[aisleriot] [l10n] Added Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] [l10n] Added Catalan translation
- Date: Sat, 22 Sep 2012 23:14:29 +0000 (UTC)
commit 742a2c59e3dc1ce5efe34feda35375b7960aa3a5
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sun Sep 23 01:11:05 2012 +0200
[l10n] Added Catalan translation
po/ca.po | 1017 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 611 insertions(+), 406 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8468572..6e7de05 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -16,25 +16,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-02 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 23:05+0200\n"
-"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 07:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 01:00+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:105 ../src/window.c:388
-#: ../src/window.c:392
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "Solitari del FreeCell"
-
-#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Juga al popular joc de cartes del FreeCell"
-
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "Solitari AisleRiot"
@@ -119,7 +110,7 @@ msgid "A list of recently played games."
msgstr "Una llista de jocs jugats recentment."
#. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2170
+#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
msgid "Select Game"
msgstr "Selecciona un joc"
@@ -216,71 +207,71 @@ msgstr ""
"www.gnu.org/licenses/>."
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1420
+#: ../src/game.c:1437
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "base"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1424
+#: ../src/game.c:1441
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "reserva"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1428
+#: ../src/game.c:1445
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "pot"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1432
+#: ../src/game.c:1449
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "tauler"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1436
+#: ../src/game.c:1453
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "descartades"
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1468
+#: ../src/game.c:1485
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s a la base"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1472
+#: ../src/game.c:1489
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s a la reserva"
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1476
+#: ../src/game.c:1493
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s al pot"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1480
+#: ../src/game.c:1497
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s al tauler"
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1484
+#: ../src/game.c:1501
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s descartades"
-#: ../src/game.c:2151
+#: ../src/game.c:2168
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Aquest joc encara no dÃna pistes."
@@ -288,12 +279,12 @@ msgstr "Aquest joc encara no dÃna pistes."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../src/game.c:2186 ../src/game.c:2212
+#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Moveu %s sobre %s."
-#: ../src/game.c:2232
+#: ../src/game.c:2249
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Aquest joc no pot donar-vos cap pista."
@@ -1453,27 +1444,31 @@ msgid "Window height"
msgstr "AlÃada de la finestra"
#. String reserve
-#: ../src/sol.c:44
+#: ../src/sol.c:50
msgid "Solitaire"
msgstr "Solitari"
-#: ../src/sol.c:45
+#: ../src/sol.c:51
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "Solitari del GNOME"
-#: ../src/sol.c:46
+#: ../src/sol.c:52
msgid "About Solitaire"
msgstr "Quant al solitari"
-#: ../src/sol.c:62
+#: ../src/sol.c:68
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Seleccioneu el tipus de joc a quà jugar"
-#: ../src/sol.c:62
+#: ../src/sol.c:68
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
-#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:393 ../src/window.c:1817
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409 ../src/window.c:413
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "Solitari del FreeCell"
+
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1553,35 +1548,35 @@ msgstr "N/A"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/window.c:207
+#: ../src/window.c:220
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Felicitats, heu guanyat!"
-#: ../src/window.c:211
+#: ../src/window.c:224
msgid "There are no more moves"
msgstr "No hi ha mÃs moviments"
-#: ../src/window.c:344
+#: ../src/window.c:365
msgid "Main game:"
msgstr "Partida principal:"
-#: ../src/window.c:352
+#: ../src/window.c:373
msgid "Card games:"
msgstr "Jocs de cartes:"
-#: ../src/window.c:367
+#: ../src/window.c:388
msgid "Card themes:"
msgstr "Temes de les cartes:"
-#: ../src/window.c:395
+#: ../src/window.c:416
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Quant al solitari del FreeCell"
-#: ../src/window.c:396
+#: ../src/window.c:417
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Quant a l'AisleRiot"
-#: ../src/window.c:400
+#: ../src/window.c:421
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
@@ -1589,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"L'AisleRiot proporciona un motor de cartes basat en les normes del solitari "
"que permet jugar a molts jocs diferents."
-#: ../src/window.c:409
+#: ../src/window.c:430
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Vila <gnome softcatala net>\n"
@@ -1598,186 +1593,194 @@ msgstr ""
"JesÃs Corrius <jesus softcatala org>\n"
"Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>"
-#: ../src/window.c:413
+#: ../src/window.c:434
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Lloc web dels jocs del GNOME"
-#: ../src/window.c:1249
+#: ../src/window.c:1288
#, c-format
msgid "Play â%sâ"
msgstr "Juga al Â%sÂ"
-#: ../src/window.c:1411
+#: ../src/window.c:1450
#, c-format
msgid "Display cards with â%sâ card theme"
msgstr "Mostra les cartes amb el tema Â%sÂ"
-#: ../src/window.c:1708
+#: ../src/window.c:1747
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "S'ha produÃt una excepcià d'esquema"
-#: ../src/window.c:1711
+#: ../src/window.c:1750
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Informeu d'aquesta errada als desenvolupadors."
-#: ../src/window.c:1717
+#: ../src/window.c:1756
msgid "_Don't report"
msgstr "_No n'informis"
-#: ../src/window.c:1718
+#: ../src/window.c:1757
msgid "_Report"
msgstr "_Informa'n"
-#: ../src/window.c:1815
+#: ../src/window.c:1871
msgid "Freecell Solitaire"
msgstr "Solitari del FreeCell"
#. Menu actions
-#: ../src/window.c:1905
+#: ../src/window.c:1990
msgid "_Game"
msgstr "P_artida"
-#: ../src/window.c:1906
+#: ../src/window.c:1991
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../src/window.c:1907
+#: ../src/window.c:1992
msgid "_Control"
msgstr "_Control"
-#: ../src/window.c:1909
+#: ../src/window.c:1994
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/window.c:1914
+#: ../src/window.c:1999
msgid "Start a new game"
msgstr "ComenÃa una partida nova"
-#: ../src/window.c:1917
+#: ../src/window.c:2002
msgid "Restart the game"
msgstr "Reinicia la partida"
-#: ../src/window.c:1919
+#: ../src/window.c:2004
msgid "_Select Gameâ"
msgstr "_Seleccioneu un jocâ"
-#: ../src/window.c:1921
+#: ../src/window.c:2006
msgid "Play a different game"
msgstr "Jugueu un joc diferent"
-#: ../src/window.c:1923
+#: ../src/window.c:2008
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Jugades recentment"
-#: ../src/window.c:1924
+#: ../src/window.c:2009
msgid "S_tatistics"
msgstr "E_stadÃstiques"
-#: ../src/window.c:1925
+#: ../src/window.c:2010
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Mostra les estadÃstiques del joc"
-#: ../src/window.c:1928
+#: ../src/window.c:2013
msgid "Close this window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: ../src/window.c:1931
+#: ../src/window.c:2016
msgid "Undo the last move"
msgstr "DesfÃs el darrer moviment"
-#: ../src/window.c:1934
+#: ../src/window.c:2019
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Torna a fer el moviment desfet"
-#: ../src/window.c:1937
+#: ../src/window.c:2022
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Reparteix la carta o cartes segÃents"
-#: ../src/window.c:1940
+#: ../src/window.c:2025
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Obtingueu un suggeriment per al vostre proper moviment"
-#: ../src/window.c:1943
+#: ../src/window.c:2028
msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Visualitza l'ajuda de l'Aisleriot"
+msgstr "Visualitza l'ajuda de l'AisleRiot"
-#: ../src/window.c:1947
+#: ../src/window.c:2032
msgid "View help for this game"
msgstr "Visualitza l'ajuda del joc"
-#: ../src/window.c:1950
+#: ../src/window.c:2035
msgid "About this game"
msgstr "Quant a aquest joc"
-#: ../src/window.c:1952
+#: ../src/window.c:2037
msgid "Install card themesâ"
-msgstr "InstalÂla temes de cartesâ"
+msgstr "InstaÅla temes de cartesâ"
-#: ../src/window.c:1953
+#: ../src/window.c:2038
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
-"InstalÂla temes de cartes nous dels dipÃsits de paquets de la distribuciÃ"
+"InstaÅla temes de cartes nous dels dipÃsits de paquets de la distribuciÃ"
-#: ../src/window.c:1959
+#: ../src/window.c:2044
msgid "_Card Style"
msgstr "_Estil de les cartes"
-#: ../src/window.c:1993
+#: ../src/window.c:2078
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra d'eines"
-#: ../src/window.c:1994
+#: ../src/window.c:2079
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
-#: ../src/window.c:1998
+#: ../src/window.c:2083
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra d'_estat"
-#: ../src/window.c:1999
+#: ../src/window.c:2084
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostra o oculta la barra d'estat"
-#: ../src/window.c:2003
+#: ../src/window.c:2088
msgid "_Click to Move"
msgstr "Feu _clic per moure"
-#: ../src/window.c:2004
+#: ../src/window.c:2089
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Trieu i deixeu anar les cartes en fer-hi clic"
-#: ../src/window.c:2008
+#: ../src/window.c:2093
msgid "_Sound"
msgstr "_So"
-#: ../src/window.c:2009
+#: ../src/window.c:2094
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Si s'han de reproduir esdeveniments de so"
-#: ../src/window.c:2189
+#: ../src/window.c:2099
+msgid "_Animations"
+msgstr "_Animacions"
+
+#: ../src/window.c:2100
+msgid "Whether or not to animate card moves"
+msgstr "Si s'han d'animar els moviments de les cartes"
+
+#: ../src/window.c:2318
msgid "Score:"
msgstr "Marcador:"
-#: ../src/window.c:2201
+#: ../src/window.c:2330
msgid "Time:"
msgstr "Temps:"
-#: ../src/window.c:2489
+#: ../src/window.c:2629
#, c-format
msgid "Cannot start the game â%sâ"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el joc Â%sÂ"
-#: ../src/window.c:2502
+#: ../src/window.c:2642
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "L'Aisleriot no pot trobar el darrer joc que veu jugar."
+msgstr "L'AisleRiot no pot trobar el darrer joc que veu jugar."
-#: ../src/window.c:2503
+#: ../src/window.c:2643
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
"started instead."
msgstr ""
-"Aixà succeeix normalment quan executeu una versià d'Aisleriot que no tà la "
+"Aixà succeeix normalment quan executeu una versià d'AisleRiot que no tà la "
"darrera partida que veu jugar. S'iniciarà el Klondike, el joc predeterminat."
#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
@@ -1786,29 +1789,29 @@ msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Carta base: ~a"
#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
-#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:98
-#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
+#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
+#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Carta base: as"
#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
-#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:100
-#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
+#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
+#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Carta base: sota"
#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
-#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:102
-#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
+#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
+#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Carta base: reina"
#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
-#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:104
-#: ../games/glenwood.scm:90 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
+#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
+#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
msgid "Base Card: King"
msgstr "Carta base: rei"
@@ -1816,11 +1819,11 @@ msgstr "Carta base: rei"
#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
-#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:86
+#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
-#: ../games/glenwood.scm:72 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
+#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
@@ -1840,572 +1843,582 @@ msgstr "Pot restant:"
msgid "Stock left: 0"
msgstr "Pot restant: 0"
-#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:229
-#: ../games/labyrinth.scm:197 ../games/monte-carlo.scm:196
-#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:138
+#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232
+#: ../games/labyrinth.scm:189 ../games/monte-carlo.scm:196
+#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:136
msgid "Deal more cards"
msgstr "Reparteix mÃs cartes"
#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
-#: ../games/bakers-dozen.scm:197 ../games/beleaguered-castle.scm:171
-#: ../games/canfield.scm:306 ../games/jumbo.scm:333
-#: ../games/king-albert.scm:292 ../games/lady-jane.scm:428
-#: ../games/streets-and-alleys.scm:182
+#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:171
+#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
+#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:428
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Intenta reordenar les cartes"
-#: ../games/api.scm:284
+#: ../games/api.scm:285
msgid "Unknown color"
msgstr "Color desconegut"
-#: ../games/api.scm:392
+#: ../games/api.scm:401
msgid "the black joker"
msgstr "el jÃquer negre"
-#: ../games/api.scm:392
+#: ../games/api.scm:401
msgid "the red joker"
msgstr "el jÃquer vermell"
-#: ../games/api.scm:401
+#: ../games/api.scm:410
msgid "the ace of clubs"
msgstr "l'as de trÃvols"
-#: ../games/api.scm:402
+#: ../games/api.scm:411
msgid "the two of clubs"
msgstr "el dos de trÃvols"
-#: ../games/api.scm:403
+#: ../games/api.scm:412
msgid "the three of clubs"
msgstr "el tres de trÃvols"
-#: ../games/api.scm:404
+#: ../games/api.scm:413
msgid "the four of clubs"
msgstr "el quatre de trÃvols"
-#: ../games/api.scm:405
+#: ../games/api.scm:414
msgid "the five of clubs"
msgstr "el cinc de trÃvols"
-#: ../games/api.scm:406
+#: ../games/api.scm:415
msgid "the six of clubs"
msgstr "el sis de trÃvols"
-#: ../games/api.scm:407
+#: ../games/api.scm:416
msgid "the seven of clubs"
msgstr "el set de trÃvols"
-#: ../games/api.scm:408
+#: ../games/api.scm:417
msgid "the eight of clubs"
msgstr "el vuit de trÃvols"
-#: ../games/api.scm:409
+#: ../games/api.scm:418
msgid "the nine of clubs"
msgstr "el nou de trÃvols"
-#: ../games/api.scm:410
+#: ../games/api.scm:419
msgid "the ten of clubs"
msgstr "el deu de trÃvols"
-#: ../games/api.scm:411
+#: ../games/api.scm:420
msgid "the jack of clubs"
msgstr "la sota de trÃvols"
-#: ../games/api.scm:412
+#: ../games/api.scm:421
msgid "the queen of clubs"
msgstr "la reina de trÃvols"
-#: ../games/api.scm:413
+#: ../games/api.scm:422
msgid "the king of clubs"
msgstr "el rei de trÃvols"
-#: ../games/api.scm:414 ../games/api.scm:429 ../games/api.scm:444
-#: ../games/api.scm:459 ../games/api.scm:460
+#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
+#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
msgid "the unknown card"
msgstr "la carta desconeguda"
-#: ../games/api.scm:416
+#: ../games/api.scm:425
msgid "the ace of spades"
msgstr "l'as de piques"
-#: ../games/api.scm:417
+#: ../games/api.scm:426
msgid "the two of spades"
msgstr "el dos de piques"
-#: ../games/api.scm:418
+#: ../games/api.scm:427
msgid "the three of spades"
msgstr "el tres de piques"
-#: ../games/api.scm:419
+#: ../games/api.scm:428
msgid "the four of spades"
msgstr "el quatre de piques"
-#: ../games/api.scm:420
+#: ../games/api.scm:429
msgid "the five of spades"
msgstr "el cinc de piques"
-#: ../games/api.scm:421
+#: ../games/api.scm:430
msgid "the six of spades"
msgstr "el sis de piques"
-#: ../games/api.scm:422
+#: ../games/api.scm:431
msgid "the seven of spades"
msgstr "el set de piques"
-#: ../games/api.scm:423
+#: ../games/api.scm:432
msgid "the eight of spades"
msgstr "el vuit de piques"
-#: ../games/api.scm:424
+#: ../games/api.scm:433
msgid "the nine of spades"
msgstr "el nou de piques"
-#: ../games/api.scm:425
+#: ../games/api.scm:434
msgid "the ten of spades"
msgstr "el deu de piques"
-#: ../games/api.scm:426
+#: ../games/api.scm:435
msgid "the jack of spades"
msgstr "la sota de piques"
-#: ../games/api.scm:427
+#: ../games/api.scm:436
msgid "the queen of spades"
msgstr "la reina de piques"
-#: ../games/api.scm:428
+#: ../games/api.scm:437
msgid "the king of spades"
msgstr "el rei de piques"
-#: ../games/api.scm:431
+#: ../games/api.scm:440
msgid "the ace of hearts"
msgstr "l'as de cors"
-#: ../games/api.scm:432
+#: ../games/api.scm:441
msgid "the two of hearts"
msgstr "el dos de cors"
-#: ../games/api.scm:433
+#: ../games/api.scm:442
msgid "the three of hearts"
msgstr "el tres de cors"
-#: ../games/api.scm:434
+#: ../games/api.scm:443
msgid "the four of hearts"
msgstr "el quatre de cors"
-#: ../games/api.scm:435
+#: ../games/api.scm:444
msgid "the five of hearts"
msgstr "el cinc de cors"
-#: ../games/api.scm:436
+#: ../games/api.scm:445
msgid "the six of hearts"
msgstr "el sis de cors"
-#: ../games/api.scm:437
+#: ../games/api.scm:446
msgid "the seven of hearts"
msgstr "el set de cors"
-#: ../games/api.scm:438
+#: ../games/api.scm:447
msgid "the eight of hearts"
msgstr "el vuit de cors"
-#: ../games/api.scm:439
+#: ../games/api.scm:448
msgid "the nine of hearts"
msgstr "el nou de cors"
-#: ../games/api.scm:440
+#: ../games/api.scm:449
msgid "the ten of hearts"
msgstr "el deu de cors"
-#: ../games/api.scm:441
+#: ../games/api.scm:450
msgid "the jack of hearts"
msgstr "la sota de cors"
-#: ../games/api.scm:442
+#: ../games/api.scm:451
msgid "the queen of hearts"
msgstr "la reina de cors"
-#: ../games/api.scm:443
+#: ../games/api.scm:452
msgid "the king of hearts"
msgstr "el rei de cors"
-#: ../games/api.scm:446
+#: ../games/api.scm:455
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "l'as de diamants"
-#: ../games/api.scm:447
+#: ../games/api.scm:456
msgid "the two of diamonds"
msgstr "el dos de diamants"
-#: ../games/api.scm:448
+#: ../games/api.scm:457
msgid "the three of diamonds"
msgstr "el tres de diamants"
-#: ../games/api.scm:449
+#: ../games/api.scm:458
msgid "the four of diamonds"
msgstr "el quatre de diamants"
-#: ../games/api.scm:450
+#: ../games/api.scm:459
msgid "the five of diamonds"
msgstr "el cinc de diamants"
-#: ../games/api.scm:451
+#: ../games/api.scm:460
msgid "the six of diamonds"
msgstr "el sis de diamants"
-#: ../games/api.scm:452
+#: ../games/api.scm:461
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "el set de diamants"
-#: ../games/api.scm:453
+#: ../games/api.scm:462
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "el vuit de diamants"
-#: ../games/api.scm:454
+#: ../games/api.scm:463
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "el nou de diamants"
-#: ../games/api.scm:455
+#: ../games/api.scm:464
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "el deu de diamants"
-#: ../games/api.scm:456
+#: ../games/api.scm:465
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "la sota de diamants"
-#: ../games/api.scm:457
+#: ../games/api.scm:466
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "la reina de diamants"
-#: ../games/api.scm:458
+#: ../games/api.scm:467
msgid "the king of diamonds"
msgstr "el rei de diamants"
-#: ../games/api.scm:464
+#: ../games/api.scm:473
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the foundation."
msgstr "Mou ~a a la base."
-#: ../games/api.scm:464
+#: ../games/api.scm:473
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
msgstr "Mou ~a un forat buit de la base."
-#: ../games/api.scm:465
+#: ../games/api.scm:474
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the tableau."
msgstr "Mou ~a al taulell."
-#: ../games/api.scm:465
+#: ../games/api.scm:474
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
msgstr "Mou ~a a un forat buit del taulell."
-#: ../games/api.scm:466
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the reserve."
+msgstr "Mou ~a a la reserva."
+
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
+msgstr "Mou ~a a un forat de la reserva buit."
+
+#: ../games/api.scm:476
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
msgstr "Moveu ~a a un forat buit de la vora."
-#: ../games/api.scm:467
+#: ../games/api.scm:477
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
msgstr "Mou ~a a un forat de la cantonada buit."
-#: ../games/api.scm:468
+#: ../games/api.scm:478
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
msgstr "Mou ~a a un forat buit de la part superior."
-#: ../games/api.scm:469
+#: ../games/api.scm:479
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
msgstr "Mou ~a a un forat buit de la part inferior."
-#: ../games/api.scm:470
+#: ../games/api.scm:480
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
msgstr "Mou ~a a un forat buit de la part esquerra."
-#: ../games/api.scm:471
+#: ../games/api.scm:481
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
msgstr "Mou ~a a un forat buit de la part dreta."
-#: ../games/api.scm:472
+#: ../games/api.scm:482
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty slot."
msgstr "Mou ~a a un forat buit."
-#: ../games/api.scm:475
+#: ../games/api.scm:485
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the black joker."
msgstr "Mou ~a a sobre el jÃquer negre."
-#: ../games/api.scm:475
+#: ../games/api.scm:485
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the red joker."
msgstr "Mou ~a a sobre el jÃquer vermell."
-#: ../games/api.scm:477
+#: ../games/api.scm:487
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgstr "Mou ~a a sobre l'as de trÃvols."
-#: ../games/api.scm:478
+#: ../games/api.scm:488
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgstr "Mou ~a a sobre el dos de trÃvols."
-#: ../games/api.scm:479
+#: ../games/api.scm:489
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgstr "Mou ~a a sobre el tres de trÃvols."
-#: ../games/api.scm:480
+#: ../games/api.scm:490
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgstr "Mou ~a a sobre el quatre de trÃvols."
-#: ../games/api.scm:481
+#: ../games/api.scm:491
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgstr "Mou ~a a sobre el cinc de trÃvols."
-#: ../games/api.scm:482
+#: ../games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgstr "Mou ~a a sobre el sis de trÃvols."
-#: ../games/api.scm:483
+#: ../games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgstr "Mou ~a a sobre el set de trÃvols."
-#: ../games/api.scm:484
+#: ../games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgstr "Mou ~a a sobre el vuit de trÃvols."
-#: ../games/api.scm:485
+#: ../games/api.scm:495
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgstr "Mou ~a a sobre el nou de trÃvols."
-#: ../games/api.scm:486
+#: ../games/api.scm:496
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgstr "Mou ~a a sobre el deu de trÃvols."
-#: ../games/api.scm:487
+#: ../games/api.scm:497
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgstr "Mou ~a a sobre la sota de trÃvols."
-#: ../games/api.scm:488
+#: ../games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgstr "Mou ~a a sobre la reina de trÃvols."
-#: ../games/api.scm:489
+#: ../games/api.scm:499
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
msgstr "Mou ~a a sobre el rei de trÃvols."
-#: ../games/api.scm:490 ../games/api.scm:505 ../games/api.scm:520
-#: ../games/api.scm:535 ../games/api.scm:536
+#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
+#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the unknown card."
msgstr "Mou ~a a sobre la carta desconeguda."
-#: ../games/api.scm:492
+#: ../games/api.scm:502
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgstr "Mou ~a a sobre l'as de piques."
-#: ../games/api.scm:493
+#: ../games/api.scm:503
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgstr "Mou ~a a sobre el dos de piques."
-#: ../games/api.scm:494
+#: ../games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgstr "Mou ~a a sobre el tres de piques."
-#: ../games/api.scm:495
+#: ../games/api.scm:505
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgstr "Mou ~a a sobre el quatre de piques."
-#: ../games/api.scm:496
+#: ../games/api.scm:506
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgstr "Mou ~a a sobre el cinc de piques."
-#: ../games/api.scm:497
+#: ../games/api.scm:507
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgstr "Mou ~a a sobre el sis de piques."
-#: ../games/api.scm:498
+#: ../games/api.scm:508
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgstr "Mou ~a a sobre el set de piques."
-#: ../games/api.scm:499
+#: ../games/api.scm:509
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgstr "Mou ~a a sobre el vuit de piques."
-#: ../games/api.scm:500
+#: ../games/api.scm:510
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgstr "Mou ~a a sobre el nou de piques."
-#: ../games/api.scm:501
+#: ../games/api.scm:511
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgstr "Mou ~a a sobre el deu de piques."
-#: ../games/api.scm:502
+#: ../games/api.scm:512
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgstr "Mou ~a a sobre la sota de piques."
-#: ../games/api.scm:503
+#: ../games/api.scm:513
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgstr "Mou ~a a sobre la reina de piques."
-#: ../games/api.scm:504
+#: ../games/api.scm:514
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of spades."
msgstr "Mou ~a a sobre el rei de piques."
-#: ../games/api.scm:507
+#: ../games/api.scm:517
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgstr "Mou ~a a sobre l'as de cors."
-#: ../games/api.scm:508
+#: ../games/api.scm:518
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgstr "Mou ~a a sobre el dos de cors."
-#: ../games/api.scm:509
+#: ../games/api.scm:519
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgstr "Mou ~a a sobre el tres de cors."
-#: ../games/api.scm:510
+#: ../games/api.scm:520
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgstr "Mou ~a a sobre el quatre de cors."
-#: ../games/api.scm:511
+#: ../games/api.scm:521
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgstr "Mou ~a a sobre el cinc de cors."
-#: ../games/api.scm:512
+#: ../games/api.scm:522
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgstr "Mou ~a a sobre el sis de cors."
-#: ../games/api.scm:513
+#: ../games/api.scm:523
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgstr "Mou ~a a sobre el set de cors."
-#: ../games/api.scm:514
+#: ../games/api.scm:524
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgstr "Mou ~a a sobre el vuit de cors."
-#: ../games/api.scm:515
+#: ../games/api.scm:525
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgstr "Mou ~a a sobre el nou de cors."
-#: ../games/api.scm:516
+#: ../games/api.scm:526
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgstr "Mou ~a a sobre el deu de cors."
-#: ../games/api.scm:517
+#: ../games/api.scm:527
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgstr "Mou ~a a sobre la sota de cors."
-#: ../games/api.scm:518
+#: ../games/api.scm:528
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgstr "Mou ~a a sobre la reina de cors."
-#: ../games/api.scm:519
+#: ../games/api.scm:529
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
msgstr "Mou ~a a sobre el rei de cors."
-#: ../games/api.scm:522
+#: ../games/api.scm:532
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgstr "Mou ~a a sobre l'as de diamants."
-#: ../games/api.scm:523
+#: ../games/api.scm:533
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgstr "Mou ~a a sobre el dos de diamants."
-#: ../games/api.scm:524
+#: ../games/api.scm:534
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
msgstr "Mou ~a a sobre el tres de diamants."
-#: ../games/api.scm:525
+#: ../games/api.scm:535
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgstr "Mou ~a a sobre el quatre de diamants."
-#: ../games/api.scm:526
+#: ../games/api.scm:536
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgstr "Mou ~a a sobre el cinc de diamants."
-#: ../games/api.scm:527
+#: ../games/api.scm:537
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgstr "Mou ~a a sobre el sis de diamants."
-#: ../games/api.scm:528
+#: ../games/api.scm:538
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgstr "Mou ~a a sobre el set de diamants."
-#: ../games/api.scm:529
+#: ../games/api.scm:539
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgstr "Mou ~a a sobre el vuit de diamants."
-#: ../games/api.scm:530
+#: ../games/api.scm:540
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
msgstr "Mou ~a a sobre el nou de diamants."
-#: ../games/api.scm:531
+#: ../games/api.scm:541
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgstr "Mou ~a a sobre el deu de diamants."
-#: ../games/api.scm:532
+#: ../games/api.scm:542
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgstr "Mou ~a a sobre la sota de diamants."
-#: ../games/api.scm:533
+#: ../games/api.scm:543
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgstr "Mou ~a a sobre la reina de diamants."
-#: ../games/api.scm:534
+#: ../games/api.scm:544
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr "Mou ~a a sobre el rei de diamants."
@@ -2418,14 +2431,14 @@ msgstr "Cartes de tres en tres"
#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
-#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:282
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260 ../games/zebra.scm:217
+#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:290
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
msgid "Deal another round"
msgstr "Reparteix una altra ronda"
#
#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
-#: ../games/eagle-wing.scm:108 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:76
+#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
@@ -2434,40 +2447,29 @@ msgstr "Reparteix una altra ronda"
msgid "Redeals left:"
msgstr "Cartes per repartir:"
-#: ../games/backbone.scm:234 ../games/terrace.scm:355
+#: ../games/backbone.scm:234
msgid "an empty slot on the tableau"
msgstr "un forat buit en el taulell"
-#: ../games/backbone.scm:235 ../games/terrace.scm:293
+#: ../games/backbone.scm:235
msgid "an empty slot on the foundation"
msgstr "un forat buit en la base"
#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
-#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:175 ../games/glenwood.scm:250
+#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253
#: ../games/klondike.scm:266 ../games/napoleons-tomb.scm:339
#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
-#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:361
+#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Reparteix una carta nova de la baralla"
-#: ../games/bakers-dozen.scm:156 ../games/easthaven.scm:188
-#: ../games/eight-off.scm:180 ../games/fortress.scm:166
-#: ../games/king-albert.scm:258 ../games/seahaven.scm:245
-#: ../games/streets-and-alleys.scm:158 ../games/yukon.scm:244
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "una base buida"
-
#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
-#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:96
-#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
msgid "Base Card: "
msgstr "Carta base: "
-#: ../games/bear-river.scm:160
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "una base buida"
-
-#: ../games/bear-river.scm:209
+#: ../games/bear-river.scm:207
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "Moveu alguna carta a un lloc buit de la part dreta del taulell"
@@ -2487,31 +2489,23 @@ msgstr "Suprimiu el deu de cors."
msgid "Remove the ten of spades."
msgstr "Suprimiu el deu de piques."
-#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:90 ../games/kansas.scm:80
+#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
#: ../games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
msgstr "Reserva restant:"
-#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:337
-#: ../games/glenwood.scm:253 ../games/plait.scm:106
-#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:263
-#: ../games/zebra.scm:220
+#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
+#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
+#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: ../games/zebra.scm:215
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "Torna les cartes descartades al pot"
-#: ../games/canfield.scm:235 ../games/glenwood.scm:283
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "forat de la base buit"
-
-#: ../games/canfield.scm:257
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "lloc buit al taulell"
-
#: ../games/chessboard.scm:198
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "Mou una carta a la base"
-#: ../games/chessboard.scm:260 ../games/fortress.scm:215
+#: ../games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "Mou alguna cosa a un lloc buit del taulell"
@@ -2589,18 +2583,6 @@ msgstr "Cartes restants: ~a"
msgid "Redeal."
msgstr "Per tornar a repartir."
-#: ../games/diamond-mine.scm:244 ../games/diamond-mine.scm:296
-#: ../games/odessa.scm:180 ../games/odessa.scm:214 ../games/pileon.scm:158
-#: ../games/pileon.scm:160 ../games/scorpion.scm:183
-#: ../games/ten-across.scm:180 ../games/ten-across.scm:227
-#: ../games/yukon.scm:204
-msgid "an empty slot"
-msgstr "un lloc buit"
-
-#: ../games/diamond-mine.scm:253
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "la pila base"
-
#: ../games/doublets.scm:157
msgid "You are searching for an ace."
msgstr "Esteu cercant un as."
@@ -2657,37 +2639,24 @@ msgstr "Esteu cercant un rei."
msgid "Unknown value"
msgstr "Valor desconegut"
-#: ../games/eagle-wing.scm:269
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Mou ~a una base buida"
-
-#: ../games/eagle-wing.scm:302
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "un lloc buit del taulell"
-
-#: ../games/eagle-wing.scm:334 ../games/elevator.scm:365
+#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
-#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:301
+#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:305
#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
-#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:317
+#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
msgid "Deal a card"
msgstr "Reparteix una carta"
-#: ../games/easthaven.scm:224
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "Mou un rei al lloc buit del taulell"
+#: ../games/easthaven.scm:227
+msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
+msgstr "Mou un rei a un forat buit del taulell."
-#: ../games/easthaven.scm:236 ../games/klondike.scm:270
+#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:270
#: ../games/union-square.scm:472
msgid "No hint available right now"
msgstr "No hi ha pistes disponibles"
-#: ../games/eight-off.scm:233 ../games/seahaven.scm:300
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "un taulell buit"
-
-#: ../games/eight-off.scm:249 ../games/seahaven.scm:316
+#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:316
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "Mou alguna cosa a un lloc buit"
@@ -2771,6 +2740,10 @@ msgstr "No n'estic segur"
msgid "Return cards to stock"
msgstr "Retorna les cartes al pot"
+#: ../games/fortress.scm:212
+msgid "Move something onto an empty tableau slot."
+msgstr "Mou alguna carta a un lloc buit del taulell."
+
#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
#, scheme-format
msgid "Move ~a off the board"
@@ -2792,45 +2765,219 @@ msgstr "No es pot fer cap moviment. Desfeu o torneu a comenÃar."
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "El joc no tà soluciÃ. Desfeu o torneu a comenÃar."
-#: ../games/freecell.scm:633
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "un lloc buit"
-
-#: ../games/freecell.scm:634 ../games/napoleons-tomb.scm:338
-#: ../games/terrace.scm:286
-msgid "the foundation"
-msgstr "la base"
-
-#: ../games/freecell.scm:635
-msgid "an open tableau"
-msgstr "un taulell obert"
-
-#: ../games/gaps.scm:278
+#: ../games/gaps.scm:280
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "Feu doble clic en una carta per tornar a repartir."
-#: ../games/gaps.scm:284
+#: ../games/gaps.scm:286
msgid "No hint available."
msgstr "No hi ha cap suggeriment disponible."
-#: ../games/gaps.scm:293
+#: ../games/gaps.scm:295
#, scheme-format
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "Afegeix un dos a la posicià mÃs a l'esquerra de la fila ~a."
-#: ../games/gaps.scm:297
+#: ../games/gaps.scm:299
#, scheme-format
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "Afegeix a la seqÃÃncia a la fila ~a."
+#: ../games/gaps.scm:311
+msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
+msgstr "Mou el dos de trÃvols al costat de l'as de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:312
+msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
+msgstr "Mou el tres de trÃvols al costat del dos de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:313
+msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
+msgstr "Mou el quatre de trÃvols al costat del tres de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:314
+msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
+msgstr "Mou el cinc de trÃvols al costat del quatre de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:315
+msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
+msgstr "Mou el sis de trÃvols al costat del cinc de trÃvols."
+
#: ../games/gaps.scm:316
-#, scheme-format
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Posa la ~a al costat de ~a."
+msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
+msgstr "Mou el set de trÃvols al costat del sis de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:317
+msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
+msgstr "Mou el vuit de trÃvols al costat del set de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:318
+msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
+msgstr "Mou el nou de trÃvols al costat del vuit de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:319
+msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
+msgstr "Mou el deu de trÃvols al costat del nou de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:320
+msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
+msgstr "Mou la sota de trÃvols al costat del deu de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:321
+msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
+msgstr "Mou la reina de trÃvols al costat de la sota de trÃvols."
+
+#: ../games/gaps.scm:322
+msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
+msgstr "Mou el rei de trÃvols al costat de la reina de trÃvols."
#: ../games/gaps.scm:325
+msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
+msgstr "Mou el dos de piques al costat de l'as de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:326
+msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
+msgstr "Mou el tres de piques al costat del dos de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:327
+msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
+msgstr "Mou el quatre de piques al costat del tres de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:328
+msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
+msgstr "Mou el cinc de piques al costat del quatre de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:329
+msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
+msgstr "Mou el sis de piques al costat del cinc de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:330
+msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
+msgstr "Mou el set de piques al costat del sis de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:331
+msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
+msgstr "Mou el vuit de piques al costat del set de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:332
+msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
+msgstr "Mou el nou de piques al costat del vuit de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:333
+msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
+msgstr "Mou el deu de piques al costat del nou de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:334
+msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
+msgstr "Mou la sota de piques al costat del deu de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:335
+msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
+msgstr "Mou la reina de piques al costat de la sota de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:336
+msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
+msgstr "Mou el rei de piques al costat de la reina de piques."
+
+#: ../games/gaps.scm:339
+msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
+msgstr "Mou el dos de cors al costat de l'as de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:340
+msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
+msgstr "Mou el tres de cors al costat del dos de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:341
+msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
+msgstr "Mou el quatre de cors al costat del tres de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:342
+msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
+msgstr "Mou el cinc de cors al costat del quatre de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:343
+msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
+msgstr "Mou el sis de cors al costat del cinc de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:344
+msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
+msgstr "Mou el set de cors al costat del sis de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:345
+msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
+msgstr "Mou el vuit de cors al costat del set de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:346
+msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
+msgstr "Mou el nou de cors al costat del vuit de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:347
+msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
+msgstr "Mou el deu de cors al costat del nou de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:348
+msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
+msgstr "Mou la sota de cors al costat del deu de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:349
+msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
+msgstr "Mou la reina de cors al costat de la sota de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:350
+msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
+msgstr "Mou el rei de cors al costat de la reina de cors."
+
+#: ../games/gaps.scm:353
+msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
+msgstr "Mou el dos de diamants al costat de l'as de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:354
+msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
+msgstr "Mou el tres de diamants al costat del dos de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:355
+msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
+msgstr "Mou el quatre de diamants al costat del tres de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:356
+msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
+msgstr "Mou el cinc de diamants al costat del quatre de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:357
+msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
+msgstr "Mou el sis de diamants al costat del cinc de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:358
+msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
+msgstr "Mou el set de diamants al costat del sis de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:359
+msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
+msgstr "Mou el vuit de diamants al costat del set de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:360
+msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
+msgstr "Mou el nou de diamants al costat del vuit de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:361
+msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
+msgstr "Mou el deu de diamants al costat del nou de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:362
+msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
+msgstr "Mou la sota de diamants al costat del deu de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:363
+msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
+msgstr "Mou la reina de diamants al costat de la sota de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:364
+msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
+msgstr "Mou el rei de diamants al costat de la reina de diamants."
+
+#: ../games/gaps.scm:383
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "Llocs buits colÂlocats aleatÃriament en tornar a repartir"
+msgstr "Llocs buits coÅlocats aleatÃriament en tornar a repartir"
#: ../games/giant.scm:76
#, scheme-format
@@ -2858,7 +3005,7 @@ msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "Intenteu repartir una fila de cartes"
#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
-#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:301
+#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:309
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "Intenteu moure piles de cartes"
@@ -2870,24 +3017,20 @@ msgstr "Del mateix pal"
msgid "Alternating colors"
msgstr "De colors alternants"
-#: ../games/glenwood.scm:258
+#: ../games/glenwood.scm:261
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "Seleccioneu una carta de la reserva per a la primera pila base"
-#: ../games/glenwood.scm:359
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+#: ../games/glenwood.scm:355
+msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
msgstr "Moveu una carta de la reserva a un lloc buit del taulell"
-#: ../games/glenwood.scm:361
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "a un lloc buit del taulell"
-
#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Pot restant: ~a"
-#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:132 ../games/jumbo.scm:298
+#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
#: ../games/whitehead.scm:252
msgid "Deal another card"
@@ -2901,13 +3044,27 @@ msgstr "Mou una carta o un conjunt de cartes al lloc buit"
msgid "Deal another hand"
msgstr "Reparteix una altra mÃ"
-#
-#: ../games/helsinki.scm:116 ../games/neighbor.scm:142
-#: ../games/thirteen.scm:391 ../games/treize.scm:285 ../games/yield.scm:301
-msgid "itself"
-msgstr "el mateix"
+#: ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141 ../games/treize.scm:279
+#: ../games/yield.scm:295
+msgid "Remove the king of clubs."
+msgstr "Suprimiu el rei de trÃvols."
+
+#: ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142 ../games/treize.scm:280
+#: ../games/yield.scm:296
+msgid "Remove the king of diamonds."
+msgstr "Suprimiu el rei de diamants."
+
+#: ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143 ../games/treize.scm:281
+#: ../games/yield.scm:297
+msgid "Remove the king of hearts."
+msgstr "Suprimiu el rei de cors."
-#: ../games/hopscotch.scm:128
+#: ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144 ../games/treize.scm:282
+#: ../games/yield.scm:298
+msgid "Remove the king of spades."
+msgstr "Suprimiu el rei de piques."
+
+#: ../games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
msgstr "Mou una carta de les descartades"
@@ -2915,17 +3072,12 @@ msgstr "Mou una carta de les descartades"
msgid "Move waste to stock"
msgstr "Torna les cartes descartades al pot"
-#: ../games/king-albert.scm:193 ../games/lady-jane.scm:397
-#: ../games/lady-jane.scm:409
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "un lloc buit del taulell"
-
#: ../games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "Pot restant: ~a"
-#: ../games/kings-audience.scm:229
+#: ../games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card"
msgstr "Reparteix una carta nova"
@@ -2945,10 +3097,14 @@ msgstr "Sense cartes per tornar a repartir"
msgid "Base Card:"
msgstr "Carta base:"
-#: ../games/lady-jane.scm:253 ../games/thumb-and-pouch.scm:197
+#: ../games/lady-jane.scm:253
msgid "an empty foundation pile"
msgstr "una pila base buida"
+#: ../games/lady-jane.scm:397 ../games/lady-jane.scm:409
+msgid "an empty tableau slot"
+msgstr "un lloc buit del taulell"
+
#: ../games/maze.scm:147
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
@@ -2957,6 +3113,10 @@ msgstr ""
"Es tracta de situar cada pal en l'ordre que s'ajusti millor a la disposicià "
"actual de la forma mÃs natural."
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:338 ../games/terrace.scm:286
+msgid "the foundation"
+msgstr "la base"
+
#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
msgid "Autoplay"
msgstr "Reparteix automÃticament"
@@ -2974,6 +3134,10 @@ msgstr "Reparteix cartes noves de la baralla"
msgid "something"
msgstr "alguna cosa"
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+msgid "an empty slot"
+msgstr "un lloc buit"
+
#: ../games/poker.scm:297
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "Poseu les cartes al taulell per formar mans del pÃquer"
@@ -2982,7 +3146,7 @@ msgstr "Poseu les cartes al taulell per formar mans del pÃquer"
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Mode de barreja"
-#: ../games/scorpion.scm:144
+#: ../games/scorpion.scm:146
msgid "Deal the cards"
msgstr "Reparteix les cartes"
@@ -2990,11 +3154,19 @@ msgstr "Reparteix les cartes"
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "Torna a barrejar les cartes"
+#: ../games/seahaven.scm:245
+msgid "an empty foundation"
+msgstr "una base buida"
+
+#: ../games/seahaven.scm:300
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "un taulell buit"
+
#: ../games/sir-tommy.scm:130
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "Moveu les descartades a un lloc de reserva"
-#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:292
+#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr ""
"DesfÃs fins que hi hagi prou cartes per omplir totes les piles del taulell"
@@ -3003,32 +3175,32 @@ msgstr ""
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "Ompliu primer una pila buida."
-#: ../games/spider.scm:277
+#: ../games/spider.scm:285
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "Posa alguna cosa a un lloc buit"
-#: ../games/spider.scm:305
+#: ../games/spider.scm:313
msgid "Four Suits"
msgstr "Quatre pals"
-#: ../games/spider.scm:306
+#: ../games/spider.scm:314
msgid "Two Suits"
msgstr "Dos pals"
-#: ../games/spider.scm:307
+#: ../games/spider.scm:315
msgid "One Suit"
msgstr "Un pal"
-#: ../games/ten-across.scm:251
+#: ../games/ten-across.scm:214
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "Mou una carta a un lloc buit temporal"
-#: ../games/ten-across.scm:252
+#: ../games/ten-across.scm:215
msgid "No hint available"
msgstr "No hi ha cap suggeriment disponible"
# suposo que spot vol dir slot
-#: ../games/ten-across.scm:288
+#: ../games/ten-across.scm:251
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "Permet emprar llocs temporals"
@@ -3070,9 +3242,10 @@ msgstr "Reparteix una carta de la baralla"
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "Concorda amb les dues cartes superiors de les descartades."
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:165 ../games/thumb-and-pouch.scm:177
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "una pila buida del taulell"
+#
+#: ../games/thirteen.scm:391
+msgid "itself"
+msgstr "el mateix"
#: ../games/triple-peaks.scm:351
msgid "Progressive Rounds"
@@ -3086,9 +3259,47 @@ msgstr "Puntuacià multiplicant"
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Mou un grup de cartes a un lloc buit del taulell"
-#: ../games/zebra.scm:182
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "la pila base apropiada"
+#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
+#~ msgstr "Juga al popular joc de cartes del FreeCell"
+
+#~ msgid "an empty foundation slot"
+#~ msgstr "una base buida"
+
+#~ msgid "empty slot on foundation"
+#~ msgstr "forat de la base buit"
+
+#~ msgid "empty space on tableau"
+#~ msgstr "lloc buit al taulell"
+
+#~ msgid "the foundation pile"
+#~ msgstr "la pila base"
+
+#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
+#~ msgstr "Mou ~a una base buida"
+
+#~ msgid "an empty slot on tableau"
+#~ msgstr "un lloc buit del taulell"
+
+#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "Mou un rei al lloc buit del taulell"
+
+#~ msgid "an empty reserve"
+#~ msgstr "un lloc buit"
+
+#~ msgid "an open tableau"
+#~ msgstr "un taulell obert"
+
+#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
+#~ msgstr "Posa la ~a al costat de ~a."
+
+#~ msgid "on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "a un lloc buit del taulell"
+
+#~ msgid "an empty tableau pile"
+#~ msgstr "una pila buida del taulell"
+
+#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
+#~ msgstr "la pila base apropiada"
#~ msgctxt "score"
#~ msgid "%6d"
@@ -3233,8 +3444,8 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
-#~ "L'Aisleriot no pot carregar el fitxer Â%sÂ. Comproveu la instalÂlacià de "
-#~ "l'Aisleriot."
+#~ "L'AisleRiot no pot carregar el fitxer Â%sÂ. Comproveu la instaÅlacià de "
+#~ "l'AisleRiot."
#~ msgid "Select the game number"
#~ msgstr "Seleccioneu el nÃmero de joc"
@@ -3251,12 +3462,6 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ msgid "_Select Game..."
#~ msgstr "Selecciona una _partida..."
-#~ msgid "_Animations"
-#~ msgstr "_Animacions"
-
-#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
-#~ msgstr "Si s'han d'animar els moviments de les cartes"
-
#~ msgid "End the current game"
#~ msgstr "Acaba la partida actual"
@@ -3313,7 +3518,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ msgstr "_Quant a"
#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_CancelÂla"
+#~ msgstr "_CanceÅla"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Tanca"
@@ -3882,7 +4087,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "No s'ha pogut trobar el fitxer:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià del Cinc o mÃs."
+#~ "Comproveu la instaÅlacià del Cinc o mÃs."
#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
#~ msgstr ""
@@ -3989,7 +4194,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ msgstr "Retard entre moviments"
#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
-#~ msgstr "Retard entre moviments en milÂlisegons."
+#~ msgstr "Retard entre moviments en miÅlisegons."
#~ msgid "Four-in-a-Row"
#~ msgstr "Quatre en ratlla"
@@ -4181,7 +4386,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "El Nibbles no ha pogut trobar el fitxer de nivells:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià del Nibbles"
+#~ "Comproveu la instaÅlacià del Nibbles"
#~ msgid ""
#~ "Level file appears to be damaged:\n"
@@ -4192,7 +4397,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "Sembla que el fitxer de nivells està malmÃs:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià del Nibbles"
+#~ "Comproveu la instaÅlacià del Nibbles"
#~ msgid ""
#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -4203,7 +4408,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "El Nibbles no ha pogut trobar el fitxer de mapa de bits:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià del Nibbles"
+#~ "Comproveu la instaÅlacià del Nibbles"
#~ msgid "Nibbles Scores"
#~ msgstr "Puntuacions del Nibbles"
@@ -4514,7 +4719,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "Please check that the program is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "El Robots no ha pogut trobar fitxers de configuracià de joc vÃlids. "
-#~ "Comproveu que el programa està correctament instalÂlat."
+#~ "Comproveu que el programa està correctament instaÅlat."
#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
#~ msgstr "Falten alguns fitxers de grÃfics, o estan malmesos."
@@ -4524,7 +4729,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "Please check that the program is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "El Robots no ha pogut carregar tots els fitxers de grÃfics necessaris. "
-#~ "Comproveu que el programa està correctament instalÂlat."
+#~ "Comproveu que el programa està correctament instaÅlat."
#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
#~ msgstr "Eviteu els robots i feu que xoquin entre ells"
@@ -4812,7 +5017,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ msgstr "Restants:"
#~ msgid "Fit falling blocks together"
-#~ msgstr "ColÂloqueu junts els blocs que caiguin"
+#~ msgstr "CoÅloqueu junts els blocs que caiguin"
#~ msgid "Quadrapassel"
#~ msgstr "Quadrapassel"
@@ -5085,14 +5290,14 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ msgstr "Suprimeix el rastre seleccionat"
#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
-#~ msgstr "El Sudoku no està instalÂlat correctament"
+#~ msgstr "El Sudoku no està instaÅlat correctament"
#~ msgid ""
#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
#~ "the upgrade has completed."
#~ msgstr ""
-#~ "No es pot iniciar el Sudoku perquà no hi ha instalÂlats els fitxers de "
+#~ "No es pot iniciar el Sudoku perquà no hi ha instaÅlats els fitxers de "
#~ "l'aplicacià necessaris. Si esteu actualitzant el sistema espereu que es "
#~ "completi l'actualitzaciÃ."
@@ -5530,7 +5735,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ msgstr ""
#~ "No s'han pogut trobar les imatges requerides:\n"
#~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià de gnome-games."
+#~ "Comproveu la instaÅlacià de gnome-games."
#~ msgid ""
#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
@@ -5539,7 +5744,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ msgstr ""
#~ "S'han trobat les imatges requerides, perà no es poden carregar.\n"
#~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià de gnome-games."
+#~ "Comproveu la instaÅlacià de gnome-games."
#~ msgid "Could not load images"
#~ msgstr "No s'han pogut carregar les imatges"
@@ -5841,7 +6046,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut dibuixar el tema d'aquest joc.\n"
#~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià del Klotski."
+#~ "Comproveu la instaÅlacià del Klotski."
#~ msgid ""
#~ "Could not find the image:\n"
@@ -5852,7 +6057,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "No s'ha pogut trobar la imatge:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià del Klotski."
+#~ "Comproveu la instaÅlacià del Klotski."
#
#~ msgid "Moves: %d"
@@ -5991,7 +6196,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
#~ msgstr ""
-#~ "Joc de colors i intelÂligÃncia artificial de diversos nivells (2006):"
+#~ "Joc de colors i inteÅligÃncia artificial de diversos nivells (2006):"
#~ msgid ""
#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
@@ -6296,7 +6501,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut dibuixar el tema.\n"
#~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià del Mahjongg."
+#~ "Comproveu la instaÅlacià del Mahjongg."
#~ msgid ""
#~ "Unable to render file:\n"
@@ -6307,7 +6512,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "No s'ha pogut dibuixar el fitxer:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià del Mahjongg."
+#~ "Comproveu la instaÅlacià del Mahjongg."
#~ msgid "Mahjongg"
#~ msgstr "Mahjongg"
@@ -6556,9 +6761,9 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
#~ msgstr ""
-#~ "El format amb el qual mostrar els moviments, pot ser Âhuman (comprensible "
-#~ "per als humans), Âlan (notacià algebraica llarga), o bà Âsan (notacià "
-#~ "algebraica estÃndard)"
+#~ "El format amb el qual mostrar els moviments, pot ser "
+#~ "Âhuman (comprensible per als humans), Âlan (notacià algebraica llarga), "
+#~ "o bà Âsan (notacià algebraica estÃndard)"
#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
#~ msgstr ""
@@ -6573,8 +6778,8 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ msgstr ""
#~ "El costat del tauler que està en primer pla. Pot ser Âwhite (blanc), "
#~ "Âblack (negre), Âcurrent (el jugador actual), Âhuman (el costat del "
-#~ "jugador humà actual) o Âfacetoface (cara a cara, adequat per a jugadors a "
-#~ "cada banda de la pantalla, per exemple ordinadors de mÃ)."
+#~ "jugador humà actual) o Âfacetoface (cara a cara, adequat per a jugadors "
+#~ "a cada banda de la pantalla, per exemple ordinadors de mÃ)."
#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Registres"
@@ -6699,19 +6904,19 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ msgstr "Desa la partida d'escacs"
#~ msgid "Chess incorrectly installed"
-#~ msgstr "L'escacs no està instalÂlat correctament"
+#~ msgstr "L'escacs no està instaÅlat correctament"
#~ msgid ""
#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
#~ "the upgrade has completed."
#~ msgstr ""
-#~ "No es pot iniciar els escacs perquà no hi ha instalÂlats els fitxers que "
+#~ "No es pot iniciar els escacs perquà no hi ha instaÅlats els fitxers que "
#~ "necessita l'aplicaciÃ. Si esteu actualitzant el sistema espereu fins que "
#~ "es completi l'actualitzaciÃ."
#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "IlÂlimitat"
+#~ msgstr "IÅlimitat"
#~ msgid "Unable to find %s engine"
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el motor %s"
@@ -7018,7 +7223,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ msgstr "glChess"
#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-#~ msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (i colÂlaboradors)"
+#~ msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (i coÅlaboradors)"
#~ msgid ""
#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
@@ -7403,7 +7608,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
#~ "double."
#~ msgstr ""
-#~ "L'asseguranÃa Ãs una aposta paralÂlela del 50% de l'aposta original que "
+#~ "L'asseguranÃa Ãs una aposta paraÅlela del 50% de l'aposta original que "
#~ "s'ofereix en el moment que el repartidor tà un 21 natural (blackjack), Ãs "
#~ "a dir, quan la carta descoberta Ãs un as. Si el repartidor tà un 21 "
#~ "natural es paga el doble al jugador."
@@ -7491,7 +7696,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ msgstr "El Blackjack no pot carregar el fitxer demanat"
#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
-#~ msgstr "Comproveu la instalÂlacià del Blackjack"
+#~ msgstr "Comproveu la instaÅlacià del Blackjack"
#~ msgid "The best option is to stand"
#~ msgstr "La millor opcià Ãs plantar-se"
@@ -7947,7 +8152,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
#~ "it from %s."
#~ msgstr ""
-#~ "No teniu aquest joc instalÂlat. Podeu descarregar-lo\n"
+#~ "No teniu aquest joc instaÅlat. Podeu descarregar-lo\n"
#~ "de %s."
#~ msgid "Launch Error"
@@ -8587,14 +8792,14 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
#~ "installed correctly and try again."
#~ msgstr ""
-#~ "No es pot jugar al joc. Comproveu que s'hagi instalÂlat el joc "
+#~ "No es pot jugar al joc. Comproveu que s'hagi instaÅlat el joc "
#~ "correctament i torneu-ho a provar."
#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
#~ msgstr "Same GNOME (versià Clutter)"
#~ msgid "Could not show Aisleriot help"
-#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda de l'Aisleriot"
+#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda de l'AisleRiot"
#~ msgid "Leave _Fullscreen"
#~ msgstr "Surt de la _pantalla completa"
@@ -9050,7 +9255,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "You are still able to play chess in 2D without these packages."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest sistema no tà el programari necessari per poder habilitar el mode "
-#~ "en 3D. Contacteu l'administrador i demaneu-li que instalÂli les "
+#~ "en 3D. Contacteu l'administrador i demaneu-li que instaÅli les "
#~ "<i>vinculacions pythong per a OpenGL</i> i les <i>vinculacions Python del "
#~ "GtkGLExt</i>.\n"
#~ "\n"
@@ -9161,7 +9366,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ msgstr "Finalitza la partida"
#~ msgid "There are no artificial intelligence players."
-#~ msgstr "No hi ha jugadors amb intelÂligÃncia artificial."
+#~ msgstr "No hi ha jugadors amb inteÅligÃncia artificial."
#~ msgid "_AI Information"
#~ msgstr "_Informacià quant a la IA"
@@ -9208,7 +9413,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "No s'ha trobat el fitxer:\n"
#~ "Â%sÂ\n"
#~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià del Mahjongg."
+#~ "Comproveu la instaÅlacià del Mahjongg."
#~ msgid ""
#~ "Unable to locate file:\n"
@@ -9280,7 +9485,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ msgstr "_Cartes..."
#~ msgid "Aisleriot"
-#~ msgstr "Aisleriot"
+#~ msgstr "AisleRiot"
#~ msgid "<b>Wins</b>"
#~ msgstr "<b>VictÃries</b>"
@@ -9519,7 +9724,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "been installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Comproveu la configuracià del GConf, especÃficament que els esquemes "
-#~ "estiguin instalÂlats correctament"
+#~ "estiguin instaÅlats correctament"
#~ msgid "Image rendering failed."
#~ msgstr "No s'ha pogut generar la imatge."
@@ -9871,7 +10076,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed!"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produÃt un error en carregar el fitxer d'imatge Â%sÂ.\n"
-#~ "Comproveu que el GNOME Stones està instalÂlat correctament."
+#~ "Comproveu que el GNOME Stones està instaÅlat correctament."
#~ msgid "Congratulations, you win!"
#~ msgstr "Felicitats, heu guanyat!"
@@ -9907,7 +10112,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el vostre joc o el joc predeterminat."
#~ msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed."
-#~ msgstr "Comproveu que GNOME-Stones està instalÂlat correctament."
+#~ msgstr "Comproveu que GNOME-Stones està instaÅlat correctament."
#~ msgid ""
#~ "You may be able to select a different game from the preferences dialog."
@@ -9964,7 +10169,7 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "No s'ha pogut trobar el tema: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià de gnome-games"
+#~ "Comproveu la instaÅlacià de gnome-games"
#~ msgid ""
#~ "Can't load the image: \n"
@@ -9975,4 +10180,4 @@ msgstr "la pila base apropiada"
#~ "No es pot carregar la imatge: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Comproveu la instalÂlacià de gnome-games"
+#~ "Comproveu la instaÅlacià de gnome-games"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]