[aisleriot] [l10n] Added Catalan translation



commit 742a2c59e3dc1ce5efe34feda35375b7960aa3a5
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun Sep 23 01:11:05 2012 +0200

    [l10n] Added Catalan translation

 po/ca.po | 1017 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 611 insertions(+), 406 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8468572..6e7de05 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -16,25 +16,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-02 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 23:05+0200\n"
-"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 07:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 01:00+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:105 ../src/window.c:388
-#: ../src/window.c:392
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "Solitari del FreeCell"
-
-#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Juga al popular joc de cartes del FreeCell"
-
 #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
 msgid "AisleRiot Solitaire"
 msgstr "Solitari AisleRiot"
@@ -119,7 +110,7 @@ msgid "A list of recently played games."
 msgstr "Una llista de jocs jugats recentment."
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2170
+#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
 msgid "Select Game"
 msgstr "Selecciona un joc"
 
@@ -216,71 +207,71 @@ msgstr ""
 "www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1420
+#: ../src/game.c:1437
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "base"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1424
+#: ../src/game.c:1441
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "reserva"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1428
+#: ../src/game.c:1445
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "pot"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1432
+#: ../src/game.c:1449
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "tauler"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1436
+#: ../src/game.c:1453
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "descartades"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1468
+#: ../src/game.c:1485
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s a la base"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1472
+#: ../src/game.c:1489
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s a la reserva"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1476
+#: ../src/game.c:1493
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s al pot"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1480
+#: ../src/game.c:1497
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s al tauler"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1484
+#: ../src/game.c:1501
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s descartades"
 
-#: ../src/game.c:2151
+#: ../src/game.c:2168
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Aquest joc encara no dÃna pistes."
 
@@ -288,12 +279,12 @@ msgstr "Aquest joc encara no dÃna pistes."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../src/game.c:2186 ../src/game.c:2212
+#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Moveu %s sobre %s."
 
-#: ../src/game.c:2232
+#: ../src/game.c:2249
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Aquest joc no pot donar-vos cap pista."
 
@@ -1453,27 +1444,31 @@ msgid "Window height"
 msgstr "AlÃada de la finestra"
 
 #. String reserve
-#: ../src/sol.c:44
+#: ../src/sol.c:50
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Solitari"
 
-#: ../src/sol.c:45
+#: ../src/sol.c:51
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "Solitari del GNOME"
 
-#: ../src/sol.c:46
+#: ../src/sol.c:52
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "Quant al solitari"
 
-#: ../src/sol.c:62
+#: ../src/sol.c:68
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Seleccioneu el tipus de joc a quà jugar"
 
-#: ../src/sol.c:62
+#: ../src/sol.c:68
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
-#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:393 ../src/window.c:1817
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409 ../src/window.c:413
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "Solitari del FreeCell"
+
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1553,35 +1548,35 @@ msgstr "N/A"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/window.c:207
+#: ../src/window.c:220
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Felicitats, heu guanyat!"
 
-#: ../src/window.c:211
+#: ../src/window.c:224
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "No hi ha mÃs moviments"
 
-#: ../src/window.c:344
+#: ../src/window.c:365
 msgid "Main game:"
 msgstr "Partida principal:"
 
-#: ../src/window.c:352
+#: ../src/window.c:373
 msgid "Card games:"
 msgstr "Jocs de cartes:"
 
-#: ../src/window.c:367
+#: ../src/window.c:388
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Temes de les cartes:"
 
-#: ../src/window.c:395
+#: ../src/window.c:416
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "Quant al solitari del FreeCell"
 
-#: ../src/window.c:396
+#: ../src/window.c:417
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "Quant a l'AisleRiot"
 
-#: ../src/window.c:400
+#: ../src/window.c:421
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
@@ -1589,7 +1584,7 @@ msgstr ""
 "L'AisleRiot proporciona un motor de cartes basat en les normes del solitari "
 "que permet jugar a molts jocs diferents."
 
-#: ../src/window.c:409
+#: ../src/window.c:430
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jordi Vila <gnome softcatala net>\n"
@@ -1598,186 +1593,194 @@ msgstr ""
 "JesÃs Corrius <jesus softcatala org>\n"
 "Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>"
 
-#: ../src/window.c:413
+#: ../src/window.c:434
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Lloc web dels jocs del GNOME"
 
-#: ../src/window.c:1249
+#: ../src/window.c:1288
 #, c-format
 msgid "Play â%sâ"
 msgstr "Juga al Â%sÂ"
 
-#: ../src/window.c:1411
+#: ../src/window.c:1450
 #, c-format
 msgid "Display cards with â%sâ card theme"
 msgstr "Mostra les cartes amb el tema Â%sÂ"
 
-#: ../src/window.c:1708
+#: ../src/window.c:1747
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "S'ha produÃt una excepcià d'esquema"
 
-#: ../src/window.c:1711
+#: ../src/window.c:1750
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Informeu d'aquesta errada als desenvolupadors."
 
-#: ../src/window.c:1717
+#: ../src/window.c:1756
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_No n'informis"
 
-#: ../src/window.c:1718
+#: ../src/window.c:1757
 msgid "_Report"
 msgstr "_Informa'n"
 
-#: ../src/window.c:1815
+#: ../src/window.c:1871
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Solitari del FreeCell"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1905
+#: ../src/window.c:1990
 msgid "_Game"
 msgstr "P_artida"
 
-#: ../src/window.c:1906
+#: ../src/window.c:1991
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/window.c:1907
+#: ../src/window.c:1992
 msgid "_Control"
 msgstr "_Control"
 
-#: ../src/window.c:1909
+#: ../src/window.c:1994
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/window.c:1914
+#: ../src/window.c:1999
 msgid "Start a new game"
 msgstr "ComenÃa una partida nova"
 
-#: ../src/window.c:1917
+#: ../src/window.c:2002
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Reinicia la partida"
 
-#: ../src/window.c:1919
+#: ../src/window.c:2004
 msgid "_Select Gameâ"
 msgstr "_Seleccioneu un jocâ"
 
-#: ../src/window.c:1921
+#: ../src/window.c:2006
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Jugueu un joc diferent"
 
-#: ../src/window.c:1923
+#: ../src/window.c:2008
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Jugades recentment"
 
-#: ../src/window.c:1924
+#: ../src/window.c:2009
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "E_stadÃstiques"
 
-#: ../src/window.c:1925
+#: ../src/window.c:2010
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Mostra les estadÃstiques del joc"
 
-#: ../src/window.c:1928
+#: ../src/window.c:2013
 msgid "Close this window"
 msgstr "Tanca aquesta finestra"
 
-#: ../src/window.c:1931
+#: ../src/window.c:2016
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "DesfÃs el darrer moviment"
 
-#: ../src/window.c:1934
+#: ../src/window.c:2019
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Torna a fer el moviment desfet"
 
-#: ../src/window.c:1937
+#: ../src/window.c:2022
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Reparteix la carta o cartes segÃents"
 
-#: ../src/window.c:1940
+#: ../src/window.c:2025
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Obtingueu un suggeriment per al vostre proper moviment"
 
-#: ../src/window.c:1943
+#: ../src/window.c:2028
 msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Visualitza l'ajuda de l'Aisleriot"
+msgstr "Visualitza l'ajuda de l'AisleRiot"
 
-#: ../src/window.c:1947
+#: ../src/window.c:2032
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Visualitza l'ajuda del joc"
 
-#: ../src/window.c:1950
+#: ../src/window.c:2035
 msgid "About this game"
 msgstr "Quant a aquest joc"
 
-#: ../src/window.c:1952
+#: ../src/window.c:2037
 msgid "Install card themesâ"
-msgstr "InstalÂla temes de cartesâ"
+msgstr "InstaÅla temes de cartesâ"
 
-#: ../src/window.c:1953
+#: ../src/window.c:2038
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr ""
-"InstalÂla temes de cartes nous dels dipÃsits de paquets de la distribuciÃ"
+"InstaÅla temes de cartes nous dels dipÃsits de paquets de la distribuciÃ"
 
-#: ../src/window.c:1959
+#: ../src/window.c:2044
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Estil de les cartes"
 
-#: ../src/window.c:1993
+#: ../src/window.c:2078
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra d'eines"
 
-#: ../src/window.c:1994
+#: ../src/window.c:2079
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
 
-#: ../src/window.c:1998
+#: ../src/window.c:2083
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra d'_estat"
 
-#: ../src/window.c:1999
+#: ../src/window.c:2084
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Mostra o oculta la barra d'estat"
 
-#: ../src/window.c:2003
+#: ../src/window.c:2088
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "Feu _clic per moure"
 
-#: ../src/window.c:2004
+#: ../src/window.c:2089
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Trieu i deixeu anar les cartes en fer-hi clic"
 
-#: ../src/window.c:2008
+#: ../src/window.c:2093
 msgid "_Sound"
 msgstr "_So"
 
-#: ../src/window.c:2009
+#: ../src/window.c:2094
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Si s'han de reproduir esdeveniments de so"
 
-#: ../src/window.c:2189
+#: ../src/window.c:2099
+msgid "_Animations"
+msgstr "_Animacions"
+
+#: ../src/window.c:2100
+msgid "Whether or not to animate card moves"
+msgstr "Si s'han d'animar els moviments de les cartes"
+
+#: ../src/window.c:2318
 msgid "Score:"
 msgstr "Marcador:"
 
-#: ../src/window.c:2201
+#: ../src/window.c:2330
 msgid "Time:"
 msgstr "Temps:"
 
-#: ../src/window.c:2489
+#: ../src/window.c:2629
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â%sâ"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el joc Â%sÂ"
 
-#: ../src/window.c:2502
+#: ../src/window.c:2642
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "L'Aisleriot no pot trobar el darrer joc que veu jugar."
+msgstr "L'AisleRiot no pot trobar el darrer joc que veu jugar."
 
-#: ../src/window.c:2503
+#: ../src/window.c:2643
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
 "started instead."
 msgstr ""
-"Aixà succeeix normalment quan executeu una versià d'Aisleriot que no tà la "
+"Aixà succeeix normalment quan executeu una versià d'AisleRiot que no tà la "
 "darrera partida que veu jugar. S'iniciarà el Klondike, el joc predeterminat."
 
 #: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
@@ -1786,29 +1789,29 @@ msgid "Base Card: ~a"
 msgstr "Carta base: ~a"
 
 #: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
-#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:98
-#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
+#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
+#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
 #: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "Carta base: as"
 
 #: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
-#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:100
-#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
+#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
+#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
 #: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "Carta base: sota"
 
 #: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
-#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:102
-#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
+#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
+#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
 #: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "Carta base: reina"
 
 #: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
-#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:104
-#: ../games/glenwood.scm:90 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
+#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
+#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
 #: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
 msgid "Base Card: King"
 msgstr "Carta base: rei"
@@ -1816,11 +1819,11 @@ msgstr "Carta base: rei"
 #: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
 #: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
 #: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
-#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:86
+#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
 #: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
 #: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
 #: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
-#: ../games/glenwood.scm:72 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
+#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
 #: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
 #: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
 #: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
@@ -1840,572 +1843,582 @@ msgstr "Pot restant:"
 msgid "Stock left: 0"
 msgstr "Pot restant: 0"
 
-#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:229
-#: ../games/labyrinth.scm:197 ../games/monte-carlo.scm:196
-#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:138
+#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232
+#: ../games/labyrinth.scm:189 ../games/monte-carlo.scm:196
+#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:136
 msgid "Deal more cards"
 msgstr "Reparteix mÃs cartes"
 
 #: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
-#: ../games/bakers-dozen.scm:197 ../games/beleaguered-castle.scm:171
-#: ../games/canfield.scm:306 ../games/jumbo.scm:333
-#: ../games/king-albert.scm:292 ../games/lady-jane.scm:428
-#: ../games/streets-and-alleys.scm:182
+#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:171
+#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
+#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:428
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
 msgid "Try rearranging the cards"
 msgstr "Intenta reordenar les cartes"
 
-#: ../games/api.scm:284
+#: ../games/api.scm:285
 msgid "Unknown color"
 msgstr "Color desconegut"
 
-#: ../games/api.scm:392
+#: ../games/api.scm:401
 msgid "the black joker"
 msgstr "el jÃquer negre"
 
-#: ../games/api.scm:392
+#: ../games/api.scm:401
 msgid "the red joker"
 msgstr "el jÃquer vermell"
 
-#: ../games/api.scm:401
+#: ../games/api.scm:410
 msgid "the ace of clubs"
 msgstr "l'as de trÃvols"
 
-#: ../games/api.scm:402
+#: ../games/api.scm:411
 msgid "the two of clubs"
 msgstr "el dos de trÃvols"
 
-#: ../games/api.scm:403
+#: ../games/api.scm:412
 msgid "the three of clubs"
 msgstr "el tres de trÃvols"
 
-#: ../games/api.scm:404
+#: ../games/api.scm:413
 msgid "the four of clubs"
 msgstr "el quatre de trÃvols"
 
-#: ../games/api.scm:405
+#: ../games/api.scm:414
 msgid "the five of clubs"
 msgstr "el cinc de trÃvols"
 
-#: ../games/api.scm:406
+#: ../games/api.scm:415
 msgid "the six of clubs"
 msgstr "el sis de trÃvols"
 
-#: ../games/api.scm:407
+#: ../games/api.scm:416
 msgid "the seven of clubs"
 msgstr "el set de trÃvols"
 
-#: ../games/api.scm:408
+#: ../games/api.scm:417
 msgid "the eight of clubs"
 msgstr "el vuit de trÃvols"
 
-#: ../games/api.scm:409
+#: ../games/api.scm:418
 msgid "the nine of clubs"
 msgstr "el nou de trÃvols"
 
-#: ../games/api.scm:410
+#: ../games/api.scm:419
 msgid "the ten of clubs"
 msgstr "el deu de trÃvols"
 
-#: ../games/api.scm:411
+#: ../games/api.scm:420
 msgid "the jack of clubs"
 msgstr "la sota de trÃvols"
 
-#: ../games/api.scm:412
+#: ../games/api.scm:421
 msgid "the queen of clubs"
 msgstr "la reina de trÃvols"
 
-#: ../games/api.scm:413
+#: ../games/api.scm:422
 msgid "the king of clubs"
 msgstr "el rei de trÃvols"
 
-#: ../games/api.scm:414 ../games/api.scm:429 ../games/api.scm:444
-#: ../games/api.scm:459 ../games/api.scm:460
+#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
+#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
 msgid "the unknown card"
 msgstr "la carta desconeguda"
 
-#: ../games/api.scm:416
+#: ../games/api.scm:425
 msgid "the ace of spades"
 msgstr "l'as de piques"
 
-#: ../games/api.scm:417
+#: ../games/api.scm:426
 msgid "the two of spades"
 msgstr "el dos de piques"
 
-#: ../games/api.scm:418
+#: ../games/api.scm:427
 msgid "the three of spades"
 msgstr "el tres de piques"
 
-#: ../games/api.scm:419
+#: ../games/api.scm:428
 msgid "the four of spades"
 msgstr "el quatre de piques"
 
-#: ../games/api.scm:420
+#: ../games/api.scm:429
 msgid "the five of spades"
 msgstr "el cinc de piques"
 
-#: ../games/api.scm:421
+#: ../games/api.scm:430
 msgid "the six of spades"
 msgstr "el sis de piques"
 
-#: ../games/api.scm:422
+#: ../games/api.scm:431
 msgid "the seven of spades"
 msgstr "el set de piques"
 
-#: ../games/api.scm:423
+#: ../games/api.scm:432
 msgid "the eight of spades"
 msgstr "el vuit de piques"
 
-#: ../games/api.scm:424
+#: ../games/api.scm:433
 msgid "the nine of spades"
 msgstr "el nou de piques"
 
-#: ../games/api.scm:425
+#: ../games/api.scm:434
 msgid "the ten of spades"
 msgstr "el deu de piques"
 
-#: ../games/api.scm:426
+#: ../games/api.scm:435
 msgid "the jack of spades"
 msgstr "la sota de piques"
 
-#: ../games/api.scm:427
+#: ../games/api.scm:436
 msgid "the queen of spades"
 msgstr "la reina de piques"
 
-#: ../games/api.scm:428
+#: ../games/api.scm:437
 msgid "the king of spades"
 msgstr "el rei de piques"
 
-#: ../games/api.scm:431
+#: ../games/api.scm:440
 msgid "the ace of hearts"
 msgstr "l'as de cors"
 
-#: ../games/api.scm:432
+#: ../games/api.scm:441
 msgid "the two of hearts"
 msgstr "el dos de cors"
 
-#: ../games/api.scm:433
+#: ../games/api.scm:442
 msgid "the three of hearts"
 msgstr "el tres de cors"
 
-#: ../games/api.scm:434
+#: ../games/api.scm:443
 msgid "the four of hearts"
 msgstr "el quatre de cors"
 
-#: ../games/api.scm:435
+#: ../games/api.scm:444
 msgid "the five of hearts"
 msgstr "el cinc de cors"
 
-#: ../games/api.scm:436
+#: ../games/api.scm:445
 msgid "the six of hearts"
 msgstr "el sis de cors"
 
-#: ../games/api.scm:437
+#: ../games/api.scm:446
 msgid "the seven of hearts"
 msgstr "el set de cors"
 
-#: ../games/api.scm:438
+#: ../games/api.scm:447
 msgid "the eight of hearts"
 msgstr "el vuit de cors"
 
-#: ../games/api.scm:439
+#: ../games/api.scm:448
 msgid "the nine of hearts"
 msgstr "el nou de cors"
 
-#: ../games/api.scm:440
+#: ../games/api.scm:449
 msgid "the ten of hearts"
 msgstr "el deu de cors"
 
-#: ../games/api.scm:441
+#: ../games/api.scm:450
 msgid "the jack of hearts"
 msgstr "la sota de cors"
 
-#: ../games/api.scm:442
+#: ../games/api.scm:451
 msgid "the queen of hearts"
 msgstr "la reina de cors"
 
-#: ../games/api.scm:443
+#: ../games/api.scm:452
 msgid "the king of hearts"
 msgstr "el rei de cors"
 
-#: ../games/api.scm:446
+#: ../games/api.scm:455
 msgid "the ace of diamonds"
 msgstr "l'as de diamants"
 
-#: ../games/api.scm:447
+#: ../games/api.scm:456
 msgid "the two of diamonds"
 msgstr "el dos de diamants"
 
-#: ../games/api.scm:448
+#: ../games/api.scm:457
 msgid "the three of diamonds"
 msgstr "el tres de diamants"
 
-#: ../games/api.scm:449
+#: ../games/api.scm:458
 msgid "the four of diamonds"
 msgstr "el quatre de diamants"
 
-#: ../games/api.scm:450
+#: ../games/api.scm:459
 msgid "the five of diamonds"
 msgstr "el cinc de diamants"
 
-#: ../games/api.scm:451
+#: ../games/api.scm:460
 msgid "the six of diamonds"
 msgstr "el sis de diamants"
 
-#: ../games/api.scm:452
+#: ../games/api.scm:461
 msgid "the seven of diamonds"
 msgstr "el set de diamants"
 
-#: ../games/api.scm:453
+#: ../games/api.scm:462
 msgid "the eight of diamonds"
 msgstr "el vuit de diamants"
 
-#: ../games/api.scm:454
+#: ../games/api.scm:463
 msgid "the nine of diamonds"
 msgstr "el nou de diamants"
 
-#: ../games/api.scm:455
+#: ../games/api.scm:464
 msgid "the ten of diamonds"
 msgstr "el deu de diamants"
 
-#: ../games/api.scm:456
+#: ../games/api.scm:465
 msgid "the jack of diamonds"
 msgstr "la sota de diamants"
 
-#: ../games/api.scm:457
+#: ../games/api.scm:466
 msgid "the queen of diamonds"
 msgstr "la reina de diamants"
 
-#: ../games/api.scm:458
+#: ../games/api.scm:467
 msgid "the king of diamonds"
 msgstr "el rei de diamants"
 
-#: ../games/api.scm:464
+#: ../games/api.scm:473
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the foundation."
 msgstr "Mou ~a a la base."
 
-#: ../games/api.scm:464
+#: ../games/api.scm:473
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
 msgstr "Mou ~a un forat buit de la base."
 
-#: ../games/api.scm:465
+#: ../games/api.scm:474
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the tableau."
 msgstr "Mou ~a al taulell."
 
-#: ../games/api.scm:465
+#: ../games/api.scm:474
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
 msgstr "Mou ~a a un forat buit del taulell."
 
-#: ../games/api.scm:466
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the reserve."
+msgstr "Mou ~a a la reserva."
+
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
+msgstr "Mou ~a a un forat de la reserva buit."
+
+#: ../games/api.scm:476
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
 msgstr "Moveu ~a a un forat buit de la vora."
 
-#: ../games/api.scm:467
+#: ../games/api.scm:477
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
 msgstr "Mou ~a a un forat de la cantonada buit."
 
-#: ../games/api.scm:468
+#: ../games/api.scm:478
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty top slot."
 msgstr "Mou ~a a un forat buit de la part superior."
 
-#: ../games/api.scm:469
+#: ../games/api.scm:479
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
 msgstr "Mou ~a a un forat buit de la part inferior."
 
-#: ../games/api.scm:470
+#: ../games/api.scm:480
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty left slot."
 msgstr "Mou ~a a un forat buit de la part esquerra."
 
-#: ../games/api.scm:471
+#: ../games/api.scm:481
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty right slot."
 msgstr "Mou ~a a un forat buit de la part dreta."
 
-#: ../games/api.scm:472
+#: ../games/api.scm:482
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty slot."
 msgstr "Mou ~a a un forat buit."
 
-#: ../games/api.scm:475
+#: ../games/api.scm:485
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the black joker."
 msgstr "Mou ~a a sobre el jÃquer negre."
 
-#: ../games/api.scm:475
+#: ../games/api.scm:485
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the red joker."
 msgstr "Mou ~a a sobre el jÃquer vermell."
 
-#: ../games/api.scm:477
+#: ../games/api.scm:487
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
 msgstr "Mou ~a a sobre l'as de trÃvols."
 
-#: ../games/api.scm:478
+#: ../games/api.scm:488
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of clubs."
 msgstr "Mou ~a a sobre el dos de trÃvols."
 
-#: ../games/api.scm:479
+#: ../games/api.scm:489
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of clubs."
 msgstr "Mou ~a a sobre el tres de trÃvols."
 
-#: ../games/api.scm:480
+#: ../games/api.scm:490
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of clubs."
 msgstr "Mou ~a a sobre el quatre de trÃvols."
 
-#: ../games/api.scm:481
+#: ../games/api.scm:491
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of clubs."
 msgstr "Mou ~a a sobre el cinc de trÃvols."
 
-#: ../games/api.scm:482
+#: ../games/api.scm:492
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of clubs."
 msgstr "Mou ~a a sobre el sis de trÃvols."
 
-#: ../games/api.scm:483
+#: ../games/api.scm:493
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
 msgstr "Mou ~a a sobre el set de trÃvols."
 
-#: ../games/api.scm:484
+#: ../games/api.scm:494
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
 msgstr "Mou ~a a sobre el vuit de trÃvols."
 
-#: ../games/api.scm:485
+#: ../games/api.scm:495
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
 msgstr "Mou ~a a sobre el nou de trÃvols."
 
-#: ../games/api.scm:486
+#: ../games/api.scm:496
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
 msgstr "Mou ~a a sobre el deu de trÃvols."
 
-#: ../games/api.scm:487
+#: ../games/api.scm:497
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
 msgstr "Mou ~a a sobre la sota de trÃvols."
 
-#: ../games/api.scm:488
+#: ../games/api.scm:498
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
 msgstr "Mou ~a a sobre la reina de trÃvols."
 
-#: ../games/api.scm:489
+#: ../games/api.scm:499
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of clubs."
 msgstr "Mou ~a a sobre el rei de trÃvols."
 
-#: ../games/api.scm:490 ../games/api.scm:505 ../games/api.scm:520
-#: ../games/api.scm:535 ../games/api.scm:536
+#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
+#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the unknown card."
 msgstr "Mou ~a a sobre la carta desconeguda."
 
-#: ../games/api.scm:492
+#: ../games/api.scm:502
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of spades."
 msgstr "Mou ~a a sobre l'as de piques."
 
-#: ../games/api.scm:493
+#: ../games/api.scm:503
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of spades."
 msgstr "Mou ~a a sobre el dos de piques."
 
-#: ../games/api.scm:494
+#: ../games/api.scm:504
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of spades."
 msgstr "Mou ~a a sobre el tres de piques."
 
-#: ../games/api.scm:495
+#: ../games/api.scm:505
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of spades."
 msgstr "Mou ~a a sobre el quatre de piques."
 
-#: ../games/api.scm:496
+#: ../games/api.scm:506
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of spades."
 msgstr "Mou ~a a sobre el cinc de piques."
 
-#: ../games/api.scm:497
+#: ../games/api.scm:507
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of spades."
 msgstr "Mou ~a a sobre el sis de piques."
 
-#: ../games/api.scm:498
+#: ../games/api.scm:508
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of spades."
 msgstr "Mou ~a a sobre el set de piques."
 
-#: ../games/api.scm:499
+#: ../games/api.scm:509
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of spades."
 msgstr "Mou ~a a sobre el vuit de piques."
 
-#: ../games/api.scm:500
+#: ../games/api.scm:510
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of spades."
 msgstr "Mou ~a a sobre el nou de piques."
 
-#: ../games/api.scm:501
+#: ../games/api.scm:511
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of spades."
 msgstr "Mou ~a a sobre el deu de piques."
 
-#: ../games/api.scm:502
+#: ../games/api.scm:512
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of spades."
 msgstr "Mou ~a a sobre la sota de piques."
 
-#: ../games/api.scm:503
+#: ../games/api.scm:513
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of spades."
 msgstr "Mou ~a a sobre la reina de piques."
 
-#: ../games/api.scm:504
+#: ../games/api.scm:514
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of spades."
 msgstr "Mou ~a a sobre el rei de piques."
 
-#: ../games/api.scm:507
+#: ../games/api.scm:517
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
 msgstr "Mou ~a a sobre l'as de cors."
 
-#: ../games/api.scm:508
+#: ../games/api.scm:518
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of hearts."
 msgstr "Mou ~a a sobre el dos de cors."
 
-#: ../games/api.scm:509
+#: ../games/api.scm:519
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of hearts."
 msgstr "Mou ~a a sobre el tres de cors."
 
-#: ../games/api.scm:510
+#: ../games/api.scm:520
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of hearts."
 msgstr "Mou ~a a sobre el quatre de cors."
 
-#: ../games/api.scm:511
+#: ../games/api.scm:521
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of hearts."
 msgstr "Mou ~a a sobre el cinc de cors."
 
-#: ../games/api.scm:512
+#: ../games/api.scm:522
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of hearts."
 msgstr "Mou ~a a sobre el sis de cors."
 
-#: ../games/api.scm:513
+#: ../games/api.scm:523
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
 msgstr "Mou ~a a sobre el set de cors."
 
-#: ../games/api.scm:514
+#: ../games/api.scm:524
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
 msgstr "Mou ~a a sobre el vuit de cors."
 
-#: ../games/api.scm:515
+#: ../games/api.scm:525
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
 msgstr "Mou ~a a sobre el nou de cors."
 
-#: ../games/api.scm:516
+#: ../games/api.scm:526
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
 msgstr "Mou ~a a sobre el deu de cors."
 
-#: ../games/api.scm:517
+#: ../games/api.scm:527
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
 msgstr "Mou ~a a sobre la sota de cors."
 
-#: ../games/api.scm:518
+#: ../games/api.scm:528
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
 msgstr "Mou ~a a sobre la reina de cors."
 
-#: ../games/api.scm:519
+#: ../games/api.scm:529
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of hearts."
 msgstr "Mou ~a a sobre el rei de cors."
 
-#: ../games/api.scm:522
+#: ../games/api.scm:532
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
 msgstr "Mou ~a a sobre l'as de diamants."
 
-#: ../games/api.scm:523
+#: ../games/api.scm:533
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
 msgstr "Mou ~a a sobre el dos de diamants."
 
-#: ../games/api.scm:524
+#: ../games/api.scm:534
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
 msgstr "Mou ~a a sobre el tres de diamants."
 
-#: ../games/api.scm:525
+#: ../games/api.scm:535
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
 msgstr "Mou ~a a sobre el quatre de diamants."
 
-#: ../games/api.scm:526
+#: ../games/api.scm:536
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
 msgstr "Mou ~a a sobre el cinc de diamants."
 
-#: ../games/api.scm:527
+#: ../games/api.scm:537
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
 msgstr "Mou ~a a sobre el sis de diamants."
 
-#: ../games/api.scm:528
+#: ../games/api.scm:538
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
 msgstr "Mou ~a a sobre el set de diamants."
 
-#: ../games/api.scm:529
+#: ../games/api.scm:539
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
 msgstr "Mou ~a a sobre el vuit de diamants."
 
-#: ../games/api.scm:530
+#: ../games/api.scm:540
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
 msgstr "Mou ~a a sobre el nou de diamants."
 
-#: ../games/api.scm:531
+#: ../games/api.scm:541
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
 msgstr "Mou ~a a sobre el deu de diamants."
 
-#: ../games/api.scm:532
+#: ../games/api.scm:542
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
 msgstr "Mou ~a a sobre la sota de diamants."
 
-#: ../games/api.scm:533
+#: ../games/api.scm:543
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
 msgstr "Mou ~a a sobre la reina de diamants."
 
-#: ../games/api.scm:534
+#: ../games/api.scm:544
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
 msgstr "Mou ~a a sobre el rei de diamants."
@@ -2418,14 +2431,14 @@ msgstr "Cartes de tres en tres"
 
 #: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
 #: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
-#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:282
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260 ../games/zebra.scm:217
+#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:290
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
 msgid "Deal another round"
 msgstr "Reparteix una altra ronda"
 
 #
 #: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
-#: ../games/eagle-wing.scm:108 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:76
+#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
 #: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
 #: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
@@ -2434,40 +2447,29 @@ msgstr "Reparteix una altra ronda"
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "Cartes per repartir:"
 
-#: ../games/backbone.scm:234 ../games/terrace.scm:355
+#: ../games/backbone.scm:234
 msgid "an empty slot on the tableau"
 msgstr "un forat buit en el taulell"
 
-#: ../games/backbone.scm:235 ../games/terrace.scm:293
+#: ../games/backbone.scm:235
 msgid "an empty slot on the foundation"
 msgstr "un forat buit en la base"
 
 #: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
-#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:175 ../games/glenwood.scm:250
+#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253
 #: ../games/klondike.scm:266 ../games/napoleons-tomb.scm:339
 #: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
-#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:361
+#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
 msgid "Deal a new card from the deck"
 msgstr "Reparteix una carta nova de la baralla"
 
-#: ../games/bakers-dozen.scm:156 ../games/easthaven.scm:188
-#: ../games/eight-off.scm:180 ../games/fortress.scm:166
-#: ../games/king-albert.scm:258 ../games/seahaven.scm:245
-#: ../games/streets-and-alleys.scm:158 ../games/yukon.scm:244
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "una base buida"
-
 #: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
-#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:96
-#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
 msgid "Base Card: "
 msgstr "Carta base: "
 
-#: ../games/bear-river.scm:160
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "una base buida"
-
-#: ../games/bear-river.scm:209
+#: ../games/bear-river.scm:207
 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
 msgstr "Moveu alguna carta a un lloc buit de la part dreta del taulell"
 
@@ -2487,31 +2489,23 @@ msgstr "Suprimiu el deu de cors."
 msgid "Remove the ten of spades."
 msgstr "Suprimiu el deu de piques."
 
-#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:90 ../games/kansas.scm:80
+#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
 #: ../games/straight-up.scm:68
 msgid "Reserve left:"
 msgstr "Reserva restant:"
 
-#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:337
-#: ../games/glenwood.scm:253 ../games/plait.scm:106
-#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:263
-#: ../games/zebra.scm:220
+#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
+#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
+#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: ../games/zebra.scm:215
 msgid "Move waste back to stock"
 msgstr "Torna les cartes descartades al pot"
 
-#: ../games/canfield.scm:235 ../games/glenwood.scm:283
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "forat de la base buit"
-
-#: ../games/canfield.scm:257
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "lloc buit al taulell"
-
 #: ../games/chessboard.scm:198
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "Mou una carta a la base"
 
-#: ../games/chessboard.scm:260 ../games/fortress.scm:215
+#: ../games/chessboard.scm:260
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "Mou alguna cosa a un lloc buit del taulell"
 
@@ -2589,18 +2583,6 @@ msgstr "Cartes restants: ~a"
 msgid "Redeal."
 msgstr "Per tornar a repartir."
 
-#: ../games/diamond-mine.scm:244 ../games/diamond-mine.scm:296
-#: ../games/odessa.scm:180 ../games/odessa.scm:214 ../games/pileon.scm:158
-#: ../games/pileon.scm:160 ../games/scorpion.scm:183
-#: ../games/ten-across.scm:180 ../games/ten-across.scm:227
-#: ../games/yukon.scm:204
-msgid "an empty slot"
-msgstr "un lloc buit"
-
-#: ../games/diamond-mine.scm:253
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "la pila base"
-
 #: ../games/doublets.scm:157
 msgid "You are searching for an ace."
 msgstr "Esteu cercant un as."
@@ -2657,37 +2639,24 @@ msgstr "Esteu cercant un rei."
 msgid "Unknown value"
 msgstr "Valor desconegut"
 
-#: ../games/eagle-wing.scm:269
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Mou ~a una base buida"
-
-#: ../games/eagle-wing.scm:302
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "un lloc buit del taulell"
-
-#: ../games/eagle-wing.scm:334 ../games/elevator.scm:365
+#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
 #: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
-#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:301
+#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:305
 #: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
-#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:317
+#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
 msgid "Deal a card"
 msgstr "Reparteix una carta"
 
-#: ../games/easthaven.scm:224
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "Mou un rei al lloc buit del taulell"
+#: ../games/easthaven.scm:227
+msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
+msgstr "Mou un rei a un forat buit del taulell."
 
-#: ../games/easthaven.scm:236 ../games/klondike.scm:270
+#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:270
 #: ../games/union-square.scm:472
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "No hi ha pistes disponibles"
 
-#: ../games/eight-off.scm:233 ../games/seahaven.scm:300
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "un taulell buit"
-
-#: ../games/eight-off.scm:249 ../games/seahaven.scm:316
+#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:316
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "Mou alguna cosa a un lloc buit"
 
@@ -2771,6 +2740,10 @@ msgstr "No n'estic segur"
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "Retorna les cartes al pot"
 
+#: ../games/fortress.scm:212
+msgid "Move something onto an empty tableau slot."
+msgstr "Mou alguna carta a un lloc buit del taulell."
+
 #: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a off the board"
@@ -2792,45 +2765,219 @@ msgstr "No es pot fer cap moviment. Desfeu o torneu a comenÃar."
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
 msgstr "El joc no tà soluciÃ. Desfeu o torneu a comenÃar."
 
-#: ../games/freecell.scm:633
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "un lloc buit"
-
-#: ../games/freecell.scm:634 ../games/napoleons-tomb.scm:338
-#: ../games/terrace.scm:286
-msgid "the foundation"
-msgstr "la base"
-
-#: ../games/freecell.scm:635
-msgid "an open tableau"
-msgstr "un taulell obert"
-
-#: ../games/gaps.scm:278
+#: ../games/gaps.scm:280
 msgid "Double click any card to redeal."
 msgstr "Feu doble clic en una carta per tornar a repartir."
 
-#: ../games/gaps.scm:284
+#: ../games/gaps.scm:286
 msgid "No hint available."
 msgstr "No hi ha cap suggeriment disponible."
 
-#: ../games/gaps.scm:293
+#: ../games/gaps.scm:295
 #, scheme-format
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
 msgstr "Afegeix un dos a la posicià mÃs a l'esquerra de la fila ~a."
 
-#: ../games/gaps.scm:297
+#: ../games/gaps.scm:299
 #, scheme-format
 msgid "Add to the sequence in row ~a."
 msgstr "Afegeix a la seqÃÃncia a la fila ~a."
 
+#: ../games/gaps.scm:311
+msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
+msgstr "Mou el dos de trÃvols al costat de l'as de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:312
+msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
+msgstr "Mou el tres de trÃvols al costat del dos de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:313
+msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
+msgstr "Mou el quatre de trÃvols al costat del tres de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:314
+msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
+msgstr "Mou el cinc de trÃvols al costat del quatre de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:315
+msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
+msgstr "Mou el sis de trÃvols al costat del cinc de trÃvols."
+
 #: ../games/gaps.scm:316
-#, scheme-format
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Posa la ~a al costat de ~a."
+msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
+msgstr "Mou el set de trÃvols al costat del sis de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:317
+msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
+msgstr "Mou el vuit de trÃvols al costat del set de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:318
+msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
+msgstr "Mou el nou de trÃvols al costat del vuit de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:319
+msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
+msgstr "Mou el deu de trÃvols al costat del nou de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:320
+msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
+msgstr "Mou la sota de trÃvols al costat del deu de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:321
+msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
+msgstr "Mou la reina de trÃvols al costat de la sota de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:322
+msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
+msgstr "Mou el rei de trÃvols al costat de la reina de trÃvols."
 
 #: ../games/gaps.scm:325
+msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
+msgstr "Mou el dos de piques al costat de l'as de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:326
+msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
+msgstr "Mou el tres de piques al costat del dos de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:327
+msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
+msgstr "Mou el quatre de piques al costat del tres de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:328
+msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
+msgstr "Mou el cinc de piques al costat del quatre de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:329
+msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
+msgstr "Mou el sis de piques al costat del cinc de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:330
+msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
+msgstr "Mou el set de piques al costat del sis de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:331
+msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
+msgstr "Mou el vuit de piques al costat del set de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:332
+msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
+msgstr "Mou el nou de piques al costat del vuit de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:333
+msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
+msgstr "Mou el deu de piques al costat del nou de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:334
+msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
+msgstr "Mou la sota de piques al costat del deu de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:335
+msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
+msgstr "Mou la reina de piques al costat de la sota de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:336
+msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
+msgstr "Mou el rei de piques al costat de la reina de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:339
+msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
+msgstr "Mou el dos de cors al costat de l'as de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:340
+msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
+msgstr "Mou el tres de cors al costat del dos de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:341
+msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
+msgstr "Mou el quatre de cors al costat del tres de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:342
+msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
+msgstr "Mou el cinc de cors al costat del quatre de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:343
+msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
+msgstr "Mou el sis de cors al costat del cinc de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:344
+msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
+msgstr "Mou el set de cors al costat del sis de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:345
+msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
+msgstr "Mou el vuit de cors al costat del set de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:346
+msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
+msgstr "Mou el nou de cors al costat del vuit de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:347
+msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
+msgstr "Mou el deu de cors al costat del nou de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:348
+msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
+msgstr "Mou la sota de cors al costat del deu de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:349
+msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
+msgstr "Mou la reina de cors al costat de la sota de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:350
+msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
+msgstr "Mou el rei de cors al costat de la reina de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:353
+msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
+msgstr "Mou el dos de diamants al costat de l'as de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:354
+msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
+msgstr "Mou el tres de diamants al costat del dos de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:355
+msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
+msgstr "Mou el quatre de diamants al costat del tres de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:356
+msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
+msgstr "Mou el cinc de diamants al costat del quatre de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:357
+msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
+msgstr "Mou el sis de diamants al costat del cinc de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:358
+msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
+msgstr "Mou el set de diamants al costat del sis de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:359
+msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
+msgstr "Mou el vuit de diamants al costat del set de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:360
+msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
+msgstr "Mou el nou de diamants al costat del vuit de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:361
+msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
+msgstr "Mou el deu de diamants al costat del nou de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:362
+msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
+msgstr "Mou la sota de diamants al costat del deu de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:363
+msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
+msgstr "Mou la reina de diamants al costat de la sota de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:364
+msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
+msgstr "Mou el rei de diamants al costat de la reina de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:383
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "Llocs buits colÂlocats aleatÃriament en tornar a repartir"
+msgstr "Llocs buits coÅlocats aleatÃriament en tornar a repartir"
 
 #: ../games/giant.scm:76
 #, scheme-format
@@ -2858,7 +3005,7 @@ msgid "Try dealing a row of cards"
 msgstr "Intenteu repartir una fila de cartes"
 
 #. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
-#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:301
+#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:309
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "Intenteu moure piles de cartes"
 
@@ -2870,24 +3017,20 @@ msgstr "Del mateix pal"
 msgid "Alternating colors"
 msgstr "De colors alternants"
 
-#: ../games/glenwood.scm:258
+#: ../games/glenwood.scm:261
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 msgstr "Seleccioneu una carta de la reserva per a la primera pila base"
 
-#: ../games/glenwood.scm:359
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+#: ../games/glenwood.scm:355
+msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
 msgstr "Moveu una carta de la reserva a un lloc buit del taulell"
 
-#: ../games/glenwood.scm:361
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "a un lloc buit del taulell"
-
 #: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "Stock left: ~a"
 msgstr "Pot restant: ~a"
 
-#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:132 ../games/jumbo.scm:298
+#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
 #: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
 #: ../games/whitehead.scm:252
 msgid "Deal another card"
@@ -2901,13 +3044,27 @@ msgstr "Mou una carta o un conjunt de cartes al lloc buit"
 msgid "Deal another hand"
 msgstr "Reparteix una altra mÃ"
 
-#
-#: ../games/helsinki.scm:116 ../games/neighbor.scm:142
-#: ../games/thirteen.scm:391 ../games/treize.scm:285 ../games/yield.scm:301
-msgid "itself"
-msgstr "el mateix"
+#: ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141 ../games/treize.scm:279
+#: ../games/yield.scm:295
+msgid "Remove the king of clubs."
+msgstr "Suprimiu el rei de trÃvols."
+
+#: ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142 ../games/treize.scm:280
+#: ../games/yield.scm:296
+msgid "Remove the king of diamonds."
+msgstr "Suprimiu el rei de diamants."
+
+#: ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143 ../games/treize.scm:281
+#: ../games/yield.scm:297
+msgid "Remove the king of hearts."
+msgstr "Suprimiu el rei de cors."
 
-#: ../games/hopscotch.scm:128
+#: ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144 ../games/treize.scm:282
+#: ../games/yield.scm:298
+msgid "Remove the king of spades."
+msgstr "Suprimiu el rei de piques."
+
+#: ../games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "Mou una carta de les descartades"
 
@@ -2915,17 +3072,12 @@ msgstr "Mou una carta de les descartades"
 msgid "Move waste to stock"
 msgstr "Torna les cartes descartades al pot"
 
-#: ../games/king-albert.scm:193 ../games/lady-jane.scm:397
-#: ../games/lady-jane.scm:409
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "un lloc buit del taulell"
-
 #: ../games/kings-audience.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "Stock remaining: ~a"
 msgstr "Pot restant: ~a"
 
-#: ../games/kings-audience.scm:229
+#: ../games/kings-audience.scm:227
 msgid "Deal a new card"
 msgstr "Reparteix una carta nova"
 
@@ -2945,10 +3097,14 @@ msgstr "Sense cartes per tornar a repartir"
 msgid "Base Card:"
 msgstr "Carta base:"
 
-#: ../games/lady-jane.scm:253 ../games/thumb-and-pouch.scm:197
+#: ../games/lady-jane.scm:253
 msgid "an empty foundation pile"
 msgstr "una pila base buida"
 
+#: ../games/lady-jane.scm:397 ../games/lady-jane.scm:409
+msgid "an empty tableau slot"
+msgstr "un lloc buit del taulell"
+
 #: ../games/maze.scm:147
 msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
@@ -2957,6 +3113,10 @@ msgstr ""
 "Es tracta de situar cada pal en l'ordre que s'ajusti millor a la disposicià "
 "actual de la forma mÃs natural."
 
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:338 ../games/terrace.scm:286
+msgid "the foundation"
+msgstr "la base"
+
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:373
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Reparteix automÃticament"
@@ -2974,6 +3134,10 @@ msgstr "Reparteix cartes noves de la baralla"
 msgid "something"
 msgstr "alguna cosa"
 
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+msgid "an empty slot"
+msgstr "un lloc buit"
+
 #: ../games/poker.scm:297
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 msgstr "Poseu les cartes al taulell per formar mans del pÃquer"
@@ -2982,7 +3146,7 @@ msgstr "Poseu les cartes al taulell per formar mans del pÃquer"
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Mode de barreja"
 
-#: ../games/scorpion.scm:144
+#: ../games/scorpion.scm:146
 msgid "Deal the cards"
 msgstr "Reparteix les cartes"
 
@@ -2990,11 +3154,19 @@ msgstr "Reparteix les cartes"
 msgid "Reshuffle cards"
 msgstr "Torna a barrejar les cartes"
 
+#: ../games/seahaven.scm:245
+msgid "an empty foundation"
+msgstr "una base buida"
+
+#: ../games/seahaven.scm:300
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "un taulell buit"
+
 #: ../games/sir-tommy.scm:130
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
 msgstr "Moveu les descartades a un lloc de reserva"
 
-#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:292
+#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
 msgstr ""
 "DesfÃs fins que hi hagi prou cartes per omplir totes les piles del taulell"
@@ -3003,32 +3175,32 @@ msgstr ""
 msgid "Please fill in empty pile first."
 msgstr "Ompliu primer una pila buida."
 
-#: ../games/spider.scm:277
+#: ../games/spider.scm:285
 msgid "Place something on empty slot"
 msgstr "Posa alguna cosa a un lloc buit"
 
-#: ../games/spider.scm:305
+#: ../games/spider.scm:313
 msgid "Four Suits"
 msgstr "Quatre pals"
 
-#: ../games/spider.scm:306
+#: ../games/spider.scm:314
 msgid "Two Suits"
 msgstr "Dos pals"
 
-#: ../games/spider.scm:307
+#: ../games/spider.scm:315
 msgid "One Suit"
 msgstr "Un pal"
 
-#: ../games/ten-across.scm:251
+#: ../games/ten-across.scm:214
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 msgstr "Mou una carta a un lloc buit temporal"
 
-#: ../games/ten-across.scm:252
+#: ../games/ten-across.scm:215
 msgid "No hint available"
 msgstr "No hi ha cap suggeriment disponible"
 
 # suposo que spot vol dir slot
-#: ../games/ten-across.scm:288
+#: ../games/ten-across.scm:251
 msgid "Allow temporary spots use"
 msgstr "Permet emprar llocs temporals"
 
@@ -3070,9 +3242,10 @@ msgstr "Reparteix una carta de la baralla"
 msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgstr "Concorda amb les dues cartes superiors de les descartades."
 
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:165 ../games/thumb-and-pouch.scm:177
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "una pila buida del taulell"
+#
+#: ../games/thirteen.scm:391
+msgid "itself"
+msgstr "el mateix"
 
 #: ../games/triple-peaks.scm:351
 msgid "Progressive Rounds"
@@ -3086,9 +3259,47 @@ msgstr "Puntuacià multiplicant"
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Mou un grup de cartes a un lloc buit del taulell"
 
-#: ../games/zebra.scm:182
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "la pila base apropiada"
+#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
+#~ msgstr "Juga al popular joc de cartes del FreeCell"
+
+#~ msgid "an empty foundation slot"
+#~ msgstr "una base buida"
+
+#~ msgid "empty slot on foundation"
+#~ msgstr "forat de la base buit"
+
+#~ msgid "empty space on tableau"
+#~ msgstr "lloc buit al taulell"
+
+#~ msgid "the foundation pile"
+#~ msgstr "la pila base"
+
+#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
+#~ msgstr "Mou ~a una base buida"
+
+#~ msgid "an empty slot on tableau"
+#~ msgstr "un lloc buit del taulell"
+
+#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "Mou un rei al lloc buit del taulell"
+
+#~ msgid "an empty reserve"
+#~ msgstr "un lloc buit"
+
+#~ msgid "an open tableau"
+#~ msgstr "un taulell obert"
+
+#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
+#~ msgstr "Posa la ~a al costat de ~a."
+
+#~ msgid "on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "a un lloc buit del taulell"
+
+#~ msgid "an empty tableau pile"
+#~ msgstr "una pila buida del taulell"
+
+#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
+#~ msgstr "la pila base apropiada"
 
 #~ msgctxt "score"
 #~ msgid "%6d"
@@ -3233,8 +3444,8 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
 #~ "installation."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'Aisleriot no pot carregar el fitxer Â%sÂ. Comproveu la instalÂlacià de "
-#~ "l'Aisleriot."
+#~ "L'AisleRiot no pot carregar el fitxer Â%sÂ. Comproveu la instaÅlacià de "
+#~ "l'AisleRiot."
 
 #~ msgid "Select the game number"
 #~ msgstr "Seleccioneu el nÃmero de joc"
@@ -3251,12 +3462,6 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ msgid "_Select Game..."
 #~ msgstr "Selecciona una _partida..."
 
-#~ msgid "_Animations"
-#~ msgstr "_Animacions"
-
-#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
-#~ msgstr "Si s'han d'animar els moviments de les cartes"
-
 #~ msgid "End the current game"
 #~ msgstr "Acaba la partida actual"
 
@@ -3313,7 +3518,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ msgstr "_Quant a"
 
 #~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_CancelÂla"
+#~ msgstr "_CanceÅla"
 
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Tanca"
@@ -3882,7 +4087,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "No s'ha pogut trobar el fitxer:\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià del Cinc o mÃs."
+#~ "Comproveu la instaÅlacià del Cinc o mÃs."
 
 #~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 #~ msgstr ""
@@ -3989,7 +4194,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ msgstr "Retard entre moviments"
 
 #~ msgid "Time between moves in milliseconds."
-#~ msgstr "Retard entre moviments en milÂlisegons."
+#~ msgstr "Retard entre moviments en miÅlisegons."
 
 #~ msgid "Four-in-a-Row"
 #~ msgstr "Quatre en ratlla"
@@ -4181,7 +4386,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "El Nibbles no ha pogut trobar el fitxer de nivells:\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià del Nibbles"
+#~ "Comproveu la instaÅlacià del Nibbles"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Level file appears to be damaged:\n"
@@ -4192,7 +4397,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "Sembla que el fitxer de nivells està malmÃs:\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià del Nibbles"
+#~ "Comproveu la instaÅlacià del Nibbles"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -4203,7 +4408,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "El Nibbles no ha pogut trobar el fitxer de mapa de bits:\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià del Nibbles"
+#~ "Comproveu la instaÅlacià del Nibbles"
 
 #~ msgid "Nibbles Scores"
 #~ msgstr "Puntuacions del Nibbles"
@@ -4514,7 +4719,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "Please check that the program is installed correctly."
 #~ msgstr ""
 #~ "El Robots no ha pogut trobar fitxers de configuracià de joc vÃlids. "
-#~ "Comproveu que el programa està correctament instalÂlat."
+#~ "Comproveu que el programa està correctament instaÅlat."
 
 #~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 #~ msgstr "Falten alguns fitxers de grÃfics, o estan malmesos."
@@ -4524,7 +4729,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "Please check that the program is installed correctly."
 #~ msgstr ""
 #~ "El Robots no ha pogut carregar tots els fitxers de grÃfics necessaris. "
-#~ "Comproveu que el programa està correctament instalÂlat."
+#~ "Comproveu que el programa està correctament instaÅlat."
 
 #~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
 #~ msgstr "Eviteu els robots i feu que xoquin entre ells"
@@ -4812,7 +5017,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ msgstr "Restants:"
 
 #~ msgid "Fit falling blocks together"
-#~ msgstr "ColÂloqueu junts els blocs que caiguin"
+#~ msgstr "CoÅloqueu junts els blocs que caiguin"
 
 #~ msgid "Quadrapassel"
 #~ msgstr "Quadrapassel"
@@ -5085,14 +5290,14 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ msgstr "Suprimeix el rastre seleccionat"
 
 #~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
-#~ msgstr "El Sudoku no està instalÂlat correctament"
+#~ msgstr "El Sudoku no està instaÅlat correctament"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
 #~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
 #~ "the upgrade has completed."
 #~ msgstr ""
-#~ "No es pot iniciar el Sudoku perquà no hi ha instalÂlats els fitxers de "
+#~ "No es pot iniciar el Sudoku perquà no hi ha instaÅlats els fitxers de "
 #~ "l'aplicacià necessaris. Si esteu actualitzant el sistema espereu que es "
 #~ "completi l'actualitzaciÃ."
 
@@ -5530,7 +5735,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ msgstr ""
 #~ "No s'han pogut trobar les imatges requerides:\n"
 #~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià de gnome-games."
+#~ "Comproveu la instaÅlacià de gnome-games."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
@@ -5539,7 +5744,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ msgstr ""
 #~ "S'han trobat les imatges requerides, perà no es poden carregar.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià de gnome-games."
+#~ "Comproveu la instaÅlacià de gnome-games."
 
 #~ msgid "Could not load images"
 #~ msgstr "No s'han pogut carregar les imatges"
@@ -5841,7 +6046,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ msgstr ""
 #~ "No s'ha pogut dibuixar el tema d'aquest joc.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià del Klotski."
+#~ "Comproveu la instaÅlacià del Klotski."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the image:\n"
@@ -5852,7 +6057,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "No s'ha pogut trobar la imatge:\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià del Klotski."
+#~ "Comproveu la instaÅlacià del Klotski."
 
 #
 #~ msgid "Moves: %d"
@@ -5991,7 +6196,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 
 #~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 #~ msgstr ""
-#~ "Joc de colors i intelÂligÃncia artificial de diversos nivells (2006):"
+#~ "Joc de colors i inteÅligÃncia artificial de diversos nivells (2006):"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
@@ -6296,7 +6501,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ msgstr ""
 #~ "No s'ha pogut dibuixar el tema.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià del Mahjongg."
+#~ "Comproveu la instaÅlacià del Mahjongg."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to render file:\n"
@@ -6307,7 +6512,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "No s'ha pogut dibuixar el fitxer:\n"
 #~ "'%s'\n"
 #~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià del Mahjongg."
+#~ "Comproveu la instaÅlacià del Mahjongg."
 
 #~ msgid "Mahjongg"
 #~ msgstr "Mahjongg"
@@ -6556,9 +6761,9 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
 #~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
 #~ msgstr ""
-#~ "El format amb el qual mostrar els moviments, pot ser Âhuman (comprensible "
-#~ "per als humans), Âlan (notacià algebraica llarga), o bà Âsan (notacià "
-#~ "algebraica estÃndard)"
+#~ "El format amb el qual mostrar els moviments, pot ser "
+#~ "Âhuman (comprensible per als humans), Âlan (notacià algebraica llarga), "
+#~ "o bà Âsan (notacià algebraica estÃndard)"
 
 #~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
 #~ msgstr ""
@@ -6573,8 +6778,8 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ msgstr ""
 #~ "El costat del tauler que està en primer pla. Pot ser Âwhite (blanc), "
 #~ "Âblack (negre), Âcurrent (el jugador actual), Âhuman (el costat del "
-#~ "jugador humà actual) o Âfacetoface (cara a cara, adequat per a jugadors a "
-#~ "cada banda de la pantalla, per exemple ordinadors de mÃ)."
+#~ "jugador humà actual) o Âfacetoface (cara a cara, adequat per a jugadors "
+#~ "a cada banda de la pantalla, per exemple ordinadors de mÃ)."
 
 #~ msgid "Logs"
 #~ msgstr "Registres"
@@ -6699,19 +6904,19 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ msgstr "Desa la partida d'escacs"
 
 #~ msgid "Chess incorrectly installed"
-#~ msgstr "L'escacs no està instalÂlat correctament"
+#~ msgstr "L'escacs no està instaÅlat correctament"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Chess is not able to start because required application files are not "
 #~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
 #~ "the upgrade has completed."
 #~ msgstr ""
-#~ "No es pot iniciar els escacs perquà no hi ha instalÂlats els fitxers que "
+#~ "No es pot iniciar els escacs perquà no hi ha instaÅlats els fitxers que "
 #~ "necessita l'aplicaciÃ. Si esteu actualitzant el sistema espereu fins que "
 #~ "es completi l'actualitzaciÃ."
 
 #~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "IlÂlimitat"
+#~ msgstr "IÅlimitat"
 
 #~ msgid "Unable to find %s engine"
 #~ msgstr "No s'ha pogut trobar el motor %s"
@@ -7018,7 +7223,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ msgstr "glChess"
 
 #~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-#~ msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (i colÂlaboradors)"
+#~ msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (i coÅlaboradors)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
@@ -7403,7 +7608,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
 #~ "double."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'asseguranÃa Ãs una aposta paralÂlela del 50% de l'aposta original que "
+#~ "L'asseguranÃa Ãs una aposta paraÅlela del 50% de l'aposta original que "
 #~ "s'ofereix en el moment que el repartidor tà un 21 natural (blackjack), Ãs "
 #~ "a dir, quan la carta descoberta Ãs un as. Si el repartidor tà un 21 "
 #~ "natural es paga el doble al jugador."
@@ -7491,7 +7696,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ msgstr "El Blackjack no pot carregar el fitxer demanat"
 
 #~ msgid "Please check your Blackjack installation"
-#~ msgstr "Comproveu la instalÂlacià del Blackjack"
+#~ msgstr "Comproveu la instaÅlacià del Blackjack"
 
 #~ msgid "The best option is to stand"
 #~ msgstr "La millor opcià Ãs plantar-se"
@@ -7947,7 +8152,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "You don't have this game installed. You can download\n"
 #~ "it from %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "No teniu aquest joc instalÂlat. Podeu descarregar-lo\n"
+#~ "No teniu aquest joc instaÅlat. Podeu descarregar-lo\n"
 #~ "de %s."
 
 #~ msgid "Launch Error"
@@ -8587,14 +8792,14 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
 #~ "installed correctly and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "No es pot jugar al joc. Comproveu que s'hagi instalÂlat el joc "
+#~ "No es pot jugar al joc. Comproveu que s'hagi instaÅlat el joc "
 #~ "correctament i torneu-ho a provar."
 
 #~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
 #~ msgstr "Same GNOME (versià Clutter)"
 
 #~ msgid "Could not show Aisleriot help"
-#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda de l'Aisleriot"
+#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda de l'AisleRiot"
 
 #~ msgid "Leave _Fullscreen"
 #~ msgstr "Surt de la _pantalla completa"
@@ -9050,7 +9255,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "You are still able to play chess in 2D without these packages."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquest sistema no tà el programari necessari per poder habilitar el mode "
-#~ "en 3D. Contacteu l'administrador i demaneu-li que instalÂli les "
+#~ "en 3D. Contacteu l'administrador i demaneu-li que instaÅli les "
 #~ "<i>vinculacions pythong per a OpenGL</i> i les <i>vinculacions Python del "
 #~ "GtkGLExt</i>.\n"
 #~ "\n"
@@ -9161,7 +9366,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ msgstr "Finalitza la partida"
 
 #~ msgid "There are no artificial intelligence players."
-#~ msgstr "No hi ha jugadors amb intelÂligÃncia artificial."
+#~ msgstr "No hi ha jugadors amb inteÅligÃncia artificial."
 
 #~ msgid "_AI Information"
 #~ msgstr "_Informacià quant a la IA"
@@ -9208,7 +9413,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "No s'ha trobat el fitxer:\n"
 #~ "Â%sÂ\n"
 #~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià del Mahjongg."
+#~ "Comproveu la instaÅlacià del Mahjongg."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to locate file:\n"
@@ -9280,7 +9485,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ msgstr "_Cartes..."
 
 #~ msgid "Aisleriot"
-#~ msgstr "Aisleriot"
+#~ msgstr "AisleRiot"
 
 #~ msgid "<b>Wins</b>"
 #~ msgstr "<b>VictÃries</b>"
@@ -9519,7 +9724,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "been installed correctly."
 #~ msgstr ""
 #~ "Comproveu la configuracià del GConf, especÃficament que els esquemes "
-#~ "estiguin instalÂlats correctament"
+#~ "estiguin instaÅlats correctament"
 
 #~ msgid "Image rendering failed."
 #~ msgstr "No s'ha pogut generar la imatge."
@@ -9871,7 +10076,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed!"
 #~ msgstr ""
 #~ "S'ha produÃt un error en carregar el fitxer d'imatge Â%sÂ.\n"
-#~ "Comproveu que el GNOME Stones està instalÂlat correctament."
+#~ "Comproveu que el GNOME Stones està instaÅlat correctament."
 
 #~ msgid "Congratulations, you win!"
 #~ msgstr "Felicitats, heu guanyat!"
@@ -9907,7 +10112,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ msgstr "No s'ha pogut carregar el vostre joc o el joc predeterminat."
 
 #~ msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed."
-#~ msgstr "Comproveu que GNOME-Stones està instalÂlat correctament."
+#~ msgstr "Comproveu que GNOME-Stones està instaÅlat correctament."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You may be able to select a different game from the preferences dialog."
@@ -9964,7 +10169,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "No s'ha pogut trobar el tema: \n"
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià de gnome-games"
+#~ "Comproveu la instaÅlacià de gnome-games"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Can't load the image: \n"
@@ -9975,4 +10180,4 @@ msgstr "la pila base apropiada"
 #~ "No es pot carregar la imatge: \n"
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià de gnome-games"
+#~ "Comproveu la instaÅlacià de gnome-games"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]