app> "
+"por agora."
+
+#: C/annotations-disabled.page:7(info/desc)
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "As anotaciÃns sà poden engadirse a ficheiros PDF."
+
+#: C/annotations-disabled.page:18(page/title)
+msgid "Can't add annotations?"
+msgstr "Non pode engadir anotaciÃns?"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:51(None)
+#: C/annotations-disabled.page:19(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
-"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
-"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+"As anotaciÃns sà poden engadirse aos ficheiros PDF. Se o seu ficheiro ten un "
+"formato distinto do PDF a opciÃn de engadir anotaciÃns estarà en gris "
+"(desactivada)."
 
-#: C/toolbar.page:7(desc)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:24(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
+#| "md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
-"\">edit</link> the toolbar."
+"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
 msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, agochar</link> ou <link xref="
-"\"toolbar#edit\">editar</link> a barra de ferramentas."
-
-#: C/toolbar.page:14(email) C/synctex-support.page:12(email)
-#: C/synctex-search.page:12(email) C/synctex.page:12(email)
-#: C/synctex-editors.page:12(email) C/synctex-compile.page:12(email)
-#: C/synctex-beamer.page:12(email) C/singlesided-npages.page:13(email)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
-#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:16(email)
-#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
-#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
-#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
-#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email)
-#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email)
-#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
-#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
-#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
-#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:16(email)
-#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
-#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
-#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
-#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email)
-msgid "tiffany antopolski com"
-msgstr "tiffany antopolski com"
-
-#: C/toolbar.page:22(title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas"
+"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
 
-#: C/toolbar.page:25(title)
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostrar ou agochar a barra de ferramentas"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:28(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
+#| "md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
 
-#: C/toolbar.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de ferramentas</gui></guiseq>."
+#: C/annotations-navigate.page:7(info/desc)
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "Como navegar polas anotaciÃns."
 
-#: C/toolbar.page:27(p)
-msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
-msgstr ""
-"A barra de ferramentas predeterminada sà contÃn un conxunto bÃsico de "
-"ferramentas:"
+#: C/annotations-navigate.page:20(page/title)
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "Navegar polas anotaciÃns"
 
-#: C/toolbar.page:32(p)
+#: C/annotations-navigate.page:21(page/p)
 msgid ""
-"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
+"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
+"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
+"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 msgstr ""
-"<gui>Anterior</gui> e <gui>Seguinte</gui> para <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">moverse</link> entre as pÃxinas."
+"Se creou anotaciÃns no seu documento pode usar a lapela <gui>Lista</gui> "
+"para mostrar a lista de todas as anotaciÃns do documento. A lista "
+"mostraralle o tipo, nÃmero de pÃxina, autor e data da anotaciÃn."
 
-#: C/toolbar.page:34(p)
+#: C/annotations-navigate.page:25(page/p)
 msgid ""
-"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
+"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
 msgstr ""
-"Unha ferramenta para axustar o nivel de <link xref=\"movingaround#zoom"
-"\">ampliaciÃn</link>."
+"Para navegar de forma rÃpida a unha anotaciÃn en particular, prema na frecha "
+"à esquerda do nÃmero de pÃxina. Verà unha lista de anotaciÃns en dita "
+"pÃxina. Prema sobre na anotaciÃn na que està interesado, e o <app>Visor de "
+"documentos</app> navegarà atà a localizaciÃn da anotaciÃn no documento."
 
-#: C/toolbar.page:35(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:44(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
 msgstr ""
-"A <link xref=\"movingaround#between-pages\">ferramenta</link> de ÂselecciÃn "
-"e pÃxinaÂ."
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
 
-#: C/toolbar.page:38(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:57(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
+#| "md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
-"prefer a different set."
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
 msgstr ""
-"Pode <link xref=\"toolbar#modify\">modificar</link> a barra de ferramenta se "
-"prefire un conxunto de ferramentas distinto."
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
 
-#: C/toolbar.page:44(title)
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "Engadir, quitar e reordenar as ferramentas na barra de ferramentas."
+#: C/annotations.page:7(info/desc)
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "Como crear e personalizar anotaciÃns."
 
-#: C/toolbar.page:46(p)
-msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
-msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar</link> a barra de ferramentas."
+#: C/annotations.page:20(page/title)
+msgid "Adding annotations"
+msgstr "Engadir anotaciÃns"
 
-#: C/toolbar.page:47(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#: C/annotations.page:21(page/p)
+msgid ""
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de ferramentas</gui></guiseq>."
+"Unha anotaciÃn à unha nota ou comentario que se engade a un documento PDF. "
+"Vostede pode engadir anotaciÃns usando o <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/toolbar.page:49(p)
+#: C/annotations.page:24(page/p)
 msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"and the separator item."
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"O <gui>editor de barra de ferramentas</gui> contÃn os elementos que non "
-"estÃn na barra de ferramentas e o elemento separador."
-
-#: C/toolbar.page:54(title)
-msgid "To add new items to the toolbar:"
-msgstr "Para engadir elementos novos à barra de ferramentas:"
-
-#: C/toolbar.page:55(p)
-msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
-msgstr "arrÃstreos do editor da barra de ferramentas à barra de ferramentas."
-
-#: C/toolbar.page:57(title)
-msgid "To remove items from the toolbar:"
-msgstr "Para quitar elementos da barra de ferramentas:"
+"Cando abre un ficheiro, debe ter un panel lateral na parte esquerda a sÃa "
+"xanela. Se non ten un panel lateral visÃbel prema <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq> ou prema <key>F9</key>."
 
-#: C/toolbar.page:58(p)
-msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
-msgstr "arrÃstreos da barra de ferramentas ao editor da barra de ferramentas."
+#: C/annotations.page:28(page/p)
+msgid ""
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
+"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+msgstr ""
+"Na parte superior do panel lateral hai un menà despregÃbel con opciÃns como "
+"<gui>Miniaturas</gui>, <gui>Ãndice</gui> e <gui>AnotaciÃns</gui> (algÃns dos "
+"cales poden estar <em>desactivados</em> para algÃns documentos)."
 
-#: C/toolbar.page:60(title)
-msgid "To rearrange items on the toolbar:"
-msgstr "Para reordenar os elemetnos na barra de ferramentas:"
+#: C/annotations.page:31(page/p)
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr "Para crear unha anotaciÃn"
 
-#: C/toolbar.page:61(p)
-msgid "drag them to their new position on the toolbar."
-msgstr "arrÃstreos à sÃa nova posiciÃn na barra de ferramentas."
+#: C/annotations.page:36(item/p)
+msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "Seleccione <gui>AnotaciÃns</gui> desde o menà despregÃbel."
 
-#: C/toolbar.page:63(p)
+#: C/annotations.page:41(item/p)
 msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
+"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
+"down menu."
 msgstr ""
-"Cando remate de editar a barra de ferramentas, prema <gui>Pechar</gui> na "
-"barra do editor da barra de ferramentas."
+"DeberÃa ver as lapelas <gui>Lista</gui> e <gui>Engadir</gui> baixo o menà "
+"despregÃbel."
+
+#: C/annotations.page:49(item/p)
+msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
+msgstr "Seleccione a lapela <gui>Engadir</gui>."
+
+#: C/annotations.page:54(item/p)
+msgid "Click on the icon to add a text annotation."
+msgstr "Prema sobre a icona para engadir unha anotaciÃn de texto"
 
-#: C/textselection.page:7(desc)
+#: C/annotations.page:60(item/p)
 msgid ""
-"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
-"had selected."
+"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
+"to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
-"Ao copiar texto, o texto que se pega poderÃa ser diferente do que "
-"seleccionou."
-
-#: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name)
-#: C/reload.page:14(name) C/print-select.page:11(name)
-#: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name)
-#: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
-#: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
-#: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
-#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
-#: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
-#: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
-#: C/commandline.page:11(name)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+"Prema sobre o lugar do documento onde quere engadir a anotaciÃn . A xanela "
+"de <em>anotaciÃn</em> abrirase."
 
-#: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email)
-#: C/reload.page:15(email) C/print-select.page:12(email)
-#: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email)
-#: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
-#: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
-#: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
-#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
-#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
-#: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
-#: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
-msgid "philbull gmail com"
-msgstr "philbull gmail com"
-
-#: C/textselection.page:20(title)
-msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
-msgstr "Porque non se copia de forma correcto o texto seleccionado?"
+#: C/annotations.page:65(item/p)
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
+msgstr "Escriba o seu texto dentro da xanela de <em>anotaciÃn</em>."
 
-#: C/textselection.page:23(p)
+#: C/annotations.page:69(note/p)
 msgid ""
-"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
-"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
-"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
-"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
-"columns."
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
+"of the bottom corners of the note, and moving it around."
 msgstr ""
-"Se resalta e copia texto desde un documento usando o <app>Visor de "
-"documentos</app> e logo pÃgao noutro aplicativo, o formatado pode cambiar. "
-"TamÃn pode conter caracteres distintos que a selecciÃn orixinal. Isto "
-"acontece en ocasiÃns ao copiar texto desde un documento PDF con mÃltiples "
-"columnas"
+"Pode redimensionar a nota premendo e mantendo o botÃn esquerdo do rato dunha "
+"das esquinas da nota e movela cara os lados."
 
-#: C/textselection.page:29(p)
+#: C/annotations.page:75(item/p)
 msgid ""
-"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
-"actual text in the document is stored differently from the way it is "
-"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
 msgstr ""
-"Este problema acontece debido a como alguÌns documentos de texto xestionan o "
-"texto. O texto nun documento pode estar almacenado de forma diferente da que "
-"se mostra. Isto pode resulta que ao copiar e pegar non apareza o que "
-"agardaba."
+"Peche a nota premendo sobre o <gui>x</gui> da esquina superior da nota."
+
+#: C/annotations-save.page:6(info/desc)
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr "Como gardar as sÃas anotaciÃns."
+
+#: C/annotations-save.page:17(page/title)
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
+msgstr "Gardar unha copia dun PDF anotado"
 
-#: C/textselection.page:35(p)
+#: C/annotations-save.page:18(page/p)
 msgid ""
-"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
-"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
+"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
+"annotations</em>:"
 msgstr ""
-"Por desgraza, non hai unha forma real de arranxar este problema. Se copia "
-"menos texto de cada vez ou copia o texto nun editor de texto pode facer que "
-"o problema se reduza. Pode encontrar un editor de texto premendo "
-"<guiseq><gui>Aplicativos</gui><gui>Accesorios</gui><gui>Editor de texto</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/synctex-support.page:7(desc)
-msgid "How to add support for SyncTeX."
-msgstr "Como engadir compatibilidade para SyncTex."
+"Para gardar unha copia dun PDF anotado para velo posteriormente usando o "
+"<app>Visor de documentos</app> ou calquera outro visor de documentos <em>que "
+"sexa compatÃbel coas anotaciÃns</em>:"
 
-#: C/synctex-support.page:20(title)
-msgid "Set-up SyncTeX"
-msgstr "Configurar SyncTex"
+#: C/annotations-save.page:23(item/p) C/forms-saving.page:33(item/p)
+#| msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Gardar unha cpia</gui></guiseq>"
 
-#: C/synctex-support.page:21(p)
+#: C/annotations-save.page:28(item/p)
 msgid ""
-"The following packages need to be installed in order to add support for "
-"SyncTeX:"
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Para engadir compatibilidade para SyncTex dÃbense instalar os seguintes "
-"paquetes:"
+"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, prema <gui>Gardar</"
+"gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
 
-#: C/synctex-support.page:26(p)
-msgid "texlive-extra-utils"
-msgstr "texlive-extra-utils"
+#: C/annotations-save.page:34(page/p)
+msgid ""
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+"PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
+"support them. Adobe Reader is known to work."
+msgstr ""
+"As anotaciÃns engÃdense segundo a especificaciÃn do PDF. Polo tanto, a "
+"maiorÃa dos lectores PDF deberÃan poder lelas. O visor de documentos  "
+"Okular> polo momento non as admite. Adobe Reader si que pode."
 
-#: C/synctex-support.page:31(p)
-msgid "gedit-plugins"
-msgstr "gedit-plugins"
+#: C/bookmarks.page:7(info/desc)
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Pode empregar as anotaciÃns como marcadores."
 
-#: C/synctex-support.page:37(p)
-msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
-msgstr "En <app>gedit</app>, active o complemento SyncTex:"
+#: C/bookmarks.page:20(page/title)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
 
-#: C/synctex-support.page:42(p)
+#: C/bookmarks.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
-"guiseq> tab."
+"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
+"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
 msgstr ""
-"Prema na lapela <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
-"gui><gui>Engadidos</gui></guiseq>."
-
-#: C/synctex-support.page:47(p)
-msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
-msgstr "Marque <gui>SyncTex</gui>."
+"O <app>Visor de documentos</app> non ten un sistema de marcadores. PorÃn, "
+"pode usar as <link xref=\"annotations\">anotaciÃns</link> como se foran "
+"marcadores."
 
-#: C/synctex-search.page:7(desc)
-msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
-msgstr "Troque entre o <app>Visor de documentos</app> e <app>gedit</app>."
+#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "Como e onde informar de problemas."
 
-#: C/synctex-search.page:20(title)
-msgid "Search with SyncTeX"
-msgstr "Buscar con SyncTex"
+#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr "Informar dun erro sobre o <app>Visor de documentos</app>"
 
-#: C/synctex-search.page:21(p)
+#: C/bug-filing.page:20(page/p)
 msgid ""
-"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
-"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
-"backward search from an included file."
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
+">."
 msgstr ""
-"Despois de <link xref=\"synctex-compile\">compilar o ficheiro TeX con "
-"SyncTex</link> poderà buscar nel. SyncTex admite buscas cara adiante e cara "
-"atrÃs nun ficheiro incluÃdo."
+"A comunidade de voluntarios creou o <app>Visor de documentos</app>. Se quere "
+"participar serÃn benvido. Se descubre un problema, pode completar un "
+"<em>informe de erro</em>. Para completar un informe de erro, vaia a <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#: C/synctex-search.page:26(title)
+#: C/bug-filing.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
-"viewer</app>)"
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
 msgstr ""
-"Busca cara adiante: de TeX a PDF (<app>gedit</app> a <app>visor de "
-"documentos</app>)"
+"Isto à un sistema de seguimento de erros onde os usuarios e os "
+"desenvolvedores poden engadir informaciÃn de erros, erros crÃticos e "
+"solicitar melloras."
 
-#: C/synctex-search.page:27(p)
+#: C/bug-filing.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
-"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
-"A busca cara adiante permÃtelle premer nunha secciÃn especÃfica do cÃdigo "
-"fonte TeX, e saltar à posiciÃn asociada no PDF. Para levar a cabo unha busca "
-"cara adiante:"
-
-#: C/synctex-search.page:32(p)
-msgid "Click on a line in the TeX file."
-msgstr "Prema sobre unha liÃa no ficheiro TeX."
+"Para participar debe ter unha conta que lle permitirà acceder, informar de "
+"erros e facer comentarios. TamÃn debe rexistrarse para poder recibir "
+"actualizaciÃns por correo electrÃnico sobre o estado do seu erro. Se non ten "
+"unha conta simplemente prema sobre a ligazÃn <gui>Nova conta</gui> para "
+"crear unha nova."
 
-#: C/synctex-search.page:37(p)
+#: C/bug-filing.page:29(page/p)
 msgid ""
-"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
-"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
+"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
+"the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
-"En <app>Gedit</app>, prema <guiseq><gui>Ferramentas</gui><gui>Busca cara "
-"adiante</gui></guiseq>. Realzarase en vermello a liÃa correspondente no PDF."
+"Cando teÃa unha conta, inicie sesiÃn, prema en <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Antes de remitir o erro "
+"lea as <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+"\">guÃas de escritura de erros</link> e <link href=\"https://bugzilla.gnome.";
+"org/browse.cgi?product=evince\">busque</link> para asegurarse de que erro "
+"que quere remitir non existe previamente."
 
-#: C/synctex-search.page:40(p)
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
-#| "key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in "
-#| "the PDF will be outlined in red."
+#: C/bug-filing.page:33(page/p)
 msgid ""
-"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
-"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
-"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"De forma alternativa, vostede pode premer <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>F</key></keyseq>, ou <keyseq><key>Ctrl</key>+Clic esquerdo</"
-"keyseq>. Realzarase en vermello a liÃa correspondente no PDF."
+"Para informar dun erro, elixa o compoÃente no menà <gui>Component</gui>. Se "
+"non està seguro de a que compoÃente pertence o erro, elixa <gui>Xeral</gui>."
 
-#: C/synctex-search.page:46(p)
+#: C/bug-filing.page:36(page/p)
 msgid ""
-"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
-"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
-"Se o ficheiro PDF correspondente non està aberto, ao levar a cabo unha busca "
-"cara adiante abrirà o PDF en <app>Visor de documentos</app>."
+"Se està solicitando unha mellora, seleccione <gui>enhancement</gui> no menà "
+"<gui>Severity</gui>. Complete o campo Summary (resumo) e Description "
+"(description) e prema <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/synctex-search.page:50(p)
-msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
+#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
 msgstr ""
-"Se ten un proxecto complexo con varios ficheiros TeX vostede pode poÃer"
+"O seu informe terà un nÃmero de identificaciÃn e o seu estado actualizarase "
+"cando alguÃn traballe nel."
 
-#: C/synctex-search.page:53(code)
-#, no-wrap
-msgid "% mainfile: mainfile.tex"
-msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
+#: C/commandline.page:7(info/title)
+#| msgid "Command line"
+msgctxt "sort"
+msgid "Command line"
+msgstr "LiÃa de ordes"
 
-#: C/synctex-search.page:54(p)
+#: C/commandline.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
-"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
-"don't add the modeline."
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
+"pages and in various modes."
 msgstr ""
-"xa sexa nas primeiras ou Ãltimas tres liÃas de cada ficheiro TeX incluÃdo a "
-"busca cara adiante funcionarÃ. A busca cara atrÃs sempre deberÃa funcionar, "
-"incluso se non engade o modo de liÃa."
+"A orde <cmd>evince</cmd> pode abrir calquera nÃmero de ficheiros, en pÃxinas "
+"especÃficas e de varias formas."
 
-#: C/synctex-search.page:61(title)
-msgid ""
-"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
-"<app>gedit</app>)"
-msgstr ""
-"A busca cara atrÃs: de PDF a TeX (do <app>Visor de documentos</app> a "
-"<app>gedit</app>)"
+#: C/commandline.page:23(page/title)
+msgid "The command line"
+msgstr "A liÃa de ordes"
 
-#: C/synctex-search.page:62(p)
+#: C/commandline.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
-"jump to the associated line in the TeX source code."
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
+"the evince command:"
 msgstr ""
-"A busca cara atrÃs permÃtelle premer nunha liÃa especÃfica no ficheiro PDF e "
-"saltar à liÃa asociada no cÃdigo fonte TeX."
+"Para iniciar o <app>Visor de documentos</app> desde a liÃa de ordes escriba "
+"<cmd>evince</cmd>. Pode abrir un ficheiro escribindo o nome do ficheiro "
+"xusto despois da orde de evince:"
 
-#: C/synctex-search.page:65(p)
-#| msgid ""
-#| "You can perform a backward search by pressing <key>Ctrl</key>+ Left Click "
-#| "in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in the TeX "
-#| "source code will be hightlighted."
-msgid ""
-"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
-"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
-"the TeX source code will be hightlighted."
-msgstr ""
-"Pode realizar unha busca cara atrÃs premendo <keyseq><key>Ctrl</key>+ clic "
-"esquerdo</keyseq> no <app>Visor de docukentos</app>. Resaltarase a liÃa "
-"correspondente no cÃdigo fonte de TeX."
+#: C/commandline.page:29(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince file.pdf"
+msgstr "evince ficheiro.pdf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/synctex.page:26(None)
+#: C/commandline.page:30(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
-"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
+"command, separating the filenames by a space:"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
-"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
+"Pode abrir varios ficheiros escribindo os nomes de ficheiros despois da orde "
+"de evince, separando cada un dos nomes por un espacio:"
 
-#: C/synctex.page:7(desc)
-msgid "SyncTeX support is available."
-msgstr "A compatibilidade de SyncTex està dispoÃÃbel."
-
-#: C/synctex.page:19(title)
-msgid "What is SyncTeX?"
-msgstr "Que à SyncTex?"
-
-#: C/synctex.page:20(p)
-msgid ""
-"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
-"and the resulting PDF output."
-msgstr ""
-"SyncTeX Ã un mÃtodo que activa a sincronizaciÃn entre un ficheiro TeX de "
-"orixe e o PDF de saÃda resultante."
-
-#: C/synctex.page:25(title)
-msgid "Video Demonstration"
-msgstr "DemostraciÃn en vÃdeo"
-
-#: C/synctex.page:30(p)
-#| msgid "Press <key>Ctrl</key> + click to sync."
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
-msgstr "Prema <keyseq><key>Ctrl</key> + clic</keyseq> para sincronizar."
-
-#: C/synctex-editors.page:7(desc)
-msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
-msgstr "Que editor pode usar para editar o seu ficheiro TeX?"
-
-#: C/synctex-editors.page:20(title)
-msgid "Supported editors"
-msgstr "Editores compatÃbeis"
-
-#: C/synctex-editors.page:22(app)
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
+#: C/commandline.page:33(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
+msgstr "evince ficheiro1.pdf ficheiro2.pdf"
 
-#: C/synctex-editors.page:23(p)
+#: C/commandline.page:34(page/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
-"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
-"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
 msgstr ""
-"Son compatÃbeis tanto a <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Busca "
-"cara adiante</link> (de <app>gedit</app> ao <app>Visor de documentos</app>) "
-"como a <link xref=\"synctex-search#backward-search\">Busca cara atrÃs </"
-"link> (do <app>Visor de documentos</app> a <app>gedit</app>)."
+"O <app>visor de documentos</app> tamÃn à compatÃbel coa xestiÃn de ficheiros "
+"na rede. Por exemplo, logo de orde evince pode escribir un enderezo dun "
+"ficheiro na rede:"
 
-#: C/synctex-editors.page:28(title)
-msgid "Vim-latex"
-msgstr "Vim-latex"
+#: C/commandline.page:37(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
-#: C/synctex-editors.page:29(p)
-msgid ""
-"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
-"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
-"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
-"steps:"
-msgstr ""
-"O engadido de <app>gedit</app> contÃn un script en Python (evince_dbus.py) "
-"que se pode usar para que SyncTeX funcione con Vim. Para usar vim-latex "
-"xunto con <app>Visor de documentos</app> debe seguir os seguintes pasos:"
+#: C/commandline.page:39(section/title)
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Abrir un documento nunha paÌxina especiÌfica"
 
-#: C/synctex-editors.page:35(p)
+#: C/commandline.page:40(section/p)
 msgid ""
-"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
-"permissions."
+"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
+"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
 msgstr ""
-"Copie o ficheiro evince_dbus.py a algÃn cartafol da sÃa ruta e dÃalle "
-"permisos +x."
-
-#: C/synctex-editors.page:41(p)
-msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
-msgstr "Modifique o seu ficheiro ~/.vimrc e engada as seguintes liÃas."
+"Vostede pode usar o modificador <cmd>--page-label</cmd> para abrir un "
+"documento nunha paÌxina especiÌfica. Por exemplo, para abrir un documento na "
+"paÌxina 3 escriba:"
 
-#: C/synctex-editors.page:44(code)
+#: C/commandline.page:44(section/screen)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3 ficheiro.pdf"
 
-#: C/synctex-editors.page:52(p)
+#: C/commandline.page:45(section/p)
 msgid ""
-"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
-"search is not yet supported."
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
+"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
 msgstr ""
-"Agora pode usar a busca cara adiante desde vim-latex escribindo /|s. A busca "
-"cara atrÃs aÃnda no à compatÃbel."
-
-#: C/synctex-compile.page:7(desc)
-msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
-msgstr "Como compilar o seu documento TeX con SyncTeX"
-
-#: C/synctex-compile.page:19(title)
-msgid "Compile TeX with SyncTeX"
-msgstr "Compilar TeX con SyncTex"
+"A etiqueta da pÃxina deberÃa estar no mesmo formato que o nÃmero de pÃxina "
+"mostrado na barra de ferramentas do <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/synctex-compile.page:20(p)
-msgid ""
-"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
-"trigger synchronization with SyncTeX."
-msgstr ""
-"Engada a liÃa <em>\\synctex=1</em> no preÃmbulo do seu ficheiro TeX "
-"dispararà a sincronizaciÃn con SyncTeX."
+#: C/commandline.page:51(section/title)
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Abrir un documento en modo a pantalla completa"
 
-#: C/synctex-compile.page:23(code)
+#: C/commandline.page:52(section/screen)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
+msgid "evince --fullscreen file.pdf"
+msgstr "evince --fullscreen ficheiro.pdf"
 
-#: C/synctex-compile.page:31(p)
-msgid ""
-"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
-"option:"
-msgstr ""
-"De forma alternativa, pode executar a orde Âpdflatex coa opciÃn <em> - "
-"synctex=1</em>:"
+#: C/commandline.page:55(section/title)
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Abrir un documento en modo PresentaciÃn"
 
-#: C/synctex-compile.page:34(screen)
+#: C/commandline.page:56(section/screen)
 #, no-wrap
-msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
-msgstr "pdflatex -synctex=1 oseuFicheiro.tex"
-
-#: C/synctex-beamer.page:7(desc)
-msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
-msgstr "Usar SyncTeX coa clase Beamer de LaTeX."
-
-#: C/synctex-beamer.page:19(title)
-msgid "Beamer with SyncTeX"
-msgstr "Beamer con SyncTeX"
-
-#: C/synctex-beamer.page:20(p)
-msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
-msgstr "Beamer eÌ unha clase LaTeX para crear diapositivas para presentacioÌns."
+msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgstr "evince --presentation ficheiro.pdf"
 
-#: C/synctex-beamer.page:23(p)
-msgid ""
-"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
-"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
-"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
-"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
-msgstr ""
-"Pode realizar buscas cara adiante e atrÃs nunha presentaciÃn <em>Beamer-"
-"Latex</em> de forma similar a unha <link xref=\"synctex-search\">busca</"
-"link> a travÃs de outros ficheiros TeX compilados con SyncTeX. PorÃn a busca "
-"mÃstralle o marco (diapositiva) correspondente, non necesariamente a liÃa de "
-"texto asociada. Esta diferenza detÃllase embaixo."
+#: C/commandline.page:59(section/title)
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Abrir un documento no modo de previsualizaciÃn"
 
-#: C/synctex-beamer.page:27(title)
-msgid ""
-"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
-"<app>document viewer</app>)"
-msgstr ""
-"Busca cara adiante do cÃdigo fonte de Beamer-LaTeX a PDF (de <app>gedit</"
-"app> ao <app>Visor de documentos</app>)"
+#: C/commandline.page:60(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --preview file.pdf"
+msgstr "evince --preview ficheiro.pdf"
 
-#: C/synctex-beamer.page:28(p)
-msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
-"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
-"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
-"often be the <em>frametitle</em>."
-msgstr ""
-"Coa <link xref=\"synctex-search#forward-search\">busca cara adiante</link> "
-"pode premer nunha liÃa especÃfica do cÃdigo fonte de Beamer-LaTeX. "
-"Realzarase en vermello a parte <em>superior</em> da diapositiva "
-"correspondente no PDF. Xeralmente serà o <em>marco de tÃtulo</em>."
+#: C/convertpdf.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Pode converter un documento a PDF ÂimprimÃndoo a un ficheiro."
 
-#: C/synctex-beamer.page:35(title)
-msgid ""
-"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
-msgstr ""
-"A busca cara atrÃs: de PDF a cÃdigo fonte de Beamer-LaTeX (de <app>Visor de "
-"documentos</app> a <app>gedit</app>)"
+#: C/convertpdf.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr "Converter un documento a PDF"
 
-#: C/synctex-beamer.page:36(p)
+#: C/convertpdf.page:22(page/p)
 msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
-"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
-"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
-"line:"
-msgstr ""
-"Coa <link xref=\"synctex-search#backward-search\">busca cara atrÃs</link> "
-"pode premer nalgÃn texto nun marco e realzarase a correspondente liÃa, que "
-"remata o marco, no cÃdigo LaTeX. Xeralmente serà a liÃa:"
-
-#: C/synctex-beamer.page:39(code)
-#, no-wrap
-msgid "\\end{frame}"
-msgstr "\\end{frame}"
-
-#: C/synctex-beamer.page:40(p)
-msgid "corresponding to the frame you clicked on."
-msgstr "correspondente ao marco que premeu."
-
-#: C/singlesided-npages.page:8(desc)
-msgid "Print a booklet over 20 pages."
-msgstr "Imprimir un pasquÃn de 20 pÃxinas."
+"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgstr "Pode converter documentos dos seguintes formatos no formato PDF:"
 
-#: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title)
-msgid "n-page booklet"
-msgstr "PasquÃn de n pÃxinas"
+#: C/convertpdf.page:26(item/p) C/formats.page:30(item/p)
+#: C/presentations.page:63(item/p) C/printing.page:38(item/p)
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
+msgstr "Formato de ficheiro indepentende do dispositivo (.dvi)"
 
-#: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p)
-msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
-msgstr "<em>n</em> Ã un mÃltiplo de 4."
+#: C/convertpdf.page:27(item/p) C/formats.page:34(item/p)
+#: C/presentations.page:67(item/p) C/printing.page:41(item/p)
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "PostScript (.ps)"
 
-#: C/singlesided-npages.page:27(p)
+#: C/convertpdf.page:29(page/p)
 msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Se o nuÌmero de paÌxinas do seu documento PDF non eÌ muÌltiplo de 4, debe "
-"engadir o nuÌmero de paÌxinas en branco axeitado (1, 2 ou 3) para que sexa "
-"muÌltiplo de 4. Para facelo, pode:"
-
-#: C/singlesided-npages.page:33(p) C/singlesided-9-12pages.page:28(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:28(p) C/singlesided-3-4pages.page:28(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p)
-#: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p)
-#: C/duplex-15pages.page:29(p)
-msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PDF file."
 msgstr ""
-"Crear un PDF baleiro usando o <app>Procesador de textos de LibreOffice</app>."
+"Isto funciona abrindo o ficheiro no <app>Visor de documentos</app> e "
+"Âimprimindo o documento como un ficheiro PDF. "
 
-#: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:33(p) C/duplex-npages.page:39(p)
+#: C/convertpdf.page:34(item/p) C/convertPostScript.page:35(item/p)
+#: C/convertSVG.page:32(item/p) C/forms-saving.page:50(item/p)
 msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
+"<gui>General</gui> tab."
 msgstr ""
-"Combinar as pÃxinas en branco co seu documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
-"app>, situando as pÃxinas en branco ao final."
-
-#: C/singlesided-npages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:39(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:39(p) C/singlesided-3-4pages.page:39(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:39(p) C/singlesided-13-16pages.page:39(p)
-msgid "To print:"
-msgstr "Para imprimir:"
-
-#: C/singlesided-npages.page:49(p) C/singlesided-npages.page:96(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:89(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:44(p) C/singlesided-5-8pages.page:89(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:44(p) C/singlesided-3-4pages.page:89(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:44(p) C/singlesided-17-20pages.page:90(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:44(p) C/singlesided-13-16pages.page:92(p)
-#: C/print-2sided.page:29(p) C/duplex-npages.page:48(p)
-#: C/duplex-9pages.page:24(p) C/duplex-9pages.page:104(p)
-#: C/duplex-9pages.page:120(p) C/duplex-8pages.page:24(p)
-#: C/duplex-7pages.page:25(p) C/duplex-7pages.page:62(p)
-#: C/duplex-6pages.page:25(p) C/duplex-6pages.page:68(p)
-#: C/duplex-5pages.page:24(p) C/duplex-5pages.page:108(p)
-#: C/duplex-4pages.page:24(p) C/duplex-3pages.page:26(p)
-#: C/duplex-16pages.page:24(p) C/duplex-14pages.page:24(p)
-#: C/duplex-13pages.page:24(p) C/duplex-12pages.page:24(p)
-#: C/duplex-11pages.page:24(p) C/duplex-10pages.page:24(p)
-#: C/duplex-10pages.page:67(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
-
-#: C/singlesided-npages.page:54(p) C/singlesided-9-12pages.page:51(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:51(p) C/singlesided-3-4pages.page:51(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:49(p) C/singlesided-13-16pages.page:51(p)
-#: C/duplex-npages.page:53(p) C/duplex-9pages.page:31(p)
-#: C/duplex-8pages.page:30(p) C/duplex-7pages.page:32(p)
-#: C/duplex-7pages.page:67(p) C/duplex-6pages.page:30(p)
-#: C/duplex-6pages.page:73(p) C/duplex-5pages.page:31(p)
-#: C/duplex-4pages.page:31(p) C/duplex-3pages.page:31(p)
-#: C/duplex-16pages.page:29(p) C/duplex-14pages.page:29(p)
-#: C/duplex-14pages.page:71(p) C/duplex-13pages.page:29(p)
-#: C/duplex-12pages.page:30(p) C/duplex-11pages.page:31(p)
-#: C/duplex-11pages.page:67(p) C/duplex-10pages.page:30(p)
-#: C/duplex-10pages.page:72(p)
-msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "Seleccione a lapela <gui>Xeral</gui>."
-
-#: C/singlesided-npages.page:57(p) C/singlesided-9-12pages.page:54(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:54(p) C/singlesided-3-4pages.page:54(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:52(p) C/singlesided-13-16pages.page:54(p)
-#: C/duplex-npages.page:56(p) C/duplex-8pages.page:33(p)
-#: C/duplex-7pages.page:35(p) C/duplex-4pages.page:34(p)
-#: C/duplex-16pages.page:32(p) C/duplex-12pages.page:33(p)
-#: C/duplex-11pages.page:34(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione <gui>PÃxinas</gui>."
+"Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> e vaia à "
+"xanela <gui>Xeral</gui>."
 
-#: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
+#: C/convertpdf.page:40(item/p) C/forms-saving.page:56(item/p)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
-
-#: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
-msgid "...until you have typed n-number of pages."
-msgstr "... atà que teÃa escrito un nÃmero n de pÃxinas."
-
-#: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item)
-msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Escriba os nÃmeros das pÃxinas nesta orde <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:62(p) C/singlesided-5-8pages.page:94(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:62(p) C/singlesided-3-4pages.page:94(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:63(p) C/singlesided-17-20pages.page:95(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:65(p) C/singlesided-13-16pages.page:97(p)
-#: C/duplex-npages.page:68(p) C/duplex-9pages.page:40(p)
-#: C/duplex-8pages.page:42(p) C/duplex-7pages.page:44(p)
-#: C/duplex-7pages.page:77(p) C/duplex-6pages.page:43(p)
-#: C/duplex-6pages.page:83(p) C/duplex-5pages.page:40(p)
-#: C/duplex-5pages.page:75(p) C/duplex-4pages.page:42(p)
-#: C/duplex-3pages.page:39(p) C/duplex-16pages.page:43(p)
-#: C/duplex-14pages.page:41(p) C/duplex-14pages.page:81(p)
-#: C/duplex-13pages.page:39(p) C/duplex-12pages.page:42(p)
-#: C/duplex-11pages.page:43(p) C/duplex-11pages.page:75(p)
-#: C/duplex-10pages.page:42(p) C/duplex-10pages.page:81(p)
-msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Seleccione a lapela <gui>ConfiguraciÃn da pÃxina</gui>."
+"Seleccione <gui>Imprimir a un ficheiro</gui> e seleccione PDF como "
+"<gui>Formato de saÃda</gui>."
 
-#: C/singlesided-npages.page:72(p) C/singlesided-9-12pages.page:65(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:65(p) C/singlesided-3-4pages.page:65(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:66(p) C/singlesided-13-16pages.page:68(p)
+#: C/convertpdf.page:46(item/p)
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
-"Sided</gui>."
-msgstr ""
-"En <em>DeseÃo</em>, no menà <gui>Dobre cara</gui>, elixa <gui>Unha cara</"
-"gui>."
-
-#: C/singlesided-npages.page:75(p) C/singlesided-9-12pages.page:68(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:68(p) C/singlesided-3-4pages.page:68(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:69(p) C/singlesided-13-16pages.page:71(p)
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr "No menà <gui>PÃxinas por cara</gui> seleccione <gui>2</gui>."
-
-#: C/singlesided-npages.page:78(p) C/singlesided-9-12pages.page:71(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:71(p) C/singlesided-3-4pages.page:71(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:72(p) C/singlesided-13-16pages.page:74(p)
-#: C/duplex-npages.page:77(p) C/duplex-8pages.page:51(p)
-#: C/duplex-6pages.page:52(p) C/duplex-5pages.page:78(p)
-#: C/duplex-4pages.page:51(p) C/duplex-16pages.page:52(p)
-#: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p)
-#: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p)
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"No menÃ<gui>OrdenaciÃn de pÃxinas</gui>, elixa <gui>De esquerda a dereita</"
-"gui>."
-
-#: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:75(p) C/singlesided-13-16pages.page:77(p)
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
-msgstr "No menà <gui>Sà imprimir</gui>, elixa <gui>PÃxinas impares</gui>."
-
-#: C/singlesided-npages.page:86(p) C/singlesided-npages.page:109(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:79(p) C/singlesided-9-12pages.page:102(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:79(p) C/singlesided-5-8pages.page:102(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:79(p) C/singlesided-3-4pages.page:102(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:80(p) C/singlesided-17-20pages.page:103(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:82(p) C/singlesided-13-16pages.page:105(p)
-#: C/printing.page:29(p) C/duplex-npages.page:82(p) C/duplex-9pages.page:52(p)
-#: C/duplex-9pages.page:75(p) C/duplex-9pages.page:94(p)
-#: C/duplex-9pages.page:114(p) C/duplex-9pages.page:126(p)
-#: C/duplex-8pages.page:54(p) C/duplex-7pages.page:56(p)
-#: C/duplex-7pages.page:83(p) C/duplex-6pages.page:55(p)
-#: C/duplex-6pages.page:89(p) C/duplex-5pages.page:52(p)
-#: C/duplex-5pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:98(p)
-#: C/duplex-5pages.page:117(p) C/duplex-4pages.page:56(p)
-#: C/duplex-3pages.page:53(p) C/duplex-16pages.page:57(p)
-#: C/duplex-14pages.page:53(p) C/duplex-14pages.page:87(p)
-#: C/duplex-13pages.page:51(p) C/duplex-13pages.page:76(p)
-#: C/duplex-13pages.page:90(p) C/duplex-13pages.page:109(p)
-#: C/duplex-13pages.page:120(p) C/duplex-12pages.page:54(p)
-#: C/duplex-11pages.page:55(p) C/duplex-11pages.page:81(p)
-#: C/duplex-10pages.page:54(p) C/duplex-10pages.page:87(p)
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui>."
+"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema "
+"<gui>Imprimir</gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
 
-#: C/singlesided-npages.page:91(p) C/singlesided-9-12pages.page:84(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:84(p) C/singlesided-3-4pages.page:84(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:85(p) C/singlesided-13-16pages.page:87(p)
+#: C/convertpdf.page:53(note/p)
 msgid ""
-"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
-"the printer."
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
+"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
+"to."
 msgstr ""
-"Cando se impriman todas as pÃxinas dÃalles a volta e pÃÃaas outra vez na "
-"impresora. "
-
-#: C/singlesided-npages.page:104(p) C/singlesided-9-12pages.page:97(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
-msgstr "No menuÌ <gui>SoÌ imprimir</gui>, elixa <gui>PaÌxinas pares</gui>."
-
-#: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
-msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
-msgstr "PasquÃn de 09 a 12 pÃxinas"
-
-#: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasqÃin de 9, 10, 11 ou 12 pÃxinas"
+"Non pode seleccionar texto en ficheiros PostScript ou .dvi, pero xeralmente "
+"pode facelo en ficheiros PDF. Converter ficheiros .dvi ou PostScript a PDF "
+"no farà que o texto se poida seleccionar. Isto dÃbese a que o texto en si "
+"non està almacenado no ficheiro (sà à unha imaxe de ao que se semella o "
+"texto), de tal forma que non existe unha forma de recuperalo e poÃelo no "
+"PDF. Se o precisa, pode usar un software <em>Optical Character Recofnition</"
+"em> (recoÃecemento Ãptico de caracteres, ÂOCRÂ) para extraer o texto desde "
+"ficheiros."
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
-msgid "9-page to 12-page booklet"
-msgstr "PasquÃn de 9 a 12 pÃxinas"
+#: C/convertPostScript.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Pode converter un documento a PostScript."
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
-msgid ""
-"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Se ten un documento PDF de 9, 10 ou 11 pÃxinas, deberÃa engadir o nÃmero "
-"axeitado de pÃxinas en branco para facer que teÃa 12 pÃxinas. Para facelo, "
-"pode:"
+#: C/convertPostScript.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Converter un documento a PostScript"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p)
+#: C/convertPostScript.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
-"5, 6, 7"
+"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
 msgstr ""
-"Escriba os nÃmeros das pÃxinas nesta orde: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, "
-"6, 7"
+"Pode converter documentos dos seguintes formatos a ficheiros PostScript:"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
-msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "PasquÃn de 05 ou 4 pÃxinas"
+#: C/convertPostScript.page:26(item/p) C/formats.page:31(item/p)
+#: C/presentations.page:64(item/p) C/printing.page:39(item/p)
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasquÃn de 5, 6, 7 ou 8 pÃxinas."
+#: C/convertPostScript.page:27(item/p) C/convertSVG.page:25(item/p)
+#: C/formats.page:33(item/p) C/presentations.page:66(item/p)
+#: C/printing.page:40(item/p)
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Formato de documento portÃbel (.pdf)"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
-msgid "5-page to 8-page booklet"
-msgstr "PasquÃn de 5 a 8 pÃxinas"
+#: C/convertPostScript.page:28(item/p) C/formats.page:36(item/p)
+#: C/printing.page:42(item/p)
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "Formato de ficheiro de imaxe con etiquetas (.tiff, .tif)"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
+#: C/convertPostScript.page:30(page/p)
 msgid ""
-"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PostScript file."
 msgstr ""
-"Se ten un documento PDF de 5, 6 ou 7 paÌxinas deberiÌa engadir o nuÌmero "
-"axeitado de paÌxinas en branco para facelo de 8 paÌxinas. Para facelo, pode:"
-
-#: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
-msgstr "Escribir os nÃmeros das pÃxinas nesta orde: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
-
-#: C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
-msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "PasquÃn de 3 pÃxinas ou 4 pÃxinas"
-
-#: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasquÃn de 3 ou 4 pÃxinas"
-
-#: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
-msgid "3-page or 4-page booklet"
-msgstr "PasquÃn de 3 ou 4 pÃxinas"
+"Isto funciona abrindo o ficheiro no <app>Visor de documentos</app> e "
+"Âimprimindo o documento como un ficheiro PostScript. "
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
+#: C/convertPostScript.page:41(item/p)
 msgid ""
-"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
-"pages. To do so, you can:"
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
+"format</gui>."
 msgstr ""
-"Se ten un documento de 3 pÃxinas deberÃa engadir unha pÃxina en branco para "
-"convertelo nun de 4 pÃxinas. Para facelo, pode:"
+"Seleccione <gui>Imprimir a un ficheiro</gui> e seleccione PostScript como "
+"<gui>Formato de saiÌda</gui>."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p)
-#: C/duplex-15pages.page:34(p)
+#: C/convertPostScript.page:47(item/p)
 msgid ""
-"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Combine a pÃxina en branco co seu documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
-"app>, situando a pÃxina en branco ao final."
+"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema "
+"<gui>Imprimir</gui>. O ficheiro PostScript gardarase no cartafol que "
+"seleccionou."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
-msgstr "Escriba os nÃmeros das pÃxinas nesta ordeà 4, 1, 2, 3"
+#: C/convertSVG.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Pode converter un documento a SVG ÂimprimiÌndoo a un ficheiro."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasquÃn de 17, 18, 19 ou 20 pÃxinas"
+#: C/convertSVG.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Converter un documento a SVG"
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
-msgid "17-page to 20-page booklet"
-msgstr "PasquÃn de 17 a 20 pÃxinas"
+#: C/convertSVG.page:21(page/p)
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
+msgstr "Pode converter documentos dos seguintes formatos a ficheiros SVG:"
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
+#: C/convertSVG.page:27(page/p)
 msgid ""
-"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as an SVG file."
 msgstr ""
-"Se ten un documento PDF de 17, 18 ou 19 pÃxinas deberÃa engadir un nÃmero "
-"axeitado de pÃxinas en branco para facelo de 20 pÃxinas. Para facelo pode:"
+"Isto funciona abrindo o ficheiro no <app>Visor de documentos</app> e "
+"Âimprimindo o documento como un ficheiro SVG. "
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
-msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
-msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+#: C/convertSVG.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Seleccione <gui>Imprimir a un ficheiro</gui> e seleccione SVG como "
+"<gui>Formato de saiÌda</gui>."
+
+#: C/convertSVG.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema "
+"<gui>Imprimir</gui>. O ficheiro SVG gardarase no cartafol que seleccionou."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:56(item)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:58(item) C/duplex-16pages.page:36(item)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
-msgstr "Escriba o nÃmero de pÃxinas nesta orde: <placeholder-1/>"
+#: C/develop.page:7(info/desc)
+msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
+msgstr "Mellorar o <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasquÃn de 13, 14, 15 ou 16 pÃxinas."
+#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:11(credit/years)
+#: C/translate.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
-msgid "13-page to 16-page booklet"
-msgstr "PasquiÌn de 13 a 16 paÌxinas"
+#: C/develop.page:19(page/title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Axuda no desenvolvemento"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
+#: C/develop.page:20(page/p)
 msgid ""
-"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Se ten un documento PDF de 13, 14 ou 15 pÃxinas deberÃa engadir o nÃmero "
-"axeitado de pÃxinas en branco para convertelo nun documento de 16 pÃxinas. "
-"Para facelo, pode:"
-
-#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item)
-msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
-msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+"O <app>Visor de documentos</app> Ã desenvolvido e mantido por unha "
+"comunidade de voluntarios. ConvidÃmolo a participar."
 
-#: C/shortcuts.page:7(desc)
+#: C/develop.page:23(page/p)
 msgid ""
-"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
-"shortcuts."
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
+"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Vexa unha lista de tÃdolos atallos e aprenda como crear os seus propios "
-"atallos de teclado."
-
-#: C/shortcuts.page:25(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atallos de teclado"
+"Se desexa axuda no <link href=\"https://live.gnome.org/Evince";
+"\">desenvolvemento</link> do <app>Visor de documentos</app>, tamÃn pode "
+"manterse en contacto cos desenvolvedores empregando <link href=\"https://";
+"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, "
+"ou mediante a nosa <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
+"evince-list\">rolda de correo</link>."
 
-#: C/shortcuts.page:27(title)
-msgid "Default shortcuts"
-msgstr "Atallos predefinidos"
+#: C/documentation.page:7(info/desc)
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr "Contactar co Equipo de documentaciÃn."
 
-#: C/shortcuts.page:29(title)
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Abrir, pechar, gardar e imprimir"
+#: C/documentation.page:18(page/title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Axuda a escribir documentaciÃn"
 
-#: C/shortcuts.page:32(p)
-msgid "Open a document."
-msgstr "Abrir un documento."
+#: C/documentation.page:20(page/p)
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"A documentaciÃn <app>Visor de documentos</app> Ã mantido por unha comunidade "
+"de voluntarios. ConvidÃmoslle a participar."
 
-#: C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:37(key) C/shortcuts.page:42(key)
-#: C/shortcuts.page:46(key) C/shortcuts.page:50(key) C/shortcuts.page:55(key)
-#: C/shortcuts.page:89(key) C/shortcuts.page:93(key) C/shortcuts.page:103(key)
-#: C/shortcuts.page:107(key) C/shortcuts.page:121(key)
-#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
-#: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key)
-#: C/shortcuts.page:148(key) C/shortcuts.page:152(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/shortcuts.page:33(key)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: C/shortcuts.page:36(p)
-msgid "Open a copy of the current document."
-msgstr "Abrir unha copia do documento actual."
+#: C/documentation.page:23(page/p)
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Para contribuÃr no Proxecto de documentaciÃn, sÃntase libre de contactar "
+"connosco empregando <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A";
+"%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, ou mediante a nosa <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>rolda de correo</"
+"link>."
 
-#: C/shortcuts.page:37(key)
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: C/documentation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"A nosa pÃxina da <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
+"Contributing\">wiki</link> contÃn informaciÃn Ãtil."
 
-#: C/shortcuts.page:40(p)
-msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
-msgstr "Gardar unha copia do documento actual con un novo nome de ficheiro."
+#: C/duplex-10pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 10 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquÃn de 10 pÃxinas."
 
-#: C/shortcuts.page:42(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: C/duplex-10pages.page:21(page/title)
+msgid "10-page booklet"
+msgstr "PasquÃn de 10 pÃxinas"
 
-#: C/shortcuts.page:45(p)
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Imprimir o documento actual"
+#: C/duplex-10pages.page:24(item/p) C/duplex-10pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:24(item/p) C/duplex-12pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:24(item/p) C/duplex-14pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:24(item/p) C/duplex-3pages.page:26(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:24(item/p) C/duplex-5pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:108(item/p) C/duplex-6pages.page:25(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:68(item/p) C/duplex-7pages.page:25(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:62(item/p) C/duplex-8pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:24(item/p) C/duplex-9pages.page:104(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:120(item/p) C/duplex-npages.page:48(item/p)
+#: C/print-2sided.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:92(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:90(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:49(item/p) C/singlesided-npages.page:96(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:46(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/duplex-10pages.page:30(item/p) C/duplex-10pages.page:72(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:31(item/p) C/duplex-11pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:30(item/p) C/duplex-13pages.page:29(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:29(item/p) C/duplex-14pages.page:71(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:31(item/p) C/duplex-5pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:30(item/p) C/duplex-6pages.page:73(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:32(item/p) C/duplex-7pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:30(item/p) C/duplex-9pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:53(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:54(item/p)
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Seleccione a lapela <gui>Xeral</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:49(p)
-msgid "Close the current document window."
-msgstr "Pechar a xanela do documento actual."
+#: C/duplex-10pages.page:33(item/p) C/duplex-14pages.page:32(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:33(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
+msgstr "En <em>Rango</em>, elixa <gui>PaÌxinas</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:50(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#: C/duplex-10pages.page:36(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+msgstr "Escriba os nuÌmeros das paÌxinas nesta orde: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 
-#: C/shortcuts.page:53(p)
-msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
-msgstr "Recargar o documento (pecha e reabre o documento)."
+#: C/duplex-10pages.page:42(item/p) C/duplex-10pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:43(item/p) C/duplex-11pages.page:75(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:42(item/p) C/duplex-13pages.page:39(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:41(item/p) C/duplex-14pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:43(item/p) C/duplex-3pages.page:39(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:42(item/p) C/duplex-5pages.page:40(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:75(item/p) C/duplex-6pages.page:43(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:83(item/p) C/duplex-7pages.page:44(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:77(item/p) C/duplex-8pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:40(item/p) C/duplex-npages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:63(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:95(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:69(item/p) C/singlesided-npages.page:101(item/p)
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Seleccione a lapela <gui>ConfiguraciÃn da pÃxina</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:55(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: C/duplex-10pages.page:45(item/p) C/duplex-12pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:44(item/p) C/duplex-3pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:43(item/p) C/duplex-7pages.page:47(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
+"<gui>2</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:61(title)
-msgid "Moving around the document"
-msgstr "Moverse polo documento"
+#: C/duplex-10pages.page:48(item/p) C/duplex-11pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:48(item/p) C/duplex-13pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:47(item/p) C/duplex-16pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:45(item/p) C/duplex-4pages.page:48(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:46(item/p) C/duplex-6pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:50(item/p) C/duplex-8pages.page:48(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:46(item/p) C/duplex-npages.page:74(item/p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "Ao lado de <gui>Contrasinal</gui>, prema <gui>Cambiar</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:64(p)
-msgid "Move up/down a page."
-msgstr "Ir à pÃxina superior/inferior."
+#: C/duplex-10pages.page:51(item/p) C/duplex-11pages.page:78(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:51(item/p) C/duplex-14pages.page:50(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:52(item/p) C/duplex-4pages.page:51(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:78(item/p) C/duplex-6pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:51(item/p) C/duplex-npages.page:77(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:78(item/p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"No menÃ<gui>OrdenaciÃn de pÃxinas</gui>, elixa <gui>De esquerda a dereita</"
+"gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:65(p)
-msgid "Arrow keys"
-msgstr "Teclas de cursor"
+#: C/duplex-10pages.page:54(item/p) C/duplex-10pages.page:87(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:55(item/p) C/duplex-11pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:54(item/p) C/duplex-13pages.page:51(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:76(item/p) C/duplex-13pages.page:90(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:109(item/p) C/duplex-13pages.page:120(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:53(item/p) C/duplex-14pages.page:87(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:57(item/p) C/duplex-3pages.page:53(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:56(item/p) C/duplex-5pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:98(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:117(item/p) C/duplex-6pages.page:55(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:89(item/p) C/duplex-7pages.page:56(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:83(item/p) C/duplex-8pages.page:54(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:52(item/p) C/duplex-9pages.page:75(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:94(item/p) C/duplex-9pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:126(item/p) C/duplex-npages.page:82(item/p)
+#: C/printing.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:82(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:105(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:80(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:86(item/p) C/singlesided-npages.page:109(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:68(p)
-msgid "Move up/down a page several lines at a time."
-msgstr "Moverse varias liÃas arriba/abaixo nunha pÃxina de vez."
+#: C/duplex-10pages.page:62(item/p) C/duplex-14pages.page:61(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:63(item/p)
+msgid ""
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"on the other side)."
+msgstr ""
+"Cando se impriman as pÃxinas colla a pÃxina 2 e volva a colocala na "
+"impresora, tendo coidado de orientala correctamente (a pÃxina 1 imprimirase "
+"na outra cara)."
 
-#: C/shortcuts.page:69(p)
-msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
-msgstr "<key>Re PÃx</key> ou <key>Av PÃx</key>"
+#: C/duplex-10pages.page:75(item/p) C/duplex-14pages.page:74(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:76(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
+msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione a opciÃn <gui>PaÌxinas</gui> e escriba: 1"
 
-#: C/shortcuts.page:72(p)
-msgid "Go to the previous/next page."
-msgstr "Ir à pÃxina superior/inferior"
+#: C/duplex-10pages.page:84(item/p) C/duplex-11pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:48(item/p) C/duplex-14pages.page:84(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:48(item/p) C/duplex-5pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:86(item/p) C/duplex-7pages.page:53(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:49(item/p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
+"Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
+"<gui>2</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:73(p)
+#: C/duplex-10pages.page:94(note/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av PÃx</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Ret PÃx</key></keyseq>"
+"EÌ maÌis doado imprimir un folleto de 12 paÌxinas. Pode querer engadir 2 "
+"paÌxinas en branco ao seu documento PDF para que sexa de 12 paÌxinas. Para "
+"facelo pode:"
 
-#: C/shortcuts.page:77(p)
+#: C/duplex-10pages.page:99(item/p) C/duplex-14pages.page:98(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:101(item/p)
 msgid ""
-"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Ir ao comezo da pÃxina (comezo do documento se <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Continuo</gui></guiseq> està seleccionado)."
+"Crear un documento PDF en branco de 2 dÃas pÃxinas empregando o "
+"<app>Procesador de textos LibreOffice</app>"
 
-#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:89(key)
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
+#: C/duplex-10pages.page:104(item/p) C/duplex-13pages.page:136(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:103(item/p) C/duplex-5pages.page:133(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:106(item/p) C/duplex-9pages.page:142(item/p)
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+"Combinar as paÌxinas en branco co seu documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
+"app>, situando as paÌxinas en branco ao final."
 
-#: C/shortcuts.page:83(p)
+#: C/duplex-10pages.page:110(item/p) C/duplex-11pages.page:103(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:148(item/p)
 msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
-"Ir ao final da pÃxina (final do documento se <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Continuo</gui></guiseq> està seleccionado)."
+"Siga os pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-12page\">pasquÃn de 12 "
+"pÃxinas</link>."
 
-#: C/shortcuts.page:85(key) C/shortcuts.page:93(key)
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: C/duplex-11pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌn 11 paÌxinas."
 
-#: C/shortcuts.page:88(p)
-msgid "Go to the beginning of the document."
-msgstr "Ir ao comezo do documento"
+#: C/duplex-11pages.page:21(page/title)
+msgid "11-page booklet"
+msgstr "PasquÃn de 11 paÌxinas"
 
-#: C/shortcuts.page:92(p)
-msgid "Go to the end of the document."
-msgstr "Ir ao final do documento"
+#: C/duplex-11pages.page:34(item/p) C/duplex-12pages.page:33(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:32(item/p) C/duplex-4pages.page:34(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:35(item/p) C/duplex-8pages.page:33(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:56(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:57(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione <gui>PÃxinas</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:99(title)
-msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Seleccionar e copiar texto"
+#: C/duplex-11pages.page:37(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr "Escriba os nuÌmeros das paÌxinas nesta orde: 11, 2, 1"
 
-#: C/shortcuts.page:102(p)
-msgid "Copy highlighted text."
-msgstr "Copiar o texto resaltado"
+#: C/duplex-11pages.page:46(item/p) C/duplex-13pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:46(item/p) C/duplex-4pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:46(item/p) C/duplex-8pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"En <em>DistribuciÃn</em>, no menà <gui>DÃas caras</gui> seleccione "
+"<gui>Bordo pequeno (voltear)</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:103(key)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: C/duplex-11pages.page:62(item/p) C/duplex-13pages.page:62(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:100(item/p) C/duplex-13pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:66(item/p) C/duplex-5pages.page:64(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:81(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:106(p)
-msgid "Select all the text in a document."
-msgstr "Seleccionar todo o texto nun documento."
+#: C/duplex-11pages.page:70(item/p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7"
+msgstr "Escriba os nuÌmeros das paÌxinas nesta orde: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
-#: C/shortcuts.page:107(key)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: C/duplex-11pages.page:87(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"EÌ maÌis sinxelo imprimir un pasquiÌn de 12 paÌxinas. PoderiÌa querer engadir "
+"paÌxinas en branco ao seu documento PDF para facelo de 12 paÌxinas. Para "
+"facelo, pode facer:"
 
-#: C/shortcuts.page:113(title)
-msgid "Finding text"
-msgstr "Buscar texto"
+#: C/duplex-11pages.page:92(item/p) C/duplex-7pages.page:94(item/p)
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Cree un documento PDF en branco usando o <app>Procesador de textos "
+"LibreOffice</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:116(p)
+#: C/duplex-11pages.page:97(item/p) C/duplex-7pages.page:99(item/p)
 msgid ""
-"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
-"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
-"start as soon as you type some text."
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
-"Mostrar a barra de ferramentas que lle permite buscar palabras nun "
-"documento. A caixa de busca resÃltase automaticamente ao premer isto, e a "
-"busca comezarà tan pronto como escriba texto."
+"Combine a paÌxina en branco co seu documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
+"app>, situando a paÌxina en branco ao final."
 
-#: C/shortcuts.page:121(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: C/duplex-12pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌn 12 paÌxinas."
 
-#: C/shortcuts.page:124(p)
-msgid "Go to the next search result."
-msgstr "Ir ao seguinte resultado da busca."
+#: C/duplex-12pages.page:21(page/title)
+msgid "12-page booklet"
+msgstr "PasqÃin de 12 paÌxinas"
 
-#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: C/duplex-12pages.page:36(item/p) C/singlesided-9-12pages.page:57(item/p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
+msgstr ""
+"Escriba os nÃmeros das pÃxinas nesta orde: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, "
+"6, 7"
 
-#: C/shortcuts.page:128(p)
-msgid "Go to the previous search result."
-msgstr "Ir ao anterior resultado da busca."
+#: C/duplex-13pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌn 13 paÌxinas."
 
-#: C/shortcuts.page:129(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "MaiÃs"
+#: C/duplex-13pages.page:21(page/title)
+msgid "13-page booklet"
+msgstr "PasquiÌn de 13 paÌxinas"
 
-#: C/shortcuts.page:135(title)
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Rotar e ampliar"
+#: C/duplex-13pages.page:32(item/p) C/duplex-5pages.page:34(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:34(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
+msgstr ""
+"Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
+"<gui>1</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:138(p)
-msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
-msgstr "Rotar as pÃxinas 90 graos no sentido das agullas do rato."
+#: C/duplex-13pages.page:57(item/p) C/duplex-5pages.page:59(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:59(item/p)
+msgid ""
+"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
+"side)."
+msgstr ""
+"Cando se tenÌa impresa a paÌxina, volva a ponÌer papel na impresora, tendo "
+"coidado de orientalo correctamente, a pÃxina 2 imprimiranse na outra cara."
 
-#: C/shortcuts.page:139(key)
-msgid "Left arrow"
-msgstr "Frecha esquerda"
+#: C/duplex-13pages.page:65(item/p) C/duplex-5pages.page:67(item/p)
+msgid "Choose the General tab."
+msgstr "Seleccione o separador ÂXeralÂ."
 
-#: C/shortcuts.page:142(p)
-msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
-msgstr "Rotar as pÃxinas 90 graos no sentido contrario das agullas do rato."
+#: C/duplex-13pages.page:68(item/p) C/duplex-5pages.page:70(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:67(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
+msgstr ""
+"Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
+"<gui>2</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:143(key)
-msgid "Right arrow"
-msgstr "Frecha dereita"
+#: C/duplex-13pages.page:73(item/p) C/duplex-9pages.page:72(item/p)
+msgid ""
+"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
+"menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
+"<gui>2</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:147(p)
-msgid "Zoom in."
-msgstr "Aumentar"
+#: C/duplex-13pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:87(item/p)
+msgid ""
+"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+"again."
+msgstr ""
+"Para imprimir a pÃxina 3, prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</"
+"gui></guiseq> de novo."
 
-#: C/shortcuts.page:148(key)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: C/duplex-13pages.page:84(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr ""
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba 3 na selecciÃn de <gui>PÃxinas</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:151(p)
-msgid "Zoom out."
-msgstr "Reducir"
+#: C/duplex-13pages.page:87(item/p) C/duplex-5pages.page:95(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:90(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
+"<gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
+"No lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PaÌxinas</gui> "
+"desde a seccioÌn <gui>Rango</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:152(key)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: C/duplex-13pages.page:95(item/p)
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"Cando teÃa impresa a pÃxina 3, volva a poÃer papel na impresora tendo "
+"coidado de orientalo correctamente (as pÃxinas 4 e 13 imprimiranse coa outra "
+"cara)."
 
-#: C/shortcuts.page:159(title)
-msgid "Create your own custom shortcuts"
-msgstr "Crear os seus propios atallos de teclado personalizados"
+#: C/duplex-13pages.page:103(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr ""
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba as pÃxinas 4,13 na selecciÃn de "
+"<gui>PÃxinas</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:162(p)
-msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
-msgstr "Active a opciÃn  /desktop/gnome/interface/can_change_accels en gconf:"
+#: C/duplex-13pages.page:106(item/p) C/duplex-5pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:110(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
+"to right</gui>."
+msgstr ""
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PaÌxinas</gui> "
+"desde a seccioÌn <gui>Rango</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:167(p)
+#: C/duplex-13pages.page:117(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
-"dialogue opens."
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
+"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Prema<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Abrirase o diÃlogo de "
-"ÂExecutar aplicativoÂ."
+"Escriba as pÃxinas 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 no menà de selecciÃn "
+"<gui>PÃxinas</gui> e estabeleza <gui>Orde das follas</gui> a <gui>de "
+"esquerda a dereita</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:172(p)
-msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
-msgstr "Na caixa de texto, escriba Âgconf-editorÂ."
+#: C/duplex-13pages.page:126(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Ã mÃis sinxelo imprimir un pasquÃn de 16 pÃxinas. Pode querer engadir 3 "
+"pÃxinas en branco ao seu documento PDF para que sexa de 16 pÃxinas. Para "
+"facelo pode:"
 
-#: C/shortcuts.page:177(p)
+#: C/duplex-13pages.page:131(item/p) C/duplex-5pages.page:128(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:137(item/p)
 msgid ""
-"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
-"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"No editor de configuraciÃn seleccione <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
-"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+"Cree un documento PDF en branco con 3 pÃxinas usando o <app>Procesador de "
+"textos LibreOffice</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:182(p)
+#: C/duplex-13pages.page:142(item/p) C/duplex-14pages.page:109(item/p)
+#: C/duplex-15pages.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
-"Marque a caixa <gui>can_change_accels</gui> na parte dereita da xanela."
+"Siga os pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-16page\">pasquÃn de 16 "
+"pÃxinas</link>."
 
-#: C/shortcuts.page:187(p)
-msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
-msgstr "Vostede pode engadir/cambiar atallos como se explica a continuaciÃn"
+#: C/duplex-14pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 14 paÌxinas."
 
-#: C/shortcuts.page:192(p)
-msgid "Open the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Abrir o <app>Visor de documentos</app>."
+#: C/duplex-14pages.page:21(page/title)
+msgid "14-page booklet"
+msgstr "PasquÃn de 14 paÌxinas"
 
-#: C/shortcuts.page:197(p)
+#: C/duplex-14pages.page:35(item/p)
 msgid ""
-"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
-"for."
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
-"Pase co rato por enriba do elemento do menà para o que cambiar/crear o "
-"atallo."
+"Escriba os nÃmeros das pÃxinas nesta orde: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
 
-#: C/shortcuts.page:202(p)
+#: C/duplex-14pages.page:93(note/p)
 msgid ""
-"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Introduza o atallo de teclado que queira usando o seu teclado, p.ex. "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+"EÌ maÌis sinxelo imprimir un folleto de 16 paÌxinas. Pode querer engadir 2 "
+"paÌxinas en branco ao seu documento PDF para que sexa de 16 paÌxinas. Para "
+"facelo pode:"
 
-#: C/shortcuts.page:207(p)
-msgid "Close the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Peche o <app>Visor de documentos</app>."
+#: C/duplex-15pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌn 15 paÌxinas"
 
-#: C/shortcuts.page:214(p)
-msgid "Repeat steps 1-3."
-msgstr "Repita os pasos 1 a 3."
+#: C/duplex-15pages.page:21(page/title)
+msgid "15-page booklet"
+msgstr "PasquÃn de 15 paÌxinas"
 
-#: C/shortcuts.page:219(p)
+#: C/duplex-15pages.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Desmarque a caixa <gui>can_change_accels</gui> na parte dereita da xanela."
+"EÌ maÌis doado imprimir un folleto de 16 paÌxinas. Pode querer engadir unha "
+"paÌxina en branco ao seu documento PDF para que sexa de 16 paÌxinas. Para "
+"facelo pode:"
+
+#: C/duplex-15pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:66(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:34(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:33(item/p)
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Crear un PDF baleiro usando o <app>Procesador de textos de LibreOffice</app>."
+
+#: C/duplex-15pages.page:34(item/p) C/duplex-3pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
+msgstr ""
+"Combine a pÃxina en branco co seu documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
+"app>, situando a pÃxina en branco ao final."
+
+#: C/duplex-16pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 16 paÌxinas."
+
+#: C/duplex-16pages.page:21(page/title)
+msgid "16-page booklet"
+msgstr "PasquiÌn de 16 paÌxinas"
+
+#: C/duplex-16pages.page:38(item/item)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item/item)
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+
+#: C/duplex-16pages.page:36(tree/item)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:58(tree/item)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56(tree/item)
+#| msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
+msgstr "Escriba o nÃmero de pÃxinas nesta orde: <_:item-1/>"
+
+#: C/duplex-3pages.page:7(info/title)
+#| msgid "03-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr "PasquiÌn de 3 paÌxinas"
+
+#: C/duplex-3pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌn 4 paÌxinas"
+
+#: C/duplex-3pages.page:22(page/title)
+msgid "3-page booklet"
+msgstr "PasquiÌn de 3 paÌxinas"
 
-#: C/shortcuts.page:223(p)
+#: C/duplex-3pages.page:34(item/p)
 msgid ""
-"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
-"key will be preserved."
-msgstr ""
-"A seguinte vez que inicie o <app>Visor de documentos</app> manteranse os "
-"seus atallos personalizados."
-
-#: C/shortcuts.page:233(p)
-msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
+"in this order: 3, 2, 1"
 msgstr ""
-"TeÃa en conta que tamÃn funciona para moitas outros aplicativos de GNOME."
+"Baixo <em>IntervÃlo</em>, seleccione <gui>PÃxinas</gui>. Escriba os nÃmeros "
+"das pÃxinas nesta orde: 3, 2, 1"
 
-#: C/reload.page:8(desc)
+#: C/duplex-3pages.page:61(note/p)
 msgid ""
-"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
-"while you're viewing it."
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"O seu documento recargarase automaticamente se outro aplicativo realiza "
-"cambios nel mentres està vÃndoo."
-
-#: C/reload.page:23(title)
-msgid "Why does the document keep reloading?"
-msgstr "Porque sÃguese recargando o documento?"
+"Ã mÃis sinxelo imprimir un pasquÃn de 4 pÃxinas. PoderÃa querer engadir "
+"pÃxinas en branco ao seu documento PDF para facelo de 4 pÃxinas. Para "
+"facelo, pode facer:"
 
-#: C/reload.page:25(p)
-#| msgid ""
-#| "If the Document Viewer detects that the document you have open has "
-#| "changed (perhaps because another program has modified it), it will "
-#| "automatically reload the document and display the most recent version for "
-#| "you."
+#: C/duplex-3pages.page:77(item/p)
 msgid ""
-"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
-"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
-"automatically reload the document and display the most recent version for "
-"you."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Se o <app>Visor de documentos</app> detecta que o documento que ten aberto "
-"cambiou (por mor de que outro programa o modificou), recargarà "
-"automaticamente o documento e mostraralle a Ãltima versiÃn."
+"Siga os pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-4page\">pasquÃn de 4 "
+"pÃxinas</link>"
 
-#: C/reload.page:29(p)
-msgid ""
-"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
-"remain open."
-msgstr "Se se elimina o documento mentres està vÃndoo, manterase aberto."
+#: C/duplex-4pages.page:7(info/title)
+#| msgid "04-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 4 paÌxinas"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/print-select.page:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+#: C/duplex-4pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 4 paÌxinas"
 
-#: C/print-select.page:7(desc)
-msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
-msgstr "Imprimir sà pÃxinas especÃficas, ou sà un rango de pÃxinas."
+#: C/duplex-4pages.page:21(page/title)
+msgid "4-page booklet"
+msgstr "PasquiÌn de 4 paÌxinas"
 
-#: C/print-select.page:19(title)
-msgid "Only printing certain pages"
-msgstr "Imprimir sà certas pÃxinas"
+#: C/duplex-4pages.page:37(item/p) C/singlesided-3-4pages.page:57(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr "Escriba os nÃmeros das pÃxinas nesta ordeà 4, 1, 2, 3"
 
-#: C/print-select.page:22(p)
-msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "Para imprimir sà certas pÃxinas desde o documento:"
+#: C/duplex-5pages.page:7(info/title)
+#| msgid "05-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page Booklet"
+msgstr "PasquiÌn de 05 paÌxinas"
 
-#: C/print-select.page:26(p) C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p)
-#: C/print-differentsize.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
+#: C/duplex-5pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 5 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 5 paÌxinas."
+
+#: C/duplex-5pages.page:21(page/title)
+msgid "5-page booklet"
+msgstr "PasquÃn de 5 paÌxinas"
 
-#: C/print-select.page:27(p)
+#: C/duplex-5pages.page:90(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-"from the <gui>Range</gui> section."
+"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
+"selection ."
 msgstr ""
-"Na lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PÃxinas</gui> "
-"desde a secciÃn <gui>Rango</gui>."
+"No separador <gui>Xeral</gui> escriba o nÃmero de pÃxina na selecciÃn "
+"<gui>PÃxinas</gui>."
 
-#: C/print-select.page:28(p)
+#: C/duplex-5pages.page:103(item/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
-"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Escriba na caixa de texto os nÃmeros das pÃxinas que quere imprimir, "
-"separados por comas. Use un guÃon para especificar un rango de pÃxinas."
+"Cando se tenÌa impresa a paÌxina 3, volva a ponÌer papel na impresora (tendo "
+"coidado de orientalo correctamente, as paÌxinas 4 e 9 imprimiranse pola outra "
+"cara."
 
-#: C/print-select.page:35(p)
+#: C/duplex-5pages.page:111(item/p)
 msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
 msgstr ""
-"Por exemplo, se escribe Â1,3,5-7,9Â no campo de texto <gui>PÃxinas</gui>, "
-"imprimiranse as pÃxinas 1,3,5,6,7 e 9."
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba as pÃxinas 4,9 na selecciÃn de "
+"<gui>PÃxinas</gui>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/print-order.page:54(None)
+#: C/duplex-5pages.page:123(note/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
+"EÌ maÌis doado imprimir un folleto de 8 paÌxinas. Pode querer engadir 3 paÌxinas "
+"en branco ao seu documento PDF para que sexa de 8 paÌxinas. Para facelo pode:"
 
-#: C/print-order.page:8(desc)
-msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
+#: C/duplex-5pages.page:139(item/p) C/duplex-6pages.page:112(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:105(item/p)
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Use as opciÃns ÂIntercalar e ÂInverter para que as pÃxinas se impriman en "
-"orde."
+"Siga os pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-8page\">pasquÃn de 8 "
+"paÌxinas</link>."
 
-#: C/print-order.page:20(title)
-msgid "Getting copies to print in the correct order"
-msgstr "Imprimir copias na orde correcta"
+#: C/duplex-6pages.page:7(info/title)
+#| msgid "06-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr "PasquiÌn de 06 paÌxinas"
 
-#: C/print-order.page:23(title)
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverso"
+#: C/duplex-6pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 6 paÌxinas."
+
+#: C/duplex-6pages.page:21(page/title)
+msgid "6-page booklet"
+msgstr "PasquiÌn de 6 paÌxinas"
 
-#: C/print-order.page:26(p)
+#: C/duplex-6pages.page:36(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr "Escriba os nuÌmeros das paÌxinas que faltan nesta orde: 6, 3, 4, 5, 2"
+
+#: C/duplex-6pages.page:96(note/p)
 msgid ""
-"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"As impresoras normalmente imprime a primeira pÃxina primeiro, e a Ãltima "
-"pÃxina no Ãltimo lugar, polo que as pÃxinas rematarÃn no orde inverso cando "
-"as colla."
+"EÌ maÌis doado imprimir un folleto de 8 paÌxinas. Pode querer engadir 2 paÌxinas "
+"en branco ao seu documento PDF para que sexa de 8 paÌxinas. Para facelo pode:"
 
-#: C/print-order.page:29(p)
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "Para inverter a orde:"
+#: C/duplex-7pages.page:7(info/title)
+#| msgid "07-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr "PasquiÌn de 07 paÌxinas"
 
-#: C/print-order.page:33(gui) C/forms-saving.page:34(gui)
-#: C/annotations-save.page:24(gui)
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+#: C/duplex-7pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 7 paÌxinas."
 
-#: C/print-order.page:33(gui)
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: C/duplex-7pages.page:21(page/title)
+msgid "7-page booklet"
+msgstr "PasquiÌn de 7 paÌxinas"
 
-#: C/print-order.page:34(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
-msgstr ""
-"Na lapela <gui>Xeral</gui> da xanela ÂImprimir baixo <em>Copias</em> marque "
-"<gui>Invertir</gui>. A Ãltima pÃxina imprimirase en primeiro lugar e logo as "
-"seguintes."
+#: C/duplex-7pages.page:38(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr "Escriba os nÃmeros das pÃxinas nesta orde: 7, 2, 1"
 
-#: C/print-order.page:39(title)
-msgid "Collate"
-msgstr "Intercalar"
+#: C/duplex-7pages.page:70(item/p)
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Escriba os nÃmeros das pÃxinas que faltan nesta orde: 6, 3, 4, 5"
 
-#: C/print-order.page:42(p)
+#: C/duplex-7pages.page:80(item/p)
 msgid ""
-"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
-"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
-"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
-"with its pages grouped together."
+"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
+"right</gui>."
 msgstr ""
-"Se està imprimindo mÃis dunha copia do documento, de forma predeterminada as "
-"impresiÃns agruparanse por nÃmero de pÃxina. (P. ex.: imprimiranse todas as "
-"copias da pÃxina 1, despois da pÃxina 2, etc.) Agrupalas farà que cada copia "
-"se imprima coas sÃas pÃxinas agrupadas."
-
-#: C/print-order.page:47(p)
-msgid "To collate:"
-msgstr "Para intercalar:"
+"No menà <em>OrdenaciÃns de pÃxinas</em>, cambie a selecciÃn a <gui>De "
+"esquerda a dereita</gui>."
 
-#: C/print-order.page:52(p)
+#: C/duplex-7pages.page:89(note/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Na lapela <gui>Xeral</gui> da xanela Imprimir baixo <em>Copias</em> marque "
-"<gui>Ordenar</gui>."
-
-#: C/printing.page:9(desc)
-msgid "How to print, and common questions about printing."
-msgstr "Como imprimir e preguntas comÃns sobre a impresiÃn."
-
-#: C/printing.page:22(title)
-msgid "Printing a document"
-msgstr "Imprimir un documento"
+"EÌ maÌis sinxelo imprimir un pasquiÌn de 8 paÌxinas. PoderiÌa querer engadir unha "
+"pÃxina en branco ao seu documento PDF para facelo de 8 paÌxinas. Para facelo, "
+"pode facer:"
 
-#: C/printing.page:25(p)
-msgid "To print a document:"
-msgstr "Para imprimir un documento:"
+#: C/duplex-8pages.page:7(info/title)
+#| msgid "08-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr "PasquiÌn de 08 paÌxinas"
 
-#: C/printing.page:28(p)
-msgid "Choose your printer from the list"
-msgstr "Seleccione a sÃa impresora desde a lista"
+#: C/duplex-8pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 8 paÌxinas."
 
-#: C/printing.page:36(p)
-msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr "Permitese a impresiÃn dos seguintes formatos:"
+#: C/duplex-8pages.page:21(page/title)
+msgid "8-page booklet"
+msgstr "PasquÃn de 8 paÌxinas"
 
-#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:63(p) C/formats.page:30(p)
-#: C/convertpdf.page:26(p)
-msgid "Device Independent file format (.dvi)"
-msgstr "Formato de ficheiro indepentende do dispositivo (.dvi)"
+#: C/duplex-8pages.page:36(item/p) C/singlesided-5-8pages.page:57(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Escribir os nÃmeros das pÃxinas nesta orde: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
-#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:31(p)
-#: C/convertPostScript.page:26(p)
-msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
-msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+#: C/duplex-9pages.page:7(info/title)
+#| msgid "09-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr "PasquÃn de 09 pÃxinas"
 
-#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:66(p) C/formats.page:33(p)
-#: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
-msgid "Portable Document Format (.pdf)"
-msgstr "Formato de documento portÃbel (.pdf)"
+#: C/duplex-9pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquÃn de 9 pÃxinas."
 
-#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:34(p)
-#: C/convertpdf.page:27(p)
-msgid "PostScript (.ps)"
-msgstr "PostScript (.ps)"
+#: C/duplex-9pages.page:21(page/title)
+msgid "9-page booklet"
+msgstr "PasquÃn de 9 pÃxinas"
 
-#: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:28(p)
-msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
-msgstr "Formato de ficheiro de imaxe con etiquetas (.tiff, .tif)"
+#: C/duplex-9pages.page:64(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
+"General tab."
+msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
 
-#: C/print-differentsize.page:7(desc)
-msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
+#: C/duplex-9pages.page:84(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Imprimir un documento nun papel de distinto tamaÃo, forma ou orientaciÃn."
-
-#: C/print-differentsize.page:19(title)
-msgid "Changing the paper size when printing"
-msgstr "Cambiar o tamaÃo do papel ao imprimir"
+"No lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PaÌxinas</gui> "
+"desde a seccioÌn <gui>Rango</gui>."
 
-#: C/print-differentsize.page:21(p)
+#: C/duplex-9pages.page:99(item/p)
 msgid ""
-"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
-"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
-"document."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Se quere cambiar o tamaÃo do papel do seu documento (por exemplo, imprimir "
-"un documento PDF de papel A4 nun papel tipo US Letter), pode cambiar o "
-"formato de impresiÃn para o documento."
-
-#: C/print-differentsize.page:27(p)
-msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Seleccione a lapela <gui>ConfiguraciÃn de pÃxina</gui>."
+"Cando teÃa impresa a pÃxina 3, volva a poÃer papel na impresora tendo "
+"coidado de orientalo correctamente (as pÃxinas 4 e 9 imprimiranse pola outra "
+"cara)."
 
-#: C/print-differentsize.page:28(p)
+#: C/duplex-9pages.page:107(item/p)
 msgid ""
-"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"dropdown list."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
 msgstr ""
-"Embaixo da columna <em>Papel</em> seleccione o <em>TamaÃo de papel</em> "
-"desde a lista despregÃbel."
-
-#: C/print-differentsize.page:29(p)
-msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui> e deberÃase imprimir o seu documento."
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba as pÃxinas 4,9 na selecciÃn de "
+"<gui>PÃxinas</gui>."
 
-#: C/print-differentsize.page:32(p)
+#: C/duplex-9pages.page:123(item/p)
 msgid ""
-"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
-"orientation:"
+"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
+"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"TamÃn pode usar o menà <em>OrientaciÃn</em> para cambiar a unha orientaciÃn "
-"diferente:"
-
-#: C/print-differentsize.page:37(gui)
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
+"Introduzca as pÃxinas 8, 5, 6, 7 na selecciÃn <gui>PÃginas</gui> y "
+"establezca la <gui>OrdenaciÃn de pÃginas</gui> a <gui>De izquierda a "
+"derecha</gui>."
 
-#: C/print-differentsize.page:38(gui)
-msgid "Landscape"
-msgstr "Apaisado"
+#: C/duplex-9pages.page:132(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"EÌ maÌis sinxelo imprimir un folleto de 12 paÌxinas. Pode querer engadir 3 "
+"paÌxinas en branco ao seu documento PDF para que sexa de 12 paÌxinas. Para "
+"facelo pode:"
 
-#: C/print-differentsize.page:39(gui)
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Vertical invertido"
+#: C/duplex-npages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr "Imprimir un pasquÃn de mÃis de 16 pÃxinas."
 
-#: C/print-differentsize.page:40(gui)
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Apaisado invertido"
+#: C/duplex-npages.page:21(page/title)
+#: C/singlesided-npages.page:21(page/title)
+msgid "n-page booklet"
+msgstr "PasquÃn de n pÃxinas"
 
-#: C/print-booklet.page:8(desc)
-msgid "How to print a booklet."
-msgstr "Como imprimir un pasquÃn."
+#: C/duplex-npages.page:23(note/p) C/singlesided-npages.page:23(note/p)
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr "<em>n</em> Ã un mÃltiplo de 4."
 
-#: C/print-booklet.page:21(title)
-msgid "Printing a booklet"
-msgstr "Imprimir un pasquÃn"
+#: C/duplex-npages.page:28(page/p)
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Se o nÃmero de pÃxinas do seu documento PDF non à mÃltiplo de 4, debe "
+"engadir o nÃmero de pÃxinas en branco axeitado (1, 2 ou 3) para que sexa "
+"mÃltiplo de 4. Para facelo, pode:"
 
-#: C/print-booklet.page:23(p)
+#: C/duplex-npages.page:39(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:38(item/p)
 msgid ""
-"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
-"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
-"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
-"booklet will have."
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
-"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
-"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
-"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
-"booklet will have."
+"Combinar as pÃxinas en branco co seu documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
+"app>, situando as pÃxinas en branco ao final."
 
-#: C/print-booklet.page:28(title)
-msgid "Printer allows single-sided printing"
-msgstr "A impresora permite impresiÃn nunha soa cara"
+#: C/duplex-npages.page:62(item/item) C/singlesided-npages.page:63(item/item)
+msgid ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 
-#: C/print-booklet.page:32(title)
-msgid "Printer allows double-sided printing"
-msgstr "A impresora permite a impresiÃn a dobre cara"
+#: C/duplex-npages.page:63(item/item) C/singlesided-npages.page:64(item/item)
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr "... atà que teÃa escrito un nÃmero n de pÃxinas."
 
-#: C/print-2sided.page:8(desc)
-msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
-msgstr "Imprimir dÃas pÃxinas ou varias pÃxinas por folla."
+#: C/duplex-npages.page:60(tree/item) C/singlesided-npages.page:61(tree/item)
+#| msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr "Escriba os nuÌmeros das paÌxinas nesta orde: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 
-#: C/print-2sided.page:21(title)
-msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
-msgstr "DÃas ou mÃltiples pÃxinas por cara para imprimir"
+#: C/editing.page:7(info/desc)
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr "Non pode usar o <app>Visor de documentos</app> para editar ficheiros."
 
-#: C/print-2sided.page:23(p)
-msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr "Pode imprimir por Ãmbolos dous lados do papel:"
+#: C/editing.page:20(page/title)
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgstr "Podo editar documentos no Visor de documentos?"
 
-#: C/print-2sided.page:34(p)
+#: C/editing.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
-"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
 msgstr ""
-"Vaia à lapela <gui>ConfiguraciÃn de pÃxina</gui> da xanela de impresiÃn e "
-"seleccione a opciÃn <gui>DÃas caras</gui> desde a lista despregÃbel."
+"O <app>Visor de documentos</app> non pode usarse para facer modificar "
+"documentos. Debe usar o aplicativo de ediciÃn axeitado para o tipo de "
+"ficheiro que quere modificar."
 
-#: C/print-2sided.page:39(p)
+#: C/editing.page:29(note/p)
 msgid ""
-"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
-"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
+"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
 msgstr ""
-"TamÃn pode imprimir mÃis de unha pÃxina do documento por cada <em>cara</em> "
-"do papel. Use a opciÃn <gui>PÃxinas por cara</gui> para facer isto."
-
-#: C/presentations.page:7(desc)
-msgid "How to play presentations."
-msgstr "Como reproducir presentaciÃns."
-
-#: C/presentations.page:20(title)
-msgid "Presentations"
-msgstr "PresentaciÃns"
-
-#: C/presentations.page:22(title)
-msgid "Starting a presentation"
-msgstr "Iniciar unha presentaciÃn"
+"Os ficheiros PDF e PostScript (.ps) non estÃn pensados xeralmente para que "
+"se editen, pero hai programas de ediciÃn de PDF dispoÃÃbeis. Probe <link "
+"href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link>, por "
+"exemplo."
 
-#: C/presentations.page:23(p)
-msgid "To start a presentation:"
-msgstr "Para iniciar unha presentaciÃn:"
+#: C/finding.page:8(info/desc)
+msgid "Find a word or phrase in a document."
+msgstr "Busca unha palabra ou frase no documento."
 
-#: C/presentations.page:26(link)
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abra un ficheiro"
+#: C/finding.page:21(page/title)
+msgid "Finding text in a document"
+msgstr "Buscar texto nun documento"
 
-#: C/presentations.page:29(p)
+#: C/finding.page:23(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
-"<key>F5</key>)."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
+"search box."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>PresentaciÃn</gui></guiseq> (ou prema "
-"<key>F5</key>)."
-
-#: C/presentations.page:30(p)
-msgid "The presentation will be displayed full screen."
-msgstr "A presentaciÃn mostrarase en modo pantalla completa."
+"Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Buscar</gui></guiseq> ou prema "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ou <key>/</key> para mostrar a "
+"caixa de busca."
 
-#: C/presentations.page:37(title)
-msgid "Moving through a presentation"
-msgstr "Moverse a travÃs duha presentaciÃn"
+#: C/finding.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Escriba a palabra ou frase que quere buscar e a busca comezarà "
+"automaticamente."
 
-#: C/presentations.page:40(p)
-#| msgid ""
-#| "Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left "
-#| "mouse click to go to the next slide."
+#: C/finding.page:30(item/p)
 msgid ""
-"Use the <key>spacebar</key>, <key>â</key>, <key>â</key>, or left mouse click "
-"to go to the next slide."
+"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
+"from one search result to another."
 msgstr ""
-"Use a <key>barra espaciadora</key>, <key>â</key>, <key>â</key> ou botÃn "
-"esquerdo do rato para ir à seguinte diapositiva."
+"Os botÃns <gui>Buscar anterior</gui> e <gui>Buscar seguinte</gui> permÃtelle "
+"saltar dun resultado da busca a outro."
 
-#: C/presentations.page:43(p)
-#| msgid ""
-#| "Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
-#| "previous slide."
+#: C/finding.page:34(item/p)
+msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
+msgstr "Para ocultar a barra de busca, prema en calquera lugar do documento."
+
+#: C/finding.page:38(page/p)
 msgid ""
-"Use the <key>â</key>, <key>â</key> or right mouse click to go to the "
-"previous slide."
+"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
+"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
+"document at least once, the message will inform you of how many times the "
+"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
+"result to another as described above or scroll through the document."
 msgstr ""
-"Use <key>â</key>, <key>â</key> ou botÃn dereito do rato para ir à "
-"diapositiva anterior."
+"Se a palabra ou frase que busca non aparece en todo o documento a mensaxe "
+"dirà <em>Non atopado</em>. PorÃn, se aparece cando menos unha vez no "
+"documento, o Visor de documentos mostraralle as veces que aparece a palabra "
+"en cada pÃxina. Isto à evidente se salta dun resultado a outro como se "
+"describe enriba ou se despraza cara abaixo no documento."
 
-#: C/presentations.page:47(p)
+#: C/finding.page:43(note/p)
 msgid ""
-"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
-"presentation."
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
 msgstr ""
-"TamÃn pode usar a roda do rato para moverse cara adiante e cara atrÃs na "
-"presentaciÃn."
+"Sà se poden buscar os documentos PDF. AÃnda asÃ, non à posÃbel buscar "
+"nalgÃns documentos PDF xa que o seu texto està codificado no documento como "
+"unha imaxe."
 
-#: C/presentations.page:51(p)
-msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
-msgstr "Use <key>Esc</key> para saÃr da presentaciÃn."
+#: C/formats.page:10(info/desc)
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr "Son compatÃbeis PDF, PostScript e outros formatos."
 
-#: C/presentations.page:57(title)
-msgid "Supported presentation file formats"
-msgstr "Formatos de ficheiro de presentaciÃn compatÃbeis"
+#: C/formats.page:23(page/title)
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Formatos compatÃbeis"
 
-#: C/presentations.page:58(p)
-msgid "The following file formats can be used for presentations:"
-msgstr "Pode usar os seguintes formatos de ficheiro para as presentaciÃns:"
+#: C/formats.page:25(page/p)
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+msgstr "<app>Visor de documentos</app> Ã compatÃbel cos seguintes formatos:"
 
-#: C/presentations.page:62(p) C/formats.page:29(p)
+#: C/formats.page:29(item/p) C/presentations.page:62(item/p)
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 msgstr "Arquivo de libro de comic (.cbr and .cbz)"
 
-#: C/presentations.page:65(p) C/formats.page:32(p)
+#: C/formats.page:32(item/p) C/presentations.page:65(item/p)
 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
 msgstr "PresentaciÃn de LibreOffice (.odp)"
 
-#: C/password.page:7(desc)
-msgid "Handling password protected PDFs."
-msgstr "Xestionar ficheiros PDF protexidos por contrasinal."
+#: C/formats.page:35(item/p)
+msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+msgstr "GrÃficos vectoriais escalÃbeis (.svg)"
 
-#: C/password.page:20(title)
-msgid "Password-protected documents"
-msgstr "Documentos protexidos por contrasinal"
+#: C/formats.page:37(item/p)
+msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
+msgstr "Outros formatos de imaxe (.gif, .jpeg, .png)"
 
-#: C/password.page:22(p)
+#: C/formats.page:40(note/p)
 msgid ""
-"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
-"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
-"password and click <gui>Open Document</gui>."
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
 msgstr ""
-"Se desexa abrir un documento PDF que està protexida con un contrasinal, "
-"aparecerà unha xanela preguntÃndolle polo contrasinal do documento. Insira o "
-"contrasinal e prema <gui>Abrir o documento</gui>."
-
-#: C/password.page:24(p)
-msgid "There are two types of passwords:"
-msgstr "Hai dous tipos de contrasinais."
+"Nalgunhas distribuciÃns de Linux, non tÃdolos formatos son compatÃbeis de "
+"maneira predeterminada, polo que pode non ser capaz de ver tÃdolos formatos "
+"listados anteriormente."
 
-#: C/password.page:27(p)
-msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
+#: C/formats.page:43(note/p)
+msgid ""
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
 msgstr ""
-"O <em>contrasinal de usuario</em> que à necesario para ver o documento."
+"A compatibilidade para un formato denomÃnase <em>ÂbackendÂ</em>. Se obtÃn o "
+"erro ÂNon foi posÃbel abrir o documentoÂ, pode querer comprobar se o paquete "
+"de Âbackend para dito formato està instalado."
+
+#: C/forms.page:7(info/desc)
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Traballar con formularios recheÃbeis."
+
+#: C/forms.page:20(page/title)
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularios"
 
-#: C/password.page:28(p)
+#: C/forms.page:21(page/p)
 msgid ""
-"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
-"view it."
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"O <em>contrasinal mestre</em> que se require para imprimir o documento asà "
-"como para velo."
+"Ao completar un formulario interactivo pode navegar polos campos premendo "
+"nun campo co seu rato. Ao teÃa rematado de completaro o campo de texto prema "
+"<key>Intro</key>."
 
-#: C/password.page:32(p)
-msgid "These passwords are set by the person who created the document."
+#: C/forms.page:25(page/p)
+msgid ""
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
 msgstr ""
-"Estes contrasinais son estabelecidos pola persoa que creou o documento."
+"Pode facer unha selecciÃn nunha lista despregÃbel premendo na caixa de lista "
+"e desprazÃndose atà a sÃa elecciÃn co rato."
 
-#: C/opening.page:7(desc)
-msgid "How to open a document."
-msgstr "Como abrir un documento."
+#: C/forms.page:29(note/p)
+msgid ""
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Pode haber algunhas partes dun formulario que precise rechear à mÃn "
+"<em>despois</em> despois e imprimilo. Por exemplo, pode quere realzar "
+"algunha cousa ou firmar o formulario nun ou mÃis sitios. Se quere facer isto "
+"electronicamente, pode querer probar <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
 
-#: C/opening.page:22(title)
-msgid "Opening a document"
-msgstr "Abrir un documento"
+#: C/forms-saving.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"AsegÃrese que garda o formulario, doutro xeito toda a informaciÃn que teÃa "
+"insertada perderase."
 
-#: C/opening.page:24(p)
-msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
-msgstr "Pode abrir un documento usando unha das seguintes formas:"
+#: C/forms-saving.page:21(page/title)
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Gardar un formulario"
 
-#: C/opening.page:27(p)
-msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
+#: C/forms-saving.page:23(page/p)
+msgid ""
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"ways:"
 msgstr ""
-"Prema dÃas veces sobre a icona do ficheiro no <app>Xestor de ficheiros</app>."
+"Pode desexar gardar o seu formulario despois telo completado dunha destas "
+"dÃas formas:"
 
-#: C/opening.page:28(p)
-#| msgid ""
-#| "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
-#| "files in the Document Viewer by default."
+#: C/forms-saving.page:28(item/p)
 msgid ""
-"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
-"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
 msgstr ""
-"Ao premer dÃas veces sobre un ficheiro PDF, PostScript, .djvu, .dvi ou un "
-"arquivo Comic Book abrirase no <app>Visor de documentos</app> por omisiÃn."
+"Para gardar unha copia que poida editar no futuro (o formulario continÃa "
+"sendo interactivo):"
 
-#: C/opening.page:33(p)
+#: C/forms-saving.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
-"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Prema co botÃn dereito sobre a icona dun ficheiro no <app>Xestor de "
-"ficheiros</app> e prema <guiseq><gui>Abrir con</gui><gui>Visor de "
-"documentos</gui></guiseq>."
-
-#: C/opening.page:37(p)
-msgid "If a Document View window is already open you can:"
-msgstr "Se o Visor de documentos xa està aberto vostede pode:"
+"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, prema <gui>Gardar</"
+"gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
 
-#: C/opening.page:39(p)
+#: C/forms-saving.page:45(item/p)
 msgid ""
-"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
-"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
-"supported by Document Viewer)."
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
+"or submit it on-line):"
 msgstr ""
-"arrastrar a icona do ficheiro sobre a xanela desde o <app>Xestor de "
-"ficheiros</app>. O ficheiro abrirà unha nova xanela (supoÃendo que o tipo de "
-"ficheiro à compatÃbel co Visor de documentos)."
+"Para gardar unha copia que non poida editarse (por exemplo, para enviar por "
+"correo electrÃnico un formulario ou envialo a unha pÃxina web)."
 
-#: C/opening.page:40(p)
+#: C/forms-saving.page:62(item/p)
 msgid ""
-"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
-"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
-"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"seleccione <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Abrir</gui></guiseq> desde a "
-"Barra de menÃ. No diÃlogo Abrir documento, seleccione o ficheiro que desexa "
-"abrir e prema <gui>Abrir</gui>. O ficheiro abrirase nunha nova xanela."
+"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema "
+"<gui>Imprimir</gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
 
-#: C/openerror.page:7(desc)
-msgid "Error When Opening A File."
-msgstr "Erros ao abrir un ficheiro."
+#: C/forms-saving.page:72(note/p)
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr "As copias de ficheiros cifrados non poden gardarse ou imprimirse."
 
-#: C/openerror.page:22(title)
-msgid "Why can't I open a file?"
-msgstr "Porque non podo abrir un ficheiro?"
+#: C/introduction.page:7(info/desc)
+msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
+msgstr "IntroduciÃn ao <em>Visor de documentos Evince</em>."
 
-#: C/openerror.page:24(p)
-#| msgid ""
-#| "If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
-#| "app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" "
-#| "error message. Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer "
-#| "window."
+#: C/introduction.page:20(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroduciÃn"
+
+#: C/introduction.page:25(page/p)
 msgid ""
-"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
-"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
-"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
-"window."
+"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
+"list of file types you can view."
 msgstr ""
-"Se tenta abrir un documento cun formato que o <app>Visor de documentos</app> "
-"non recoÃece, aparecerà unha mensaxe de erro: ÂNon foi posÃbel abrir o "
-"documentoÂ. Prema <gui>Pechar</gui> para volver à xanela do <app>Visor de "
-"documentos</app>."
-
-#: C/noprint.page:7(desc)
-msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
-msgstr "O autor debe darlle permisos de impresiÃn ao documento."
+"<app>Evince</app> Ã un visor de documentos. Vexa <link xref=\"formats\"/> "
+"para obter unha lista dos tipos de ficheiros que pode ver nel."
 
-#: C/noprint.page:19(title)
-msgid "I can't print a document"
-msgstr "Non podo imprimir un documento"
+#: C/invert-colors.page:8(info/desc)
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr "Se inverte as cores pode facer mÃis sinxela a lectura dalgÃn texto."
 
-#: C/noprint.page:21(title)
-msgid "Possible reasons for printing failure"
-msgstr "PosÃbeis razÃns para un fallo de impresiÃn"
+#: C/invert-colors.page:23(page/title)
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "Inverter as cores nunha pÃxina"
 
-#: C/noprint.page:22(p)
-msgid "A document might not print because of:"
-msgstr "Non poderÃa imprimir un documento por causa de:"
+#: C/invert-colors.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To swap black for white, white for black, and so on, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para cambiar o negro polo branco, o branco polo negro, e asà sucesivamente, "
+"prema en <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Colores invertidos</gui></guiseq>."
 
-#: C/noprint.page:24(p)
-msgid "Printer problems or,"
-msgstr "Problemas na impresora ou,"
+#: C/invert-colors.page:32(note/p)
+msgid ""
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
+"certain kinds of visual impairment."
+msgstr ""
+"Se fai iso pode facer mÃis sinxela a lectura de texto, especialmente en "
+"certos casos de deficiencia visual."
 
-#: C/noprint.page:25(p)
-msgid "PDF printing restrictions."
-msgstr "RestriciÃns na impresiÃn de PDF."
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "InformaciÃn legal"
 
-#: C/noprint.page:31(title)
-msgid "Printer problems"
-msgstr "Problemas coa impresora"
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
 
-#: C/noprint.page:32(p)
+#: C/license.page:12(page/p)
 msgid ""
-"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
-"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"Hai varias razÃns polas que unha impresora non poderÃa funcionar. Por "
-"exemplo, pode se que non teÃa papel ou tinta, non estea conectada ou estea "
-"estropeada."
+"Este traballo distribÃese baixo a licenza Creative Commons AtribuciÃn-"
+"Compartir Igual 3.0 non portada."
 
-#: C/noprint.page:37(p)
-msgid "To check if your printer is printing correctly:"
-msgstr "Para comprobar que a sÃa impresora funciona correctamente:"
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Vostede à libre de:"
 
-#: C/noprint.page:39(p)
-msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Prema co botÃn dereito sobre a pÃxina e seleccione <gui>Preferencias do "
-"sistema</gui>."
+#: C/license.page:25(item/title)
+#| msgid "To share"
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Compartir</em>"
 
-#: C/noprint.page:40(p)
-msgid "Click on your printer in the list."
-msgstr "Prema sobre a sÃa impresora desde a lista."
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Copiar, distribuÃr e transmitir o traballo"
 
-#: C/noprint.page:41(p)
-msgid ""
-"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
-msgstr ""
-"Seleccione <gui>Imprimir pÃxina de proba</gui>. Enviarase à sÃa impresora "
-"unha pÃxina."
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Mesturar</em>"
 
-#: C/noprint.page:43(p)
-msgid ""
-"If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing help</"
-"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
-"can do."
-msgstr ""
-"Se isto falla, vexa a <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Axuda de "
-"impresiÃsn</link>. TamÃn pode precisar ver o manual da sÃa impresora para "
-"ver que outra cousa pode facer."
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Adaptar o seu traballo."
 
-#: C/noprint.page:55(title)
-msgid "PDF printing restrictions"
-msgstr "RestriciÃns na impresiÃn do PDF."
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Baixo as mesmas condiciÃns:"
 
-#: C/noprint.page:56(p)
-msgid ""
-"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
-"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
-"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
-"may want to check that it hasn't been disabled:"
-msgstr ""
-"AlgÃns documentos PDF teÃen unha opciÃn que evita que poida imprimilos. Os "
-"autores poden estabelecer restriciÃns de impresiÃn cando escriben un "
-"documento. <app>Visor de documentos</app> omite esta restriciÃn de forma "
-"predeterminada, pero pode querer comprobar se non foi desactivado:"
+#: C/license.page:38(item/title)
+#| msgid "Attribution"
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>AtribuciÃn</em>"
 
-#: C/noprint.page:65(p)
+#: C/license.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-"Application window."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> para abrir a xanela de "
-"Executar aplicativo."
+"Debe atribuÃr o traballo da maneira especificada polo autor o licenciatario "
+"(pero non en calquera forma que suxira que eles\n"
+"Debe atribuÃr o traballo do xeito especificado polo autor ou polo "
+"licenciador (pero non en calquera forma que suxira que eles lle avalan a "
+"vostede ou o seu uso do traballo)."
+
+#: C/license.page:46(item/title)
+#| msgid "Share Alike"
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Compartir igual</em>"
 
-#: C/noprint.page:71(p)
+#: C/license.page:47(item/p)
 msgid ""
-"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
-"The Configuration Editor will open."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"Escriba <input>gconf-editor</input> na caixa de texto e prema <gui>Executar</"
-"gui>. Abrirase o editor de configuraciÃn."
-
-#: C/noprint.page:76(p)
-msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
-msgstr "Navegue a <sys>/org/gnome/evince</sys> usando o panel lateral."
-
-#: C/noprint.page:78(p)
-msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
-msgstr "AsegÃrese que a opciÃn <gui>override_restrictions</gui> està marcada."
+"Se altera, transforma ou constrÃe sobre este traballo, debe redistribuÃr o "
+"traballo resultante sà baixo unha licenza igual, similar ou compatÃbel."
 
-#: C/noprint.page:83(p)
-#| msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
+#: C/license.page:53(page/p)
 msgid ""
-"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
-"again."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Volte ao <app>Visor de documentos</app> e tente imprimir o documento de novo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/movingaround.page:146(None)
-msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
-msgstr "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
+"Para ler a licenza completa vexa <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">o sitio web de Creative Commons</link>, ou "
+"lea o <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons "
+"Deed</link> completo."
 
-#: C/movingaround.page:7(desc)
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+#| msgid ""
+#| "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike "
+#| "3.0 Unported license."
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgstr ""
+"Este traballo distribÃese baixo a licenza Creative Commons "
+"AtribuciÃn-Compartir Igual 3.0."
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este traballo està baixo a licenza <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Como unha excepcioÌn especial, os propietarios do copyright danlle permiso "
+"para copiar, modificar e distribuiÌr o coÌdigo de exemplo contido neste "
+"documento baixo os termos da suÌa eleccioÌn, sen restricioÌns."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/movingaround.page:146(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
+msgstr "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
+
+#: C/movingaround.page:7(info/desc)
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Navegar, desprazarse e ampliar."
 
-#: C/movingaround.page:20(title)
+#: C/movingaround.page:20(page/title)
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "Moverse no documento"
 
-#: C/movingaround.page:21(p)
+#: C/movingaround.page:21(page/p)
 msgid ""
 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr "Pode moverse por cada pÃxina do documento das seguintes formas:"
 
-#: C/movingaround.page:26(p)
+#: C/movingaround.page:26(item/p)
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
@@ -2109,12 +2201,12 @@ msgstr ""
 "DesprazÃndose co rato cara arriba ou cara abaixo. Para moverse por unha "
 "pÃxina movendo o rato:"
 
-#: C/movingaround.page:30(p)
+#: C/movingaround.page:30(item/p)
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr ""
 "Prema co botÃn dereito sobre a pÃxina e seleccione <gui>Autodesprazar</gui>."
 
-#: C/movingaround.page:33(p)
+#: C/movingaround.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
@@ -2123,26 +2215,26 @@ msgstr ""
 "cara abaixo, isto desprazarase mÃis rÃpido dependendo de canto de perto "
 "estea da parte inferior da xanela."
 
-#: C/movingaround.page:38(p)
+#: C/movingaround.page:38(item/p)
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 msgstr "Para deter o autodesprazamento prema en calquera lugar do documento."
 
-#: C/movingaround.page:44(p)
+#: C/movingaround.page:44(item/p)
 msgid "Using the scroll bar on the document window."
 msgstr "Usar a barra de desprazamento na xanela do documento."
 
-#: C/movingaround.page:49(p)
+#: C/movingaround.page:49(item/p)
 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
 msgstr "Usar as frechas de cursor arriba e abaixo do seu teclado."
 
-#: C/movingaround.page:54(p)
+#: C/movingaround.page:54(item/p)
 msgid ""
 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
 "this:"
 msgstr ""
 "Arrastrar unha pÃxina co seu rato, como se a agarrara. Para facer isto:"
 
-#: C/movingaround.page:60(p)
+#: C/movingaround.page:60(item/p)
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
 "to drag it around."
@@ -2150,7 +2242,7 @@ msgstr ""
 "Mova o seu punteiro do rato sobre a pÃxina mentres mantÃn o botÃn do medio "
 "do rato para arrastrala."
 
-#: C/movingaround.page:65(p)
+#: C/movingaround.page:65(item/p)
 msgid ""
 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
 "buttons at the same time, then drag."
@@ -2158,17 +2250,17 @@ msgstr ""
 "Se non ten un botÃn medio no rato, manteÃa os botÃns esquerdo e dereito do "
 "rato ao mesmo tempo, e logo arrastre."
 
-#: C/movingaround.page:74(title)
+#: C/movingaround.page:74(section/title)
 msgid "Flipping between pages"
 msgstr "Cambiar entre pÃxinas"
 
-#: C/movingaround.page:76(p)
+#: C/movingaround.page:76(section/p)
 msgid ""
 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr ""
 "Pode moverse entre as pÃxinas do documento usando un dos seguintes mÃtodos:"
 
-#: C/movingaround.page:79(p)
+#: C/movingaround.page:79(item/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
 "\"toolbar\">toolbar</link>."
@@ -2176,23 +2268,21 @@ msgstr ""
 "Prema sobre os botÃn <gui>Anterior</gui> ou <gui>Seguinte</gui> da <link "
 "xref=\"toolbar\">barra de ferramentas</link>.."
 
-#: C/movingaround.page:81(p)
+#: C/movingaround.page:81(item/p)
 msgid "Use the Go Menu:"
 msgstr "Use o menà Ir:"
 
-#: C/movingaround.page:83(gui) C/movingaround.page:84(gui)
-msgid "Go"
-msgstr "Ir"
-
-#: C/movingaround.page:83(gui)
-msgid "Next Page"
-msgstr "Seguinte pÃxina"
+#: C/movingaround.page:83(item/p)
+#| msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Seguinte pÃxina</gui></guiseq>"
 
-#: C/movingaround.page:84(gui)
-msgid "Previous Page"
-msgstr "PÃxina anterior"
+#: C/movingaround.page:84(item/p)
+#| msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>PÃxina anterior</gui></guiseq>"
 
-#: C/movingaround.page:87(p)
+#: C/movingaround.page:87(item/p)
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2200,11 +2290,11 @@ msgstr ""
 "Prema os botÃns <keyseq><key>Ctrl</key><key>Av PÃx</key></keyseq> ou "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Ret PÃx</key></keyseq> no seu teclado"
 
-#: C/movingaround.page:89(p)
+#: C/movingaround.page:89(item/p)
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "Ir a unha pÃxina especÃfica:"
 
-#: C/movingaround.page:91(p)
+#: C/movingaround.page:91(item/p)
 msgid ""
 "Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
@@ -2212,11 +2302,11 @@ msgstr ""
 "Escriba o nÃmero de pÃxina na caixa de texto desde a <link xref=\"toolbar"
 "\">barra de ferramentas</link> e prema <key>Intro</key>."
 
-#: C/movingaround.page:93(p)
+#: C/movingaround.page:93(item/p)
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Se quere ir ao comezo ou final dun documento:"
 
-#: C/movingaround.page:95(p)
+#: C/movingaround.page:95(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2224,7 +2314,7 @@ msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Primeira pÃxina</gui></guiseq>. TamÃn poe "
 "premer <keyseq><key>Ctrl</key><key>Inicio</key></keyseq> desde o seu teclado."
 
-#: C/movingaround.page:96(p)
+#: C/movingaround.page:96(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2232,7 +2322,7 @@ msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Ãltima pÃxina</gui></guiseq> ou prema "
 "<guiseq><gui>Ctrl</gui><gui>Fin</gui></guiseq> no seu teclado."
 
-#: C/movingaround.page:99(p)
+#: C/movingaround.page:99(item/p)
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2240,7 +2330,7 @@ msgstr ""
 "Para avanzar 10 pÃxinas à vez prema <keyseq><key>MaiÃs</key><key>Ret PÃx</"
 "key></keyseq> ou <keyseq><key>MaiÃs</key><key>Av PÃx</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:105(p)
+#: C/movingaround.page:105(note/p)
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
 "between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
@@ -2250,11 +2340,11 @@ msgstr ""
 "desprazÃndose ou arrastrando, prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Continuo</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:116(title)
+#: C/movingaround.page:116(section/title)
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Navegar cunha lista de pÃxinas ou unha tÃboa de contidos"
 
-#: C/movingaround.page:118(p)
+#: C/movingaround.page:118(section/p)
 msgid ""
 "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
 "gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
@@ -2265,11 +2355,11 @@ msgstr ""
 "no seu teclado. DeberÃa ver unha vista previa de todas as pÃxinas do "
 "documento."
 
-#: C/movingaround.page:122(p)
+#: C/movingaround.page:122(section/p)
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr "Pode moverse entre as pÃxinas premendo sobre elas no panel lateral."
 
-#: C/movingaround.page:125(p)
+#: C/movingaround.page:125(note/p)
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2279,7 +2369,7 @@ msgstr ""
 "panel lateral. Prema na lista despregÃbel na parte superior do panel lateral "
 "e seleccione <gui>Ãndice</gui> para mostralo."
 
-#: C/movingaround.page:129(p)
+#: C/movingaround.page:129(note/p)
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -2287,11 +2377,11 @@ msgstr ""
 "A maiorÃa dos documentos no usan esta caracterÃstica, polo que on poderà ver "
 "o seu Ãndice no panel lateral."
 
-#: C/movingaround.page:136(title)
+#: C/movingaround.page:136(section/title)
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Ampliar e reducir"
 
-#: C/movingaround.page:138(p)
+#: C/movingaround.page:138(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
@@ -2300,7 +2390,7 @@ msgstr ""
 "atallos do teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> para "
 "aumentalo."
 
-#: C/movingaround.page:139(p)
+#: C/movingaround.page:139(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
 "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
@@ -2309,23 +2399,23 @@ msgstr ""
 "atallos do teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> para "
 "reducilo."
 
-#: C/movingaround.page:142(p)
+#: C/movingaround.page:142(section/p)
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgstr "De forma alternativa, pode facer unha das seguintes alternativas:"
 
-#: C/movingaround.page:144(p)
+#: C/movingaround.page:144(item/p)
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgstr ""
 "manter presionado <key>Ctrl</key> e usar a roda do seu rato para aumentar."
 
-#: C/movingaround.page:145(p)
+#: C/movingaround.page:145(item/p)
 msgid ""
 "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
 msgstr ""
 "seleccionar a porcentaxe de aumento desexada desde o menà despregÃbel na "
 "parte superior da xanela."
 
-#: C/movingaround.page:150(p)
+#: C/movingaround.page:150(note/p)
 msgid ""
 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
@@ -2333,7 +2423,7 @@ msgstr ""
 "A opciÃn <gui>Axuste Ãptimo</gui> fai que a pÃxina do documento se axuste à "
 "<em>altura</em> da xanela."
 
-#: C/movingaround.page:152(p)
+#: C/movingaround.page:152(note/p)
 msgid ""
 "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
 "whole <em>width</em> of the window."
@@ -2341,7 +2431,7 @@ msgstr ""
 "A opciÃn <gui>Axustar à largura da pÃxina</gui> fai que a pÃxina do "
 "documento se axuste ao <em>ancho</em> da xanela."
 
-#: C/movingaround.page:155(p)
+#: C/movingaround.page:155(note/p)
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
@@ -2349,11 +2439,11 @@ msgstr ""
 "Se quere ver dÃas pÃxinas à vez, lado a lado, como un libro, prema "
 "<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:160(p)
+#: C/movingaround.page:160(section/p)
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "Pode usar toda a sÃa pantalla par ver o documento:"
 
-#: C/movingaround.page:163(p)
+#: C/movingaround.page:163(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
 "<key>F11</key>."
@@ -2361,1761 +2451,1902 @@ msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> ou prema "
 "<key>F11</key>."
 
-#: C/movingaround.page:164(p)
+#: C/movingaround.page:164(item/p)
 msgid "To exit from the full screen mode:"
 msgstr "Para saÃr do modo pantalla completa:"
 
-#: C/movingaround.page:166(p)
+#: C/movingaround.page:166(item/p)
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Prema <key>F11</key> ou <key>Escape</key>"
 
-#: C/movingaround.page:167(p)
+#: C/movingaround.page:167(item/p)
 msgid ""
 "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
 msgstr ""
 "ou prema o botÃn <gui>SaÃr do modo pantalla completa</gui> na parte superior "
 "da xanela"
 
-#: C/license.page:8(desc)
-#| msgid "Other Information"
-msgid "Legal information."
-msgstr "InformaciÃn legal"
-
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
-
-#: C/license.page:12(p)
-msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
-msgstr ""
-"Este traballo distribÃese baixo a licenza Creative Commons AtribuciÃn-"
-"Compartir Igual 3.0 non portada."
-
-#: C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Vostede à libre de:"
+#: C/noprint.page:7(info/desc)
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+msgstr "O autor debe darlle permisos de impresiÃn ao documento."
 
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Compartir"
+#: C/noprint.page:19(page/title)
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "Non podo imprimir un documento"
 
-#: C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Copiar, distribuÃr e transmitir o traballo"
+#: C/noprint.page:21(section/title)
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "PosÃbeis razÃns para un fallo de impresiÃn"
 
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr ""
+#: C/noprint.page:22(section/p)
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr "Non poderÃa imprimir un documento por causa de:"
 
-#: C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Adaptar o seu traballo."
+#: C/noprint.page:24(item/p)
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr "Problemas na impresora ou,"
 
-#: C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Baixo as mesmas condiciÃns:"
+#: C/noprint.page:25(item/p)
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr "RestriciÃns na impresiÃn de PDF."
 
-#: C/license.page:38(em)
-#| msgid "Introduction"
-msgid "Attribution"
-msgstr "AtribuciÃn"
+#: C/noprint.page:31(section/title)
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Problemas coa impresora"
 
-#: C/license.page:39(p)
+#: C/noprint.page:32(section/p)
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
+"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
 msgstr ""
-"Debe atribuÃr o traballo da maneira especificada polo autor o licenciatario "
-"(pero non en calquera forma que suxira que eles\n"
-"Debe atribuÃr o traballo do xeito especificado polo autor ou polo "
-"licenciador (pero non en calquera forma que suxira que eles lle avalan a "
-"vostede ou o seu uso do traballo)."
-
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Compartir igual"
+"Hai varias razÃns polas que unha impresora non poderÃa funcionar. Por "
+"exemplo, pode se que non teÃa papel ou tinta, non estea conectada ou estea "
+"estropeada."
 
-#: C/license.page:47(p)
-msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
-msgstr ""
-"Se altera, transforma ou constrÃe sobre este traballo, debe redistribuÃr o "
-"traballo resultante sà baixo unha licenza igual, similar ou compatÃbel."
+#: C/noprint.page:37(section/p)
+msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr "Para comprobar que a sÃa impresora funciona correctamente:"
 
-#: C/license.page:53(p)
-msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+#: C/noprint.page:39(item/p)
+msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Para ler a licenza completa vexa <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">o sitio web de Creative Commons</link>, ou "
-"lea o <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons "
-"Deed</link> completo."
-
-#: C/invert-colors.page:8(desc)
-msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
-msgstr "Se inverte as cores pode facer mÃis sinxela a lectura dalgÃn texto."
+"Prema co botÃn dereito sobre a pÃxina e seleccione <gui>Preferencias do "
+"sistema</gui>."
 
-#: C/invert-colors.page:23(title)
-msgid "Invert colors on a page"
-msgstr "Inverter as cores nunha pÃxina"
+#: C/noprint.page:40(item/p)
+msgid "Click on your printer in the list."
+msgstr "Prema sobre a sÃa impresora desde a lista."
 
-#: C/invert-colors.page:26(p)
+#: C/noprint.page:41(item/p)
 msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
-"Para cambiar o negro polo branco, o branco polo negro, e asà sucesivamente, "
-"prema en <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Colores invertidos</gui></guiseq>."
+"Seleccione <gui>Imprimir pÃxina de proba</gui>. Enviarase à sÃa impresora "
+"unha pÃxina."
 
-#: C/invert-colors.page:32(p)
+#: C/noprint.page:43(note/p)
+#| msgid ""
+#| "If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing "
+#| "help</link>. You may also need to see your printer's manual to see what "
+#| "else you can do."
 msgid ""
-"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
-"certain kinds of visual impairment."
+"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
+"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
+"can do."
 msgstr ""
-"Se fai iso pode facer mÃis sinxela a lectura de texto, especialmente en "
-"certos casos de deficiencia visual."
-
-#: C/introduction.page:7(desc)
-msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
-msgstr "IntroduciÃn ao <em>Visor de documentos Evince</em>."
+"Se isto falla, vexa a <link href=\"help:gnome-help/printing\">Axuda de "
+"impresiÃsn</link>. TamÃn pode precisar ver o manual da sÃa impresora para "
+"ver que outra cousa pode facer."
 
-#: C/introduction.page:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "IntroduciÃn"
+#: C/noprint.page:55(section/title)
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "RestriciÃns na impresiÃn do PDF."
 
-#: C/introduction.page:25(p)
+#: C/noprint.page:56(section/p)
 msgid ""
-"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
-"list of file types you can view."
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
 msgstr ""
-"<app>Evince</app> Ã un visor de documentos. Vexa <link xref=\"formats\"/> "
-"para obter unha lista dos tipos de ficheiros que pode ver nel."
+"AlgÃns documentos PDF teÃen unha opciÃn que evita que poida imprimilos. Os "
+"autores poden estabelecer restriciÃns de impresiÃn cando escriben un "
+"documento. <app>Visor de documentos</app> omite esta restriciÃn de forma "
+"predeterminada, pero pode querer comprobar se non foi desactivado:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:6(None)
+#: C/noprint.page:65(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+"Application window."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
+"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> para abrir a xanela de "
+"Executar aplicativo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:23(None)
-msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+#: C/noprint.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
+"The Configuration Editor will open."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+"Escriba <input>gconf-editor</input> na caixa de texto e prema <gui>Executar</"
+"gui>. Abrirase o editor de configuraciÃn."
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visor de documentos Evince"
+#: C/noprint.page:76(item/p)
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+msgstr "Navegue a <sys>/org/gnome/evince</sys> usando o panel lateral."
+
+#: C/noprint.page:78(item/p)
+msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
+msgstr "AsegÃrese que a opciÃn <gui>override_restrictions</gui> està marcada."
 
-#: C/index.page:23(title)
+#: C/noprint.page:83(item/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
-"media>Evince document viewer"
+"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
+"again."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</media> "
-"Visor de documentos Evince"
-
-#: C/index.page:26(title)
-msgid "Reading documents"
-msgstr "Ler documentos"
-
-#: C/index.page:30(title)
-msgid "Presentations and other supported formats"
-msgstr "PresentaciÃns e outros formatos compatÃbeis"
+"Volte ao <app>Visor de documentos</app> e tente imprimir o documento de novo."
 
-#: C/index.page:34(title)
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimir"
+#: C/openerror.page:7(info/desc)
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "Erros ao abrir un ficheiro."
 
-#: C/index.page:38(title)
-msgid "Annotations and bookmarks"
-msgstr "AnotaciÃns e marcadores"
+#: C/openerror.page:22(page/title)
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "Porque non podo abrir un ficheiro?"
 
-#: C/index.page:42(title)
-msgid "Interactive forms"
-msgstr "Formularios interactivos"
+#: C/openerror.page:24(page/p)
+msgid ""
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
+"window."
+msgstr ""
+"Se tenta abrir un documento cun formato que o <app>Visor de documentos</app> "
+"non recoÃece, aparecerà unha mensaxe de erro: ÂNon foi posÃbel abrir o "
+"documentoÂ. Prema <gui>Pechar</gui> para volver à xanela do <app>Visor de "
+"documentos</app>."
 
-#: C/index.page:46(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Preguntas frecuentes"
+#: C/opening.page:7(info/desc)
+msgid "How to open a document."
+msgstr "Como abrir un documento."
 
-#: C/index.page:50(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: C/opening.page:22(page/title)
+msgid "Opening a document"
+msgstr "Abrir un documento"
 
-#: C/index.page:54(title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Consellos e trucos"
+#: C/opening.page:24(page/p)
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr "Pode abrir un documento usando unha das seguintes formas:"
 
-#: C/index.page:58(title)
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTex"
+#: C/opening.page:27(item/p)
+msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
+msgstr ""
+"Prema dÃas veces sobre a icona do ficheiro no <app>Xestor de ficheiros</app>."
 
-#: C/index.page:63(title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Involucrarse"
+#: C/opening.page:28(note/p)
+msgid ""
+"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
+"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
+msgstr ""
+"Ao premer dÃas veces sobre un ficheiro PDF, PostScript, .djvu, .dvi ou un "
+"arquivo Comic Book abrirase no <app>Visor de documentos</app> por omisiÃn."
 
-#: C/forms-saving.page:7(desc)
+#: C/opening.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
-"will be lost."
+"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
+"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"AsegÃrese que garda o formulario, doutro xeito toda a informaciÃn que teÃa "
-"insertada perderase."
+"Prema co botÃn dereito sobre a icona dun ficheiro no <app>Xestor de "
+"ficheiros</app> e prema <guiseq><gui>Abrir con</gui><gui>Visor de "
+"documentos</gui></guiseq>."
 
-#: C/forms-saving.page:21(title)
-msgid "Saving a form"
-msgstr "Gardar un formulario"
+#: C/opening.page:37(page/p)
+msgid "If a Document View window is already open you can:"
+msgstr "Se o Visor de documentos xa està aberto vostede pode:"
 
-#: C/forms-saving.page:23(p)
+#: C/opening.page:39(item/p)
 msgid ""
-"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
-"ways:"
+"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
+"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
+"supported by Document Viewer)."
 msgstr ""
-"Pode desexar gardar o seu formulario despois telo completado dunha destas "
-"dÃas formas:"
+"arrastrar a icona do ficheiro sobre a xanela desde o <app>Xestor de "
+"ficheiros</app>. O ficheiro abrirà unha nova xanela (supoÃendo que o tipo de "
+"ficheiro à compatÃbel co Visor de documentos)."
 
-#: C/forms-saving.page:28(p)
+#: C/opening.page:40(item/p)
 msgid ""
-"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
+"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
+"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
+"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
 msgstr ""
-"Para gardar unha copia que poida editar no futuro (o formulario continÃa "
-"sendo interactivo):"
+"seleccione <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Abrir</gui></guiseq> desde a "
+"Barra de menÃ. No diÃlogo Abrir documento, seleccione o ficheiro que desexa "
+"abrir e prema <gui>Abrir</gui>. O ficheiro abrirase nunha nova xanela."
+
+#: C/password.page:7(info/desc)
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr "Xestionar ficheiros PDF protexidos por contrasinal."
 
-#: C/forms-saving.page:34(gui) C/annotations-save.page:24(gui)
-msgid "Save a copy"
-msgstr "Gardar unha copia"
+#: C/password.page:20(page/title)
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "Documentos protexidos por contrasinal"
 
-#: C/forms-saving.page:38(p)
+#: C/password.page:22(page/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+"password and click <gui>Open Document</gui>."
 msgstr ""
-"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, prema <gui>Gardar</"
-"gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
+"Se desexa abrir un documento PDF que està protexida con un contrasinal, "
+"aparecerà unha xanela preguntÃndolle polo contrasinal do documento. Insira o "
+"contrasinal e prema <gui>Abrir o documento</gui>."
 
-#: C/forms-saving.page:45(p)
-msgid ""
-"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
-"or submit it on-line):"
+#: C/password.page:24(page/p)
+msgid "There are two types of passwords:"
+msgstr "Hai dous tipos de contrasinais."
+
+#: C/password.page:27(item/p)
+msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
 msgstr ""
-"Para gardar unha copia que non poida editarse (por exemplo, para enviar por "
-"correo electrÃnico un formulario ou envialo a unha pÃxina web)."
+"O <em>contrasinal de usuario</em> que à necesario para ver o documento."
 
-#: C/forms-saving.page:50(p) C/convertSVG.page:32(p)
-#: C/convertPostScript.page:35(p) C/convertpdf.page:34(p)
+#: C/password.page:28(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
-"<gui>General</gui> tab."
+"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
+"view it."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> e vaia à "
-"xanela <gui>Xeral</gui>."
+"O <em>contrasinal mestre</em> que se require para imprimir o documento asà "
+"como para velo."
 
-#: C/forms-saving.page:56(p) C/convertpdf.page:40(p)
-msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
-"gui>."
+#: C/password.page:32(note/p)
+msgid "These passwords are set by the person who created the document."
 msgstr ""
-"Seleccione <gui>Imprimir a un ficheiro</gui> e seleccione PDF como "
-"<gui>Formato de saÃda</gui>."
+"Estes contrasinais son estabelecidos pola persoa que creou o documento."
+
+#: C/presentations.page:7(info/desc)
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "Como reproducir presentaciÃns."
+
+#: C/presentations.page:20(page/title)
+msgid "Presentations"
+msgstr "PresentaciÃns"
+
+#: C/presentations.page:22(section/title)
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "Iniciar unha presentaciÃn"
+
+#: C/presentations.page:23(section/p)
+msgid "To start a presentation:"
+msgstr "Para iniciar unha presentaciÃn:"
 
-#: C/forms-saving.page:62(p)
+#: C/presentations.page:26(item/p)
+msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
+msgstr "<link xref=\"opening\">Abrir un ficheiro</link>"
+
+#: C/presentations.page:29(item/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
+"<key>F5</key>)."
 msgstr ""
-"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema "
-"<gui>Imprimir</gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
-
-#: C/forms-saving.page:72(p)
-msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
-msgstr "As copias de ficheiros cifrados non poden gardarse ou imprimirse."
+"Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>PresentaciÃn</gui></guiseq> (ou prema "
+"<key>F5</key>)."
 
-#: C/forms.page:7(desc)
-msgid "Working with fillable forms."
-msgstr "Traballar con formularios recheÃbeis."
+#: C/presentations.page:30(item/p)
+msgid "The presentation will be displayed full screen."
+msgstr "A presentaciÃn mostrarase en modo pantalla completa."
 
-#: C/forms.page:20(title)
-msgid "Forms"
-msgstr "Formularios"
+#: C/presentations.page:37(section/title)
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "Moverse a travÃs duha presentaciÃn"
 
-#: C/forms.page:21(p)
+#: C/presentations.page:40(section/p)
 msgid ""
-"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
-"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
-"text field, press <key>Enter</key>."
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>â</key>, <key>â</key>, or left mouse click "
+"to go to the next slide."
 msgstr ""
-"Ao completar un formulario interactivo pode navegar polos campos premendo "
-"nun campo co seu rato. Ao teÃa rematado de completaro o campo de texto prema "
-"<key>Intro</key>."
+"Use a <key>barra espaciadora</key>, <key>â</key>, <key>â</key> ou botÃn "
+"esquerdo do rato para ir à seguinte diapositiva."
 
-#: C/forms.page:25(p)
+#: C/presentations.page:43(section/p)
 msgid ""
-"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
-"box and scrolling to your choice with your mouse."
+"Use the <key>â</key>, <key>â</key> or right mouse click to go to the "
+"previous slide."
 msgstr ""
-"Pode facer unha selecciÃn nunha lista despregÃbel premendo na caixa de lista "
-"e desprazÃndose atà a sÃa elecciÃn co rato."
+"Use <key>â</key>, <key>â</key> ou botÃn dereito do rato para ir à "
+"diapositiva anterior."
 
-#: C/forms.page:29(p)
+#: C/presentations.page:47(note/p)
 msgid ""
-"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
-"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
-"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
-"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link>."
+"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
+"presentation."
 msgstr ""
-"Pode haber algunhas partes dun formulario que precise rechear à mÃn "
-"<em>despois</em> despois e imprimilo. Por exemplo, pode quere realzar "
-"algunha cousa ou firmar o formulario nun ou mÃis sitios. Se quere facer isto "
-"electronicamente, pode querer probar <link href=\"http://www.g-loaded.";
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link>."
+"TamÃn pode usar a roda do rato para moverse cara adiante e cara atrÃs na "
+"presentaciÃn."
 
-#: C/formats.page:10(desc)
-msgid "PDF, PostScript and many others are."
-msgstr "Son compatÃbeis PDF, PostScript e outros formatos."
+#: C/presentations.page:51(section/p)
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr "Use <key>Esc</key> para saÃr da presentaciÃn."
 
-#: C/formats.page:23(title)
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Formatos compatÃbeis"
+#: C/presentations.page:57(section/title)
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "Formatos de ficheiro de presentaciÃn compatÃbeis"
 
-#: C/formats.page:25(p)
-msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
-msgstr "<app>Visor de documentos</app> Ã compatÃbel cos seguintes formatos:"
+#: C/presentations.page:58(section/p)
+msgid "The following file formats can be used for presentations:"
+msgstr "Pode usar os seguintes formatos de ficheiro para as presentaciÃns:"
 
-#: C/formats.page:35(p)
-msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
-msgstr "GrÃficos vectoriais escalÃbeis (.svg)"
+#: C/print-2sided.page:8(info/desc)
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr "Imprimir dÃas pÃxinas ou varias pÃxinas por folla."
 
-#: C/formats.page:37(p)
-msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
-msgstr "Outros formatos de imaxe (.gif, .jpeg, .png)"
+#: C/print-2sided.page:21(page/title)
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr "DÃas ou mÃltiples pÃxinas por cara para imprimir"
 
-#: C/formats.page:40(p)
+#: C/print-2sided.page:23(page/p)
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "Pode imprimir por Ãmbolos dous lados do papel:"
+
+#: C/print-2sided.page:34(item/p)
 msgid ""
-"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
-"you might not be able to view all the formats listed above."
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"Nalgunhas distribuciÃns de Linux, non tÃdolos formatos son compatÃbeis de "
-"maneira predeterminada, polo que pode non ser capaz de ver tÃdolos formatos "
-"listados anteriormente."
+"Vaia à lapela <gui>ConfiguraciÃn de pÃxina</gui> da xanela de impresiÃn e "
+"seleccione a opciÃn <gui>DÃas caras</gui> desde a lista despregÃbel."
 
-#: C/formats.page:43(p)
+#: C/print-2sided.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
-"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
-"package for the format is installed."
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 msgstr ""
-"A compatibilidade para un formato denomÃnase <em>ÂbackendÂ</em>. Se obtÃn o "
-"erro ÂNon foi posÃbel abrir o documentoÂ, pode querer comprobar se o paquete "
-"de Âbackend para dito formato està instalado."
-
-#: C/finding.page:8(desc)
-msgid "Find a word or phrase in a document."
-msgstr "Busca unha palabra ou frase no documento."
+"TamÃn pode imprimir mÃis de unha pÃxina do documento por cada <em>cara</em> "
+"do papel. Use a opciÃn <gui>PÃxinas por cara</gui> para facer isto."
 
-#: C/finding.page:21(title)
-msgid "Finding text in a document"
-msgstr "Buscar texto nun documento"
+#: C/print-booklet.page:8(info/desc)
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "Como imprimir un pasquÃn."
 
-#: C/finding.page:23(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
-"search box."
-msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Buscar</gui></guiseq> ou prema "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ou <key>/</key> para mostrar a "
-"caixa de busca."
+#: C/print-booklet.page:21(page/title)
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr "Imprimir un pasquÃn"
 
-#: C/finding.page:27(p)
+#: C/print-booklet.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
-"automatically."
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
 msgstr ""
-"Escriba a palabra ou frase que quere buscar e a busca comezarà "
-"automaticamente."
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
 
-#: C/finding.page:30(p)
-msgid ""
-"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
-"from one search result to another."
-msgstr ""
-"Os botÃns <gui>Buscar anterior</gui> e <gui>Buscar seguinte</gui> permÃtelle "
-"saltar dun resultado da busca a outro."
+#: C/print-booklet.page:28(section/title)
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr "A impresora permite impresiÃn nunha soa cara"
 
-#: C/finding.page:34(p)
-msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
-msgstr "Para ocultar a barra de busca, prema en calquera lugar do documento."
+#: C/print-booklet.page:32(section/title)
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr "A impresora permite a impresiÃn a dobre cara"
 
-#: C/finding.page:38(p)
-msgid ""
-"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
-"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
-"document at least once, the message will inform you of how many times the "
-"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
-"result to another as described above or scroll through the document."
+#: C/print-differentsize.page:7(info/desc)
+msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
 msgstr ""
-"Se a palabra ou frase que busca non aparece en todo o documento a mensaxe "
-"dirà <em>Non atopado</em>. PorÃn, se aparece cando menos unha vez no "
-"documento, o Visor de documentos mostraralle as veces que aparece a palabra "
-"en cada pÃxina. Isto à evidente se salta dun resultado a outro como se "
-"describe enriba ou se despraza cara abaixo no documento."
+"Imprimir un documento nun papel de distinto tamaÃo, forma ou orientaciÃn."
 
-#: C/finding.page:43(p)
+#: C/print-differentsize.page:19(page/title)
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr "Cambiar o tamaÃo do papel ao imprimir"
+
+#: C/print-differentsize.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
-"because their text is encoded in the document as an image."
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
 msgstr ""
-"Sà se poden buscar os documentos PDF. AÃnda asÃ, non à posÃbel buscar "
-"nalgÃns documentos PDF xa que o seu texto està codificado no documento como "
-"unha imaxe."
+"Se quere cambiar o tamaÃo do papel do seu documento (por exemplo, imprimir "
+"un documento PDF de papel A4 nun papel tipo US Letter), pode cambiar o "
+"formato de impresiÃn para o documento."
 
-#: C/editing.page:7(desc)
-msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
-msgstr "Non pode usar o <app>Visor de documentos</app> para editar ficheiros."
+#: C/print-differentsize.page:26(item/p) C/printing.page:27(item/p)
+#: C/print-order.page:51(item/p) C/print-select.page:26(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
 
-#: C/editing.page:20(title)
-msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
-msgstr "Podo editar documentos no Visor de documentos?"
+#: C/print-differentsize.page:27(item/p)
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Seleccione a lapela <gui>ConfiguraciÃn de pÃxina</gui>."
 
-#: C/editing.page:23(p)
+#: C/print-differentsize.page:28(item/p)
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
-"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
-"want to change."
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
-"O <app>Visor de documentos</app> non pode usarse para facer modificar "
-"documentos. Debe usar o aplicativo de ediciÃn axeitado para o tipo de "
-"ficheiro que quere modificar."
+"Embaixo da columna <em>Papel</em> seleccione o <em>TamaÃo de papel</em> "
+"desde a lista despregÃbel."
 
-#: C/editing.page:29(p)
+#: C/print-differentsize.page:29(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui> e deberÃase imprimir o seu documento."
+
+#: C/print-differentsize.page:32(page/p)
 msgid ""
-"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
-"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
+"orientation:"
 msgstr ""
-"Os ficheiros PDF e PostScript (.ps) non estÃn pensados xeralmente para que "
-"se editen, pero hai programas de ediciÃn de PDF dispoÃÃbeis. Probe <link "
-"href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link>, por "
-"exemplo."
+"TamÃn pode usar o menà <em>OrientaciÃn</em> para cambiar a unha orientaciÃn "
+"diferente:"
 
-#: C/duplex-npages.page:8(desc)
-msgid "Print a booklet over 16 pages."
-msgstr "Imprimir un pasquÃn de mÃis de 16 pÃxinas."
+#: C/print-differentsize.page:37(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgid "<gui>Portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Vertical</gui>"
 
-#: C/duplex-npages.page:28(p)
-msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Se o nÃmero de pÃxinas do seu documento PDF non à mÃltiplo de 4, debe "
-"engadir o nÃmero de pÃxinas en branco axeitado (1, 2 ou 3) para que sexa "
-"mÃltiplo de 4. Para facelo, pode:"
+#: C/print-differentsize.page:38(item/p)
+#| msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgid "<gui>Landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Apaisada</gui>"
 
-#: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-8pages.page:45(p)
-#: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-4pages.page:45(p)
-#: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-13pages.page:42(p)
-#: C/duplex-11pages.page:46(p)
-msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
-msgstr ""
-"En <em>DistribuciÃn</em>, no menà <gui>DÃas caras</gui> seleccione "
-"<gui>Bordo pequeno (voltear)</gui>."
+#: C/print-differentsize.page:39(item/p)
+#| msgid "Reverse portrait"
+msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Vertical invertida</gui>"
 
-#: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p)
-#: C/duplex-8pages.page:48(p) C/duplex-7pages.page:50(p)
-#: C/duplex-6pages.page:49(p) C/duplex-5pages.page:46(p)
-#: C/duplex-4pages.page:48(p) C/duplex-3pages.page:45(p)
-#: C/duplex-16pages.page:49(p) C/duplex-14pages.page:47(p)
-#: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p)
-#: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p)
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr "Ao lado de <gui>Contrasinal</gui>, prema <gui>Cambiar</gui>."
+#: C/print-differentsize.page:40(item/p)
+#| msgid "Reverse landscape"
+msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Apasiado invertido</gui>"
 
-#: C/duplex-9pages.page:7(title)
-msgid "09-Page Booklet"
-msgstr "PasquÃn de 9 pÃxinas"
+#: C/printing.page:9(info/desc)
+msgid "How to print, and common questions about printing."
+msgstr "Como imprimir e preguntas comÃns sobre a impresiÃn."
 
-#: C/duplex-9pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 9 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasquÃn de 9 pÃxinas."
+#: C/printing.page:22(page/title)
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Imprimir un documento"
 
-#: C/duplex-9pages.page:21(title)
-msgid "9-page booklet"
-msgstr "PasquÃn de 9 pÃxinas"
+#: C/printing.page:25(item/p)
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Para imprimir un documento:"
 
-#: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
-#: C/duplex-13pages.page:32(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
-msgstr ""
-"Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
-"<gui>1</gui>."
+#: C/printing.page:28(item/p)
+msgid "Choose your printer from the list"
+msgstr "Seleccione a sÃa impresora desde a lista"
+
+#: C/printing.page:36(item/p)
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "Permitese a impresiÃn dos seguintes formatos:"
 
-#: C/duplex-9pages.page:43(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
-#: C/duplex-5pages.page:43(p) C/duplex-3pages.page:42(p)
-#: C/duplex-14pages.page:44(p) C/duplex-12pages.page:45(p)
-#: C/duplex-10pages.page:45(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-order.page:54(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/reverse-collate.png'; "
+#| "md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
 msgstr ""
-"Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
-"<gui>2</gui>."
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
 
-#: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p)
-#: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p)
-#: C/duplex-3pages.page:48(p) C/duplex-14pages.page:84(p)
-#: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
-#: C/duplex-10pages.page:84(p)
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+#: C/print-order.page:8(info/desc)
+msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
 msgstr ""
-"Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
-"<gui>2</gui>."
+"Use as opciÃns ÂIntercalar e ÂInverter para que as pÃxinas se impriman en "
+"orde."
 
-#: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
-#: C/duplex-13pages.page:57(p)
+#: C/print-order.page:20(page/title)
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr "Imprimir copias na orde correcta"
+
+#: C/print-order.page:23(section/title)
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: C/print-order.page:26(section/p)
 msgid ""
-"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
-"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
-"side)."
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up."
 msgstr ""
-"Cando se tenÌa impresa a paÌxina, volva a ponÌer papel na impresora, tendo "
-"coidado de orientalo correctamente, a pÃxina 2 imprimiranse na outra cara."
+"As impresoras normalmente imprime a primeira pÃxina primeiro, e a Ãltima "
+"pÃxina no Ãltimo lugar, polo que as pÃxinas rematarÃn no orde inverso cando "
+"as colla."
 
-#: C/duplex-9pages.page:64(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
-"General tab."
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
+#: C/print-order.page:29(section/p)
+msgid "To reverse the order:"
+msgstr "Para inverter a orde:"
 
-#: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p)
-#: C/duplex-13pages.page:68(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
+#: C/print-order.page:33(item/p)
+#| msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
+
+#: C/print-order.page:34(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
-"Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
-"<gui>2</gui>."
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> da xanela ÂImprimir baixo <em>Copias</em> marque "
+"<gui>Invertir</gui>. A Ãltima pÃxina imprimirase en primeiro lugar e logo as "
+"seguintes."
 
-#: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
+#: C/print-order.page:39(section/title)
+msgid "Collate"
+msgstr "Intercalar"
+
+#: C/print-order.page:42(section/p)
 msgid ""
-"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
-"menu, select <gui>Left to right</gui>."
+"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
+"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
+"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
+"with its pages grouped together."
 msgstr ""
-"Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
-"<gui>2</gui>."
+"Se està imprimindo mÃis dunha copia do documento, de forma predeterminada as "
+"impresiÃns agruparanse por nÃmero de pÃxina. (P. ex.: imprimiranse todas as "
+"copias da pÃxina 1, despois da pÃxina 2, etc.) Agrupalas farà que cada copia "
+"se imprima coas sÃas pÃxinas agrupadas."
 
-#: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p)
-#: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
-#: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p)
-#: C/duplex-11pages.page:62(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
+#: C/print-order.page:47(section/p)
+msgid "To collate:"
+msgstr "Para intercalar:"
 
-#: C/duplex-9pages.page:84(p)
+#: C/print-order.page:52(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"check <gui>Collate</gui>."
 msgstr ""
-"No lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PaÌxinas</gui> "
-"desde a seccioÌn <gui>Rango</gui>."
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> da xanela Imprimir baixo <em>Copias</em> marque "
+"<gui>Ordenar</gui>."
 
-#: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p)
-#: C/duplex-13pages.page:87(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-select.page:38(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
-"<gui>Right to left</gui>."
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 msgstr ""
-"No lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PaÌxinas</gui> "
-"desde a seccioÌn <gui>Rango</gui>."
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+
+#: C/print-select.page:7(info/desc)
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr "Imprimir sà pÃxinas especÃficas, ou sà un rango de pÃxinas."
+
+#: C/print-select.page:19(page/title)
+msgid "Only printing certain pages"
+msgstr "Imprimir sà certas pÃxinas"
+
+#: C/print-select.page:22(page/p)
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr "Para imprimir sà certas pÃxinas desde o documento:"
 
-#: C/duplex-9pages.page:99(p)
+#: C/print-select.page:27(item/p)
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+"from the <gui>Range</gui> section."
 msgstr ""
-"Cando teÃa impresa a pÃxina 3, volva a poÃer papel na impresora tendo "
-"coidado de orientalo correctamente (as pÃxinas 4 e 9 imprimiranse pola outra "
-"cara)."
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PÃxinas</gui> "
+"desde a secciÃn <gui>Rango</gui>."
 
-#: C/duplex-9pages.page:107(p)
+#: C/print-select.page:28(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
+"commas. Use a dash to denote a range of pages."
 msgstr ""
-"Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba as pÃxinas 4,9 na selecciÃn de "
-"<gui>PÃxinas</gui>."
+"Escriba na caixa de texto os nÃmeros das pÃxinas que quere imprimir, "
+"separados por comas. Use un guÃon para especificar un rango de pÃxinas."
 
-#: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
-#: C/duplex-13pages.page:106(p)
+#: C/print-select.page:35(note/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
-"to right</gui>."
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
-"Na lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PaÌxinas</gui> "
-"desde a seccioÌn <gui>Rango</gui>."
+"Por exemplo, se escribe Â1,3,5-7,9Â no campo de texto <gui>PÃxinas</gui>, "
+"imprimiranse as pÃxinas 1,3,5,6,7 e 9."
 
-#: C/duplex-9pages.page:123(p)
+#: C/reload.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
-"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
 msgstr ""
-"Introduzca as pÃxinas 8, 5, 6, 7 na selecciÃn <gui>PÃginas</gui> y "
-"establezca la <gui>OrdenaciÃn de pÃginas</gui> a <gui>De izquierda a "
-"derecha</gui>."
+"O seu documento recargarase automaticamente se outro aplicativo realiza "
+"cambios nel mentres està vÃndoo."
 
-#: C/duplex-9pages.page:132(p)
-msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"EÌ maÌis sinxelo imprimir un folleto de 12 paÌxinas. Pode querer engadir 3 "
-"paÌxinas en branco ao seu documento PDF para que sexa de 12 paÌxinas. Para "
-"facelo pode:"
+#: C/reload.page:23(page/title)
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "Porque sÃguese recargando o documento?"
 
-#: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p)
-#: C/duplex-13pages.page:131(p)
+#: C/reload.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
+"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+"automatically reload the document and display the most recent version for "
+"you."
 msgstr ""
-"Cree un documento PDF en branco con 3 pÃxinas usando o <app>Procesador de "
-"textos LibreOffice</app>."
+"Se o <app>Visor de documentos</app> detecta que o documento que ten aberto "
+"cambiou (por mor de que outro programa o modificou), recargarà "
+"automaticamente o documento e mostraralle a Ãltima versiÃn."
 
-#: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
-#: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
-#: C/duplex-13pages.page:136(p) C/duplex-10pages.page:104(p)
+#: C/reload.page:29(page/p)
 msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
-msgstr ""
-"Combinar as paÌxinas en branco co seu documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
-"app>, situando as paÌxinas en branco ao final."
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
+msgstr "Se se elimina o documento mentres està vÃndoo, manterase aberto."
 
-#: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p)
-#: C/duplex-10pages.page:110(p)
+#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
-"booklet</link>."
+"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
+"shortcuts."
 msgstr ""
-"Siga os pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-12page\">pasquÃn de 12 "
-"pÃxinas</link>."
+"Vexa unha lista de tÃdolos atallos e aprenda como crear os seus propios "
+"atallos de teclado."
 
-#: C/duplex-8pages.page:7(title)
-msgid "08-Page Booklet"
-msgstr "PasquiÌn de 8 paÌxinas"
+#: C/shortcuts.page:25(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: C/duplex-8pages.page:8(desc)
-msgid "Print an 8 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 8 paÌxinas."
+#: C/shortcuts.page:27(section/title)
+msgid "Default shortcuts"
+msgstr "Atallos predefinidos"
 
-#: C/duplex-8pages.page:21(title)
-msgid "8-page booklet"
-msgstr "PasquÃn de 8 paÌxinas"
+#: C/shortcuts.page:29(section/title)
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Abrir, pechar, gardar e imprimir"
 
-#: C/duplex-7pages.page:7(title)
-msgid "07-Page Booklet"
-msgstr "PasquiÌn de 7 paÌxinas"
+#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+msgid "Open a document."
+msgstr "Abrir un documento."
 
-#: C/duplex-7pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 7 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 7 paÌxinas."
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 
-#: C/duplex-7pages.page:21(title)
-msgid "7-page booklet"
-msgstr "PasquiÌn de 7 paÌxinas"
+#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+msgid "Open a copy of the current document."
+msgstr "Abrir unha copia do documento actual."
 
-#: C/duplex-7pages.page:38(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
-msgstr "Escriba os nÃmeros das pÃxinas nesta orde: 7, 2, 1"
+#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-7pages.page:70(p)
-msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
-msgstr "Escriba os nÃmeros das pÃxinas que faltan nesta orde: 6, 3, 4, 5"
+#: C/shortcuts.page:40(td/p)
+msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+msgstr "Gardar unha copia do documento actual con un novo nome de ficheiro."
 
-#: C/duplex-7pages.page:80(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
-"right</gui>."
-msgstr ""
-"No menà <em>OrdenaciÃns de pÃxinas</em>, cambie a selecciÃn a <gui>De "
-"esquerda a dereita</gui>."
+#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-7pages.page:89(p)
-msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"EÌ maÌis sinxelo imprimir un pasquiÌn de 8 paÌxinas. PoderiÌa querer engadir unha "
-"pÃxina en branco ao seu documento PDF para facelo de 8 paÌxinas. Para facelo, "
-"pode facer:"
+#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Imprimir o documento actual"
 
-#: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
-msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr ""
-"Cree un documento PDF en branco usando o <app>Procesador de textos "
-"LibreOffice</app>."
+#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p)
-msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
-msgstr ""
-"Combine a paÌxina en branco co seu documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
-"app>, situando a paÌxina en branco ao final."
+#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+msgid "Close the current document window."
+msgstr "Pechar a xanela do documento actual."
 
-#: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
-#: C/duplex-5pages.page:139(p)
-msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Siga os pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-8page\">pasquÃn de 8 "
-"paÌxinas</link>."
+#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-6pages.page:7(title)
-msgid "06-Page Booklet"
-msgstr "PasquiÌn de 6 paÌxinas"
+#: C/shortcuts.page:53(td/p)
+msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+msgstr "Recargar o documento (pecha e reabre o documento)."
 
-#: C/duplex-6pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 6 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 6 paÌxinas."
+#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-6pages.page:21(title)
-msgid "6-page booklet"
-msgstr "PasquiÌn de 6 paÌxinas"
+#: C/shortcuts.page:61(section/title)
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Moverse polo documento"
 
-#: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
-#: C/duplex-10pages.page:33(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
-msgstr "En <em>Rango</em>, elixa <gui>PaÌxinas</gui>."
+#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+msgid "Move up/down a page."
+msgstr "Ir à pÃxina superior/inferior."
 
-#: C/duplex-6pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
-msgstr "Escriba os nuÌmeros das paÌxinas que faltan nesta orde: 6, 3, 4, 5, 2"
+#: C/shortcuts.page:65(td/p)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Teclas de cursor"
+
+#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+msgstr "Moverse varias liÃas arriba/abaixo nunha pÃxina de vez."
+
+#: C/shortcuts.page:69(td/p)
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Re PÃx</key> ou <key>Av PÃx</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+msgid "Go to the previous/next page."
+msgstr "Ir à pÃxina superior/inferior"
 
-#: C/duplex-6pages.page:63(p) C/duplex-14pages.page:61(p)
-#: C/duplex-10pages.page:62(p)
+#: C/shortcuts.page:73(td/p)
 msgid ""
-"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
-"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
-"on the other side)."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Cando se impriman as pÃxinas colla a pÃxina 2 e volva a colocala na "
-"impresora, tendo coidado de orientala correctamente (a pÃxina 1 imprimirase "
-"na outra cara)."
-
-#: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
-#: C/duplex-10pages.page:75(p)
-msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
-msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione a opciÃn <gui>PaÌxinas</gui> e escriba: 1"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av PÃx</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Ret PÃx</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-6pages.page:96(p)
+#: C/shortcuts.page:77(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgstr ""
-"EÌ maÌis doado imprimir un folleto de 8 paÌxinas. Pode querer engadir 2 paÌxinas "
-"en branco ao seu documento PDF para que sexa de 8 paÌxinas. Para facelo pode:"
+"Ir ao comezo da pÃxina (comezo do documento se "
+"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Continuo</gui></guiseq> està seleccionado)."
+
+#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Inicio</key>"
 
-#: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p)
-#: C/duplex-10pages.page:99(p)
+#: C/shortcuts.page:83(td/p)
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgstr ""
-"Crear un documento PDF en branco de 2 dÃas pÃxinas empregando o "
-"<app>Procesador de textos LibreOffice</app>"
+"Ir ao final da pÃxina (final do documento se <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Continuo</gui></guiseq> està seleccionado)."
 
-#: C/duplex-5pages.page:7(title)
-msgid "05-Page Booklet"
-msgstr "PasquiÌn de 5 paÌxinas"
+#: C/shortcuts.page:85(td/p)
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>Fin</key>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 5 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 5 paÌxinas."
+#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+msgid "Go to the beginning of the document."
+msgstr "Ir ao comezo do documento"
 
-#: C/duplex-5pages.page:21(title)
-msgid "5-page booklet"
-msgstr "PasquÃn de 5 paÌxinas"
+#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Inicio</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
-msgid "Choose the General tab."
-msgstr "Seleccione o separador ÂXeralÂ."
+#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+msgid "Go to the end of the document."
+msgstr "Ir ao final do documento"
 
-#: C/duplex-5pages.page:87(p) C/duplex-13pages.page:81(p)
-msgid ""
-"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
-"again."
-msgstr ""
-"Para imprimir a pÃxina 3, prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</"
-"gui></guiseq> de novo."
+#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:90(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
-"selection ."
-msgstr ""
-"No separador <gui>Xeral</gui> escriba o nÃmero de pÃxina na selecciÃn "
-"<gui>PÃxinas</gui>."
+#: C/shortcuts.page:99(section/title)
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Seleccionar e copiar texto"
 
-#: C/duplex-5pages.page:103(p)
-msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
-msgstr ""
-"Cando se tenÌa impresa a paÌxina 3, volva a ponÌer papel na impresora (tendo "
-"coidado de orientalo correctamente, as paÌxinas 4 e 9 imprimiranse pola outra "
-"cara."
+#: C/shortcuts.page:102(td/p)
+msgid "Copy highlighted text."
+msgstr "Copiar o texto resaltado"
 
-#: C/duplex-5pages.page:111(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
-msgstr ""
-"Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba as pÃxinas 4,9 na selecciÃn de "
-"<gui>PÃxinas</gui>."
+#: C/shortcuts.page:103(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:106(td/p)
+msgid "Select all the text in a document."
+msgstr "Seleccionar todo o texto nun documento."
+
+#: C/shortcuts.page:107(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:113(section/title)
+msgid "Finding text"
+msgstr "Buscar texto"
 
-#: C/duplex-5pages.page:123(p)
+#: C/shortcuts.page:116(td/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
+"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
+"start as soon as you type some text."
 msgstr ""
-"EÌ maÌis doado imprimir un folleto de 8 paÌxinas. Pode querer engadir 3 paÌxinas "
-"en branco ao seu documento PDF para que sexa de 8 paÌxinas. Para facelo pode:"
+"Mostrar a barra de ferramentas que lle permite buscar palabras nun "
+"documento. A caixa de busca resÃltase automaticamente ao premer isto, e a "
+"busca comezarà tan pronto como escriba texto."
+
+#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+msgid "Go to the next search result."
+msgstr "Ir ao seguinte resultado da busca."
+
+#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+msgid "Go to the previous search result."
+msgstr "Ir ao anterior resultado da busca."
+
+#: C/shortcuts.page:129(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:135(section/title)
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Rotar e ampliar"
+
+#: C/shortcuts.page:138(td/p)
+msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+msgstr "Rotar as pÃxinas 90 graos no sentido das agullas do rato."
 
-#: C/duplex-4pages.page:7(title)
-msgid "04-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 4 paÌxinas"
+#: C/shortcuts.page:139(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Frecha esquerda</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-4pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 4 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 4 paÌxinas"
+#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+msgstr "Rotar as pÃxinas 90 graos no sentido contrario das agullas do rato."
 
-#: C/duplex-4pages.page:21(title)
-msgid "4-page booklet"
-msgstr "PasquiÌn de 4 paÌxinas"
+#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Frecha dereita</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-3pages.page:7(title)
-msgid "03-Page Booklet"
-msgstr "PasquiÌn de 4 paÌxinas"
+#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+msgid "Zoom in."
+msgstr "Aumentar"
 
-#: C/duplex-3pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 3 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasquiÌn 4 paÌxinas"
+#: C/shortcuts.page:148(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-3pages.page:22(title)
-msgid "3-page booklet"
-msgstr "PasquiÌn de 3 paÌxinas"
+#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Reducir"
+
+#: C/shortcuts.page:152(td/p)
+#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:159(section/title)
+msgid "Create your own custom shortcuts"
+msgstr "Crear os seus propios atallos de teclado personalizados"
+
+#: C/shortcuts.page:162(section/p)
+msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
+msgstr "Active a opciÃn  /desktop/gnome/interface/can_change_accels en gconf:"
 
-#: C/duplex-3pages.page:34(p)
+#: C/shortcuts.page:167(item/p)
 msgid ""
-"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
-"in this order: 3, 2, 1"
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+"dialogue opens."
 msgstr ""
-"Baixo <em>IntervÃlo</em>, seleccione <gui>PÃxinas</gui>. Escriba os nÃmeros "
-"das pÃxinas nesta orde: 3, 2, 1"
+"Prema<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Abrirase o diÃlogo de "
+"ÂExecutar aplicativoÂ."
+
+#: C/shortcuts.page:172(item/p)
+msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
+msgstr "Na caixa de texto, escriba Âgconf-editorÂ."
 
-#: C/duplex-3pages.page:61(p)
+#: C/shortcuts.page:177(item/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Ã mÃis sinxelo imprimir un pasquÃn de 4 pÃxinas. PoderÃa querer engadir "
-"pÃxinas en branco ao seu documento PDF para facelo de 4 pÃxinas. Para "
-"facelo, pode facer:"
+"No editor de configuraciÃn seleccione <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
 
-#: C/duplex-3pages.page:77(p)
+#: C/shortcuts.page:182(item/p)
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
-"link>."
+"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
 msgstr ""
-"Siga os pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-4page\">pasquÃn de 4 "
-"pÃxinas</link>"
-
-#: C/duplex-16pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 16 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 16 paÌxinas."
-
-#: C/duplex-16pages.page:21(title)
-msgid "16-page booklet"
-msgstr "PasquiÌn de 16 paÌxinas"
+"Marque a caixa <gui>can_change_accels</gui> na parte dereita da xanela."
 
-#: C/duplex-15pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 15 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasquiÌn 15 paÌxinas"
+#: C/shortcuts.page:187(item/p)
+msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
+msgstr "Vostede pode engadir/cambiar atallos como se explica a continuaciÃn"
 
-#: C/duplex-15pages.page:21(title)
-msgid "15-page booklet"
-msgstr "PasquÃn de 15 paÌxinas"
+#: C/shortcuts.page:192(item/p)
+msgid "Open the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Abrir o <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/duplex-15pages.page:24(p)
+#: C/shortcuts.page:197(item/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
+"for."
 msgstr ""
-"EÌ maÌis doado imprimir un folleto de 16 paÌxinas. Pode querer engadir unha "
-"paÌxina en branco ao seu documento PDF para que sexa de 16 paÌxinas. Para "
-"facelo pode:"
+"Pase co rato por enriba do elemento do menà para o que cambiar/crear o "
+"atallo."
 
-#: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
-#: C/duplex-13pages.page:142(p)
+#: C/shortcuts.page:202(item/p)
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
-"booklet</link>."
+"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Siga os pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-16page\">pasquÃn de 16 "
-"pÃxinas</link>."
+"Introduza o atallo de teclado que queira usando o seu teclado, p.ex. "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/duplex-14pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 14 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasquiÌn de 14 paÌxinas."
+#: C/shortcuts.page:207(item/p)
+msgid "Close the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Peche o <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/duplex-14pages.page:21(title)
-msgid "14-page booklet"
-msgstr "PasquÃn de 14 paÌxinas"
+#: C/shortcuts.page:214(item/p)
+msgid "Repeat steps 1-3."
+msgstr "Repita os pasos 1 a 3."
 
-#: C/duplex-14pages.page:35(p)
+#: C/shortcuts.page:219(item/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
-"7, 8, 9, 2"
+"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
 msgstr ""
-"Escriba os nÃmeros das pÃxinas nesta orde: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
-"7, 8, 9, 2"
+"Desmarque a caixa <gui>can_change_accels</gui> na parte dereita da xanela."
 
-#: C/duplex-14pages.page:93(p)
+#: C/shortcuts.page:223(note/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
+"key will be preserved."
 msgstr ""
-"EÌ maÌis sinxelo imprimir un folleto de 16 paÌxinas. Pode querer engadir 2 "
-"paÌxinas en branco ao seu documento PDF para que sexa de 16 paÌxinas. Para "
-"facelo pode:"
+"A seguinte vez que inicie o <app>Visor de documentos</app> manteranse os "
+"seus atallos personalizados."
 
-#: C/duplex-13pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 13 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasquiÌn 13 paÌxinas."
+#: C/shortcuts.page:233(note/p)
+msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
+msgstr ""
+"TeÃa en conta que tamÃn funciona para moitas outros aplicativos de GNOME."
 
-#: C/duplex-13pages.page:21(title)
-msgid "13-page booklet"
-msgstr "PasquiÌn de 13 paÌxinas"
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquÃn de 13, 14, 15 ou 16 pÃxinas."
 
-#: C/duplex-13pages.page:84(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
-msgstr ""
-"Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba 3 na selecciÃn de <gui>PÃxinas</gui>."
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21(page/title)
+msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgstr "PasquiÌn de 13 a 16 paÌxinas"
 
-#: C/duplex-13pages.page:95(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Cando teÃa impresa a pÃxina 3, volva a poÃer papel na impresora tendo "
-"coidado de orientalo correctamente (as pÃxinas 4 e 13 imprimiranse coa outra "
-"cara)."
+"Se ten un documento PDF de 13, 14 ou 15 pÃxinas deberÃa engadir o nÃmero "
+"axeitado de pÃxinas en branco para convertelo nun documento de 16 pÃxinas. "
+"Para facelo, pode:"
 
-#: C/duplex-13pages.page:103(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-npages.page:44(page/p)
+msgid "To print:"
+msgstr "Para imprimir:"
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:66(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:72(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
 msgstr ""
-"Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba as pÃxinas 4,13 na selecciÃn de "
-"<gui>PÃxinas</gui>."
+"En <em>DeseÃo</em>, no menà <gui>Dobre cara</gui>, elixa <gui>Unha cara</"
+"gui>."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:69(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:75(item/p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "No menà <gui>PÃxinas por cara</gui> seleccione <gui>2</gui>."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:77(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:75(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:81(item/p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr "No menà <gui>Sà imprimir</gui>, elixa <gui>PÃxinas impares</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:117(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:87(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:85(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:91(item/p)
 msgid ""
-"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
-"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
 msgstr ""
-"Escriba as pÃxinas 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 no menà de selecciÃn "
-"<gui>PÃxinas</gui> e estabeleza <gui>Orde das follas</gui> a <gui>de "
-"esquerda a dereita</gui>."
+"Cando se impriman todas as pÃxinas dÃalles a volta e pÃÃaas outra vez na "
+"impresora. "
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:100(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:98(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:104(item/p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr "No menuÌ <gui>SoÌ imprimir</gui>, elixa <gui>PaÌxinas pares</gui>."
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquÃn de 17, 18, 19 ou 20 pÃxinas"
 
-#: C/duplex-13pages.page:126(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21(page/title)
+msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgstr "PasquÃn de 17 a 20 pÃxinas"
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Ã mÃis sinxelo imprimir un pasquÃn de 16 pÃxinas. Pode querer engadir 3 "
-"pÃxinas en branco ao seu documento PDF para que sexa de 16 pÃxinas. Para "
-"facelo pode:"
-
-#: C/duplex-12pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 12 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasquiÌn 12 paÌxinas."
+"Se ten un documento PDF de 17, 18 ou 19 pÃxinas deberÃa engadir un nÃmero "
+"axeitado de pÃxinas en branco para facelo de 20 pÃxinas. Para facelo pode:"
 
-#: C/duplex-12pages.page:21(title)
-msgid "12-page booklet"
-msgstr "PasqÃin de 12 paÌxinas"
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item/item)
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 
-#: C/duplex-11pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 11 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasquiÌn 11 paÌxinas."
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7(info/title)
+#| msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "PasquÃn de 03 pÃxinas ou 04 pÃxinas"
 
-#: C/duplex-11pages.page:21(title)
-msgid "11-page booklet"
-msgstr "PasquÃn de 11 paÌxinas"
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquÃn de 3 ou 4 pÃxinas"
 
-#: C/duplex-11pages.page:37(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
-msgstr "Escriba os nuÌmeros das paÌxinas nesta orde: 11, 2, 1"
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21(page/title)
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr "PasquÃn de 3 ou 4 pÃxinas"
 
-#: C/duplex-11pages.page:70(p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
-"7"
-msgstr "Escriba os nuÌmeros das paÌxinas nesta orde: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
+"pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Se ten un documento de 3 pÃxinas deberÃa engadir unha pÃxina en branco para "
+"convertelo nun de 4 pÃxinas. Para facelo, pode:"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7(info/title)
+#| msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "PasquÃn de 05 ou 4 pÃxinas"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquÃn de 5, 6, 7 ou 8 pÃxinas."
 
-#: C/duplex-11pages.page:87(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21(page/title)
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr "PasquÃn de 5 a 8 pÃxinas"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"EÌ maÌis sinxelo imprimir un pasquiÌn de 12 paÌxinas. PoderiÌa querer engadir "
-"paÌxinas en branco ao seu documento PDF para facelo de 12 paÌxinas. Para "
-"facelo, pode facer:"
+"Se ten un documento PDF de 5, 6 ou 7 paÌxinas deberiÌa engadir o nuÌmero "
+"axeitado de paÌxinas en branco para facelo de 8 paÌxinas. Para facelo, pode:"
 
-#: C/duplex-10pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 10 page booklet."
-msgstr "Imprimir un pasquÃn de 10 pÃxinas."
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7(info/title)
+#| msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr "PasquÃn de 09 a 12 pÃxinas"
 
-#: C/duplex-10pages.page:21(title)
-msgid "10-page booklet"
-msgstr "PasquÃn de 10 pÃxinas"
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasqÃin de 9, 10, 11 ou 12 pÃxinas"
 
-#: C/duplex-10pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
-msgstr "Escriba os nuÌmeros das paÌxinas nesta orde: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21(page/title)
+msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgstr "PasquÃn de 9 a 12 pÃxinas"
 
-#: C/duplex-10pages.page:94(p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"EÌ maÌis doado imprimir un folleto de 12 paÌxinas. Pode querer engadir 2 "
-"paÌxinas en branco ao seu documento PDF para que sexa de 12 paÌxinas. Para "
-"facelo pode:"
+"Se ten un documento PDF de 9, 10 ou 11 pÃxinas, deberÃa engadir o nÃmero "
+"axeitado de pÃxinas en branco para facer que teÃa 12 pÃxinas. Para facelo, "
+"pode:"
+
+#: C/singlesided-npages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr "Imprimir un pasquÃn de 20 pÃxinas."
+
+#: C/singlesided-npages.page:27(page/p)
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Se o nuÌmero de paÌxinas do seu documento PDF non eÌ muÌltiplo de 4, debe "
+"engadir o nuÌmero de paÌxinas en branco axeitado (1, 2 ou 3) para que sexa "
+"muÌltiplo de 4. Para facelo, pode:"
+
+#: C/synctex-beamer.page:7(info/desc)
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "Usar SyncTeX coa clase Beamer de LaTeX."
 
-#: C/documentation.page:7(desc)
-msgid "Contact the Documentation Team."
-msgstr "Contactar co Equipo de documentaciÃn."
+#: C/synctex-beamer.page:19(page/title)
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr "Beamer con SyncTeX"
 
-#: C/documentation.page:18(title)
-msgid "Help write documentation"
-msgstr "Axuda a escribir documentaciÃn"
+#: C/synctex-beamer.page:20(page/p)
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+msgstr "Beamer eÌ unha clase LaTeX para crear diapositivas para presentacioÌns."
 
-#: C/documentation.page:20(p)
+#: C/synctex-beamer.page:23(page/p)
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
 msgstr ""
-"A documentaciÃn <app>Visor de documentos</app> Ã mantido por unha comunidade "
-"de voluntarios. ConvidÃmoslle a participar."
+"Pode realizar buscas cara adiante e atrÃs nunha presentaciÃn <em>Beamer-"
+"Latex</em> de forma similar a unha <link xref=\"synctex-search\">busca</"
+"link> a travÃs de outros ficheiros TeX compilados con SyncTeX. PorÃn a busca "
+"mÃstralle o marco (diapositiva) correspondente, non necesariamente a liÃa de "
+"texto asociada. Esta diferenza detÃllase embaixo."
 
-#: C/documentation.page:23(p)
+#: C/synctex-beamer.page:27(section/title)
 msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
-"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
 msgstr ""
-"Para contribuÃr no Proxecto de documentaciÃn, sÃntase libre de contactar "
-"connosco empregando <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A";
-"%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, ou mediante a nosa <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>rolda de correo</"
-"link>."
+"Busca cara adiante do cÃdigo fonte de Beamer-LaTeX a PDF (de <app>gedit</"
+"app> ao <app>Visor de documentos</app>)"
 
-#: C/documentation.page:25(p)
+#: C/synctex-beamer.page:28(section/p)
 msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">wiki</link> page contains useful information."
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
 msgstr ""
-"A nosa pÃxina da <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
-"Contributing\">wiki</link> contÃn informaciÃn Ãtil."
-
-#: C/develop.page:7(desc)
-#| msgid "Open the <app>document viewer</app>."
-msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
-msgstr "Mellorar o <app>Visor de documentos</app>."
-
-#: C/develop.page:19(title)
-msgid "Help develop"
-msgstr "Axuda no desenvolvemento"
+"Coa <link xref=\"synctex-search#forward-search\">busca cara adiante</link> "
+"pode premer nunha liÃa especÃfica do cÃdigo fonte de Beamer-LaTeX. "
+"Realzarase en vermello a parte <em>superior</em> da diapositiva "
+"correspondente no PDF. Xeralmente serà o <em>marco de tÃtulo</em>."
 
-#: C/develop.page:20(p)
+#: C/synctex-beamer.page:35(section/title)
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
 msgstr ""
-"O <app>Visor de documentos</app> Ã desenvolvido e mantido por unha "
-"comunidade de voluntarios. ConvidÃmolo a participar."
+"A busca cara atrÃs: de PDF a cÃdigo fonte de Beamer-LaTeX (de <app>Visor de "
+"documentos</app> a <app>gedit</app>)"
 
-#: C/develop.page:23(p)
+#: C/synctex-beamer.page:36(section/p)
 msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
-"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
-"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
-"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
 msgstr ""
-"Se desexa axuda no <link href=\"https://live.gnome.org/Evince";
-"\">desenvolvemento</link> do <app>Visor de documentos</app>, tamÃn pode "
-"manterse en contacto cos desenvolvedores empregando <link href=\"https://";
-"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, "
-"ou mediante a nosa <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
-"evince-list\">rolda de correo</link>."
+"Coa <link xref=\"synctex-search#backward-search\">busca cara atrÃs</link> "
+"pode premer nalgÃn texto nun marco e realzarase a correspondente liÃa, que "
+"remata o marco, no cÃdigo LaTeX. Xeralmente serà a liÃa:"
 
-#: C/convertSVG.page:7(desc)
-msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
-msgstr "Pode converter un documento a SVG ÂimprimiÌndoo a un ficheiro."
+#: C/synctex-beamer.page:39(section/code)
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
 
-#: C/convertSVG.page:20(title)
-msgid "Converting a document to SVG"
-msgstr "Converter un documento a SVG"
+#: C/synctex-beamer.page:40(section/p)
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr "correspondente ao marco que premeu."
 
-#: C/convertSVG.page:21(p)
-msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
-msgstr "Pode converter documentos dos seguintes formatos a ficheiros SVG:"
+#: C/synctex-compile.page:7(info/desc)
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr "Como compilar o seu documento TeX con SyncTeX"
 
-#: C/convertSVG.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
-#| "document as an SVG file."
+#: C/synctex-compile.page:19(page/title)
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr "Compilar TeX con SyncTex"
+
+#: C/synctex-compile.page:20(page/p)
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as an SVG file."
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
 msgstr ""
-"Isto funciona abrindo o ficheiro no <app>Visor de documentos</app> e "
-"Âimprimindo o documento como un ficheiro SVG. "
+"Engada a liÃa <em>\\synctex=1</em> no preÃmbulo do seu ficheiro TeX "
+"dispararà a sincronizaciÃn con SyncTeX."
 
-#: C/convertSVG.page:38(p)
+#: C/synctex-compile.page:23(page/code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
-"gui>."
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
 msgstr ""
-"Seleccione <gui>Imprimir a un ficheiro</gui> e seleccione SVG como "
-"<gui>Formato de saiÌda</gui>."
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
 
-#: C/convertSVG.page:44(p)
+#: C/synctex-compile.page:31(page/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
 msgstr ""
-"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema "
-"<gui>Imprimir</gui>. O ficheiro SVG gardarase no cartafol que seleccionou."
+"De forma alternativa, pode executar a orde Âpdflatex coa opciÃn <em> - "
+"synctex=1</em>:"
 
-#: C/convertPostScript.page:7(desc)
-msgid "You can convert a document to PostScript."
-msgstr "Pode converter un documento a PostScript."
+#: C/synctex-compile.page:34(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 oseuFicheiro.tex"
 
-#: C/convertPostScript.page:20(title)
-msgid "Converting a document to PostScript"
-msgstr "Converter un documento a PostScript"
+#: C/synctex-editors.page:7(info/desc)
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr "Que editor pode usar para editar o seu ficheiro TeX?"
 
-#: C/convertPostScript.page:22(p)
-msgid ""
-"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
-msgstr ""
-"Pode converter documentos dos seguintes formatos a ficheiros PostScript:"
+#: C/synctex-editors.page:20(page/title)
+msgid "Supported editors"
+msgstr "Editores compatÃbeis"
 
-#: C/convertPostScript.page:30(p)
-#| msgid ""
-#| "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
-#| "document as a PostScript file."
+#: C/synctex-editors.page:22(section/title)
+msgid "<app>gedit</app>"
+msgstr "<app>gedit</app>"
+
+#: C/synctex-editors.page:23(section/p)
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PostScript file."
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
 msgstr ""
-"Isto funciona abrindo o ficheiro no <app>Visor de documentos</app> e "
-"Âimprimindo o documento como un ficheiro PostScript. "
+"Son compatÃbeis tanto a <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Busca "
+"cara adiante</link> (de <app>gedit</app> ao <app>Visor de documentos</app>) "
+"como a <link xref=\"synctex-search#backward-search\">Busca cara atrÃs </"
+"link> (do <app>Visor de documentos</app> a <app>gedit</app>)."
+
+#: C/synctex-editors.page:28(section/title)
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
 
-#: C/convertPostScript.page:41(p)
+#: C/synctex-editors.page:29(section/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
-"format</gui>."
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
+"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
+"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
+"steps:"
 msgstr ""
-"Seleccione <gui>Imprimir a un ficheiro</gui> e seleccione PostScript como "
-"<gui>Formato de saiÌda</gui>."
+"O engadido de <app>gedit</app> contÃn un script en Python (evince_dbus.py) "
+"que se pode usar para que SyncTeX funcione con Vim. Para usar vim-latex "
+"xunto con <app>Visor de documentos</app> debe seguir os seguintes pasos:"
 
-#: C/convertPostScript.page:47(p)
+#: C/synctex-editors.page:35(item/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
+"permissions."
 msgstr ""
-"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema "
-"<gui>Imprimir</gui>. O ficheiro PostScript gardarase no cartafol que "
-"seleccionou."
+"Copie o ficheiro evince_dbus.py a algÃn cartafol da sÃa ruta e dÃalle "
+"permisos +x."
 
-#: C/convertpdf.page:7(desc)
-msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
-msgstr "Pode converter un documento a PDF ÂimprimÃndoo a un ficheiro."
+#: C/synctex-editors.page:41(item/p)
+msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
+msgstr "Modifique o seu ficheiro ~/.vimrc e engada as seguintes liÃas."
 
-#: C/convertpdf.page:20(title)
-msgid "Converting a document to PDF"
-msgstr "Converter un documento a PDF"
+#: C/synctex-editors.page:44(item/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 
-#: C/convertpdf.page:22(p)
+#: C/synctex-editors.page:52(item/p)
 msgid ""
-"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
-msgstr "Pode converter documentos dos seguintes formatos no formato PDF:"
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
+msgstr ""
+"Agora pode usar a busca cara adiante desde vim-latex escribindo /|s. A busca "
+"cara atrÃs aÃnda no à compatÃbel."
 
-#: C/convertpdf.page:29(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/synctex.page:26(media)
 #| msgid ""
-#| "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
-#| "document as a PDF file."
+#| "@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
+#| "md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PDF file."
+"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
+"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
 msgstr ""
-"Isto funciona abrindo o ficheiro no <app>Visor de documentos</app> e "
-"Âimprimindo o documento como un ficheiro PDF. "
+"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
+"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
+
+#: C/synctex.page:7(info/desc)
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "A compatibilidade de SyncTex està dispoÃÃbel."
+
+#: C/synctex.page:19(page/title)
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr "Que à SyncTex?"
 
-#: C/convertpdf.page:46(p)
+#: C/synctex.page:20(page/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
 msgstr ""
-"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema "
-"<gui>Imprimir</gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
+"SyncTeX Ã un mÃtodo que activa a sincronizaciÃn entre un ficheiro TeX de "
+"orixe e o PDF de saÃda resultante."
+
+#: C/synctex.page:25(section/title)
+msgid "Video Demonstration"
+msgstr "DemostraciÃn en vÃdeo"
+
+#: C/synctex.page:30(div/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgstr "Prema <keyseq><key>Ctrl</key> + clic</keyseq> para sincronizar."
 
-#: C/convertpdf.page:53(p)
+#: C/synctex-search.page:7(info/desc)
+msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
+msgstr "Troque entre o <app>Visor de documentos</app> e <app>gedit</app>."
+
+#: C/synctex-search.page:20(page/title)
+msgid "Search with SyncTeX"
+msgstr "Buscar con SyncTex"
+
+#: C/synctex-search.page:21(page/p)
 msgid ""
-"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
-"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
-"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
-"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
-"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
-"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
-"to."
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
+"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
+"backward search from an included file."
 msgstr ""
-"Non pode seleccionar texto en ficheiros PostScript ou .dvi, pero xeralmente "
-"pode facelo en ficheiros PDF. Converter ficheiros .dvi ou PostScript a PDF "
-"no farà que o texto se poida seleccionar. Isto dÃbese a que o texto en si "
-"non està almacenado no ficheiro (sà à unha imaxe de ao que se semella o "
-"texto), de tal forma que non existe unha forma de recuperalo e poÃelo no "
-"PDF. Se o precisa, pode usar un software <em>Optical Character Recofnition</"
-"em> (recoÃecemento Ãptico de caracteres, ÂOCRÂ) para extraer o texto desde "
-"ficheiros."
+"Despois de <link xref=\"synctex-compile\">compilar o ficheiro TeX con "
+"SyncTex</link> poderà buscar nel. SyncTex admite buscas cara adiante e cara "
+"atrÃs nun ficheiro incluÃdo."
 
-#: C/commandline.page:7(title)
-msgid "Command line"
-msgstr "LiÃa de ordes"
+#: C/synctex-search.page:26(section/title)
+msgid ""
+"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
+"viewer</app>)"
+msgstr ""
+"Busca cara adiante: de TeX a PDF (<app>gedit</app> a <app>visor de "
+"documentos</app>)"
 
-#: C/commandline.page:8(desc)
+#: C/synctex-search.page:27(section/p)
 msgid ""
-"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
-"pages and in various modes."
+"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
+"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
 msgstr ""
-"A orde <cmd>evince</cmd> pode abrir calquera nÃmero de ficheiros, en pÃxinas "
-"especÃficas e de varias formas."
+"A busca cara adiante permÃtelle premer nunha secciÃn especÃfica do cÃdigo "
+"fonte TeX, e saltar à posiciÃn asociada no PDF. Para levar a cabo unha busca "
+"cara adiante:"
 
-#: C/commandline.page:23(title)
-msgid "The command line"
-msgstr "A liÃa de ordes"
+#: C/synctex-search.page:32(item/p)
+msgid "Click on a line in the TeX file."
+msgstr "Prema sobre unha liÃa no ficheiro TeX."
 
-#: C/commandline.page:24(p)
+#: C/synctex-search.page:37(item/p)
 #| msgid ""
-#| "To start the Document Viewer from the command line, type <cmd>evince</"
-#| "cmd>. You can open a specific file by typing the filename after the "
-#| "evince command:"
+#| "In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
+#| "gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
 msgid ""
-"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
-"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
-"the evince command:"
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
+"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
-"Para iniciar o <app>Visor de documentos</app> desde a liÃa de ordes escriba "
-"<cmd>evince</cmd>. Pode abrir un ficheiro escribindo o nome do ficheiro "
-"xusto despois da orde de evince:"
-
-#: C/commandline.page:29(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince file.pdf"
-msgstr "evince ficheiro.pdf"
+"En <app>gedit</app>, prema <guiseq><gui>Ferramentas</gui> <gui>Busca cara "
+"adiante</gui></guiseq>. Realzarase en vermello a liÃa correspondente no PDF."
 
-#: C/commandline.page:30(p)
+#: C/synctex-search.page:40(item/p)
 msgid ""
-"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
-"command, separating the filenames by a space:"
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
+"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
-"Pode abrir varios ficheiros escribindo os nomes de ficheiros despois da orde "
-"de evince, separando cada un dos nomes por un espacio:"
-
-#: C/commandline.page:33(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
-msgstr "evince ficheiro1.pdf ficheiro2.pdf"
+"De forma alternativa, vostede pode premer <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>F</key></keyseq>, ou <keyseq><key>Ctrl</key>+Clic esquerdo</"
+"keyseq>. Realzarase en vermello a liÃa correspondente no PDF."
 
-#: C/commandline.page:34(p)
+#: C/synctex-search.page:46(note/p)
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
-"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
-"file on the web:"
+"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
+"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"O <app>visor de documentos</app> tamÃn à compatÃbel coa xestiÃn de ficheiros "
-"na rede. Por exemplo, logo de orde evince pode escribir un enderezo dun "
-"ficheiro na rede:"
+"Se o ficheiro PDF correspondente non està aberto, ao levar a cabo unha busca "
+"cara adiante abrirà o PDF en <app>Visor de documentos</app>."
 
-#: C/commandline.page:37(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
-msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+#: C/synctex-search.page:50(section/p)
+msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
+msgstr ""
+"Se ten un proxecto complexo con varios ficheiros TeX vostede pode poÃer"
 
-#: C/commandline.page:39(title)
-msgid "Opening a document at a specific page"
-msgstr "Abrir un documento nunha paÌxina especiÌfica"
+#: C/synctex-search.page:53(section/code)
+#, no-wrap
+msgid "% mainfile: mainfile.tex"
+msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
 
-#: C/commandline.page:40(p)
+#: C/synctex-search.page:54(section/p)
 msgid ""
-"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
-"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
+"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
+"don't add the modeline."
 msgstr ""
-"Vostede pode usar o modificador <cmd>--page-label</cmd> para abrir un "
-"documento nunha paÌxina especiÌfica. Por exemplo, para abrir un documento na "
-"paÌxina 3 escriba:"
-
-#: C/commandline.page:44(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
-msgstr "evince --page-label=3 ficheiro.pdf"
+"xa sexa nas primeiras ou Ãltimas tres liÃas de cada ficheiro TeX incluÃdo a "
+"busca cara adiante funcionarÃ. A busca cara atrÃs sempre deberÃa funcionar, "
+"incluso se non engade o modo de liÃa."
 
-#: C/commandline.page:45(p)
-#| msgid ""
-#| "The page label should be in the same format as the page number displayed "
-#| "in the Document Viewer toolbar."
+#: C/synctex-search.page:61(section/title)
 msgid ""
-"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
+"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
+"<app>gedit</app>)"
 msgstr ""
-"A etiqueta da pÃxina deberÃa estar no mesmo formato que o nÃmero de pÃxina "
-"mostrado na barra de ferramentas do <app>Visor de documentos</app>."
+"A busca cara atrÃs: de PDF a TeX (do <app>Visor de documentos</app> a "
+"<app>gedit</app>)"
 
-#: C/commandline.page:51(title)
-msgid "Opening a document in fullscreen mode"
-msgstr "Abrir un documento en modo a pantalla completa"
+#: C/synctex-search.page:62(section/p)
+msgid ""
+"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
+"jump to the associated line in the TeX source code."
+msgstr ""
+"A busca cara atrÃs permÃtelle premer nunha liÃa especÃfica no ficheiro PDF e "
+"saltar à liÃa asociada no cÃdigo fonte TeX."
 
-#: C/commandline.page:52(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --fullscreen file.pdf"
-msgstr "evince --fullscreen ficheiro.pdf"
+#: C/synctex-search.page:65(section/p)
+msgid ""
+"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
+"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
+"the TeX source code will be hightlighted."
+msgstr ""
+"Pode realizar unha busca cara atrÃs premendo <keyseq><key>Ctrl</key>+ clic "
+"esquerdo</keyseq> no <app>Visor de docukentos</app>. Resaltarase a liÃa "
+"correspondente no cÃdigo fonte de TeX."
 
-#: C/commandline.page:55(title)
-msgid "Opening a document in presentation mode"
-msgstr "Abrir un documento en modo PresentaciÃn"
+#: C/synctex-support.page:7(info/desc)
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr "Como engadir compatibilidade para SyncTex."
 
-#: C/commandline.page:56(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --presentation file.pdf"
-msgstr "evince --presentation ficheiro.pdf"
+#: C/synctex-support.page:20(page/title)
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr "Configurar SyncTex"
 
-#: C/commandline.page:59(title)
-msgid "Opening a document in preview mode"
-msgstr "Abrir un documento no modo de previsualizaciÃn"
+#: C/synctex-support.page:21(page/p)
+msgid ""
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTeX:"
+msgstr ""
+"Para engadir compatibilidade para SyncTex dÃbense instalar os seguintes "
+"paquetes:"
 
-#: C/commandline.page:60(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --preview file.pdf"
-msgstr "evince --preview ficheiro.pdf"
+#: C/synctex-support.page:26(item/p)
+msgid "texlive-extra-utils"
+msgstr "texlive-extra-utils"
 
-#: C/bug-filing.page:7(desc)
-msgid "How and where to report problems."
-msgstr "Como e onde informar de problemas."
+#: C/synctex-support.page:31(item/p)
+msgid "gedit-plugins"
+msgstr "gedit-plugins"
 
-#: C/bug-filing.page:19(title)
-msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
-msgstr "Informar dun erro sobre o <app>Visor de documentos</app>"
+#: C/synctex-support.page:37(page/p)
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "En <app>gedit</app>, active o complemento SyncTex:"
 
-#: C/bug-filing.page:20(p)
+#: C/synctex-support.page:42(item/p)
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
-"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
-">."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
+"guiseq> tab."
 msgstr ""
-"A comunidade de voluntarios creou o <app>Visor de documentos</app>. Se quere "
-"participar serÃn benvido. Se descubre un problema, pode completar un "
-"<em>informe de erro</em>. Para completar un informe de erro, vaia a <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+"Prema na lapela <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui><gui>Engadidos</gui></guiseq>."
 
-#: C/bug-filing.page:23(p)
+#: C/synctex-support.page:47(item/p)
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr "Marque <gui>SyncTex</gui>."
+
+#: C/textselection.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
-"about bugs, crashes and request enhancements."
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
 msgstr ""
-"Isto à un sistema de seguimento de erros onde os usuarios e os "
-"desenvolvedores poden engadir informaciÃn de erros, erros crÃticos e "
-"solicitar melloras."
+"Ao copiar texto, o texto que se pega poderÃa ser diferente do que "
+"seleccionou."
 
-#: C/bug-filing.page:26(p)
+#: C/textselection.page:20(page/title)
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr "Porque non se copia de forma correcto o texto seleccionado?"
+
+#: C/textselection.page:23(page/p)
 msgid ""
-"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
-"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
 msgstr ""
-"Para participar debe ter unha conta que lle permitirà acceder, informar de "
-"erros e facer comentarios. TamÃn debe rexistrarse para poder recibir "
-"actualizaciÃns por correo electrÃnico sobre o estado do seu erro. Se non ten "
-"unha conta simplemente prema sobre a ligazÃn <gui>Nova conta</gui> para "
-"crear unha nova."
+"Se resalta e copia texto desde un documento usando o <app>Visor de "
+"documentos</app> e logo pÃgao noutro aplicativo, o formatado pode cambiar. "
+"TamÃn pode conter caracteres distintos que a selecciÃn orixinal. Isto "
+"acontece en ocasiÃns ao copiar texto desde un documento PDF con mÃltiples "
+"columnas"
 
-#: C/bug-filing.page:29(p)
+#: C/textselection.page:29(page/p)
 msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
-"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
-"the bug to see if it already exists."
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
 msgstr ""
-"Cando teÃa unha conta, inicie sesiÃn, prema en <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Antes de remitir o erro "
-"lea as <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
-"\">guÃas de escritura de erros</link> e <link href=\"https://bugzilla.gnome.";
-"org/browse.cgi?product=evince\">busque</link> para asegurarse de que erro "
-"que quere remitir non existe previamente."
+"Este problema acontece debido a como alguÌns documentos de texto xestionan o "
+"texto. O texto nun documento pode estar almacenado de forma diferente da que "
+"se mostra. Isto pode resulta que ao copiar e pegar non apareza o que "
+"agardaba."
 
-#: C/bug-filing.page:33(p)
+#: C/textselection.page:35(page/p)
 msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
-"gui>."
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
+"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Para informar dun erro, elixa o compoÃente no menà <gui>Component</gui>. Se "
-"non està seguro de a que compoÃente pertence o erro, elixa <gui>Xeral</gui>."
+"Por desgraza, non hai unha forma real de arranxar este problema. Se copia "
+"menos texto de cada vez ou copia o texto nun editor de texto pode facer que "
+"o problema se reduza. Pode encontrar un editor de texto premendo "
+"<guiseq><gui>Aplicativos</gui><gui>Accesorios</gui><gui>Editor de texto</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/bug-filing.page:36(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:30(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
+#| "md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Commit</gui>."
+"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
+"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
 msgstr ""
-"Se està solicitando unha mellora, seleccione <gui>enhancement</gui> no menà "
-"<gui>Severity</gui>. Complete o campo Summary (resumo) e Description "
-"(description) e prema <gui>Commit</gui>."
+"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
+"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
 
-#: C/bug-filing.page:40(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:51(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
+#| "md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with."
+"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
+"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
 msgstr ""
-"O seu informe terà un nÃmero de identificaciÃn e o seu estado actualizarase "
-"cando alguÃn traballe nel."
-
-#: C/bookmarks.page:7(desc)
-msgid "You can use annotations like bookmarks."
-msgstr "Pode empregar as anotaciÃns como marcadores."
-
-#: C/bookmarks.page:20(title)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
+"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
+"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
 
-#: C/bookmarks.page:21(p)
+#: C/toolbar.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
-"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+"\">edit</link> the toolbar."
 msgstr ""
-"O <app>Visor de documentos</app> non ten un sistema de marcadores. PorÃn, "
-"pode usar as <link xref=\"annotations\">anotaciÃns</link> como se foran "
-"marcadores."
+"<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, agochar</link> ou <link xref="
+"\"toolbar#edit\">editar</link> a barra de ferramentas."
 
-#: C/annotations-save.page:6(desc)
-msgid "How to save your annotations."
-msgstr "Como gardar as sÃas anotaciÃns."
+#: C/toolbar.page:22(page/title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: C/toolbar.page:25(section/title)
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostrar ou agochar a barra de ferramentas"
 
-#: C/annotations-save.page:17(title)
-msgid "Save a copy of an annotated PDF"
-msgstr "Gardar unha copia dun PDF anotado"
+#: C/toolbar.page:26(section/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr "Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de ferramentas</gui></guiseq>."
 
-#: C/annotations-save.page:18(p)
-msgid ""
-"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
-"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
-"annotations</em>:"
+#: C/toolbar.page:27(section/p)
+msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
 msgstr ""
-"Para gardar unha copia dun PDF anotado para velo posteriormente usando o "
-"<app>Visor de documentos</app> ou calquera outro visor de documentos <em>que "
-"sexa compatÃbel coas anotaciÃns</em>:"
+"A barra de ferramentas predeterminada sà contÃn un conxunto bÃsico de "
+"ferramentas:"
 
-#: C/annotations-save.page:28(p)
+#: C/toolbar.page:32(item/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
 msgstr ""
-"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, prema <gui>Gardar</"
-"gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
+"<gui>Anterior</gui> e <gui>Seguinte</gui> para <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">moverse</link> entre as pÃxinas."
 
-#: C/annotations-save.page:34(p)
-#| msgid ""
-#| "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
-#| "PDF readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document "
-#| "Viewer does not support them. Adobe Reader is known to work."
+#: C/toolbar.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
-"PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
-"support them. Adobe Reader is known to work."
+"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
 msgstr ""
-"As anotaciÃns engÃdense segundo a especificaciÃn do PDF. Polo tanto, a "
-"maiorÃa dos lectores PDF deberÃan poder lelas. O visor de documentos  "
-"Okular> polo momento non as admite. Adobe Reader si que pode."
+"Unha ferramenta para axustar o nivel de <link xref=\"movingaround#zoom"
+"\">ampliaciÃn</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations.page:44(None)
+#: C/toolbar.page:35(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
+"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
+"A <link xref=\"movingaround#between-pages\">ferramenta</link> de ÂselecciÃn "
+"e pÃxinaÂ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations.page:57(None)
+#: C/toolbar.page:38(section/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
-"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
+"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
+"prefer a different set."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
-"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
+"Pode <link xref=\"toolbar#modify\">modificar</link> a barra de ferramenta se "
+"prefire un conxunto de ferramentas distinto."
 
-#: C/annotations.page:7(desc)
-msgid "How to create and customize annotations."
-msgstr "Como crear e personalizar anotaciÃns."
+#: C/toolbar.page:44(section/title)
+msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+msgstr "Engadir, quitar e reordenar as ferramentas na barra de ferramentas."
 
-#: C/annotations.page:20(title)
-msgid "Adding annotations"
-msgstr "Engadir anotaciÃns"
+#: C/toolbar.page:46(item/p)
+msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
+msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar</link> a barra de ferramentas."
 
-#: C/annotations.page:21(p)
-msgid ""
-"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
-"annotations using the <app>document viewer</app>."
+#: C/toolbar.page:47(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Unha anotaciÃn à unha nota ou comentario que se engade a un documento PDF. "
-"Vostede pode engadir anotaciÃns usando o <app>Visor de documentos</app>."
+"Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de ferramentas</gui></guiseq>."
 
-#: C/annotations.page:24(p)
+#: C/toolbar.page:49(section/p)
 msgid ""
-"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
+"and the separator item."
 msgstr ""
-"Cando abre un ficheiro, debe ter un panel lateral na parte esquerda a sÃa "
-"xanela. Se non ten un panel lateral visÃbel prema <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq> ou prema <key>F9</key>."
+"O <gui>editor de barra de ferramentas</gui> contÃn os elementos que non "
+"estÃn na barra de ferramentas e o elemento separador."
 
-#: C/annotations.page:28(p)
-msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
-"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
-msgstr ""
-"Na parte superior do panel lateral hai un menà despregÃbel con opciÃns como "
-"<gui>Miniaturas</gui>, <gui>Ãndice</gui> e <gui>AnotaciÃns</gui> (algÃns dos "
-"cales poden estar <em>desactivados</em> para algÃns documentos)."
+#: C/toolbar.page:54(item/title)
+msgid "To add new items to the toolbar:"
+msgstr "Para engadir elementos novos à barra de ferramentas:"
 
-#: C/annotations.page:31(p)
-msgid "To create an annotation:"
-msgstr "Para crear unha anotaciÃn"
+#: C/toolbar.page:55(item/p)
+msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
+msgstr "arrÃstreos do editor da barra de ferramentas à barra de ferramentas."
 
-#: C/annotations.page:36(p)
-msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
-msgstr "Seleccione <gui>AnotaciÃns</gui> desde o menà despregÃbel."
+#: C/toolbar.page:57(item/title)
+msgid "To remove items from the toolbar:"
+msgstr "Para quitar elementos da barra de ferramentas:"
+
+#: C/toolbar.page:58(item/p)
+msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+msgstr "arrÃstreos da barra de ferramentas ao editor da barra de ferramentas."
+
+#: C/toolbar.page:60(item/title)
+msgid "To rearrange items on the toolbar:"
+msgstr "Para reordenar os elemetnos na barra de ferramentas:"
+
+#: C/toolbar.page:61(item/p)
+msgid "drag them to their new position on the toolbar."
+msgstr "arrÃstreos à sÃa nova posiciÃn na barra de ferramentas."
 
-#: C/annotations.page:41(p)
+#: C/toolbar.page:63(section/p)
 msgid ""
-"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
-"down menu."
+"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+"toolbar editor window."
 msgstr ""
-"DeberÃa ver as lapelas <gui>Lista</gui> e <gui>Engadir</gui> baixo o menà "
-"despregÃbel."
+"Cando remate de editar a barra de ferramentas, prema <gui>Pechar</gui> na "
+"barra do editor da barra de ferramentas."
 
-#: C/annotations.page:49(p)
-msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
-msgstr "Seleccione a lapela <gui>Engadir</gui>."
+#: C/translate.page:7(info/desc)
+msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
+msgstr "Localizar o <app>Visor de documentos.</app>"
 
-#: C/annotations.page:54(p)
-msgid "Click on the icon to add a text annotation."
-msgstr "Prema sobre a icona para engadir unha anotaciÃn de texto"
+#: C/translate.page:15(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/annotations.page:60(p)
+#: C/translate.page:23(page/title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "Axude a traducir"
+
+#: C/translate.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
-"to. Your <em>annotation</em> window will open."
+"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
 msgstr ""
-"Prema sobre o lugar do documento onde quere engadir a anotaciÃn . A xanela "
-"de <em>anotaciÃn</em> abrirase."
-
-#: C/annotations.page:65(p)
-msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
-msgstr "Escriba o seu texto dentro da xanela de <em>anotaciÃn</em>."
+"A interface de usuario e a documentaciÃn do <app>Visor de documentos</app> "
+"està sendo traducida por unha comunidade de voluntarios de todo o mundo. "
+"ConvidÃmolo a participar."
 
-#: C/annotations.page:69(p)
+#: C/translate.page:27(page/p)
 msgid ""
-"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
-"of the bottom corners of the note, and moving it around."
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Pode redimensionar a nota premendo e mantendo o botÃn esquerdo do rato dunha "
-"das esquinas da nota e movela cara os lados."
+"Hai <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>varios idiomas</"
+"link> cuxas traduciÃns precisan axuda."
 
-#: C/annotations.page:75(p)
+#: C/translate.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Peche a nota premendo sobre o <gui>x</gui> da esquina superior da nota."
+"Para iniciar a traduciÃn debe <link href=\"http:l10n.gnome.org\">crear unha "
+"conta</link> e unirse ao <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>equipo "
+"de traduciÃn</link> do seu idioma. Isto permitiralle subir novas traduciÃns."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations-navigate.page:24(None)
+#: C/translate.page:34(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
-"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
-"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
+"Pode conversar cos tradutores de GNOME empregando <link href=\"https://";
+"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
+"As persoas nesa canle estÃn por todo o mundo, polo que pode que non teÃa "
+"resposta inmediatamente xa que poden estar en diferentes fusos horarios."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations-navigate.page:28(None)
+#: C/translate.page:37(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
-"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
-"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
+"De forma alternativa pode contactar o Equipo de InternacionalizaciÃn "
+"empregando a <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">rolda de correo</link>."
 
-#: C/annotations-navigate.page:7(desc)
-msgid "How to navigate to annotations."
-msgstr "Como navegar polas anotaciÃns."
+#~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
+#~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
 
-#: C/annotations-navigate.page:20(title)
-msgid "Annotation navigation"
-msgstr "Navegar polas anotaciÃns"
+#~| msgid "philbull gmail com"
+#~ msgid "mdhillca gmail com"
+#~ msgstr "mdhillca gmail com"
 
-#: C/annotations-navigate.page:21(p)
-msgid ""
-"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
-"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
-"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
-msgstr ""
-"Se creou anotaciÃns no seu documento pode usar a lapela <gui>Lista</gui> "
-"para mostrar a lista de todas as anotaciÃns do documento. A lista "
-"mostraralle o tipo, nÃmero de pÃxina, autor e data da anotaciÃn."
+#~ msgid "tiffany antopolski com"
+#~ msgstr "tiffany antopolski com"
 
-#: C/annotations-navigate.page:25(p)
-msgid ""
-"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
-"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
-"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
-"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
-"in the document."
-msgstr ""
-"Para navegar de forma rÃpida a unha anotaciÃn en particular, prema na frecha "
-"à esquerda do nÃmero de pÃxina. Verà unha lista de anotaciÃns en dita "
-"pÃxina. Prema sobre na anotaciÃn na que està interesado, e o <app>Visor de "
-"documentos</app> navegarà atà a localizaciÃn da anotaciÃn no documento."
+#~ msgid "philbull gmail com"
+#~ msgstr "philbull gmail com"
 
-#: C/annotations-disabled.page:7(desc)
-msgid "Annotations can only be added to PDF files."
-msgstr "As anotaciÃns sà poden engadirse a ficheiros PDF."
+#~ msgid "gedit"
+#~ msgstr "gedit"
 
-#: C/annotations-disabled.page:18(title)
-msgid "Can't add annotations?"
-msgstr "Non pode engadir anotaciÃns?"
+#~ msgid ""
+#~ "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba os nÃmeros das pÃxinas nesta orde <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: C/annotations-disabled.page:19(p)
-msgid ""
-"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
-"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
-msgstr ""
-"As anotaciÃns sà poden engadirse aos ficheiros PDF. Se o seu ficheiro ten un "
-"formato distinto do PDF a opciÃn de engadir anotaciÃns estarà en gris "
-"(desactivada)."
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: C/annotations-delete.page:7(desc)
-msgid "You can't remove annotations."
-msgstr "Non pode eliminar anotacÃns."
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
 
-#: C/annotations-delete.page:20(title)
-msgid "Removing annotations"
-msgstr "Eliminar anotaciÃns"
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
 
-#: C/annotations-delete.page:21(p)
-msgid ""
-"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
-"time."
-msgstr ""
-"Vostede non pode eliminar unha anotaciÃn no <app>Visor de documentos</app> "
-"por agora."
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
 
-#: C/annotation-properties.page:7(desc)
-msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr "Pode personalizar o autor, cor, estilo ou icona dunha anotaciÃn."
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
 
-#: C/annotation-properties.page:20(title)
-msgid "Customize annotations"
-msgstr "Personalizar anotaciÃns"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
 
-#: C/annotation-properties.page:24(p)
-msgid "Right click on the annotation icon in the document."
-msgstr "Prema co botÃn dereito sobre a icona dunha anotaciÃn nun documento."
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
 
-#: C/annotation-properties.page:29(p)
-msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
-msgstr "Seleccione <gui>Propiedades da anotaciÃn</gui>"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Inicio"
 
-#: C/annotation-properties.page:34(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
-"color, style and icon of your note."
-msgstr ""
-"Na xanela <gui>Propiedades da anotaciÃn</gui> pode cambiar o autor, cor, "
-"estilo e icona para unha nota."
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Fin"
 
-#: C/annotation-properties.page:38(p)
-msgid ""
-"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
-"changes only. Each note can have a different set of properties."
-msgstr ""
-"As propiedades das anotacioÌns soÌ se aplicaraÌn na nota para que fixo os "
-"cambios. Cada nota ten un conxunto de propiedades distintas."
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
 
-#: C/annotation-properties.page:47(title)
-msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
-msgstr ""
-"Podo cambiar de forma permanente as propiedades das anotaciÃns "
-"predeterminadas?"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
 
-#: C/annotation-properties.page:48(p)
-msgid ""
-"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
-"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
-"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
-"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
-"individually on each note. There is no way to save different default "
-"settings for annotation properties, at this time."
-msgstr ""
-"As propiedades de anotaciÃn predeterminadas (autor, cor, estilo e icona) sà "
-"se poden cambiar nunha nota particular como se comentou anteriormente. De "
-"tal forma que se quere que tÃdalas iconas das sÃas notas sexan de color "
-"<gui>vermello</gui> no lugar de <gui>amarelo</gui>, deberà cambiar o valor "
-"predeterminado de <gui>amarelo</gui> a <gui>vermello</gui> individualmente "
-"en cada nota. Neste momento non existe unha forma de gardar axustes "
-"predeterminados diferentes para as propiedades de anotaciÃn."
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010, 2011."
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "MaiÃs"
+
+#~ msgid "Left arrow"
+#~ msgstr "Frecha esquerda"
+
+#~ msgid "Right arrow"
+#~ msgstr "Frecha dereita"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ficheiro"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimir"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Vertical"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Apaisado"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Abra un ficheiro"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Ir"
+
+#~ msgid "Next Page"
+#~ msgstr "Seguinte pÃxina"
+
+#~ msgid "Previous Page"
+#~ msgstr "PÃxina anterior"
+
+#~ msgid "Save a copy"
+#~ msgstr "Gardar unha copia"
 
 #~ msgid "Demo"
 #~ msgstr "DemostraciÃn"
@@ -4196,10 +4427,6 @@ msgstr "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010, 2011."
 #~ "Para informar dun erro no <app>Evince</app>, prema sobre a ligazÃn <link "
 #~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#~| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-#~ msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-#~ msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
-
 #~ msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page."
 #~ msgstr "Cambiar o tamaÃo do documento aumentando ou reducindo a pÃxina"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]