=?utf-8?q?=5Baisleriot=5D_Finnish_translation_update_by_Jiri_Gr=C3=B6nroo?= =?utf-8?q?s?=



commit de548456966022a4ae97d5b3d9c92f16c91fc118
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Sat Sep 22 21:16:10 2012 +0300

    Finnish translation update by Jiri GrÃnroos

 po/fi.po | 1094 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 723 insertions(+), 371 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2e7b7b8..bd06c01 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,41 +1,33 @@
 # gnome-games Finnish Translation
 # Suomennos: http://www.gnome.fi/
 # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Sami Pesonen <sampeson iki fi>, 2002-2005.
-# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
-# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
 #
 #
 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
 # Jiri GrÃnroos
 # Niklas LaxstrÃm
+# Sami Pesonen <sampeson iki fi>, 2002-2005.
+# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
+# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
+# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-07 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:36:38+0000\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki gmail com>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 21:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-17 12:50+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:09+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 13:22:58+0000\n"
 
-#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409
-#: ../src/window.c:413
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "VapaakenttÃ-pasianssi"
-
-#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Pelaa suosittua VapaakenttÃ-pasianssia"
-
 #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
 msgid "AisleRiot Solitaire"
 msgstr "Aisleriot-pasianssi"
@@ -65,8 +57,12 @@ msgid "Select the style of control"
 msgstr "Valitse ohjauksen tyyli"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
-msgstr "Valitse raahataanko kortteja vai napsautetaanko ensin lÃhdettà ja sitten kohdetta"
+msgid ""
+"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+"destination."
+msgstr ""
+"Valitse raahataanko kortteja vai napsautetaanko ensin lÃhdettà ja sitten "
+"kohdetta"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
 msgid "Sound"
@@ -97,8 +93,14 @@ msgid "Statistics of games played"
 msgstr "Pelattujen pelien tilastoja"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr "Tekstiluettelo viiden ryhmissÃ: nimi, voitot, pelattujen pelien lukumÃÃrÃ, paras aika (sekunteina) ja huonoin aika (sekunteina). Pelaamattomia pelejà ei tarvitse nÃyttÃÃ."
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr ""
+"Tekstiluettelo viiden ryhmissÃ: nimi, voitot, pelattujen pelien lukumÃÃrÃ, "
+"paras aika (sekunteina) ja huonoin aika (sekunteina). Pelaamattomia pelejà "
+"ei tarvitse nÃyttÃÃ."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
 msgid "Recently played games"
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "_SisÃltÃ"
 
 #: ../src/ar-stock.c:191
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Kokoruututila"
+msgstr "_Koko nÃyttÃ"
 
 #: ../src/ar-stock.c:192
 msgid "_Hint"
@@ -163,7 +165,7 @@ msgstr "J_ako"
 
 #: ../src/ar-stock.c:204
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "P_oistu kokoruututilasta"
+msgstr "P_oistu koko nÃytÃn tilasta"
 
 #: ../src/ar-stock.c:205
 msgid "_Pause"
@@ -172,82 +174,102 @@ msgstr "_KeskeytÃ"
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
 #: ../src/ar-stock.c:267
 #, c-format
-msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "%s on vapaa ohjelma; sità on sallittu levittÃà edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version %d, tai (valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s on vapaa ohjelma; sità on sallittu levittÃà edelleen ja muuttaa GNU "
+"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
+"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version %d, tai "
+"(valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
 
 #: ../src/ar-stock.c:272
 #, c-format
-msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Ohjelmaa %s levitetÃÃn siinà toivossa, ettà se olisi hyÃdyllinen, mutta ilman mitÃÃn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyvÃksyttÃvÃstà laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistà lisÃà yksityiskohtia."
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Ohjelmaa %s levitetÃÃn siinà toivossa, ettà se olisi hyÃdyllinen, mutta "
+"ilman mitÃÃn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
+"hyvÃksyttÃvÃstà laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
+"GPL lisenssistà lisÃà yksityiskohtia."
 
 #: ../src/ar-stock.c:277
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "TÃmÃn ohjelma mukana pitÃisi tulla kopio GPL-lisenssistÃ; jos nÃin ei ole, katso lisÃtietoja sivulta <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"TÃmÃn ohjelma mukana pitÃisi tulla kopio GPL-lisenssistÃ; jos nÃin ei ole, "
+"katso lisÃtietoja sivulta <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
 #: ../src/game.c:1437
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
-msgstr ""
+msgstr "perustus"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
 #: ../src/game.c:1441
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
-msgstr ""
+msgstr "reservi"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
 #: ../src/game.c:1445
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
-msgstr ""
+msgstr "pakka"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
 #: ../src/game.c:1449
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
-msgstr ""
+msgstr "pÃytÃ"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
 #: ../src/game.c:1453
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
-msgstr ""
+msgstr "kasa"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
 #: ../src/game.c:1485
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
-msgstr ""
+msgstr "%s perustuksessa"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
 #: ../src/game.c:1489
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
-msgstr ""
+msgstr "%s reservissÃ"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
 #: ../src/game.c:1493
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
-msgstr ""
+msgstr "%s pakassa"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
 #: ../src/game.c:1497
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
-msgstr ""
+msgstr "%s pÃydÃllÃ"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
 #: ../src/game.c:1501
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
-msgstr ""
+msgstr "%s kasassa"
 
 #: ../src/game.c:2168
 msgid "This game does not have hint support yet."
@@ -256,6 +278,7 @@ msgstr "TÃhÃn peliin ei vielà ole vinkkitukea."
 #. Both %s are card names
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
 #: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
@@ -270,6 +293,7 @@ msgstr "Peli ei kykene antamaan vinkkiÃ."
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:7
 msgid "Accordion"
 msgstr "Haitari"
@@ -278,6 +302,7 @@ msgstr "Haitari"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:14
 msgid "Agnes"
 msgstr "Agnes"
@@ -286,6 +311,7 @@ msgstr "Agnes"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:21
 msgid "Athena"
 msgstr "Athena"
@@ -294,6 +320,7 @@ msgstr "Athena"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:28
 msgid "Auld Lang Syne"
 msgstr "Auld lang syne"
@@ -302,6 +329,7 @@ msgstr "Auld lang syne"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:35
 msgid "Aunt Mary"
 msgstr "Marja-tÃti"
@@ -310,6 +338,7 @@ msgstr "Marja-tÃti"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:42
 msgid "Backbone"
 msgstr "Luu"
@@ -318,6 +347,7 @@ msgstr "Luu"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:49
 msgid "Bakers Dozen"
 msgstr "Leipurien tusina"
@@ -326,6 +356,7 @@ msgstr "Leipurien tusina"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:56
 msgid "Bakers Game"
 msgstr "Leipurien peli"
@@ -334,6 +365,7 @@ msgstr "Leipurien peli"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:63
 msgid "Bear River"
 msgstr "Karhujoki"
@@ -342,6 +374,7 @@ msgstr "Karhujoki"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:70
 msgid "Beleaguered Castle"
 msgstr "Saarrettu linna"
@@ -350,6 +383,7 @@ msgstr "Saarrettu linna"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:77
 msgid "Block Ten"
 msgstr "Poista kymppi"
@@ -358,6 +392,7 @@ msgstr "Poista kymppi"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:84
 msgid "Bristol"
 msgstr "Bristol"
@@ -366,6 +401,7 @@ msgstr "Bristol"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:91
 msgid "Camelot"
 msgstr "Camelot"
@@ -374,6 +410,7 @@ msgstr "Camelot"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:98
 msgid "Canfield"
 msgstr "Canfield"
@@ -382,6 +419,7 @@ msgstr "Canfield"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:105
 msgid "Carpet"
 msgstr "Carpet"
@@ -390,6 +428,7 @@ msgstr "Carpet"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:112
 msgid "Chessboard"
 msgstr "Shakkilauta"
@@ -398,6 +437,7 @@ msgstr "Shakkilauta"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:119
 msgid "Clock"
 msgstr "Kello"
@@ -406,6 +446,7 @@ msgstr "Kello"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:126
 msgid "Cover"
 msgstr "PeitÃ"
@@ -414,6 +455,7 @@ msgstr "PeitÃ"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:133
 msgid "Cruel"
 msgstr "SÃÃlimÃtÃn"
@@ -422,6 +464,7 @@ msgstr "SÃÃlimÃtÃn"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:140
 msgid "Diamond Mine"
 msgstr "Timanttikaivos"
@@ -430,6 +473,7 @@ msgstr "Timanttikaivos"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:147
 msgid "Doublets"
 msgstr "Tuplat"
@@ -438,6 +482,7 @@ msgstr "Tuplat"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:154
 msgid "Eagle Wing"
 msgstr "Kotkansiipi"
@@ -446,6 +491,7 @@ msgstr "Kotkansiipi"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:161
 msgid "Easthaven"
 msgstr "Easthaven"
@@ -454,6 +500,7 @@ msgstr "Easthaven"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:168
 msgid "Eight Off"
 msgstr "Kahdeksan pois"
@@ -462,6 +509,7 @@ msgstr "Kahdeksan pois"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:175
 msgid "Elevator"
 msgstr "Hissi"
@@ -470,6 +518,7 @@ msgstr "Hissi"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Eliminator"
@@ -479,6 +528,7 @@ msgstr "Hissi"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:189
 msgid "Escalator"
 msgstr "Nouseva"
@@ -487,6 +537,7 @@ msgstr "Nouseva"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:196
 msgid "First Law"
 msgstr "EnsimmÃinen laki"
@@ -495,6 +546,7 @@ msgstr "EnsimmÃinen laki"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:203
 msgid "Fortress"
 msgstr "Linnoitus"
@@ -503,6 +555,7 @@ msgstr "Linnoitus"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:210
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Kohtalot"
@@ -511,6 +564,7 @@ msgstr "Kohtalot"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:217
 msgid "Forty Thieves"
 msgstr "Varkaat"
@@ -519,6 +573,7 @@ msgstr "Varkaat"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:224
 msgid "Fourteen"
 msgstr "NeljÃtoista"
@@ -527,6 +582,7 @@ msgstr "NeljÃtoista"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:231
 msgid "Freecell"
 msgstr "VapaakenttÃ"
@@ -535,6 +591,7 @@ msgstr "VapaakenttÃ"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:238
 msgid "Gaps"
 msgstr "VÃlit"
@@ -543,6 +600,7 @@ msgstr "VÃlit"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:245
 msgid "Gay Gordons"
 msgstr "Gay gordons"
@@ -551,6 +609,7 @@ msgstr "Gay gordons"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:252
 msgid "Giant"
 msgstr "JÃttilÃinen"
@@ -559,6 +618,7 @@ msgstr "JÃttilÃinen"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:259
 msgid "Glenwood"
 msgstr "Glenwood"
@@ -567,6 +627,7 @@ msgstr "Glenwood"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:266
 msgid "Gold Mine"
 msgstr "Kultakaivos"
@@ -575,6 +636,7 @@ msgstr "Kultakaivos"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:273
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
@@ -583,6 +645,7 @@ msgstr "Golf"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:280
 msgid "Gypsy"
 msgstr "Mustalainen"
@@ -591,6 +654,7 @@ msgstr "Mustalainen"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:287
 msgid "Helsinki"
 msgstr "Helsinki"
@@ -599,6 +663,7 @@ msgstr "Helsinki"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:294
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "Ruutuhyppelyruudukko"
@@ -607,6 +672,7 @@ msgstr "Ruutuhyppelyruudukko"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:301
 msgid "Isabel"
 msgstr "Isabel"
@@ -615,6 +681,7 @@ msgstr "Isabel"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:308
 msgid "Jamestown"
 msgstr "Jamestown"
@@ -623,6 +690,7 @@ msgstr "Jamestown"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:315
 msgid "Jumbo"
 msgstr "Jumbo"
@@ -631,6 +699,7 @@ msgstr "Jumbo"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:322
 msgid "Kansas"
 msgstr "Kansas"
@@ -639,6 +708,7 @@ msgstr "Kansas"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:329
 msgid "King Albert"
 msgstr "Kuningas Albert"
@@ -647,6 +717,7 @@ msgstr "Kuningas Albert"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:336
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "Kuninkaan audienssi"
@@ -655,6 +726,7 @@ msgstr "Kuninkaan audienssi"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:343
 msgid "Klondike"
 msgstr "Klondike"
@@ -663,6 +735,7 @@ msgstr "Klondike"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:350
 msgid "Klondike Three Decks"
 msgstr "Klondike, kolme pakkaa"
@@ -671,6 +744,7 @@ msgstr "Klondike, kolme pakkaa"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:357
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "Labyrintti"
@@ -679,6 +753,7 @@ msgstr "Labyrintti"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:364
 msgid "Lady Jane"
 msgstr "Lady Jane"
@@ -687,6 +762,7 @@ msgstr "Lady Jane"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:371
 msgid "Maze"
 msgstr "Sokkelo"
@@ -695,6 +771,7 @@ msgstr "Sokkelo"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:378
 msgid "Monte Carlo"
 msgstr "Monte Carlo"
@@ -703,6 +780,7 @@ msgstr "Monte Carlo"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:385
 msgid "Napoleons Tomb"
 msgstr "Napoleonin hauta"
@@ -711,6 +789,7 @@ msgstr "Napoleonin hauta"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:392
 msgid "Neighbor"
 msgstr "Naapuri"
@@ -719,6 +798,7 @@ msgstr "Naapuri"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:399
 msgid "Odessa"
 msgstr "Odessa"
@@ -727,6 +807,7 @@ msgstr "Odessa"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:406
 msgid "Osmosis"
 msgstr "Osmoosi"
@@ -735,6 +816,7 @@ msgstr "Osmoosi"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:413
 msgid "Peek"
 msgstr "Tirkistys"
@@ -743,6 +825,7 @@ msgstr "Tirkistys"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:420
 msgid "Pileon"
 msgstr "Pileon"
@@ -751,6 +834,7 @@ msgstr "Pileon"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:427
 msgid "Plait"
 msgstr "Plait"
@@ -759,6 +843,7 @@ msgstr "Plait"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:434
 msgid "Poker"
 msgstr "Pokeri"
@@ -767,6 +852,7 @@ msgstr "Pokeri"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:441
 msgid "Quatorze"
 msgstr "Quatorze"
@@ -775,6 +861,7 @@ msgstr "Quatorze"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:448
 msgid "Royal East"
 msgstr "Kuninkaallinen itÃ"
@@ -783,6 +870,7 @@ msgstr "Kuninkaallinen itÃ"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:455
 msgid "Saratoga"
 msgstr "Saratoga"
@@ -791,6 +879,7 @@ msgstr "Saratoga"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:462
 msgid "Scorpion"
 msgstr "Skorpioni"
@@ -799,6 +888,7 @@ msgstr "Skorpioni"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:469
 msgid "Scuffle"
 msgstr "Kahakka"
@@ -807,6 +897,7 @@ msgstr "Kahakka"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:476
 msgid "Seahaven"
 msgstr "Seahaven"
@@ -815,6 +906,7 @@ msgstr "Seahaven"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:483
 msgid "Sir Tommy"
 msgstr "Herra Tommi"
@@ -823,15 +915,16 @@ msgstr "Herra Tommi"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:490
-#, fuzzy
 msgid "Sol"
-msgstr "_Ratkaise"
+msgstr "Pasianssi"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:497
 msgid "Spider"
 msgstr "HÃmÃhÃkki"
@@ -840,6 +933,7 @@ msgstr "HÃmÃhÃkki"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:504
 msgid "Spider Three Decks"
 msgstr "HÃmÃhÃkki, kolme pakkaa"
@@ -848,6 +942,7 @@ msgstr "HÃmÃhÃkki, kolme pakkaa"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:511
 msgid "Spiderette"
 msgstr "Spiderette"
@@ -856,6 +951,7 @@ msgstr "Spiderette"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:518
 msgid "Straight Up"
 msgstr "Suora ylÃspÃin"
@@ -864,6 +960,7 @@ msgstr "Suora ylÃspÃin"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:525
 msgid "Streets And Alleys"
 msgstr "Kadut ja kujat"
@@ -872,6 +969,7 @@ msgstr "Kadut ja kujat"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:532
 msgid "Template"
 msgstr "Lomake"
@@ -880,6 +978,7 @@ msgstr "Lomake"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:539
 msgid "Ten Across"
 msgstr "Kymppi ristiin"
@@ -888,6 +987,7 @@ msgstr "Kymppi ristiin"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 #: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
 msgid "Terrace"
@@ -897,6 +997,7 @@ msgstr "Terassi"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:553
 msgid "Thieves"
 msgstr "Varkaat"
@@ -905,6 +1006,7 @@ msgstr "Varkaat"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:560
 msgid "Thirteen"
 msgstr "Kolmetoista"
@@ -913,6 +1015,7 @@ msgstr "Kolmetoista"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:567
 msgid "Thumb And Pouch"
 msgstr "Peukalo ja kukkaro"
@@ -921,6 +1024,7 @@ msgstr "Peukalo ja kukkaro"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:574
 msgid "Treize"
 msgstr "Treize"
@@ -929,6 +1033,7 @@ msgstr "Treize"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:581
 msgid "Triple Peaks"
 msgstr "Kolme huippua"
@@ -937,6 +1042,7 @@ msgstr "Kolme huippua"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:588
 msgid "Union Square"
 msgstr "Union square"
@@ -945,6 +1051,7 @@ msgstr "Union square"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:595
 msgid "Valentine"
 msgstr "Valentine"
@@ -953,6 +1060,7 @@ msgstr "Valentine"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:602
 msgid "Westhaven"
 msgstr "Westhaven"
@@ -961,6 +1069,7 @@ msgstr "Westhaven"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:609
 msgid "Whitehead"
 msgstr "Whitehead"
@@ -969,6 +1078,7 @@ msgstr "Whitehead"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:616
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "Will o the wisp"
@@ -977,6 +1087,7 @@ msgstr "Will o the wisp"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:623
 msgid "Yield"
 msgstr "Yield"
@@ -985,6 +1096,7 @@ msgstr "Yield"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:630
 msgid "Yukon"
 msgstr "Yukon"
@@ -993,6 +1105,7 @@ msgstr "Yukon"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
 #: ../src/game-names.h:637
 msgid "Zebra"
 msgstr "Seepra"
@@ -1083,7 +1196,7 @@ msgstr "1"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:299
 msgid "ace of clubs"
-msgstr "risti-ÃssÃ"
+msgstr "ristiÃssÃ"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:300
 msgid "two of clubs"
@@ -1123,19 +1236,19 @@ msgstr "risti 10"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:309
 msgid "jack of clubs"
-msgstr "risti jÃtkÃ"
+msgstr "ristijÃtkÃ"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:310
 msgid "queen of clubs"
-msgstr "risti kuningatar"
+msgstr "ristirouva"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:311
 msgid "king of clubs"
-msgstr "risti kuningas"
+msgstr "ristikuningas"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:312
 msgid "ace of diamonds"
-msgstr "ruutu ÃssÃ"
+msgstr "ruutuÃssÃ"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:313
 msgid "two of diamonds"
@@ -1175,19 +1288,19 @@ msgstr "ruutu 10"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:322
 msgid "jack of diamonds"
-msgstr "ruutu jÃtkÃ"
+msgstr "ruutujÃtkÃ"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:323
 msgid "queen of diamonds"
-msgstr "ruutu kuningatar"
+msgstr "ruuturouva"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:324
 msgid "king of diamonds"
-msgstr "ruutu kuningas"
+msgstr "ruutukuningas"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:325
 msgid "ace of hearts"
-msgstr "hertta ÃssÃ"
+msgstr "herttaÃssÃ"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:326
 msgid "two of hearts"
@@ -1227,19 +1340,19 @@ msgstr "hertta 10"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:335
 msgid "jack of hearts"
-msgstr "hertta jÃtkÃ"
+msgstr "herttajÃtkÃ"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:336
 msgid "queen of hearts"
-msgstr "hertta kuningatar"
+msgstr "herttarouva"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:337
 msgid "king of hearts"
-msgstr "hertta kuningas"
+msgstr "herttakuningas"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:338
 msgid "ace of spades"
-msgstr "pata ÃssÃ"
+msgstr "pataÃssÃ"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:339
 msgid "two of spades"
@@ -1279,19 +1392,19 @@ msgstr "pata 10"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:348
 msgid "jack of spades"
-msgstr "pata jÃtkÃ"
+msgstr "patajÃtkÃ"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:349
 msgid "queen of spades"
-msgstr "pata kuningatar"
+msgstr "patarouva"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:350
 msgid "king of spades"
-msgstr "pata kuningas"
+msgstr "patakuningas"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:367
 msgid "face-down card"
-msgstr "alaspÃin kortti"
+msgstr "alaspÃin oleva kortti"
 
 #. A black joker.
 #: ../src/lib/ar-card.c:378
@@ -1316,11 +1429,11 @@ msgstr "Ohjetta aiheesta \"%s\" ei voitu nÃyttÃÃ"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Onko ikkuna suurennettu"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Onko ikkuna koko nÃytÃn tilassa"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Window width"
@@ -1351,6 +1464,10 @@ msgstr "Valitse pelattava pelityyppi"
 msgid "NAME"
 msgstr "NIMI"
 
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409 ../src/window.c:413
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "VapaakenttÃ-pasianssi"
+
 #: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "Aisleriot"
@@ -1372,6 +1489,7 @@ msgstr "Prosentteina:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
+#.
 #: ../src/stats-dialog.c:156
 msgid "Wins"
 msgstr "Voittoja"
@@ -1388,6 +1506,7 @@ msgstr "Huonoin:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
+#.
 #: ../src/stats-dialog.c:169
 msgid "Time"
 msgstr "Aika"
@@ -1398,6 +1517,7 @@ msgstr "Tilastotietoa"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
+#.
 #: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
 #, c-format
 msgid "%d"
@@ -1409,6 +1529,7 @@ msgstr "%d"
 #. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
+#.
 #: ../src/stats-dialog.c:230
 #, c-format
 msgid "%d%%"
@@ -1456,12 +1577,32 @@ msgid "About AisleRiot"
 msgstr "Tietoja Aisleriotista"
 
 #: ../src/window.c:421
-msgid "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played."
-msgstr "Aisleriot on sÃÃntÃpohjainen pasianssikone, jolla voi pelata useita eri pelejÃ."
+msgid ""
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"different games to be played."
+msgstr ""
+"Aisleriot on sÃÃntÃpohjainen pasianssikone, jolla voi pelata useita eri "
+"pelejÃ."
 
 #: ../src/window.c:430
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Timo Jyrinki, 2008\nIlkka Tuohela, 2006-2009\nSami Pesonen, 2002-2005\n\nhttp://www.gnome.fi/\n\nLaunchpad Contributions:\n  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n  Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n  Jukka https://launchpad.net/~jukkaleppikangas-elisanet\n  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n  Markku BorÃn https://launchpad.net/~mobemu\n  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n  Saku Laukkanen https://launchpad.net/~nollapiste\n  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n  eGetin https://launchpad.net/~egetin";
+msgstr ""
+"Timo Jyrinki, 2008\n"
+"Ilkka Tuohela, 2006-2009\n"
+"Sami Pesonen, 2002-2005\n"
+"\n"
+"http://www.gnome.fi/\n";
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n";
+"  Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
+"  Jukka https://launchpad.net/~jukkaleppikangas-elisanet\n";
+"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n";
+"  Markku BorÃn https://launchpad.net/~mobemu\n";
+"  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n";
+"  Saku Laukkanen https://launchpad.net/~nollapiste\n";
+"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n";
+"  eGetin https://launchpad.net/~egetin";
 
 #: ../src/window.c:434
 msgid "GNOME Games web site"
@@ -1644,8 +1785,14 @@ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot ei lÃydà viimeisintà pelaamaasi peliÃ."
 
 #: ../src/window.c:2643
-msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
-msgstr "TÃmà tapahtuu yleensÃ, kun suoritat aisleriotin vanhempaa versiota, joka ei tue viimeisimmÃn pelatun pelin tallennusta. TÃmÃn takia kÃynnistetÃÃn oletuspeli Klondike."
+msgid ""
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
+msgstr ""
+"TÃmà tapahtuu yleensÃ, kun suoritat aisleriotin vanhempaa versiota, joka ei "
+"tue viimeisimmÃn pelatun pelin tallennusta. TÃmÃn takia kÃynnistetÃÃn "
+"oletuspeli Klondike."
 
 #: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
 #, scheme-format
@@ -1653,29 +1800,29 @@ msgid "Base Card: ~a"
 msgstr "Peruskortti: ~a"
 
 #: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
-#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:98
-#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
+#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
+#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
 #: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
 msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Peruskortti: ÃssÃ"
+msgstr "Peruskortti: ÃssÃ"
 
 #: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
-#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:100
-#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
+#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
+#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
 #: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
 msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Peruskortti: Sotamies"
+msgstr "Peruskortti: jÃtkÃ"
 
 #: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
-#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:102
-#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
+#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
+#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
 #: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "Peruskortti: rouva"
 
 #: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
-#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:104
-#: ../games/glenwood.scm:90 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
+#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
+#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
 #: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
 msgid "Base Card: King"
 msgstr "Peruskortti: kuningas"
@@ -1683,11 +1830,11 @@ msgstr "Peruskortti: kuningas"
 #: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
 #: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
 #: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
-#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:86
+#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
 #: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
 #: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
 #: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
-#: ../games/glenwood.scm:72 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
+#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
 #: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
 #: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
 #: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
@@ -1707,572 +1854,582 @@ msgstr "Pakkaa jÃljellÃ:"
 msgid "Stock left: 0"
 msgstr "Pakkaa jÃljellÃ: 0"
 
-#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:229
-#: ../games/labyrinth.scm:197 ../games/monte-carlo.scm:196
-#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:138
+#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232
+#: ../games/labyrinth.scm:189 ../games/monte-carlo.scm:196
+#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:136
 msgid "Deal more cards"
 msgstr "Jaa lisÃÃ kortteja"
 
 #: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
-#: ../games/bakers-dozen.scm:197 ../games/beleaguered-castle.scm:171
-#: ../games/canfield.scm:306 ../games/jumbo.scm:333
-#: ../games/king-albert.scm:292 ../games/lady-jane.scm:428
-#: ../games/streets-and-alleys.scm:182
+#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:171
+#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
+#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:428
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
 msgid "Try rearranging the cards"
 msgstr "Yrità jÃrjestÃà kortit toisin"
 
-#: ../games/api.scm:284
+#: ../games/api.scm:285
 msgid "Unknown color"
 msgstr "Tuntematon vÃri"
 
-#: ../games/api.scm:392
+#: ../games/api.scm:401
 msgid "the black joker"
 msgstr "musta jokeri"
 
-#: ../games/api.scm:392
+#: ../games/api.scm:401
 msgid "the red joker"
 msgstr "punainen jokeri"
 
-#: ../games/api.scm:401
+#: ../games/api.scm:410
 msgid "the ace of clubs"
 msgstr "ristiÃssÃ"
 
-#: ../games/api.scm:402
+#: ../games/api.scm:411
 msgid "the two of clubs"
 msgstr "ristikakkonen"
 
-#: ../games/api.scm:403
+#: ../games/api.scm:412
 msgid "the three of clubs"
 msgstr "ristikolmonen"
 
-#: ../games/api.scm:404
+#: ../games/api.scm:413
 msgid "the four of clubs"
 msgstr "ristinelonen"
 
-#: ../games/api.scm:405
+#: ../games/api.scm:414
 msgid "the five of clubs"
 msgstr "ristiviisi"
 
-#: ../games/api.scm:406
+#: ../games/api.scm:415
 msgid "the six of clubs"
 msgstr "ristikutonen"
 
-#: ../games/api.scm:407
+#: ../games/api.scm:416
 msgid "the seven of clubs"
 msgstr "ristiseiska"
 
-#: ../games/api.scm:408
+#: ../games/api.scm:417
 msgid "the eight of clubs"
 msgstr "ristikasi"
 
-#: ../games/api.scm:409
+#: ../games/api.scm:418
 msgid "the nine of clubs"
 msgstr "ristiysi"
 
-#: ../games/api.scm:410
+#: ../games/api.scm:419
 msgid "the ten of clubs"
 msgstr "ristikymppi"
 
-#: ../games/api.scm:411
+#: ../games/api.scm:420
 msgid "the jack of clubs"
-msgstr "ristisotamies"
+msgstr "ristijÃtkÃ"
 
-#: ../games/api.scm:412
+#: ../games/api.scm:421
 msgid "the queen of clubs"
 msgstr "ristirouva"
 
-#: ../games/api.scm:413
+#: ../games/api.scm:422
 msgid "the king of clubs"
 msgstr "ristikuningas"
 
-#: ../games/api.scm:414 ../games/api.scm:429 ../games/api.scm:444
-#: ../games/api.scm:459 ../games/api.scm:460
+#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
+#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
 msgid "the unknown card"
 msgstr "Tuntematon kortti"
 
-#: ../games/api.scm:416
+#: ../games/api.scm:425
 msgid "the ace of spades"
 msgstr "pataÃssÃ"
 
-#: ../games/api.scm:417
+#: ../games/api.scm:426
 msgid "the two of spades"
 msgstr "patakakkonen"
 
-#: ../games/api.scm:418
+#: ../games/api.scm:427
 msgid "the three of spades"
 msgstr "patakolmonen"
 
-#: ../games/api.scm:419
+#: ../games/api.scm:428
 msgid "the four of spades"
 msgstr "patanelonen"
 
-#: ../games/api.scm:420
+#: ../games/api.scm:429
 msgid "the five of spades"
 msgstr "pataviisi"
 
-#: ../games/api.scm:421
+#: ../games/api.scm:430
 msgid "the six of spades"
 msgstr "patakutonen"
 
-#: ../games/api.scm:422
+#: ../games/api.scm:431
 msgid "the seven of spades"
 msgstr "pataseiska"
 
-#: ../games/api.scm:423
+#: ../games/api.scm:432
 msgid "the eight of spades"
 msgstr "patakasi"
 
-#: ../games/api.scm:424
+#: ../games/api.scm:433
 msgid "the nine of spades"
 msgstr "pataysi"
 
-#: ../games/api.scm:425
+#: ../games/api.scm:434
 msgid "the ten of spades"
 msgstr "patakymppi"
 
-#: ../games/api.scm:426
+#: ../games/api.scm:435
 msgid "the jack of spades"
-msgstr "patasotamies"
+msgstr "patajÃtkÃ"
 
-#: ../games/api.scm:427
+#: ../games/api.scm:436
 msgid "the queen of spades"
 msgstr "patarouva"
 
-#: ../games/api.scm:428
+#: ../games/api.scm:437
 msgid "the king of spades"
 msgstr "patakuningas"
 
-#: ../games/api.scm:431
+#: ../games/api.scm:440
 msgid "the ace of hearts"
 msgstr "herttaÃssÃ"
 
-#: ../games/api.scm:432
+#: ../games/api.scm:441
 msgid "the two of hearts"
 msgstr "herttakakkonen"
 
-#: ../games/api.scm:433
+#: ../games/api.scm:442
 msgid "the three of hearts"
 msgstr "herttakolmonen"
 
-#: ../games/api.scm:434
+#: ../games/api.scm:443
 msgid "the four of hearts"
 msgstr "herttanelonen"
 
-#: ../games/api.scm:435
+#: ../games/api.scm:444
 msgid "the five of hearts"
 msgstr "herttaviisi"
 
-#: ../games/api.scm:436
+#: ../games/api.scm:445
 msgid "the six of hearts"
 msgstr "herttakutonen"
 
-#: ../games/api.scm:437
+#: ../games/api.scm:446
 msgid "the seven of hearts"
 msgstr "herttaseiska"
 
-#: ../games/api.scm:438
+#: ../games/api.scm:447
 msgid "the eight of hearts"
 msgstr "herttakasi"
 
-#: ../games/api.scm:439
+#: ../games/api.scm:448
 msgid "the nine of hearts"
 msgstr "herttaysi"
 
-#: ../games/api.scm:440
+#: ../games/api.scm:449
 msgid "the ten of hearts"
 msgstr "herttakymppi"
 
-#: ../games/api.scm:441
+#: ../games/api.scm:450
 msgid "the jack of hearts"
-msgstr "herttasotamies"
+msgstr "herttajÃtkÃ"
 
-#: ../games/api.scm:442
+#: ../games/api.scm:451
 msgid "the queen of hearts"
 msgstr "herttarouva"
 
-#: ../games/api.scm:443
+#: ../games/api.scm:452
 msgid "the king of hearts"
 msgstr "herttakuningas"
 
-#: ../games/api.scm:446
+#: ../games/api.scm:455
 msgid "the ace of diamonds"
 msgstr "ruutuÃssÃ"
 
-#: ../games/api.scm:447
+#: ../games/api.scm:456
 msgid "the two of diamonds"
 msgstr "ruutukakkonen"
 
-#: ../games/api.scm:448
+#: ../games/api.scm:457
 msgid "the three of diamonds"
 msgstr "ruutukolmonen"
 
-#: ../games/api.scm:449
+#: ../games/api.scm:458
 msgid "the four of diamonds"
 msgstr "ruutunelonen"
 
-#: ../games/api.scm:450
+#: ../games/api.scm:459
 msgid "the five of diamonds"
 msgstr "ruutuviisi"
 
-#: ../games/api.scm:451
+#: ../games/api.scm:460
 msgid "the six of diamonds"
 msgstr "ruutukutonen"
 
-#: ../games/api.scm:452
+#: ../games/api.scm:461
 msgid "the seven of diamonds"
 msgstr "ruutuseiska"
 
-#: ../games/api.scm:453
+#: ../games/api.scm:462
 msgid "the eight of diamonds"
 msgstr "ruutukasi"
 
-#: ../games/api.scm:454
+#: ../games/api.scm:463
 msgid "the nine of diamonds"
 msgstr "ruutuysi"
 
-#: ../games/api.scm:455
+#: ../games/api.scm:464
 msgid "the ten of diamonds"
 msgstr "ruutukymppi"
 
-#: ../games/api.scm:456
+#: ../games/api.scm:465
 msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "ruutusotamies"
+msgstr "ruutujÃtkÃ"
 
-#: ../games/api.scm:457
+#: ../games/api.scm:466
 msgid "the queen of diamonds"
 msgstr "ruuturouva"
 
-#: ../games/api.scm:458
+#: ../games/api.scm:467
 msgid "the king of diamonds"
 msgstr "ruutukuningas"
 
-#: ../games/api.scm:464
+#: ../games/api.scm:473
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the foundation."
 msgstr "Siirrà kortti perustukseen"
 
-#: ../games/api.scm:464
+#: ../games/api.scm:473
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
 msgstr "Siirrà ~a tyhjÃÃn perustukseen"
 
-#: ../games/api.scm:465
+#: ../games/api.scm:474
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the tableau."
 msgstr "Siirrà kuningas tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
 
-#: ../games/api.scm:465
+#: ../games/api.scm:474
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
 msgstr "Siirrà kuningas tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
 
-#: ../games/api.scm:466
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the reserve."
+msgstr "Siirrà ~a reserviin."
+
+#: ../games/api.scm:475
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
+msgstr "Siirrà kortti tyhjÃÃn vÃliaikaispaikkaan"
+
+#: ../games/api.scm:476
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
 msgstr "Siirrà ~a tyhjÃÃn kenttÃÃn"
 
-#: ../games/api.scm:467
+#: ../games/api.scm:477
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
 msgstr "Siirrà kortti tyhjÃÃn vÃliaikaispaikkaan"
 
-#: ../games/api.scm:468
+#: ../games/api.scm:478
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty top slot."
 msgstr "Siirrà kortti tyhjÃÃn vÃliaikaispaikkaan"
 
-#: ../games/api.scm:469
+#: ../games/api.scm:479
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
 msgstr "tyhjà alapaikka"
 
-#: ../games/api.scm:470
+#: ../games/api.scm:480
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty left slot."
 msgstr "Siirrà ~a tyhjÃÃn kenttÃÃn"
 
-#: ../games/api.scm:471
+#: ../games/api.scm:481
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty right slot."
 msgstr "Siirrà ~a tyhjÃÃn kenttÃÃn"
 
-#: ../games/api.scm:472
+#: ../games/api.scm:482
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty slot."
 msgstr "Siirrà ~a tyhjÃÃn kenttÃÃn"
 
-#: ../games/api.scm:475
+#: ../games/api.scm:485
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the black joker."
 msgstr "Siirrà ~a pois laudalta"
 
-#: ../games/api.scm:475
+#: ../games/api.scm:485
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the red joker."
 msgstr "Siirrà ~a pois laudalta"
 
-#: ../games/api.scm:477
+#: ../games/api.scm:487
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
 msgstr "ristiÃssÃ"
 
-#: ../games/api.scm:478
+#: ../games/api.scm:488
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of clubs."
 msgstr "ristikakkonen"
 
-#: ../games/api.scm:479
+#: ../games/api.scm:489
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of clubs."
 msgstr "ristikolmonen"
 
-#: ../games/api.scm:480
+#: ../games/api.scm:490
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of clubs."
 msgstr "ristinelonen"
 
-#: ../games/api.scm:481
+#: ../games/api.scm:491
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of clubs."
 msgstr "ristiviisi"
 
-#: ../games/api.scm:482
+#: ../games/api.scm:492
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of clubs."
 msgstr "ristikutonen"
 
-#: ../games/api.scm:483
+#: ../games/api.scm:493
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
 msgstr "ristiseiska"
 
-#: ../games/api.scm:484
+#: ../games/api.scm:494
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
 msgstr "ristikasi"
 
-#: ../games/api.scm:485
+#: ../games/api.scm:495
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
 msgstr "ristiysi"
 
-#: ../games/api.scm:486
+#: ../games/api.scm:496
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
 msgstr "ristikymppi"
 
-#: ../games/api.scm:487
+#: ../games/api.scm:497
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
 msgstr "ristisotamies"
 
-#: ../games/api.scm:488
+#: ../games/api.scm:498
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
 msgstr "ristirouva"
 
-#: ../games/api.scm:489
+#: ../games/api.scm:499
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of clubs."
 msgstr "ristikuningas"
 
-#: ../games/api.scm:490 ../games/api.scm:505 ../games/api.scm:520
-#: ../games/api.scm:535 ../games/api.scm:536
+#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
+#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the unknown card."
 msgstr "Siirrà ~a pois laudalta"
 
-#: ../games/api.scm:492
+#: ../games/api.scm:502
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of spades."
 msgstr "pataÃssÃ"
 
-#: ../games/api.scm:493
+#: ../games/api.scm:503
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of spades."
 msgstr "patakakkonen"
 
-#: ../games/api.scm:494
+#: ../games/api.scm:504
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of spades."
 msgstr "patakolmonen"
 
-#: ../games/api.scm:495
+#: ../games/api.scm:505
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of spades."
 msgstr "patanelonen"
 
-#: ../games/api.scm:496
+#: ../games/api.scm:506
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of spades."
 msgstr "pataviisi"
 
-#: ../games/api.scm:497
+#: ../games/api.scm:507
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of spades."
 msgstr "patakutonen"
 
-#: ../games/api.scm:498
+#: ../games/api.scm:508
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of spades."
 msgstr "pataseiska"
 
-#: ../games/api.scm:499
+#: ../games/api.scm:509
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of spades."
 msgstr "patakasi"
 
-#: ../games/api.scm:500
+#: ../games/api.scm:510
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of spades."
 msgstr "pataysi"
 
-#: ../games/api.scm:501
+#: ../games/api.scm:511
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of spades."
 msgstr "patakymppi"
 
-#: ../games/api.scm:502
+#: ../games/api.scm:512
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of spades."
 msgstr "patasotamies"
 
-#: ../games/api.scm:503
+#: ../games/api.scm:513
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of spades."
 msgstr "patarouva"
 
-#: ../games/api.scm:504
+#: ../games/api.scm:514
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of spades."
 msgstr "patakuningas"
 
-#: ../games/api.scm:507
+#: ../games/api.scm:517
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
 msgstr "herttaÃssÃ"
 
-#: ../games/api.scm:508
+#: ../games/api.scm:518
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of hearts."
 msgstr "herttakakkonen"
 
-#: ../games/api.scm:509
+#: ../games/api.scm:519
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of hearts."
 msgstr "herttakolmonen"
 
-#: ../games/api.scm:510
+#: ../games/api.scm:520
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of hearts."
 msgstr "herttanelonen"
 
-#: ../games/api.scm:511
+#: ../games/api.scm:521
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of hearts."
 msgstr "herttaviisi"
 
-#: ../games/api.scm:512
+#: ../games/api.scm:522
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of hearts."
 msgstr "herttakutonen"
 
-#: ../games/api.scm:513
+#: ../games/api.scm:523
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
 msgstr "herttaseiska"
 
-#: ../games/api.scm:514
+#: ../games/api.scm:524
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
 msgstr "herttakasi"
 
-#: ../games/api.scm:515
+#: ../games/api.scm:525
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
 msgstr "herttaysi"
 
-#: ../games/api.scm:516
+#: ../games/api.scm:526
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
 msgstr "herttakymppi"
 
-#: ../games/api.scm:517
+#: ../games/api.scm:527
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
 msgstr "herttasotamies"
 
-#: ../games/api.scm:518
+#: ../games/api.scm:528
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
 msgstr "herttarouva"
 
-#: ../games/api.scm:519
+#: ../games/api.scm:529
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of hearts."
 msgstr "herttakuningas"
 
-#: ../games/api.scm:522
+#: ../games/api.scm:532
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
 msgstr "ruutuÃssÃ"
 
-#: ../games/api.scm:523
+#: ../games/api.scm:533
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
 msgstr "ruutukakkonen"
 
-#: ../games/api.scm:524
+#: ../games/api.scm:534
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
 msgstr "ruutukolmonen"
 
-#: ../games/api.scm:525
+#: ../games/api.scm:535
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
 msgstr "ruutunelonen"
 
-#: ../games/api.scm:526
+#: ../games/api.scm:536
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
 msgstr "ruutuviisi"
 
-#: ../games/api.scm:527
+#: ../games/api.scm:537
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
 msgstr "ruutukutonen"
 
-#: ../games/api.scm:528
+#: ../games/api.scm:538
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
 msgstr "ruutuseiska"
 
-#: ../games/api.scm:529
+#: ../games/api.scm:539
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
 msgstr "ruutukasi"
 
-#: ../games/api.scm:530
+#: ../games/api.scm:540
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
 msgstr "ruutuysi"
 
-#: ../games/api.scm:531
+#: ../games/api.scm:541
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
 msgstr "ruutukymppi"
 
-#: ../games/api.scm:532
+#: ../games/api.scm:542
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
 msgstr "ruutusotamies"
 
-#: ../games/api.scm:533
+#: ../games/api.scm:543
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
 msgstr "ruuturouva"
 
-#: ../games/api.scm:534
+#: ../games/api.scm:544
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
 msgstr "ruutukuningas"
@@ -2285,13 +2442,13 @@ msgstr "Kolmen kortin jako"
 
 #: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
 #: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
-#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:282
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260 ../games/zebra.scm:217
+#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:290
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
 msgid "Deal another round"
 msgstr "Jaa yksi kierros lisÃÃ"
 
 #: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
-#: ../games/eagle-wing.scm:108 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:76
+#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
 #: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
 #: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
@@ -2300,40 +2457,29 @@ msgstr "Jaa yksi kierros lisÃÃ"
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "Jakoja jÃljellÃ:"
 
-#: ../games/backbone.scm:234 ../games/terrace.scm:355
+#: ../games/backbone.scm:234
 msgid "an empty slot on the tableau"
 msgstr "tyhjà paikka pÃydÃllÃ"
 
-#: ../games/backbone.scm:235 ../games/terrace.scm:293
+#: ../games/backbone.scm:235
 msgid "an empty slot on the foundation"
 msgstr "tyhjà paikka perustuksessa"
 
 #: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
-#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:175 ../games/glenwood.scm:250
+#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253
 #: ../games/klondike.scm:266 ../games/napoleons-tomb.scm:339
 #: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
-#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:361
+#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
 msgid "Deal a new card from the deck"
 msgstr "Jaa uusi kortti pakasta"
 
-#: ../games/bakers-dozen.scm:156 ../games/easthaven.scm:188
-#: ../games/eight-off.scm:180 ../games/fortress.scm:166
-#: ../games/king-albert.scm:258 ../games/seahaven.scm:245
-#: ../games/streets-and-alleys.scm:158 ../games/yukon.scm:244
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "tyhjà perustus"
-
 #: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
-#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:96
-#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
 msgid "Base Card: "
 msgstr "Peruskortti: "
 
-#: ../games/bear-river.scm:160
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "tyhjà perustuspaikka"
-
-#: ../games/bear-river.scm:209
+#: ../games/bear-river.scm:207
 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
 msgstr "Siirrà jotain oikea puolen tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
 
@@ -2357,38 +2503,33 @@ msgstr "herttakymppi"
 msgid "Remove the ten of spades."
 msgstr "patakymppi"
 
-#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:90 ../games/kansas.scm:80
+#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
 #: ../games/straight-up.scm:68
 msgid "Reserve left:"
 msgstr "Reservià jÃljellÃ:"
 
-#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:337
-#: ../games/glenwood.scm:253 ../games/plait.scm:106
-#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:263
-#: ../games/zebra.scm:220
+#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
+#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
+#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: ../games/zebra.scm:215
 msgid "Move waste back to stock"
 msgstr "Siirrà kasa takaisin pakkaan"
 
-#: ../games/canfield.scm:235 ../games/glenwood.scm:283
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "tyhjà paikka perustuksessa"
-
-#: ../games/canfield.scm:257
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "tyhjà tila pÃydÃllÃ"
-
 #: ../games/chessboard.scm:198
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "Siirrà kortti perustukseen"
 
-#: ../games/chessboard.scm:260 ../games/fortress.scm:215
+#: ../games/chessboard.scm:260
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "Siirrà jotain tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:173
-msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr "Vaikka suojatie nÃyttÃà ruutuhyppelyruudukolta se ei merkitse sità ettà se olisi sellainen"
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr ""
+"Vaikka suojatie nÃyttÃà ruutuhyppelyruudukolta se ei merkitse sità ettà se "
+"olisi sellainen"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:175
@@ -2454,118 +2595,81 @@ msgstr "Kortteja jÃljellÃ: ~a"
 msgid "Redeal."
 msgstr "Jaa uudestaan."
 
-#: ../games/diamond-mine.scm:244 ../games/diamond-mine.scm:296
-#: ../games/odessa.scm:180 ../games/odessa.scm:214 ../games/pileon.scm:158
-#: ../games/pileon.scm:160 ../games/scorpion.scm:183
-#: ../games/ten-across.scm:180 ../games/ten-across.scm:227
-#: ../games/yukon.scm:204
-msgid "an empty slot"
-msgstr "tyhjà paikka"
-
-#: ../games/diamond-mine.scm:253
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "perustuspino"
-
 #: ../games/doublets.scm:157
-#, fuzzy
 msgid "You are searching for an ace."
-msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
+msgstr "Etsit ÃssÃÃ."
 
 #: ../games/doublets.scm:158
-#, fuzzy
 msgid "You are searching for a two."
-msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
+msgstr "Etsit kakkosta."
 
 #: ../games/doublets.scm:159
-#, fuzzy
 msgid "You are searching for a three."
-msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
+msgstr "Etsit kolmosta."
 
 #: ../games/doublets.scm:160
-#, fuzzy
 msgid "You are searching for a four."
-msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
+msgstr "Etsit nelosta."
 
 #: ../games/doublets.scm:161
-#, fuzzy
 msgid "You are searching for a five."
-msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
+msgstr "Etsit viitosta."
 
 #: ../games/doublets.scm:162
-#, fuzzy
 msgid "You are searching for a six."
-msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
+msgstr "Etsit kuutosta."
 
 #: ../games/doublets.scm:163
-#, fuzzy
 msgid "You are searching for a seven."
-msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
+msgstr "Etsit seiskaa."
 
 #: ../games/doublets.scm:164
-#, fuzzy
 msgid "You are searching for an eight."
-msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
+msgstr "Etsit kasia."
 
 #: ../games/doublets.scm:165
-#, fuzzy
 msgid "You are searching for a nine."
-msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
+msgstr "Etsit ysiÃ."
 
 #: ../games/doublets.scm:166
-#, fuzzy
 msgid "You are searching for a ten."
-msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
+msgstr "Etsit kymppiÃ."
 
 #: ../games/doublets.scm:167
-#, fuzzy
 msgid "You are searching for a jack."
-msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
+msgstr "Etsit jÃtkÃÃ."
 
 #: ../games/doublets.scm:168
-#, fuzzy
 msgid "You are searching for a queen."
-msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
+msgstr "Etsit rouvaa."
 
 #: ../games/doublets.scm:169
-#, fuzzy
 msgid "You are searching for a king."
-msgstr "Olet etsimÃssà korttia %s."
+msgstr "Etsit kuningasta"
 
 #: ../games/doublets.scm:170
 msgid "Unknown value"
 msgstr "Tuntematon arvo"
 
-#: ../games/eagle-wing.scm:269
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Siirrà ~a tyhjÃÃn perustukseen"
-
-#: ../games/eagle-wing.scm:302
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "tyhjà paikka pÃydÃllÃ"
-
-#: ../games/eagle-wing.scm:334 ../games/elevator.scm:365
+#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
 #: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
-#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:301
+#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:305
 #: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
-#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:317
+#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
 msgid "Deal a card"
 msgstr "Jaa kortti"
 
-#: ../games/easthaven.scm:224
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#: ../games/easthaven.scm:227
+#, fuzzy
+msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
 msgstr "Siirrà kuningas tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
 
-#: ../games/easthaven.scm:236 ../games/klondike.scm:270
+#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:270
 #: ../games/union-square.scm:472
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "Ei vinkkià saatavilla"
 
-#: ../games/eight-off.scm:233 ../games/seahaven.scm:300
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "tyhjà pÃytÃ"
-
-#: ../games/eight-off.scm:249 ../games/seahaven.scm:316
+#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:316
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "Siirrà jotain tyhjÃÃn paikkaan reservissÃ"
 
@@ -2590,9 +2694,8 @@ msgid "Play a card to foundation."
 msgstr "Siirrà kortti perustukseen"
 
 #: ../games/eliminator.scm:197
-#, fuzzy
 msgid "No moves."
-msgstr "Seuraa siirtoja"
+msgstr "Ei siirtoja."
 
 #: ../games/first-law.scm:139
 msgid "Remove the aces"
@@ -2654,6 +2757,12 @@ msgstr "En ole varma"
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "Palauta kortit pakkaan"
 
+#: ../games/fortress.scm:212
+#, fuzzy
+#| msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgid "Move something onto an empty tableau slot."
+msgstr "Siirrà jotain tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
+
 #: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a off the board"
@@ -2675,43 +2784,217 @@ msgstr "Ei mahdollisia siirtoja. Peru siirtoja tai aloita alusta."
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
 msgstr "Peliin ei ole ratkaisua. Peru siirto tai aloita alusta."
 
-#: ../games/freecell.scm:633
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "tyhjà reservi"
-
-#: ../games/freecell.scm:634 ../games/napoleons-tomb.scm:338
-#: ../games/terrace.scm:286
-msgid "the foundation"
-msgstr "perustus"
-
-#: ../games/freecell.scm:635
-msgid "an open tableau"
-msgstr "tyhjà pÃytÃ"
-
-#: ../games/gaps.scm:278
+#: ../games/gaps.scm:280
 msgid "Double click any card to redeal."
 msgstr "Jaa uudestaan kaksoisnapsauttamalla jotain korttia."
 
-#: ../games/gaps.scm:284
+#: ../games/gaps.scm:286
 msgid "No hint available."
 msgstr "Vinkkià ei ole saatavilla."
 
-#: ../games/gaps.scm:293
+#: ../games/gaps.scm:295
 #, scheme-format
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
 msgstr "LisÃÃ kakkonen rivin ~a vasemmanpuoleisimpaan koloon."
 
-#: ../games/gaps.scm:297
+#: ../games/gaps.scm:299
 #, scheme-format
 msgid "Add to the sequence in row ~a."
 msgstr "LisÃÃ rivin ~a jatkoksi."
 
+#: ../games/gaps.scm:311
+msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
+msgstr "Aseta ristikakkonen ristiÃssÃn viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:312
+msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
+msgstr "Aseta ristikolmonen ristikakkosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:313
+msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
+msgstr "Aseta ristinelonen ristikolmosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:314
+msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
+msgstr "Aseta ristivitonen ristinelosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:315
+msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
+msgstr "Aseta ristikutonen ristivitosen viereen."
+
 #: ../games/gaps.scm:316
-#, scheme-format
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "LisÃÃ ~a ~a viereen."
+msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
+msgstr "Aseta ristiseiska ristikutosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:317
+msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
+msgstr "Aseta ristikasi ristiseiskan viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:318
+msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
+msgstr "Aseta ristiysi ristikasin viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:319
+msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
+msgstr "Aseta ristikymppi ristiysin viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:320
+msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
+msgstr "Aseta ristijÃtkà ristikympin viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:321
+msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
+msgstr "Aseta ristirouva ristijÃtkÃn viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:322
+msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
+msgstr "Aseta ristikuningas ristirouvan viereen."
 
 #: ../games/gaps.scm:325
+msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
+msgstr "Aseta patakakkonen pataÃssÃn viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:326
+msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
+msgstr "Aseta patakolmonen patakakkosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:327
+msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
+msgstr "Aseta patanelonen patakolmosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:328
+msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
+msgstr "Aseta patavitonen patanelosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:329
+msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
+msgstr "Aseta patakutonen patavitosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:330
+msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
+msgstr "Aseta pataseiska patakutosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:331
+msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
+msgstr "Aseta patakasi pataseiskan viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:332
+msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
+msgstr "Aseta pataysi patakasin viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:333
+msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
+msgstr "Aseta patakymppi pataysi viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:334
+msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
+msgstr "Aseta patajÃtkà patakympin viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:335
+msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
+msgstr "Aseta patarouva patajÃtkÃn viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:336
+msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
+msgstr "Aseta patakuningas patarouvan viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:339
+msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
+msgstr "Aseta herttakakkonen herttaÃssÃn viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:340
+msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
+msgstr "Aseta herttakolmonen herttakakkosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:341
+msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
+msgstr "Aseta herttanelonen herttakolmosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:342
+msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
+msgstr "Aseta herttavitonen herttanelosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:343
+msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
+msgstr "Aseta herttakutonen herttavitosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:344
+msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
+msgstr "Aseta herttaseiska herttakutosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:345
+msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
+msgstr "Aseta herttakasi herttaseiskan viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:346
+msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
+msgstr "Aseta herttaysi herttakasin viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:347
+msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
+msgstr "Aseta herttakymppi herttaysin viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:348
+msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
+msgstr "Aseta herttajÃtkà herttakympin viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:349
+msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
+msgstr "Aseta herttarouva herttajÃtkÃn viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:350
+msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
+msgstr "Aseta herttakuningas herttarouvan viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:353
+msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
+msgstr "Aseta ruutukakkonen ruutuÃssÃn viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:354
+msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
+msgstr "Aseta ruutukolmonen ruutukakkosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:355
+msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
+msgstr "Aseta ruutunelonen ruutukolmosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:356
+msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
+msgstr "Aseta ruutuvitonen ruutunelosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:357
+msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
+msgstr "Aseta ruutukutonen ruutuvitosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:358
+msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
+msgstr "Aseta ruutuseiska ruutukutosen viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:359
+msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
+msgstr "Aseta ruutukasi ruutuseiskan viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:360
+msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
+msgstr "Aseta ruutuysi ruutukasin viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:361
+msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
+msgstr "Aseta ruutukymppi ruutuysin viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:362
+msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
+msgstr "Aseta ruutujÃtkà ruutukympin viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:363
+msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
+msgstr "Aseta ruuturouva ruutujÃtkÃn viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:364
+msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
+msgstr "Aseta ruutukuningas ruuturouvan viereen."
+
+#: ../games/gaps.scm:383
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 msgstr "Satunnaisesti sijoitetut vÃlià uudelleenjaossa."
 
@@ -2734,14 +3017,14 @@ msgstr "tyhjà pino pÃydÃllÃ"
 
 #: ../games/giant.scm:287
 msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "Yrità siirtÃà kortti varastoon"
+msgstr "Yrità siirtÃà kortti reserviin"
 
 #: ../games/giant.scm:288
 msgid "Try dealing a row of cards"
 msgstr "Yrità jakaa rivi kortteja"
 
 #. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
-#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:301
+#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:309
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "Yrità siirtÃà korttipinoja ympÃriinsÃ"
 
@@ -2753,24 +3036,22 @@ msgstr "Sama maa"
 msgid "Alternating colors"
 msgstr "Vaihtelevat vÃrit"
 
-#: ../games/glenwood.scm:258
+#: ../games/glenwood.scm:261
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 msgstr "Valitse kortti reservistà ensimmÃiseen perustuspinoon"
 
-#: ../games/glenwood.scm:359
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+#: ../games/glenwood.scm:355
+#, fuzzy
+#| msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
 msgstr "Siirrà kortti reservistà tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
 
-#: ../games/glenwood.scm:361
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "tyhjÃlle paikalle pÃydÃllÃ"
-
 #: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "Stock left: ~a"
 msgstr "Pakkaa jÃljellÃ: ~a"
 
-#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:132 ../games/jumbo.scm:298
+#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
 #: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
 #: ../games/whitehead.scm:252
 msgid "Deal another card"
@@ -2784,12 +3065,27 @@ msgstr "Siirrà korttia tai sarja kortteja tyhjÃÃn paikkaan"
 msgid "Deal another hand"
 msgstr "Jaa uudet kortit"
 
-#: ../games/helsinki.scm:116 ../games/neighbor.scm:142
-#: ../games/thirteen.scm:391 ../games/treize.scm:285 ../games/yield.scm:301
-msgid "itself"
-msgstr "itse"
+#: ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141 ../games/treize.scm:279
+#: ../games/yield.scm:295
+msgid "Remove the king of clubs."
+msgstr "Poista ristikuningas."
+
+#: ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142 ../games/treize.scm:280
+#: ../games/yield.scm:296
+msgid "Remove the king of diamonds."
+msgstr "Poista ruutukuningas."
+
+#: ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143 ../games/treize.scm:281
+#: ../games/yield.scm:297
+msgid "Remove the king of hearts."
+msgstr "Poista herttakuningas."
 
-#: ../games/hopscotch.scm:128
+#: ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144 ../games/treize.scm:282
+#: ../games/yield.scm:298
+msgid "Remove the king of spades."
+msgstr "Poista patakuningas."
+
+#: ../games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "Siirrà kortti kasasta"
 
@@ -2797,17 +3093,12 @@ msgstr "Siirrà kortti kasasta"
 msgid "Move waste to stock"
 msgstr "Siirrà kasa pakkaan"
 
-#: ../games/king-albert.scm:193 ../games/lady-jane.scm:397
-#: ../games/lady-jane.scm:409
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "tyhjà paikka pÃydÃllÃ"
-
 #: ../games/kings-audience.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "Stock remaining: ~a"
 msgstr "Pakkaa jÃljellÃ: ~a"
 
-#: ../games/kings-audience.scm:229
+#: ../games/kings-audience.scm:227
 msgid "Deal a new card"
 msgstr "Jaa uusi kortti"
 
@@ -2827,13 +3118,25 @@ msgstr "Ei uusintajakoja"
 msgid "Base Card:"
 msgstr "Peruskortti:"
 
-#: ../games/lady-jane.scm:253 ../games/thumb-and-pouch.scm:197
+#: ../games/lady-jane.scm:253
 msgid "an empty foundation pile"
 msgstr "tyhjà perustuspino"
 
+#: ../games/lady-jane.scm:397 ../games/lady-jane.scm:409
+msgid "an empty tableau slot"
+msgstr "tyhjà paikka pÃydÃllÃ"
+
 #: ../games/maze.scm:147
-msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
-msgstr "Yrità sijoittaa maat siihen jÃrjestykseen, joka sopii nykyiseen asetteluun kaikkein luonnollisimmin."
+msgid ""
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
+msgstr ""
+"Yrità sijoittaa maat siihen jÃrjestykseen, joka sopii nykyiseen asetteluun "
+"kaikkein luonnollisimmin."
+
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:338 ../games/terrace.scm:286
+msgid "the foundation"
+msgstr "perustus"
 
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:373
 msgid "Autoplay"
@@ -2852,6 +3155,10 @@ msgstr "Jaa uudet kortit pakasta"
 msgid "something"
 msgstr "jotain"
 
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+msgid "an empty slot"
+msgstr "tyhjà paikka"
+
 #: ../games/poker.scm:297
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 msgstr "Siirrà kortteja pÃydÃlle muodostaaksesi pokeri-kÃsiÃ"
@@ -2860,7 +3167,7 @@ msgstr "Siirrà kortteja pÃydÃlle muodostaaksesi pokeri-kÃsiÃ"
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Sekoitustila"
 
-#: ../games/scorpion.scm:144
+#: ../games/scorpion.scm:146
 msgid "Deal the cards"
 msgstr "Jaa kortit"
 
@@ -2868,11 +3175,19 @@ msgstr "Jaa kortit"
 msgid "Reshuffle cards"
 msgstr "Sekoita kortit uudestaan"
 
+#: ../games/seahaven.scm:245
+msgid "an empty foundation"
+msgstr "tyhjà perustus"
+
+#: ../games/seahaven.scm:300
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "tyhjà pÃytÃ"
+
 #: ../games/sir-tommy.scm:130
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
 msgstr "Siirrà kasa reservipaikkaan"
 
-#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:292
+#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
 msgstr "Peru siirtoja, kunnes kortteja riittÃÃ tÃyttÃmÃÃn kaikki korttipinot"
 
@@ -2880,31 +3195,31 @@ msgstr "Peru siirtoja, kunnes kortteja riittÃÃ tÃyttÃmÃÃn kaikki korttipin
 msgid "Please fill in empty pile first."
 msgstr "TÃytà tyhjà pino ensin."
 
-#: ../games/spider.scm:277
+#: ../games/spider.scm:285
 msgid "Place something on empty slot"
 msgstr "Siirrà jotain tyhjÃÃn paikkaan"
 
-#: ../games/spider.scm:305
+#: ../games/spider.scm:313
 msgid "Four Suits"
 msgstr "Neljà maata"
 
-#: ../games/spider.scm:306
+#: ../games/spider.scm:314
 msgid "Two Suits"
 msgstr "Kaksi maata"
 
-#: ../games/spider.scm:307
+#: ../games/spider.scm:315
 msgid "One Suit"
 msgstr "Yksi maa"
 
-#: ../games/ten-across.scm:251
+#: ../games/ten-across.scm:214
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 msgstr "Siirrà kortti tyhjÃÃn vÃliaikaispaikkaan"
 
-#: ../games/ten-across.scm:252
+#: ../games/ten-across.scm:215
 msgid "No hint available"
 msgstr "Vinkkià ei ole saatavilla"
 
-#: ../games/ten-across.scm:288
+#: ../games/ten-across.scm:251
 msgid "Allow temporary spots use"
 msgstr "Salli vÃliaikaisten paikkojen kÃyttÃ"
 
@@ -2946,9 +3261,9 @@ msgstr "Jaa kortti pakasta"
 msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgstr "TÃsmÃà kaksi pÃÃllimmÃistà korttia kasasta."
 
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:165 ../games/thumb-and-pouch.scm:177
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "tyhjà pino pÃydÃllÃ"
+#: ../games/thirteen.scm:391
+msgid "itself"
+msgstr "itse"
 
 #: ../games/triple-peaks.scm:351
 msgid "Progressive Rounds"
@@ -2962,7 +3277,44 @@ msgstr "Monipelin pisteytys"
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Siirrà sarja kortteja tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
 
-#: ../games/zebra.scm:182
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "soveltuva perustuspino"
+#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
+#~ msgstr "Pelaa suosittua VapaakenttÃ-pasianssia"
+
+#~ msgid "an empty foundation slot"
+#~ msgstr "tyhjà perustuspaikka"
+
+#~ msgid "empty slot on foundation"
+#~ msgstr "tyhjà paikka perustuksessa"
+
+#~ msgid "empty space on tableau"
+#~ msgstr "tyhjà tila pÃydÃllÃ"
+
+#~ msgid "the foundation pile"
+#~ msgstr "perustuspino"
+
+#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
+#~ msgstr "Siirrà ~a tyhjÃÃn perustukseen"
+
+#~ msgid "an empty slot on tableau"
+#~ msgstr "tyhjà paikka pÃydÃllÃ"
+
+#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "Siirrà kuningas tyhjÃÃn paikkaan pÃydÃllÃ"
+
+#~ msgid "an empty reserve"
+#~ msgstr "tyhjà reservi"
+
+#~ msgid "an open tableau"
+#~ msgstr "tyhjà pÃytÃ"
+
+#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
+#~ msgstr "LisÃÃ ~a ~a viereen."
+
+#~ msgid "on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "tyhjÃlle paikalle pÃydÃllÃ"
+
+#~ msgid "an empty tableau pile"
+#~ msgstr "tyhjà pino pÃydÃllÃ"
 
+#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
+#~ msgstr "soveltuva perustuspino"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]