[gnome-boxes] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit c75295fba9f73f4b3a6ba35dfb5a4a2ed65fc8ce
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sun Sep 23 00:45:57 2012 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  454 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 309 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 4d836f0..9aa9f85 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -3,22 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 # Pau Iranzo <paugnu gmail com>, 2012.
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 01:27+0100\n"
-"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 00:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-16 22:57+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca-XV\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:68
+#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:90
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
@@ -30,13 +31,13 @@ msgstr "Gestor i visualitzador simple de mÃquines virtuals"
 msgid "View and use virtual machines"
 msgstr "Visualitzeu i utilitzeu mÃquines virtuals"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1 ../src/sidebar.vala:148
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Collections"
-msgstr "ColÂleccions"
+msgstr "CoÅleccions"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The list of boxes collections"
-msgstr "La llista de totes les colÂleccions de mÃquines"
+msgstr "La llista de totes les coÅleccions de mÃquines"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Screenshot interval"
@@ -78,230 +79,349 @@ msgstr "Finestra maximitzada"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estat de la finestra maximitzada"
 
-#: ../src/app.vala:94
+#: ../src/app.vala:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Pau Iranzo <paugnu gmail com>"
 
-#: ../src/app.vala:95
+#: ../src/app.vala:109
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Una aplicacià del GNOME 3 senzilla per accedir a sistemes remots o virtuals"
 
-#: ../src/app.vala:107 ../src/topbar.vala:63
+#: ../src/app.vala:121 ../src/topbar.vala:50
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/app.vala:110
+#: ../src/app.vala:124
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: ../src/app.vala:111
+#: ../src/app.vala:125
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/app.vala:114
+#: ../src/app.vala:126
+msgid "Force shutdown"
+msgstr "ForÃa l'parada"
+
+#: ../src/app.vala:129
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Quant al Boxes"
 
-#: ../src/app.vala:115
+#: ../src/app.vala:130
 msgid "Quit"
 msgstr "Ix"
 
-#: ../src/app.vala:493
+#: ../src/app.vala:635
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "S'ha suprimit la mÃquina Â%sÂ"
 
-#: ../src/app.vala:494
+#: ../src/app.vala:636
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "S'ha suprimit %u mÃquina"
 msgstr[1] "S'han suprimit %u mÃquines"
 
-#: ../src/fedora-installer.vala:54
-msgid ""
-"Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
-msgstr ""
+#: ../src/app.vala:694
+#, c-format
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "Ha fallat la connexià a Â%sÂ"
+
+#: ../src/collection-view.vala:39
+msgid "New and Recent"
+msgstr "Noves i recents"
+
+#: ../src/display-page.vala:164
+msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
+msgstr "(premeu les tecles Ctrl+Alt per traure el focus)"
+
+#: ../src/installer-media.vala:83 ../src/properties.vala:62
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:309 ../src/remote-machine.vala:35
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:243
+#: ../src/libvirt-machine.vala:312
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualitzador"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:244 ../src/remote-machine.vala:64
-#: ../src/wizard.vala:310
+#: ../src/libvirt-machine.vala:314 ../src/remote-machine.vala:38
+#: ../src/wizard.vala:371
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:253 ../src/remote-machine.vala:68
+#: ../src/libvirt-machine.vala:324 ../src/remote-machine.vala:42
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:400
-msgid "RAM"
-msgstr "RAM"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:440
+msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
+msgstr "La mÃquina pot perdre dades si en forceu l'parada."
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:441
+#: ../src/libvirt-machine.vala:516 ../src/wizard.vala:399
+msgid "Memory"
+msgstr "MemÃria"
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/libvirt-machine.vala:567
+#, c-format
+msgid "Restoring %s from disk"
+msgstr "S'està restaurant %s des del disc"
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/libvirt-machine.vala:570
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "S'està iniciant %s"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:600
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr "Els canvis requereixen reiniciar Â%sÂ. Voleu provar de reiniciar?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:458
-msgid "Storage"
-msgstr "Emmagatzematge"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:615
+msgid "Maximum Disk Size"
+msgstr "Espai mÃxim de disc"
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/machine.vala:98
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "S'està connectant a %s"
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/machine.vala:130
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "IntroduiÌu la contrasenya per a %s"
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:286 ../src/unattended-installer.vala:205
-#: ../src/wizard.vala:337
+#: ../src/machine.vala:495 ../src/unattended-installer.vala:192
+#: ../src/unattended-installer.vala:262
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: ../src/main.vala:10
+#: ../src/main.vala:12
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostra el nÃmero de versiÃ"
 
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
+#: ../src/main.vala:13
+msgid "Open in full screen"
+msgstr "Obri a pantalla completa"
+
 #: ../src/main.vala:14
+msgid "Check virtualization capabilities"
+msgstr "Comprova les capacitats de virtualitzaciÃ"
+
+#: ../src/main.vala:15
+msgid "Open box with UUID"
+msgstr "Obri la mÃquina amb l'UUID"
+
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
+#: ../src/main.vala:17
 msgid "URI to display, broker or installer media"
-msgstr ""
-"URI que es mostrarÃ, gestor de mÃquines virtual o instalÂlador de medis"
+msgstr "URI que es mostrarÃ, gestor de mÃquines virtual o instaÅlador de medis"
 
-#: ../src/main.vala:19
+#: ../src/main.vala:22
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- Una aplicacià senzilla per accedir a sistemes remots o virtuals"
 
-#: ../src/properties.vala:39
+#: ../src/main.vala:44
+#, c-format
+msgid "Too many command line arguments specified.\n"
+msgstr "S'han especificat massa arguments a la lÃnia d'ordes.\n"
+
+#. FIXME: add proper UI & docs
+#: ../src/main.vala:74
+#, c-format
+msgid "â The CPU is capable of virtualization: %s\n"
+msgstr "â La CPU pot virtualitzar: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:75
+#, c-format
+msgid "â The KVM module is loaded: %s\n"
+msgstr "â El mÃdul de KVM està carregat: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:76
+#, c-format
+msgid "â Libvirt KVM guest available: %s\n"
+msgstr "â Hi ha disponible un allotjat de KVM de la libvirt: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:78
+#, c-format
+msgid "â The SELinux context is default: %s\n"
+msgstr "â El context de l'SELinux Ãs el per defecte: %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:82
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Informeu d'errades a <%s>.\n"
+
+#: ../src/main.vala:83
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>.\n"
+msgstr "PÃgina d'inici del %s: <%s>.\n"
+
+#: ../src/properties.vala:58
 msgid "Login"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../src/properties.vala:43 ../src/wizard.vala:330
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../src/properties.vala:47
+#: ../src/properties.vala:66
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../src/properties.vala:51
+#: ../src/properties.vala:70
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositius"
 
-#: ../src/properties.vala:193
+#: ../src/properties.vala:90
+msgid "Some changes may take effect only after reboot"
+msgstr "Alguns canvis nomÃs s'aplicaran desprÃs de reiniciar"
+
+#: ../src/properties.vala:231
 msgid "CPU:"
 msgstr "CPU:"
 
-#: ../src/properties.vala:200
+#: ../src/properties.vala:238
 msgid "I/O:"
 msgstr "E/S:"
 
-#: ../src/properties.vala:207
+#: ../src/properties.vala:245
 msgid "Net:"
 msgstr "Xarxa:"
 
-#: ../src/remote-machine.vala:61
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../src/sidebar.vala:141
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Noves i recents"
-
-#: ../src/sidebar.vala:143
-msgid "Favorites"
-msgstr "Preferides"
-
-#: ../src/sidebar.vala:144
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
-
-#: ../src/sidebar.vala:145
-msgid "Shared with you"
-msgstr "Compartit amb mi"
-
-#: ../src/sidebar.vala:162
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
-
-#: ../src/spice-display.vala:133
+#: ../src/spice-display.vala:189
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "Comparteix el porta-retalls"
 
 # ÂClient per 'guest' i ÂAmfitriàper 'Host' Ãs el que fem servir al VirtualBox
-#: ../src/spice-display.vala:141
+#: ../src/spice-display.vala:195
 msgid "Resize guest"
 msgstr "Canvia la mida del client"
 
-#: ../src/spice-display.vala:152
+#: ../src/spice-display.vala:203
 msgid "USB redirection"
 msgstr "Redireccià USB"
 
-#: ../src/topbar.vala:155
+#: ../src/topbar.vala:88 ../src/wizard.vala:603
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_CanceÅla"
+
+#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
+#. when the main collection view is in selection mode.
+#: ../src/topbar.vala:123
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d seleccionat"
 msgstr[1] "%d seleccionats"
 
-#: ../src/topbar.vala:157
+#: ../src/topbar.vala:125
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:26
+#: ../src/unattended-installer.vala:43
 msgid "no password"
 msgstr "sense contrasenya"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:156
-msgid "No username provided"
-msgstr "No s'ha proporcionat cap nom d'usuari"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:160
-#, c-format
-msgid "Password required for express installation of %s"
-msgstr ""
+#: ../src/unattended-installer.vala:191 ../src/unattended-installer.vala:252
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:164
+#: ../src/unattended-installer.vala:217
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
 msgstr ""
-"Trieu la instalÂlacià rÃpida per preconfigurar automÃticament la mÃquina amb "
+"Trieu la instaÅlacià rÃpida per preconfigurar automÃticament la mÃquina amb "
 "els parÃmetres Ãptims"
 
 #. First row
-#: ../src/unattended-installer.vala:176
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
+#. won't be asked anything while it's performed.
+#: ../src/unattended-installer.vala:233
 msgid "Express Install"
-msgstr "InstalÂlacià rÃpida"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:194 ../src/wizard.vala:336
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'usuari"
+msgstr "InstaÅlacià rÃpida"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:215
+#: ../src/unattended-installer.vala:272
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Afig una contrasenya"
 
-#: ../src/vnc-display.vala:134
+#: ../src/util.vala:285
+msgid "yes"
+msgstr "siÌ"
+
+#: ../src/util.vala:285
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: ../src/util-app.vala:218
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El context de l'SELinux no pareix correcte, potser el podeu arreglar si "
+"executeu:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/util-app.vala:222
+msgid "SELinux not installed?"
+msgstr "No està instaÅlat l'SELinux?"
+
+#. No guest caps or none compatible
+#. FIXME: Better error messsage than this please?
+#: ../src/vm-configurator.vala:308
+msgid "Incapable host system"
+msgstr "El sistema amfitrià no pot"
+
+#: ../src/vm-creator.vala:45
+msgid ""
+"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgstr ""
+"S'ha produÃt un error durant la preparacià de la instaÅlaciÃ. S'ha "
+"inhabilitat la instaÅlacià exprÃs."
+
+#: ../src/vm-creator.vala:136
+msgid "Installing..."
+msgstr "S'està instaÅlant..."
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: ../src/vm-creator.vala:140 ../src/wizard-source.vala:234
+msgid "Live"
+msgstr "Proves"
+
+#. This string is about automatic installation progress
+#: ../src/vm-creator.vala:222
+#, c-format
+msgid "%d%% Installed"
+msgid_plural "%d%% Installed"
+msgstr[0] "%d%% instaÅlat"
+msgstr[1] "%d%% instaÅlat"
+
+#: ../src/vnc-display.vala:136
 msgid "Read-only"
 msgstr "NomÃs de lectura"
 
 #. Microsoft Windows product key
-#: ../src/winxp-installer.vala:38
+#: ../src/winxp-installer.vala:104
 msgid "Product Key"
 msgstr "Clau del producte"
 
-#: ../src/winxp-installer.vala:45
-msgid "_Add Product Key"
-msgstr "_Afig una clau de producte"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:62 ../src/wizard-source.vala:86
+#: ../src/wizard-source.vala:115 ../src/wizard-source.vala:137
 msgid "Enter URL"
 msgstr "IntroduÃu un URL"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:72
+#: ../src/wizard-source.vala:122
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:103
+#: ../src/wizard-source.vala:154
 msgid ""
 "<b>Desktop Access</b>\n"
 "\n"
@@ -311,104 +431,104 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Afegirà mÃquines per a tots els sistemes disponibles en este compte."
 
-#: ../src/wizard-source.vala:172
+#: ../src/wizard-source.vala:243
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:173
+#: ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:181
+#: ../src/wizard-source.vala:253
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " de %s"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:221
+#: ../src/wizard-source.vala:293
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Seleccioneu un dispositiu o un fitxer ISO"
 
-#: ../src/wizard.vala:75
-msgid "Box creation failed!"
+#: ../src/wizard.vala:88
+msgid "Box creation failed"
 msgstr "S'ha produÃt un error en crear la mÃquina"
 
-#: ../src/wizard.vala:98 ../src/wizard.vala:508
+#: ../src/wizard.vala:114 ../src/wizard.vala:617
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinua"
 
-#: ../src/wizard.vala:98
+#: ../src/wizard.vala:114
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-#: ../src/wizard.vala:114
+#: ../src/wizard.vala:135
 msgid "Please enter desktop or collection URI"
-msgstr "IntroduÃu un URI d'escriptori o d'una colÂlecciÃ"
+msgstr "IntroduÃu un URI d'escriptori o d'una coÅlecciÃ"
 
-#: ../src/wizard.vala:120
+#: ../src/wizard.vala:141
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
 msgstr ""
 "Afegirà totes les mÃquines per als sistemes disponibles en este compte."
 
-#: ../src/wizard.vala:123
+#: ../src/wizard.vala:144
 msgid "Will add a single box."
 msgstr "Afegirà una mÃquina Ãnica."
 
-#: ../src/wizard.vala:129
+#: ../src/wizard.vala:150
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "AccÃs d'escriptori"
 
-#: ../src/wizard.vala:199
+#: ../src/wizard.vala:241
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI no vÃlid"
 
-#: ../src/wizard.vala:210
+#: ../src/wizard.vala:252
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "El protocol Â%s no Ãs compatible"
 
-#: ../src/wizard.vala:300
+#: ../src/wizard.vala:347
+msgid "Box setup failed"
+msgstr "S'ha produÃt un error en la configuracià de la mÃquina"
+
+#: ../src/wizard.vala:361
 msgid "Will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Crearà una mÃquina nova amb les propietats segÃents:"
 
-#: ../src/wizard.vala:305
+#: ../src/wizard.vala:366
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/wizard.vala:308
+#: ../src/wizard.vala:369
 msgid "Host"
 msgstr "AmfitriÃ"
 
-#: ../src/wizard.vala:316 ../src/wizard.vala:322
+#: ../src/wizard.vala:377 ../src/wizard.vala:383
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/wizard.vala:317
+#: ../src/wizard.vala:378
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Port TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:327
+#: ../src/wizard.vala:388
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Afegirà mÃquines per a tots els sistemes disponibles en este compte:"
 
-#: ../src/wizard.vala:341
-msgid "Memory"
-msgstr "MemÃria"
-
-#: ../src/wizard.vala:343
+#: ../src/wizard.vala:408
 msgid "Disk"
 msgstr "Disc"
 
-#: ../src/wizard.vala:343
+#: ../src/wizard.vala:408
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "mÃxim %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:388
+#: ../src/wizard.vala:494
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroducciÃ"
 
-#: ../src/wizard.vala:392
+#: ../src/wizard.vala:498
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -422,17 +542,17 @@ msgstr ""
 "Podeu connectar-vos a una mÃquina existent <b><i>a travÃs de la xarxa</i></"
 "b> o crear una <b><i>mÃquina virtual</i></b> que s'execute localment."
 
-#: ../src/wizard.vala:404
+#: ../src/wizard.vala:510
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Seleccià de l'origen"
 
-#: ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:511
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
-"Inseriu un mitjà d'instalÂlacià de sistema operatiu o seleccioneu-ne un a "
+"Inseriu un mitjà d'instaÅlacià de sistema operatiu o seleccioneu-ne un a "
 "continuaciÃ"
 
-#: ../src/wizard.vala:413
+#: ../src/wizard.vala:521
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -442,26 +562,70 @@ msgstr ""
 "s'utilitzen simplement per identificar productes de programari que heu "
 "obtingut i pertanyen als seus propietaris respectius."
 
-#: ../src/wizard.vala:425
+#: ../src/wizard.vala:534
 msgid "Preparation"
 msgstr "PreparaciÃ"
 
-#: ../src/wizard.vala:426
+#: ../src/wizard.vala:535
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "S'està preparant la creacià d'una mÃquina nova"
 
-#: ../src/wizard.vala:443
+#: ../src/wizard.vala:554
 msgid "Analyzing installer media."
-msgstr "S'està analitzant el mitjà d'instalÂlaciÃ."
+msgstr "S'està analitzant el mitjà d'instaÅlaciÃ."
 
-#: ../src/wizard.vala:454
+#: ../src/wizard.vala:565
 msgid "Setup"
 msgstr "ConfiguraciÃ"
 
-#: ../src/wizard.vala:461
+#: ../src/wizard.vala:572
 msgid "Review"
 msgstr "RevisiÃ"
 
-#: ../src/wizard.vala:481
+#: ../src/wizard.vala:583
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
+"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
+"these extensions are probably available on your system and you may need to "
+"enable them in your system's BIOS setup."
+msgstr ""
+"El sistema no tà extensions de virtualitzaciÃ. La mÃquina anirà molt lenta. "
+"Si la mÃquina Ãs prou nova (feta durant o desprÃs del 2008), les extensions "
+"haurien d'estar disponibles en el sistema i nomÃs vos cal habilitar-les a "
+"travÃs de la BIOS."
+
+#: ../src/wizard.vala:592
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Crea una mÃquina"
+
+#: ../src/wizard.vala:611
+msgid "_Back"
+msgstr "_Enrere"
+
+#: ../src/wizard.vala:703
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_Personalitza..."
+
+#~ msgid "RAM"
+#~ msgstr "RAM"
+
+#~ msgid "Storage"
+#~ msgstr "Emmagatzematge"
+
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Preferides"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Privat"
+
+#~ msgid "Shared with you"
+#~ msgstr "Compartit amb mi"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crea"
+
+#~ msgid "No username provided"
+#~ msgstr "No s'ha proporcionat cap nom d'usuari"
+
+#~ msgid "_Add Product Key"
+#~ msgstr "_Afegeix una clau de producte"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]