[gnome-desktop/gnome-2-32] Updated Slovenian translation



commit 4e23c1da8f8385567e29b2a4246d2b37b6d98555
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Sat Sep 22 19:58:46 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 desktop-docs/fdl/sl/sl.po |  430 +++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 221 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/fdl/sl/sl.po b/desktop-docs/fdl/sl/sl.po
index d87cb09..17136c6 100644
--- a/desktop-docs/fdl/sl/sl.po
+++ b/desktop-docs/fdl/sl/sl.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# 'gnome-desktop/desktop-docs/gpl/
-# Slovenian translations for desktop GPL licence.
-# Copyright (C) 2009 desktop GPL COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the desktop GPL dokument.
-#
+# 'gnome-desktop/desktop-docs/fdl/
+# Slovenian translations for desktop FDL licence.
+# Copyright (C) 2009 desktop FDL COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the desktop FDL dokument.
 # Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: desktop GPL help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 09:00+0100\n"
+"Project-Id-Version: desktop FDL help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-21 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-21 22:43+0100\n"
 "Last-Translator: filmsi\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language-Team: slovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,284 +20,297 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: C/gpl.xml:17(title)
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "SploÅno javno dovoljenje GNU"
+#: C/fdl.xml:17(title)
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr "Dovoljenje za prosto dokumentacijo GNU"
+
+#: C/fdl.xml:18(releaseinfo)
+msgid "Version 1.1, March 2000"
+msgstr "RazliÄica 1.1, marec 2000"
 
-#: C/gpl.xml:19(year)
+#: C/fdl.xml:23(year)
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
-#: C/gpl.xml:20(holder)
+#: C/fdl.xml:23(holder)
 msgid "Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Free Software Foundation, Inc."
 
-#: C/gpl.xml:24(surname)
+#: C/fdl.xml:27(surname)
 msgid "Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: C/gpl.xml:28(publishername)
+#: C/fdl.xml:31(publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projekt dokumentacije GNOME"
 
-#: C/gpl.xml:33(revnumber)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: C/fdl.xml:36(revnumber)
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: C/fdl.xml:37(date)
+msgid "2000-03"
+msgstr "03-2000"
 
-#: C/gpl.xml:34(date)
-msgid "1991-06"
-msgstr "junij 1991"
+#: C/fdl.xml:42(para)
+msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode><country>ZDA</country></address>. Vsakdo lahko kopira in razÅirja istovetne kopije tega dovoljenja, spreminjanje pa ni dovoljeno."
 
-#: C/gpl.xml:39(para)
-msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
-msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+#: C/fdl.xml:53(para)
+#: C/fdl.xml:67(para)
+msgid "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others."
+msgstr "Namen dovoljenja je omogoÄiti, da priroÄnik, uÄbenik, ali kak drug pisani dokument, postane <quote>prost</quote> v pomenski obliki prostosti: zagotoviti vsakomur uÄinkovito prostost, da besedilo prepisuje in razÅirja, s spremembami ali brez njih, komercialno ali nekomercialno. Dovoljenje ohranja avtorske in zaloÅniÅke zasluge, vendar brez prenesene odgovornosti za spremembe, ki so jih naredili drugi."
 
-#: C/gpl.xml:48(para)
-msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
-msgstr "Vsakdo sme razmnoÅevati in razÅirjati dobesedne kopije tega dokumenta, ni pa ga dovoljeno spreminjati."
+#: C/fdl.xml:66(title)
+msgid "PREAMBLE"
+msgstr "Predgovor"
 
-#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
-msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "RazliÄica 2, junij 1991"
+#: C/fdl.xml:78(para)
+msgid "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software."
+msgstr "Dovoljenje je opredeljeno kot <quote>odprta avtorska pravica (copyleft)</quote>, kar pomeni, da morajo biti spremembe v izpeljanih delih prav tako proste v istem pomenu te besede. Dovoljenje dopolnjuje SploÅno javno dovoljenje GNU (v originalu GNU General Public License), ki je prav tako odprta avtorska pravica, vendar zasnovana za prosto programsko opremo. "
 
-#: C/gpl.xml:58(para)
-msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users."
-msgstr "Dovoljenja veÄine programske opreme so zasnovane tako, da prepreÄujejo njegovo svobodno razÅirjanje in spreminjanje. Za razliko od teh pa SploÅno Javno Dovoljenje GNU (angl. GNU General Public License, GPL) jamÄi svobodo pri razÅirjanju in spreminjanju proste programske opreme ter s tem zagotovilo, da ostane ta prosta za vse njene uporabnike."
+#: C/fdl.xml:85(para)
+msgid "We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference."
+msgstr "Dovoljenje je zasnovano za priroÄnike za prosto programsko opremo, saj je prosta dokumentacija pogosto sestavni del prostih programov: prosti program bi moral vkljuÄevati priroÄnike, ki imajo enaka doloÄila svoboÅÄin, kot sam program. To dovoljenje pa ni omejeno le na priroÄnike programov; uporablja se lahko za katerokoli besedilno delo, ne glede na temo ali naÄin izdaje. To dovoljenje je priporoÄljivo predvsem za dela, katerih namen je podajanje navodil in sklicnih podatkov."
 
-#: C/gpl.xml:67(title)
-msgid "Preamble"
-msgstr "Predgovor"
+#: C/fdl.xml:97(title)
+msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
+msgstr "Primernost in definicije"
+
+#: C/fdl.xml:98(para)
+msgid "This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr "Dovoljenje se nanaÅa na katerikoli priroÄnik ali drugo delo z obvestilom imetnika pravic razÅirjanja, v katerem ta izjavlja, da se lahko delo razÅirja pod pogoji tega dovoljenja. <quote>Dokument</quote>, spodaj, se nanaÅa na takÅen priroÄnik ali delo. Vsak posameznik je upraviÄen do uporabe dovoljenja in je v dokumentu naslovljen v <quote>drugi osebi</quote>."
 
-#: C/gpl.xml:69(para)
-msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too."
-msgstr "Dovoljenja veÄine programske opreme so zasnovane tako, da prepreÄujejo njegovo svobodno razÅirjanje in spreminjanje. Za razliko od teh pa SploÅno Javno Dovoljenje GNU (angl. GNU General Public License, GPL) jamÄi svobodo pri razÅirjanju in spreminjanju proste programske opreme ter s tem zagotovilo, da ostane ta prosta za vse njene uporabnike. Dovoljenje GPL se nanaÅa na veÄino programske opreme ustanove Free Software Foundation in na vse druge programe, katerih avtorji so se zavezali k njeni uporabi. (Nekatera druga programska oprema ustanove Free Software Foundation je namesto tega pokrita s SploÅnim dovoljenjem GNU za knjiÅnice, angl. GNU Library General Public License.) Uporabite jo lahko tudi za vaÅe programe."
+#: C/fdl.xml:107(para)
+msgid "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language."
+msgstr "<quote>Spremenjena razliÄica</quote> (v originalu Modified Version) dokumenta pomeni vsako delo, ki vsebuje ta dokument ali del tega, bodisi prepisan dobesedno ali s spremembami in/ali preveden v drug jezik."
 
-#: C/gpl.xml:81(para)
-msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things."
-msgstr "Ko govorimo o prosti programski opremi, imamo s tem v mislih svobodo, ne cene. SploÅna Javna dovoljenja GNU zagotavlja pravico razÅirjanja kopij proste programske opreme (in po Åelji zaraÄunavati za to storitev); pravico do dostopa do izvorne kode; pravico spreminjanja programske opreme ali uporabljanje njenih delov v novi prosti programski opremi; in seznanjanje z vsemi temi pravicami."
+#: C/fdl.xml:114(para)
+msgid "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them."
+msgstr "<quote>Drugotni razdelek</quote> (v originalu Secondary Section) se imenuje dodatek ali razdelek na prednjih straneh <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link>, ki obravnava izkljuÄno odnose izdajatelja ali avtorja tega dokumenta do sploÅne vsebine dokumenta (ali s tem povezanih vsebin) in ne vsebuje niÄesar, kar bi sodilo neposredno v to sploÅno vsebino. (Äe je, denimo, ta dokument del uÄbenika matematike, drugotni razdelek ne sme vkljuÄevati razlage matematike.) Odnos je lahko stvar zgodovinske povezave s predmetom ali s povezanimi vsebinami, ali pravni, pridobitni, filozofski, etiÄni ali politiÄni poloÅaj glede teh vsebin."
 
-#: C/gpl.xml:90(para)
-msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it."
-msgstr "Zaradi zavarovanja vaÅih pravic je uvedena omejitev, ki prepoveduje vsakomur, da bi vam te pravice kratil ali od vas zahteval predajo teh pravic. Te omejitve se prevedejo v vaÅo odgovornost, Äe razÅirjate kopije programske opreme ali jo spreminjate."
+#: C/fdl.xml:129(para)
+msgid "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
+msgstr "<quote>Nespremenljivi razdelki</quote> (v originalu Invariant Sections) so doloÄeni <link linkend=\"fdl-secondary\">Drugotni razdelki</link>, katerih naslovi so oznaÄeni kot nespremenljivi razdelki v izjavi, da se ta <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> razÅirja pod pogoji tega dovoljenja."
 
-#: C/gpl.xml:97(para)
-msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights."
-msgstr "Na primer, Äe razÅirjate kopije takega programa, bodisi zastonj ali za plaÄilo, morate dati prejemnikom vse pravice, ki jih imate vi. PrepriÄati se morate, da bodo tudi oni prejeli ali imeli dostop do izvorne kode. In morate jim pokazati te pogoje (opp. izvirnik), da bodo poznali svoje pravice."
+#: C/fdl.xml:138(para)
+msgid "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
+msgstr "<quote>Besedila na platnicah</quote> (v originalu Cover Texts) so doloÄeni kratki deli besedila, ki so naÅteti kot besedila za prvo ali zadnjo stran knjige, v izjavi, ki pravi, da je <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> izdan pod pogoji tega dovoljenja."
 
-#: C/gpl.xml:109(para)
-msgid "copyright the software, and"
-msgstr "s pravno zaÅÄito programske opreme in"
+#: C/fdl.xml:146(para)
+msgid "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, whose contents can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
+msgstr "<quote>Jasen izvod</quote> (v originalu Transparent copy) dokumenta pomeni izvod v strojno berljivi obliki, katere doloÄila so dostopna sploÅni javnosti, katerega vsebina se lahko gleda in ureja neposredno in enostavno s sploÅnimi urejevalniki besedil ali (za bitne slike) sploÅnimi risarskimi programi ali (za risbe) nekaterimi sploÅno dostopnimi urejevalniki risb, in je primeren kot vhod oblikovalnikom besedila ali za samodejno pretvarjanje v razliÄne druge oblike, primerne za vhod oblikovalnikom besedila. Izvod sicer jasne datoteke, katere oznake so bile zasnovane tako, da bralcem prepreÄijo ali oteÅijo naknadne spremembe, ni Jasen. Izvod, ki ni <quote>Jasen</quote>, se imenuje <quote>Nejasen</quote>."
 
-#: C/gpl.xml:114(para)
-msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software."
-msgstr "ponujenim dovoljenjem, ki vam daje pravno dovoljenje za razmnoÅevanje, razÅirjanje in/ali spreminjanje programske opreme."
+#: C/fdl.xml:163(para)
+msgid "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML produced by some word processors for output purposes only."
+msgstr "Nekateri primeri primernih oblik zapisa za jasne izvode so: ASCII ali ISO 8859-2 brez oblikovanja, vhodna oblika za Texinfo, vhodna oblika za LaTeX, SGML ali XML, ki uporablja javno dostopen DTD, in preprosta standardna oblika HTML, namenjena temu, da jo spremeni Älovek. Nejasne oblike vkljuÄujejo PostScript, PDF, lastniÅke oblike, ki jih lahko beremo in urejamo le z lastniÅkimi urejevalniki besedil, SGML ali XML, za katerega DTD in/ali orodja za obdelavo niso sploÅno dostopna, in strojno ustvarjen HTML, ki ga nekateri urejevalniki besedil izdelujejo le kot izhodno obliko zapisa."
 
-#: C/gpl.xml:104(para)
-msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "VaÅe pravice so varovane v dveh korakih: <placeholder-1/>"
+#: C/fdl.xml:176(para)
+msgid "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text."
+msgstr "<quote>Naslovna stran</quote> pri natisnjeni knjigi pomeni sÃmo naslovno stran skupaj s takÅnimi nadaljnjimi stranmi, ki so neizogibne za Äitljivo izraÅanje stvari, za katere to dovoljenje zahteva, da se pojavljajo na naslovni strani. Za dela v oblikah, ki nimajo naslovne strani kot take, <quote>Naslovna stran</quote> pomeni besedilo blizu najvidnejÅi pojavitvi naslova dela, pred zaÄetkom telesa besedila."
 
-#: C/gpl.xml:122(para)
-msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations."
-msgstr "Prav tako, za zaÅÄito vsakega avtorja in zaradi naÅe zaÅÄite Åelimo zagotoviti, da vsakdo razume, da za to prosto programsko opremo ni nobenega jamstva. Äe je programsko opremo spremenil nekdo drug in ga posredoval naprej, Åelimo, da njegovi prejemniki vedo, da to, kar imajo, ni izvirnik, zato da se problemi, ki jih povzroÄijo drugi, ne bodo odraÅali na ugledu izvornega avtorja."
+#: C/fdl.xml:188(title)
+msgid "VERBATIM COPYING"
+msgstr "Dobesedno razmnoÅevanje"
 
-#: C/gpl.xml:131(para)
-msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all."
-msgstr "KonÄno, vsaki prosti programski opremi nenehno grozijo programski patenti. Åelimo se izogniti nevarnosti, da bi razÅirjevalci proste programske opreme posamiÄno dobivali patentna dovoljenja in s tem naredili program lastniÅki (angl. proprietary). Za prepreÄitev tega jasno zahtevamo, da mora biti dovoljenje vsakega patenta tako, da ga lahko vsakdo prosto uporablja, ali pa sploh ne sme biti omejen s kakrÅnimkoli dovoljenjem."
+#: C/fdl.xml:189(para)
+msgid "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link>."
+msgstr "<link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> je dovoljeno razmnoÅevati in razÅirjati na kakrÅenkoli naÄin, pridobitno ali nepridobitno, Äe je le na vsakem izvodu objavljeno to dovoljenje, izjave o pravicah razÅirjanja, in obvestilo dovoljenja, ki pravi, da se to nanaÅa na ta dokument, in da doloÄilom tega dovoljenja niso posebej dodane omejitve. Ni dovoljeno uporabljati tehniÄnih ukrepov, ki bi prepreÄevali ali nadzorovali branje ali nadaljnje razÅirjanje izvodov, ki jih naredite ali razÅirjate. Izvode je dovoljeno zaraÄunati. V kolikor razÅirjate dovolj veliko Åtevilo izvodov, je treba upoÅtevati tudi doloÄila iz 3. razdelka."
 
-#: C/gpl.xml:139(para)
-msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow."
-msgstr "Sledijo natanÄne doloÄitve in pogoji za razmnoÅevanje, razÅirjanje in spreminjanje."
+#: C/fdl.xml:204(para)
+msgid "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies."
+msgstr "Izvode je dovoljeno posojati, pod enakimi pogoji, kot so opisani zgoraj, in jih tudi javno prikazovati."
 
-#: C/gpl.xml:147(title)
-msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "DoloÄila in pogoji za razmnoÅevanje, razÅirjanje in spreminjanje"
+#: C/fdl.xml:211(title)
+msgid "COPYING IN QUANTITY"
+msgstr "MnoÅiÄno razmnoÅevanje"
 
-#: C/gpl.xml:150(title)
-msgid "Section 0"
-msgstr "Razdelek 0"
+#: C/fdl.xml:212(para)
+msgid "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
+msgstr "Pri izdajanju natisnjenih izvodov tega <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> v nakladi veÄ kot 100 izvodov, in dovoljenje dokumenta zahteva tudi <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Besedila na platnicah</link>, je treba izvode obdati s platnicami, ki Äitljivo in razumljivo nosijo vsa ta Besedila na platnicah: besedila na naslovnici in besedila na zadnji strani platnic. Na obeh platnicah mora biti tudi Äitljivo in razumljivo zavedeno imenovanje izdajatelja teh izvodov. Prednja platnica mora vsebovati popoln naslov z vsemi enako izrazito natisnjenimi in vidnimi besedami naslova. Na platnice je ob tem dovoljeno dodati tudi druge stvari. Kopiranje s spremembami, omejenimi na platnice, Äe le ohranijo naslov tega <link linkend=\"fdl-document\">documenta</link>in zadoÅÄajo tem pogojem, se lahko v drugih ozirih Åtejejo za dobesedno kopiranje."
 
-#: C/gpl.xml:151(para)
-msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
-msgstr "Dovoljenje se nanaÅa na vsak program ali drugo delo, ki vsebuje obvestilo lastnika avtorskih pravic (angl. copyright holder) z izjavo, da se program ali drugo delo lahko razÅirja pod pogoji SploÅnega Javnega Dovoljenja GNU (angl. General Public License). <quote>Program</quote> se v nadaljevanju nanaÅa na vsak tak program ali delo, in <quote>delo, ki temelji na tem programu</quote> pomeni bodisi program ali pa katerokoli izvedeno delo po zakonu o avtorskih pravicah (angl. copyright law): se pravi delo, ki vsebuje program ali njegov del, bodisi dobesedno ali s spremembami in/ali prevedeno v drug jezik. (Tukaj in povsod v nadaljevanju je prevod vkljuÄen brez omejitev v pojem <quote>spremembe</quote>.) Vsak zavezanec k dovoljenju je opredeljen kot <quote>vi</quote>."
+#: C/fdl.xml:230(para)
+msgid "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+msgstr "Äe je zahtevanih besedil za katero od platnic preveÄ, da bi jih bilo mogoÄe podati Äitljivo, je treba najprej vstaviti prve naÅtete (kolikor jih paÄ razumno gre) na pravo platnico, in vstaviti preostanek na strani, ki neposredno sledijo naslovnici."
 
-#: C/gpl.xml:163(para)
-msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does."
-msgstr "Dovoljenje ne pokriva nobenih drugih dejavnosti razen razmnoÅevanja, razÅirjanja in sprememb; ostale so izven njenega dosega. Dejanje zagona programa ni omejeno in odvodni zapis programa je zajet le, Äe njegova vsebina sestavlja delo, iz katerega je izpeljan program (ne glede na to, da je bil narejen z zagnanim programom). Ali je to res ali ne, je odvisno od tega, kaj program dela."
+#: C/fdl.xml:237(para)
+msgid "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of the Document, free of added material, which the general network-using public has access to download anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public."
+msgstr "Äe objavljate ali razÅirjate <link linkend=\"fdl-transparent\">Nejasne izvode</link> tega <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link>, v nakladi veÄ kot 100 izvodov, je treba bodisi vkljuÄiti strojno berljivo <link linkend=\"fdl-transparent\">Jasno obliko</link> poleg vsakega Nejasnega izvoda, ali poleg vsakega Nejasnega izvoda objaviti tudi javno dostopno mesto v raÄunalniÅkem omreÅju, kjer je dostopna popolna Jasna kopija dokumenta, brez dodatnega materiala, in kjer jo sploÅna javnost, ki uporablja omreÅje, lahko brezplaÄno prejme preko javnih standardnih omreÅnih protokolov. Äe uporabite zadnjo izbiro, je treba razumno preudarno  poskrbeti za to, da bo po objavi Nejasne oblike dela, Jasna oblika ostala dostopna na objavljenem mestu vsaj Åe eno leto po preteku datuma, ko je javnosti posredovan (neposredno ali prek zastopnikov oziroma trgovcev na drobno) zadnji Nejasni izvod."
 
-#: C/gpl.xml:173(title)
-msgid "Section 1"
-msgstr "Razdelek 1"
+#: C/fdl.xml:257(para)
+msgid "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document."
+msgstr "PriporoÄeno je, ne pa tudi zahtevano, da se precej pred zaÄetkom razÅirjanja veÄjega Åtevila izvodov, vzpostavi stik z avtorji tega <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link>, da imajo moÅnost priskrbeti pred razÅirjanjem posodobljene razliÄice dokumenta."
 
-#: C/gpl.xml:174(para)
-msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program."
-msgstr "Dovoljeno je razmnoÅevati in razÅirjati dobesedne izvode izvorne kode programa v enaki obliki, kot jo dobite, preko kateregakoli nosilca, Äe je le na vsakem izvodu razloÄno in primerno objavljeno obvestilo o pravicah razÅirjanja in zanikanje jamstva; vsa obvestila, ki se nanaÅajo na to dovoljenje in odsotnost vsakrÅnega jamstva pustite nedotaknjena; in da prejmejo vsi drugi prejemniki programa poleg programa Åe izvod tega dovoljenja."
+#: C/fdl.xml:266(title)
+msgid "MODIFICATIONS"
+msgstr "Spremembe"
 
-#: C/gpl.xml:183(para)
-msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-msgstr "Za fiziÄno dejanje prenosa kopije lahko zaraÄunavate in po vaÅi presoji lahko ponudite garancijsko zaÅÄito v zameno za plaÄilo."
+#: C/fdl.xml:267(para)
+msgid "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:"
+msgstr "Spremenjeno razliÄico tega <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> je dovoljeno razmnoÅevati in razÅirjati pod pogoji iz <link linkend=\"fdl-section2\">2.</link> in <link linkend=\"fdl-section3\">3.</link> razdelka, v kolikor bo izdana <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjena razliÄica</link> pod toÄno tem dovoljenjem, kjer Spremenjena razliÄica prevzame vlogo tega dokumenta, in torej to dovoljenje ureja razÅirjanje in spreminjanje Spremenjene razliÄice za kogarkoli, ki poseduje njen izvod. Poleg tega je treba v Spremenjeni razliÄici narediti Åe naslednje:"
 
-#: C/gpl.xml:190(title)
-msgid "Section 2"
-msgstr "Razdelek 2"
+#: C/fdl.xml:282(para)
+msgid "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission."
+msgstr "Na <link linkend=\"fdl-title-page\">naslovni strani</link> (ali platnicah, Äe obstajajo) uporabite naslov, razliÄen od naslova izvirnega <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> in vseh prejÅnjih razliÄic (ki bi morale biti, Äe jih je kaj, naÅtete v razdelku Zgodovina v dokumentu). Äe se izvirni zaloÅnik s tem strinja, lahko uporabite isti naslov kot ga ima prejÅnja razliÄica."
 
-#: C/gpl.xml:199(para)
-msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change."
-msgstr "Zagotoviti je treba, da spremenjene datoteke nosijo vidna obvestila o tem, da so spremenjena in datum vsake spremembe."
+#: C/fdl.xml:295(para)
+msgid "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, together with at least five of the principal authors of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has less than five)."
+msgstr "Na <link linkend=\"fdl-title-page\">naslovni strani</link> kot avtorje naÅteti eno ali veÄ oseb ali druÅb, odgovornih za avtorstvo sprememb v <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjeni razliÄici</link>, skupaj z vsaj petimi glavnimi avtorji <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> (ali vsemi avtorji, Äe jih je manj kot pet)."
 
-#: C/gpl.xml:205(para)
-msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License."
-msgstr "Zagotoviti je treba, da je vsako delo, ki ga razÅirjate ali izdajate in ki v celoti ali deloma vsebuje program ali katerikoli njegov del ali pa je iz njega izpeljano, objavljeno pod pogoji tega dovoljenja kot celota brez plaÄila katerikoli tretji osebi."
+#: C/fdl.xml:307(para)
+msgid "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, as the publisher."
+msgstr "Na <link linkend=\"fdl-title-page\">naslovni strani</link> imenovati zaloÅnika <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjene razliÄice</link>."
 
-#: C/gpl.xml:223(title)
-msgid "Exception:"
-msgstr "Izjema:"
+#: C/fdl.xml:316(para)
+msgid "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
+msgstr "Ohraniti vsa obvestila o pravicah razÅirjanja <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link>."
 
-#: C/gpl.xml:224(para)
-msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement."
-msgstr "Äe je sam program interaktiven, vendar navadno ne izpiÅe takÅne najave, tudi za vaÅe delo, ki temelji na programu, ni nujno, da jo."
+#: C/fdl.xml:323(para)
+msgid "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices."
+msgstr "Dodati ustrezno obvestilo o pravicah razÅirjanja za vse spremembe poleg drugih obvestil o pravicah razÅirjanja."
 
-#: C/gpl.xml:213(para)
-msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. <placeholder-1/>"
-msgstr "Äe spremenjeni program ob zagonu navadno bere ukaze interaktivno, je treba zagotoviti, da se ob najbolj obiÄajnem zagonu za takÅno interaktivno uporabo izpiÅe ali pokaÅe najava, ki vkljuÄuje ustrezno sporoÄilo o pravicah razÅirjanja in sporoÄilo, da jamstvo ni zagotovljeno (ali pa sporoÄilo, da ponujate jamstvo) in da lahko uporabniki razÅirjajo program pod temi pogoji, in pove uporabniku, kako pogledati izvod tega dovoljenja. <placeholder-1/>"
+#: C/fdl.xml:330(para)
+msgid "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below."
+msgstr "Takoj po obvestilih o pravicah razÅirjanja vkljuÄiti obvestilo dovoljenja, ki javno dovoljuje rabo <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjene razliÄice</link> pod pogoji tega dovoljenja, v obliki, prikazani v Dodatku, spodaj."
 
-#: C/gpl.xml:191(para)
-msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: <placeholder-1/>"
-msgstr "Dovoljeno je spreminjati vaÅ izvod ali izvode programa ali katerikoli njegov del, in tako narediti delo, ki temelji na programu, ter razmnoÅevati in razÅirjati takÅne spremembe ali dela pod pogoji zgornjega <link linkend=\"sect1\">Razdelka 1</link>, Äe je zadoÅÄeno tudi vsem naslednjim pogojem: <placeholder-1/>"
+#: C/fdl.xml:340(para)
+msgid "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document\">Document's</link> license notice."
+msgstr "V tem obvestilu dovoljenja ohranite popoln seznam <link linkend=\"fdl-invariant\">Nespremenljivih razdelkov</link> in zahtevanih <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Besedil na ovitku</link>, podanih v obvestilu dovoljenja tega <link linkend=\"fdl-document\">Dkumenta</link>."
 
-#: C/gpl.xml:236(para)
-msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it."
-msgstr "Te zahteve se nanaÅajo na spremenjeno delo kot celoto. Äe razdelki tega dela, ki jih je lahko prepoznati, niso izpeljani iz programa in se jih lahko ima za neodvisna in loÄena dela sama po sebi, potem to dovoljenje in njeni pogoji zanje ne veljajo, kadar jih razÅirjate loÄeno. Vendar, kadar te iste razdelke razÅirjate kot del celote, ki je delo, ki temelji na programu, mora biti razÅirjanje celote izvedeno pod pogoji tega dovoljenja, katerega dovoljenja za druga dovoljenja se razÅirjajo na vso celoto in torej na vsak njen del, ne glede na to, kdo ga je napisal."
+#: C/fdl.xml:350(para)
+msgid "Include an unaltered copy of this License."
+msgstr "VkljuÄite nespremenjen izvod tega dovoljenja. "
 
-#: C/gpl.xml:247(para)
-msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program."
-msgstr "Torej, namen tega razdelka ni, da bi zanikal ali spodbijal vaÅe pravice do dela, ki ste ga v celoti napisali sami; namesto tega je namen razÅiriti pravico do nadzora razÅirjanja na izpeljana ali zbrana dela, ki temeljijo na programu."
+#: C/fdl.xml:356(para)
+msgid "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
+msgstr "Ohranite razdelek, imenovan <quote>Zgodovina</quote>, in njegov naslov, in vanj dodajte postavko z vsaj naslovom, letom, novimi avtorji in izdajateljem <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjene razliÄice</link>, kot je podana na <link linkend=\"fdl-title-page\">Naslovni strani</link>. Äe v dokumentu ni razdelka, imenovanega <quote>Zgodovina</quote>, ga ustvarite, in podajte naslov, leto, avtorje in izdajatelja <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> kot je podan na njegovi Naslovni strani, potem pa Åe dodajte postavko, v kateri opiÅite Spremenjeno razliÄico, kot piÅe v prejÅnjem stavku."
 
-#: C/gpl.xml:253(para)
-msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License."
-msgstr "Poleg tega, Äe gre za zgolj kopiÄenje drugega dela, ki ne temelji na programu, s programom (ali z delom, ki temelji na programu) na mediju za shranjevanje ali distribucijskem mediju, se dovoljenje na to drugo delo ne nanaÅa."
+#: C/fdl.xml:372(para)
+msgid "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission."
+msgstr "V kolikor obstaja, je priporoÄeno ohraniti omreÅno mesto, za javni dostop do <link linkend=\"fdl-transparent\">Jasnih</link> izvodov <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link>, ki je navedeno v dokumentu, in podobno tudi vsa omreÅna mesta s prejÅnjimi razliÄicami dokumenta, ki so navedena v dokumentu. PriporoÄljivo jih je dodati v razdelek <quote>Zgodovine</quote>. MogoÄe pa je  omreÅna mesta tudi izpustiti za delo, ki je bilo izdano vsaj Åtiri leta pred samim dokumentom, ali, Äe izdajatelj, omenjen v ustrezni razliÄici, to dovoli."
 
-#: C/gpl.xml:261(title)
-msgid "Section 3"
-msgstr "Razdelek 3"
+#: C/fdl.xml:387(para)
+msgid "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or <quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgstr "V vsakem razdelku, poimenovanem <quote>Zahvale</quote> ali <quote>Posvetila</quote>, je treba ohraniti naslov razdelka in v razdelku ohraniti vso izvorno vsebino  za vse tam podane zahvale in/ali posvetila."
 
-#: C/gpl.xml:271(para)
-msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for software interchange; or,"
-msgstr "opremite ga s popolno in ustrezno izvorno kodo v strojno berljivi obliki, ki mora biti razÅirjana pod pogoji zgornjih razdelkov 1 in 2 na nosilcu, ki se navadno uporablja za izmenjavo programske opreme; ali,"
+#: C/fdl.xml:397(para)
+msgid "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles."
+msgstr "Ohraniti je treba vse <link linkend=\"fdl-invariant\">Nespremenljive razdelke</link> <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link>, z nespremenjenim besedilom in naslovi. Åtevilke ali druge oznake razdelkov ne Åtejejo za del naslovov razdelkov."
 
-#: C/gpl.xml:278(para)
-msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
-msgstr "opremite ga z napisano ponudbo, veljavno vsaj tri leta, da boste katerikoli tretji osebi, za plaÄilo, ki ne bo presegalo vaÅih stroÅkov fiziÄnega izvajanja izvorne distribucije, dali popoln izvod ustrezne izvorne kode v strojno berljivi obliki, ki bo razÅirjana pod pogoji zgornjih razdelkov 1 in 2 na nosilcu, ki se obiÄajno uporablja za izmenjavo programske opreme; ali,"
+#: C/fdl.xml:407(para)
+msgid "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>."
+msgstr "Izbrisati je treba vse razdelke, naslovljene <quote>Odobritve</quote>. TakÅni razdelki ne smejo biti vkljuÄeni v  <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjeni razliÄici</link>."
 
-#: C/gpl.xml:287(para)
-msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)"
-msgstr "opremite ga s podatki, ki ste jih dobili vi, kot ponudbo distribucije ustrezne izvorne kode. (Ta alternativa je dovoljena le za nekomercialne distribucije in le, Äe ste dobili program v obliki izvorne kode ali izvedljivi obliki s takÅno ponudbo, glede na podrazdelek b, zgoraj.)"
+#: C/fdl.xml:416(para)
+msgid "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Section</link>."
+msgstr "Ni dovoljeno preimenovati kateregakoli obstojeÄega razdelka v <quote>Odobritve</quote> ali v isto ime, kot ga ima  <link linkend=\"fdl-invariant\">Nespremenljivi razdelek</link>."
 
-#: C/gpl.xml:263(para)
-msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <placeholder-1/>"
-msgstr "Program (ali delo, ki temelji na njem, pod doloÄil <link linkend=\"sect2\">razdelka 2</link>) je dovoljeno razmnoÅevati in razÅirjati v objektni kodi ali izvedljivi obliki pod pogoji zgornjih <link linkend=\"sect1\">razdelkov 1</link> in <link linkend=\"sect2\">2</link>, Äe izpolnite tudi kaj od tega: <placeholder-1/>"
+#: C/fdl.xml:425(para)
+msgid "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
+msgstr "V primeru, da <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjena razliÄica</link> vkljuÄuje nove Äelne razdelke ali dodatke, ki Åtejejo za <link linkend=\"fdl-secondary\">Drugotne razdelke</link> in ne vsebujejo iz dokumenta prepisane snovi, je dovoljeno po lastni presoji oznaÄiti nekatere ali vse takÅne razdelke kot nespremenljive. To je treba storiti tako, da se dodajo njihovi naslovi v seznam <link linkend=\"fdl-invariant\">Nespremenljivih razdelkov</link> v obvestilu dovoljenja Spremenjene razliÄice. Ti naslovi se morajo razlikovati od vseh drugih naslovov razdelkov."
 
-#: C/gpl.xml:297(para)
-msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
-msgstr "Izvorna koda pri delih pomeni obliko dela, najprimernejÅo za izdelavo sprememb. Pri izvedljivem delu pomeni izvorna koda vso izvorno kodo za vse module, ki jih vsebuje, poleg tega pa Åe morebitne datoteke z definicijami vmesnika, povezane s tem delom in skripte, uporabljane za nadzor prevajanja in namestitev izvedljive datoteke. Vendar - kot posebna izjema - ni nujno, da razÅirjana izvorna koda vkljuÄuje vse, kar se navadno razÅirja (v izvorni ali strojni obliki) z veÄjimi komponentami (prevajalnik, jedro, in tako naprej) operacijskega sistema, na katerem teÄe izvedljiva datoteka, razen Äe ta komponenta spremlja izvedljivo datoteko."
+#: C/fdl.xml:437(para)
+msgid "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
+msgstr "Dodate lahko razdelek, imenovan <quote>Odobritve</quote>, Äe ne vsebuje niÄ drugega kot odobritve vaÅe Spremenjene razliÄice razliÄnih strank â na primer, recenzijske izjave ali besedilo, ki je bilo odobreno s strani organizacije kot veljavna definicija standarda."
 
-#: C/gpl.xml:307(para)
-msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code."
-msgstr "Äe se razÅirjanje izvedljive datoteke ali objektne kode izvede s ponujenim dostopom za prepisovanje z za to namenjenega mesta, potem ponujanje ekvivalentnega dostopa za razmnoÅevanje izvorne kode z istega mesta Åteje kot razÅirjanje izvorne kode, Äeprav tretje osebe niso prisiljene razmnoÅevati izvorne kode poleg objektne kode."
+#: C/fdl.xml:446(para)
+msgid "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one."
+msgstr "Kot <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Besedilo na naslovnici</link> <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjene razliÄice</link> je dovoljeno dodati odlomek najveÄ petih besed, kot <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Besedilo na zadnji strani</link> pa odlomek najveÄ 25 besed. Vsaka oseba lahko doda le po en odlomek Besedilu na naslovnici in Besedilu na zadnji strani platnic, vkljuÄno z odlomki po dogovorih. Äe <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> Åe vsebuje besedilo na naslovnici za isti ovitek, ki je bil Åe dodan ali je bil dodan po dogovoru z isto (fiziÄno ali pravno) osebo v zastopstvu, ni dovoljeno dodati Åe enega, paÄ pa je dovoljeno starega nadomestiti z izrecnim soglasjem prejÅnjega izdajatelja, ki je stari odlomek dodal."
 
-#: C/gpl.xml:316(title)
-msgid "Section 4"
-msgstr "Razdelek 4"
+#: C/fdl.xml:463(para)
+msgid "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
+msgstr "Avtorji in izdajatelji <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> s tem dovoljenjem ne dovolijo uporabe njihovih imen ali pritrditve ali implicitnega soglasja za katerokoli <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjeno razliÄico</link>."
 
-#: C/gpl.xml:318(para)
-msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
-msgstr "Ni dovoljeno razmnoÅevati, spreminjati, podrejati dovoljenja ali razÅirjati programa drugaÄe, kot to izrecno doloÄa priÄujoÄe dovoljenje. Vsak drugi poskus razmnoÅevanja, spreminjanja, podrejanja dovoljenja ali razÅirjanja Dokumenta je niÄen, in samodejno prekine vaÅe pravice, izhajajoÄe iz tega dovoljenja. Vendar pa se osebam, ki so svoj izvod ali pravice dobile od vas pod tem dovoljenjem, dovoljenje ne prekine, dokler se ji popolnoma podrejajo."
+#: C/fdl.xml:473(title)
+msgid "COMBINING DOCUMENTS"
+msgstr "ZdruÅevanje dokumentov"
 
-#: C/gpl.xml:328(title)
-msgid "Section 5"
-msgstr "Razdelek 5"
+#: C/fdl.xml:474(para)
+msgid "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with other documents released under this License, under the terms defined in <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice."
+msgstr "<link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> je dovoljeno zdruÅevati s katerimikoli drugimi dokumenti, izdanimi pod pogoji tega dovoljenja, pod zgornjimi pogoji za spremenjene razliÄice iz <link linkend=\"fdl-section4\">4. razdelka</link>, Äe vkljuÄite vse <link linkend=\"fdl-invariant\">Nespremenljive razdelke</link> vseh izvirnih dokumentov, nespremenjenih, in so v izjavi dovoljenja naÅteti kot Nespremenljivi razdelki novega, zdruÅenega dela."
 
-#: C/gpl.xml:330(para)
-msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it."
-msgstr "Ni vam treba sprejeti pogojev dovoljenja, saj ga niste podpisali. Vendar vam razen nje niÄ ne dovoljuje spreminjanja ali razÅirjanja programa ali iz njega izpeljanih del. Äe ne sprejmete tega dovoljenja, ta dejanja prepoveduje zakon. Torej, s spremembo ali razÅirjanjem programa (ali kateregakoli dela, ki temelji na programu), pokaÅete svoje strinjanje s tem dovoljenjem in z vsemi njegovimi doloÄili in pogoji za razmnoÅevanje, razÅirjanje ali spreminjanje programa ali del, ki temeljijo na njem."
+#: C/fdl.xml:485(para)
+msgid "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work."
+msgstr "ZdruÅeno delo zahteva le en izvod tega dovoljenja, in veÄ istih <link linkend=\"fdl-invariant\">Nespremenljivih razdelkov</link> se lahko nadomesti z enim samim. Äe obstaja veÄ Nespremenljivih razdelkov z istim imenom, vendar razliÄno vsebino, je treba naslov vsakega od njih spremeniti v edinstvenega, tako da na njegov konec v oklepajih dodate ime izvirnega avtorja ali izdajatelja, Äe vam je znano, sicer pa edinstveno Åtevilo. Iste spremembe je treba narediti v imenih razdelkov v seznamu Nespremenljivih razdelkov v izjavi dovoljenja vaÅega zdruÅenega dela."
 
-#: C/gpl.xml:341(title)
-msgid "Section 6"
-msgstr "Razdelek 6"
+#: C/fdl.xml:498(para)
+msgid "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</quote> in the various original documents, forming one section entitled <quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled <quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled <quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled <quote>Endorsements.</quote>"
+msgstr "V zdruÅenem delu je treba zdruÅiti vse razdelke v razliÄnih izvirnih dokumentih, poimenovane <quote>Zgodovina</quote>, tako da se oblikuje en sam razdelek <quote>Zgodovina</quote>; podobno je treba zdruÅiti vse razdelke <quote>Zahvale</quote> in <quote>Posvetila</quote>. Izbrisati pa je treba vse razdelke, poimenovane <quote>Odobritve</quote>."
 
-#: C/gpl.xml:343(para)
-msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License."
-msgstr "VsakiÄ, ko razÅirjate program (ali katerokoli delo, ki temelji na programu), prejemnik samodejno prejme dovoljenje izvornega izdajatelja dovoljenja (angl. original licensor) za razmnoÅevanje, razÅirjanje ali spreminjanje programa glede na ta doloÄila in pogoje. Ni dovoljeno vsiljevati nobenih nadaljnjih omejitev izvajanja prejemnikovih pravic, podeljenih tukaj. Niste odgovorni za vsiljevanje strinjanja tretjih oseb s tem dovoljenjem."
+#: C/fdl.xml:509(title)
+msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
+msgstr "Zbirka dokumentov"
 
-#: C/gpl.xml:353(title)
-msgid "Section 7"
-msgstr "Razdelek 7"
+#: C/fdl.xml:510(para)
+msgid "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects."
+msgstr "Dovoljeno je napraviti zbirko tega <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> in drugih dokumentov, izdanih pod pogoji tega dovoljenja, in nadomestiti posamezne izvode tega dovoljenja v razliÄnih dokumentih z enim samim izvodom, ki je vkljuÄen v zbirko, upoÅtevajoÄ zahteve tega dovoljenja za dobesedno razmnoÅevanje vsakega od teh dokumentov v vseh drugih pogledih. "
 
-#: C/gpl.xml:355(para)
-msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program."
-msgstr "Äe so vam, kot posledica presoje sodiÅÄa ali suma krÅitve patenta ali zaradi kateregakoli drugega razloga (ne omejenega zgolj na patentna vpraÅanja), vsiljeni pogoji (bodisi z odlokom sodiÅÄa, sporazumom ali drugaÄe), ki nasprotujejo pogojem tega dovoljenja, vas ne odvezujejo pogojev tega dovoljenja. Äe programa ne morete razÅirjati tako, da hkrati zadostite svojim obvezam pod dovoljenjem in katerimkoli drugim pristojnim obvezam, potem poslediÄno sploh ne smete razÅirjati programa. Na primer, Äe patentno dovoljenje ne dovoli razÅirjanja programa brez plaÄevanja avtorskega honorarja vseh, ki prejmejo kopije neposredno ali posredno od vas, potem je edina moÅna pot, da zadostite temu pogoju in temu dovoljenju ta, da se v celoti vzdrÅite razÅirjanja programa."
+#: C/fdl.xml:520(para)
+msgid "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document."
+msgstr "Iz take zbirke je dovoljeno izluÅÄiti posamezen dokument in ga posebej razÅirjati pod pogoji tega dovoljenja, Äe je v izluÅÄen dokument vstavljen izvod tega dovoljenja in v vseh drugih ozirih glede dobesednega razmnoÅevanja upoÅtevajoÄ to dovoljenje."
 
-#: C/gpl.xml:367(para)
-msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-msgstr "Äe se za katerikoli del tega razdelka ugotovi, da je neveljaven ali da se ga ne da izvajati pod kateremkoli doloÄenim pogojem, je miÅljeno, da velja usmeritev tega razdelka (angl. balance of the section) in razdelek kot celota velja v drugih primerih."
+#: C/fdl.xml:530(title)
+msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
+msgstr "ZdruÅevanje z neodvisnimi deli"
 
-#: C/gpl.xml:373(para)
-msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice."
-msgstr "Namen tega razdelka ni, da bi vas napeljeval h krÅitvi patentov ali drugih trditev lastniÅtva pravic ali izpodbijal veljavnost katerihkoli takÅnih trditev; edini namen tega razdelka je ÅÄitenje integritete sistema distribucije proste programske opreme, ki je izveden s prakso javnih dovoljenj. Mnogi ljudje so radodarno prispevali k Åirokemu naboru programske opreme, razÅirjane preko tega sistema, v upanju na njegovo dosledno izvajanje; od avtorja/dajalca je odvisno, Äe je pripravljen razÅirjati programje skozi katerikoli drug sistem, in izdajatelj dovoljenja ne more vsiljevati te izbire."
+#: C/fdl.xml:531(para)
+msgid "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise 
 they must appear on covers around the whole aggregate."
+msgstr "ZdruÅevanje <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link>  ali njegovih izpeljanih razliÄic z drugimi loÄenimi in neodvisnimi dokumenti ali deli, v knjigi ali kakrÅnemkoli nosilcu hrambe ali razÅirjanja, kot celota ne Åteje za <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjeno razliÄico</link> dokumenta, Äe za zdruÅeno zbirko nihÄe ne zahteva pravic razÅirjanja. TakÅno zdruÅeno delo se imenuje <quote>zbirka</quote> in to dovoljenje ne velja za druga samostojna dela, tako zdruÅena z dokumentom, zaradi tega, ker so zdruÅena z dokumentom, Äe niso sama izpeljana dela dokumenta. V kolikor so zahteve <link linkend=\"fdl-cover-texts\">besedila na ovitku</link> skladne z <link linkend=\"fdl-section3\">oddelkom 3</link> tega dokumenta, potem je dovoljeno, v kolikor je dokument del, ki je manjÅi od Äetrtine celotne zbirke, besedilo na naslovnici postaviti na platnici, ki sta neposredno povezani le z dokumentom v zbirki. Sicer mora biti besedilo izpisano na naslovni
 cah celotne zbirke."
 
-#: C/gpl.xml:383(para)
-msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License."
-msgstr "Ta razdelek namerava temeljito pojasniti, kaj so predvidene posledice nadaljevanja dovoljenja."
+#: C/fdl.xml:554(title)
+msgid "TRANSLATION"
+msgstr "Prevod"
 
-#: C/gpl.xml:390(title)
-msgid "Section 8"
-msgstr "Razdelek 8"
+#: C/fdl.xml:555(para)
+msgid "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License provided that you also include the original English version of this License. In case of a disagreement between the translation and the original English version of this License, the original English version will prevail."
+msgstr "Prevod Åteje za vrsto spremembe, zato lahko razÅirjate prevode <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> pod pogoji <link linkend=\"fdl-section4\">4. razdelka</link>. NadomeÅÄanje <link linkend=\"fdl-invariant\">Nespremenljivih razdelkov</link> s prevodi zahteva posebno dovoljenje imetnikov pravic njihovega razÅirjanja, lahko pa vkljuÄite prevode nekaterih Nespremenljivih razdelkov poleg izvirnih razliÄic teh Nespremenljivih razdelkov. VkljuÄite lahko tudi prevod tega dovoljenja, Äe vkljuÄite tudi izvirno angleÅko razliÄico tega dovoljenja. V primeru neskladja med prevodom in angleÅkim izvirnikom tega dovoljenja, velja izvirna angleÅka razliÄica."
 
-#: C/gpl.xml:392(para)
-msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License."
-msgstr "Äe sta razÅirjanje in/ali uporaba programa omejena v doloÄenih drÅavah, bodisi zaradi patentov ali vmesnikov s posebno pravico razÅirjanja (angl. copyrighted interfaces), lahko izvorni lastnik ali lastnica pravic razÅirjanja, ki postavlja program pod to dovoljenje, doda izrecno zemljepisno omejitev razÅirjanja, ki izkljuÄuje te drÅave, tako da je razÅirjanje dovoljeno le v in med drÅavami, ki niso na tak naÄin izkljuÄene. V takem primeru to dovoljenje vkljuÄuje omejitve, kot da so napisane v telesu tega dovoljenja."
+#: C/fdl.xml:573(title)
+msgid "TERMINATION"
+msgstr "Prenehanje veljavnosti"
 
-#: C/gpl.xml:402(title)
-msgid "Section 9"
-msgstr "Razdelek 9"
+#: C/fdl.xml:574(para)
+msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr "<link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> ni dovoljeno razmnoÅevati, spreminjati, podrejati dovoljenja ali ga razÅirjati, razen Äe je to izrecno dovoljeno s tem dovoljenjem. Vsak drugi poskus razmnoÅevanja, spreminjanja, podrejanja dovoljenja ali razÅirjanja Dokumenta je niÄen, in samodejno prekine vaÅe pravice, izhajajoÄe iz tega dovoljenja. Vendar pa se osebam, ki so svoj izvod ali pravice dobile od vas pod tem dovoljenjem, dovoljenje ne prekine, dokler se ji popolnoma podrejajo. "
 
-#: C/gpl.xml:404(para)
-msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
-msgstr "Ustanova Free Software Foundation lahko od Äasa do Äasa izdaja preurejene in/ali nove razliÄice SploÅnega Javnega dovoljenja (angl. General Public License). Nove razliÄice bodo pisane v duhu trenutne razliÄice, vendar se lahko razlikujejo v podrobnostih, ki bodo obravnavale nove teÅave ali poglede."
+#: C/fdl.xml:587(title)
+msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
+msgstr "Prihodnje popravljene izdaje tega dovoljenja"
 
-#: C/gpl.xml:410(para)
-msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and <quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation."
-msgstr "Vsaki razliÄici je prirejena razloÄevalna Åtevilka razliÄice. Äe program doloÄa Åtevilko razliÄice tega dovoljenja, ki se nanaÅa nanj in <quote>na katerekoli poznejÅe razliÄice</quote>, imate izbiro upoÅtevanja pogojev in doloÄil bodisi te razliÄice ali katerekoli poznejÅe razliÄice, ki jo je izdala ustanova Free Software Foundation. Äe program ne doloÄa Åtevilke razliÄice tega dovoljenja, lahko izberete katerokoli razliÄico, ki jo je kdajkoli izdala ustanova Free Software Foundation."
+#: C/fdl.xml:588(para)
+msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+msgstr "Ustanova <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free Software Foundation</ulink> lahko od Äasa do Äasa izdaja nove, popravljene, razliÄice dovoljenja Proste dokumentacije GNU. Nove razliÄice bodo pisane v duhu trenutne razliÄice, vendar se lahko razlikujejo v podrobnostih, ki bodo opredeljevale nove teÅave ali poglede. VeÄ o tem si je mogoÄe ogledati na naslovu <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
 
-#: C/gpl.xml:420(title)
-msgid "Section 10"
-msgstr "Razdelek 10"
+#: C/fdl.xml:599(para)
+msgid "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
+msgstr "Vsaki razliÄici dovoljenja je dodeljena edinstvena Åtevilka razliÄice. Äe <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> doloÄa, da zanj velja doloÄena <quote>ali katerakoli poznejÅa razliÄica</quote> tega dovoljenja, je dovoljeno izbirati pogoje in doloÄila bodisi te razliÄice ali katerekoli poznejÅe izdane razliÄice (ne pa tudi osnutka), ki jo je izdala ustanova Free Software Foundation. Äe program ne doloÄa Åtevilke razliÄice dovoljenja, lahko izberete katerokoli razliÄico, ki jo je kdajkoli izdala ustanova Free Software Foundation (ne pa tudi osnutka)."
 
-#: C/gpl.xml:422(para)
-msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally."
-msgstr "Äe Åelite vkljuÄiti dele programa v druge proste programe, katerih pogoji razÅirjanja so drugaÄni, piÅite avtorju in ga prosite za dovoljenje. Za programje, katerega pravice razÅirjanja ima Free Software Foundation, piÅite na Free Software Foundation; vÄasih naredimo izjemo pri tem. NaÅo odloÄitev bosta vodila dva cilja: ohranitev prostega statusa vseh izvedenih del iz naÅe proste programske opreme in spodbujanje razdeljevanja in ponovne uporabe programja na sploÅno."
+#: C/fdl.xml:614(title)
+msgid "Addendum"
+msgstr "Dostavek"
 
-#: C/gpl.xml:432(title)
-msgid "NO WARRANTY"
-msgstr "BREZ JAMSTVA"
+#: C/fdl.xml:615(para)
+msgid "To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:"
+msgstr "Za uporabo tega dovoljenja v dokumentu, ki ste ga napisali, vkljuÄite izvod dovoljenja v dokument in takoj za naslovno stranjo vkljuÄite naslednje obvestilo o dovoljenju in pravicah razÅirjanja: "
 
-#: C/gpl.xml:433(subtitle)
-msgid "Section 11"
-msgstr "Razdelek 11"
+#: C/fdl.xml:622(para)
+msgid "Copyright  YEAR YOUR NAME."
+msgstr "Avtorske pravice  LETO VAÅE IME."
 
-#: C/gpl.xml:435(para)
-msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
-msgstr "KER JE PROGRAM Z DOVOLJENJEM OPREDELJEN KOT BREZPLAÄEN, NI NOBENEGA JAMSTVA ZA PROGRAM DO MEJE, KI JO DOLOÄA PRISTOJNI ZAKON. RAZEN, ÄE NI DRUGAÄE NAPISANO, IMETNIKI PRAVIC RAZÅIRJANJA IN/ALI DRUGE OSEBE PONUJAJO PROGRAM <quote>TAK, KOT JE</quote>, BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅNEKOLI VRSTE, NEPOSREDNEGA ALI POSREDNEGA, KAR VKLJUÄUJE, A NI OMEJENO NA POSREDNA JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI IN PRIMERNOSTI ZA DOLOÄENO UPORABO. CELOTNO TVEGANJE GLEDE KAKOVOSTI IN DELOVANJA PROGRAMA PREVZAMETE SAMI. ÄE SE PROGRAM IZKAÅE ZA OKVARJENEGA, SAMI NOSITE STROÅKE VSEH POTREBNIH STORITEV, POPRAVIL ALI POPRAVKOV."
+#: C/fdl.xml:625(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU Free Documentation License</quote>."
+msgstr "Dokument je dovoljeno razmnoÅevati, razÅirjati in/ali spreminjati pod pogoji Dovoljenja za prosto dokumentacijo GNU (GNU FreeDocumentation License), razliÄice 1.1 ali katerekoli poznejÅe razliÄice, ki jo je izdala ustanova Free Software Foundation; z <link linkend=\"fdl-invariant\">Nespremenljivimi razdelki</link>: NAÅTEJTE NJIHOVE NASLOVE, z  <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Besedilom na naslovnici</link>: NAVEDITE SEZNAM, in z <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Besedilom na zadnji strani</link>:NAVEDITE SEZNAM. Izvod dovoljenja je vkljuÄen v razdelku, imenovanem <quote>Dovoljenje za prosto dokumentacijo GNU</quote>."
 
-#: C/gpl.xml:446(title)
-msgid "Section 12"
-msgstr "Razdelek 12"
+#: C/fdl.xml:640(para)
+msgid "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of <quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
+msgstr "V primeru, da ni  <link linkend=\"fdl-invariant\">Nespremenljivih razdelkov</link>, je treba v dokumentu zapisati, da je ta <quote>brez Nespremenljivih razdelkov</quote>, namesto, da so posamiÄ opredeljeni. Podobno je treba storiti tudi, Äe ni <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Besedila na ovitku</link>."
 
-#: C/gpl.xml:448(para)
-msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "V NOBENEM PRIMERU, RAZEN ÄE TAKO PRAVI VELJAVNI ZAKON ALI JE PISNO DOGOVORJENO, NE BO LASTNIK PRAVIC RAZÅIRJANJA ALI KATERAKOLI DRUGA OSEBA, KI LAHKO SPREMENI IN/ALI PONOVNO RAZÅIRJA PROGRAM, KOT JE DOVOLJENO ZGORAJ, PREVZEL ODGOVORNOSTI ZARADI ÅKODE, NAJSI GRE ZA SPLOÅNO, POSEBNO, NENAMERNO ÅKODO ALI ÅKODO, IZHAJAJOÄO IZ UPORABE ALI NEZMOÅNOSTI UPORABE PROGRAMA (VKLJUÄNO Z, A NE OMEJENO NA, IZGUBO PODATKOV ALI NENATANÄNO OBDELAVO PODATKOV ALI IZGUBO, POVZROÄENO VAM ALI TRETJIM OSEBAM ALI NEZMOÅNOST PROGRAMA, DA BI DELOVAL S KAKIM DRUGIM PROGRAMOM), ÄETUDI JE BIL TAK LASTNIK ALI DRUGA OSEBA OBVEÅÄEN O MOÅNOSTI NASTANKA TAKÅNE ÅKODE."
+#: C/fdl.xml:650(para)
+msgid "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free software."
+msgstr "V kolikor dokument vsebuje netrivialne primere programske kode, vam priporoÄamo, da te primere izdate vzporedno pod dovoljenjem proste programske opreme, kot je SploÅno dovoljenje GNU (angl. GNU General Public License), po vaÅem izboru, da dovolite rabo te kode v prostih programih."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gpl.xml:0(None)
+#: C/fdl.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]