[libgweather] [l10n] Updated Catalan translation



commit a2c861b03c36333b49d355d7ba5674b7630f832d
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Fri Sep 21 20:04:13 2012 +0200

    [l10n] Updated Catalan translation

 po/ca.po |  953 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 450 insertions(+), 503 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6db75e9..3192fe2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,487 +7,122 @@
 # Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2005, 2006.
 # Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2006
 # Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008, 2009.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-21 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:47+0200\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-07 15:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-07 18:58+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Barcelona"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "LEBL"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "DEFAULT_ZONE"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr " "
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "41.383333 2.183333"
-
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77
-msgid "Default"
-msgstr "Per defecte"
-
-#. translators: Kelvin
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. translators: Celsius
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#. translators: Fahrenheit
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#. translators: meters per second
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
-
-#. translators: kilometers per hour
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49
-msgid "km/h"
-msgstr "km/h"
-
-#. translators: miles per hour
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51
-msgid "mph"
-msgstr "mph"
-
-#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
-msgid "knots"
-msgstr "nusos"
-
-#. translators: wind speed
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Escala de Beaufort"
-
-# kilopascals. jm
-#. translators: kilopascals
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
-msgid "kPa"
-msgstr "kPa"
-
-# hectapascals. jm
-#. translators: hectopascals
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
-
-#. translators: millibars
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66
-msgid "mb"
-msgstr "mb"
-
-#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68
-msgid "mmHg"
-msgstr "mmHg"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
-#. translators: inches of mercury
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
-msgid "inHg"
-msgstr "poHg"
-
-#. translators: atmosphere
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
-msgid "atm"
-msgstr "atm"
-
-#. translators: meters
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#. translators: kilometers
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81
-msgid "km"
-msgstr "km"
-
-#. translators: miles
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83
-msgid "mi"
-msgstr "mi"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "m"
-
-#: ../libgweather/gweather-timezone.c:314
+#: ../libgweather/gweather-timezone.c:316
 msgid "Greenwich Mean Time"
 msgstr "Hora mitja de Greenwich"
 
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in";
-msgstr ""
-"Un codi de tres xifres per obtenir mapes de radar de weather.com, com "
-"apareix a http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in";
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/";
-"libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Una zona Ãnica per a la ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/";
-"libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr ""
-"Determina si la miniaplicacià actualitza automÃticament les estadÃstiques de "
-"l'oratge o no."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Mostra el mapa del radar"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Unitats de distÃncia"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Obtà un mapa del radar en cada actualitzaciÃ."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Si Ãs cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicacià especificada en la "
-"clau ÂradarÂ."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Latitud i longitud de la vostra ubicacià expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Coordenades de la ubicaciÃ"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Ciutat mÃs propera"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.";
-"org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"La zona propera mÃs important, per exemple una capital de ciutat, com "
-"apareix a http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in";
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ja no s'utilitza"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Unitats de pressiÃ"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Ubicacià del radar"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unitats de velocitat"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unitats de temperatura"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that gweather displays information for."
-msgstr "De quina ciutat mostra informacià el gweather."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "L'adreÃa personalitzada d'on obtenir un mapa del radar."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "L'interval, en segons, entre actualitzacions automÃtiques."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "La unitat a utilitzar per a la pressiÃ."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "La unitat a utilitzar per a la temperatura."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "La unitat a utilitzar per a visibilitat."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "La unitat a utilitzar per a velocitat del vent."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Interval d'actualitzaciÃ"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualitza les dades automÃticament"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "AdreÃa per al mapa del radar"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Utilitza una adreÃa personalitzada per al mapa del radar"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Utilitza unitats del sistema mÃtric"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Utilitza unitats del sistema mÃtric en comptes d'unitats anglosaxones."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Informe del temps d'una ciutat"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Informacià de la ubicacià del temps"
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Informacià de la ubicacià del temps."
-
-#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Ubicacià de la zona"
-
-#: ../libgweather/timezone-menu.c:277
+#: ../libgweather/timezone-menu.c:278
 msgctxt "timezone"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
 
-#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libgweather/weather-metar.c:504
-#, c-format
-msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
-msgstr "No s'han pogut rebre les dades de METAR: %d %s.\n"
-
-#: ../libgweather/weather-metar.c:548
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Manca la ubicacià de WeatherInfo"
-
-#: ../libgweather/weather.c:230
+#: ../libgweather/weather.c:201
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../libgweather/weather.c:231
+#: ../libgweather/weather.c:202
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
-#: ../libgweather/weather.c:231
+#: ../libgweather/weather.c:202
 msgid "North - NorthEast"
 msgstr "Nord - Nord-est"
 
-#: ../libgweather/weather.c:231
+#: ../libgweather/weather.c:202
 msgid "Northeast"
 msgstr "Nord-est"
 
-#: ../libgweather/weather.c:231
+#: ../libgweather/weather.c:202
 msgid "East - NorthEast"
 msgstr "Est - Nord-est"
 
-#: ../libgweather/weather.c:232
+#: ../libgweather/weather.c:203
 msgid "East"
 msgstr "Est"
 
-#: ../libgweather/weather.c:232
+#: ../libgweather/weather.c:203
 msgid "East - Southeast"
 msgstr "Est - Sud-est"
 
-#: ../libgweather/weather.c:232
+#: ../libgweather/weather.c:203
 msgid "Southeast"
 msgstr "Sud-est"
 
-#: ../libgweather/weather.c:232
+#: ../libgweather/weather.c:203
 msgid "South - Southeast"
 msgstr "Sud - Sud-est"
 
-#: ../libgweather/weather.c:233
+#: ../libgweather/weather.c:204
 msgid "South"
 msgstr "Sud"
 
-#: ../libgweather/weather.c:233
+#: ../libgweather/weather.c:204
 msgid "South - Southwest"
 msgstr "Sud - Sud-oest"
 
-#: ../libgweather/weather.c:233
+#: ../libgweather/weather.c:204
 msgid "Southwest"
 msgstr "Sud-oest"
 
-#: ../libgweather/weather.c:233
+#: ../libgweather/weather.c:204
 msgid "West - Southwest"
 msgstr "Oest - Sud-oest"
 
-#: ../libgweather/weather.c:234
+#: ../libgweather/weather.c:205
 msgid "West"
 msgstr "Oest"
 
-#: ../libgweather/weather.c:234
+#: ../libgweather/weather.c:205
 msgid "West - Northwest"
 msgstr "Oest - Nord-oest"
 
-#: ../libgweather/weather.c:234
+#: ../libgweather/weather.c:205
 msgid "Northwest"
 msgstr "Nord-oest"
 
-#: ../libgweather/weather.c:234
+#: ../libgweather/weather.c:205
 msgid "North - Northwest"
 msgstr "Nord - Nord-oest"
 
-#: ../libgweather/weather.c:241 ../libgweather/weather.c:258
-#: ../libgweather/weather.c:330
+#: ../libgweather/weather.c:212 ../libgweather/weather.c:229
+#: ../libgweather/weather.c:301
 msgid "Invalid"
 msgstr "No vÃlid"
 
-#: ../libgweather/weather.c:247
+#: ../libgweather/weather.c:218
 msgid "Clear Sky"
 msgstr "Cel clar"
 
-#: ../libgweather/weather.c:248
+#: ../libgweather/weather.c:219
 msgid "Broken clouds"
 msgstr "NÃvols trencats"
 
-#: ../libgweather/weather.c:249
+#: ../libgweather/weather.c:220
 msgid "Scattered clouds"
 msgstr "NÃvols dispersos"
 
-#: ../libgweather/weather.c:250
+#: ../libgweather/weather.c:221
 msgid "Few clouds"
 msgstr "Alguns nÃvols"
 
-#: ../libgweather/weather.c:251
+#: ../libgweather/weather.c:222
 msgid "Overcast"
 msgstr "Ennuvolat"
 
@@ -495,378 +130,375 @@ msgstr "Ennuvolat"
 #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
 #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
 #. NONE
-#: ../libgweather/weather.c:290 ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:261 ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Thunderstorm"
 msgstr "Tempestes de trons"
 
 #. DRIZZLE
-#: ../libgweather/weather.c:291
+#: ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Drizzle"
 msgstr "Plugims"
 
-#: ../libgweather/weather.c:291
+#: ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Light drizzle"
 msgstr "Plugims febles"
 
-#: ../libgweather/weather.c:291
+#: ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Moderate drizzle"
 msgstr "Plugims moderats"
 
-#: ../libgweather/weather.c:291
+#: ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Heavy drizzle"
 msgstr "Plugims forts"
 
-#: ../libgweather/weather.c:291
+#: ../libgweather/weather.c:262
 msgid "Freezing drizzle"
 msgstr "Plugims gelats"
 
 #. RAIN
-#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Rain"
 msgstr "Pluja"
 
-#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Light rain"
 msgstr "Pluja lleugera"
 
-#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Moderate rain"
 msgstr "Pluja moderada"
 
-#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Heavy rain"
 msgstr "Pluja forta"
 
-#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Rain showers"
 msgstr "Pluges"
 
-#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:263
 msgid "Freezing rain"
 msgstr "Pluja glaÃada"
 
 #. SNOW
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:264
 msgid "Snow"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:264
 msgid "Light snow"
 msgstr "Neu feble"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:264
 msgid "Moderate snow"
 msgstr "Neu moderada"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:264
 msgid "Heavy snow"
 msgstr "Neu forta"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:264
 msgid "Snowstorm"
 msgstr "Tempesta de neu"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:264
 msgid "Blowing snowfall"
 msgstr "Està marxant la neu"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:264
 msgid "Snow showers"
 msgstr "Pluges de neu"
 
-#: ../libgweather/weather.c:293
+#: ../libgweather/weather.c:264
 msgid "Drifting snow"
 msgstr "Nevada canviant"
 
 #. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:265
 msgid "Snow grains"
 msgstr "Volves de neu"
 
-#: ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:265
 msgid "Light snow grains"
 msgstr "Volves de neu febles"
 
-#: ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:265
 msgid "Moderate snow grains"
 msgstr "Volves de neu moderades"
 
-#: ../libgweather/weather.c:294
+#: ../libgweather/weather.c:265
 msgid "Heavy snow grains"
 msgstr "Volves de neu fortes"
 
 #. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/weather.c:295
+#: ../libgweather/weather.c:266
 msgid "Ice crystals"
 msgstr "Cristalls de gel"
 
 # Que collons Ãs aÃÃ? jm
 #. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:267
 msgid "Ice pellets"
 msgstr "Esferes de gel"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:267
 msgid "Few ice pellets"
 msgstr "Algunes esferes de gel"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:267
 msgid "Moderate ice pellets"
 msgstr "Esferes de gel moderades"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:267
 msgid "Heavy ice pellets"
 msgstr "Esferes de gel fortes"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:267
 msgid "Ice pellet storm"
 msgstr "Tempesta d'esferes de gel"
 
-#: ../libgweather/weather.c:296
+#: ../libgweather/weather.c:267
 msgid "Showers of ice pellets"
 msgstr "Pluja d'esferes de gel"
 
 #. HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:268
 msgid "Hail"
 msgstr "Pedra"
 
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:268
 msgid "Hailstorm"
 msgstr "Pedregada"
 
-#: ../libgweather/weather.c:297
+#: ../libgweather/weather.c:268
 msgid "Hail showers"
 msgstr "Pluges de pedra"
 
 #. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:269
 msgid "Small hail"
 msgstr "Pedregada lleugera"
 
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:269
 msgid "Small hailstorm"
 msgstr "Tempesta de pedra petita"
 
-#: ../libgweather/weather.c:298
+#: ../libgweather/weather.c:269
 msgid "Showers of small hail"
 msgstr "Calamarsada"
 
 #. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/weather.c:299
+#: ../libgweather/weather.c:270
 msgid "Unknown precipitation"
 msgstr "Precipitacià desconeguda"
 
 #. MIST
-#: ../libgweather/weather.c:300
+#: ../libgweather/weather.c:271
 msgid "Mist"
 msgstr "Boirina"
 
 #. FOG
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:272
 msgid "Fog"
 msgstr "Boira"
 
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:272
 msgid "Fog in the vicinity"
 msgstr "Boira a les rodalies"
 
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:272
 msgid "Shallow fog"
 msgstr "Boira superficial"
 
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:272
 msgid "Patches of fog"
 msgstr "Boira dispersa"
 
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:272
 msgid "Partial fog"
 msgstr "Parcialment emboirat"
 
-#: ../libgweather/weather.c:301
+#: ../libgweather/weather.c:272
 msgid "Freezing fog"
 msgstr "Boira gelada"
 
 #. SMOKE
-#: ../libgweather/weather.c:302
+#: ../libgweather/weather.c:273
 msgid "Smoke"
 msgstr "Fum"
 
 #. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/weather.c:303
+#: ../libgweather/weather.c:274
 msgid "Volcanic ash"
 msgstr "Lava volcÃnica"
 
 #. SAND
-#: ../libgweather/weather.c:304
+#: ../libgweather/weather.c:275
 msgid "Sand"
 msgstr "Arena"
 
-#: ../libgweather/weather.c:304
+#: ../libgweather/weather.c:275
 msgid "Blowing sand"
 msgstr "Arena amb vent"
 
-#: ../libgweather/weather.c:304
+#: ../libgweather/weather.c:275
 msgid "Drifting sand"
 msgstr "Arena canviant"
 
 #. HAZE
-#: ../libgweather/weather.c:305
+#: ../libgweather/weather.c:276
 msgid "Haze"
 msgstr "Broma"
 
 #. SPRAY
-#: ../libgweather/weather.c:306
+#: ../libgweather/weather.c:277
 msgid "Blowing sprays"
 msgstr "Espurnejos amb vent"
 
 #. DUST
-#: ../libgweather/weather.c:307
+#: ../libgweather/weather.c:278
 msgid "Dust"
 msgstr "Pols"
 
-#: ../libgweather/weather.c:307
+#: ../libgweather/weather.c:278
 msgid "Blowing dust"
 msgstr "Pols amb vent"
 
-#: ../libgweather/weather.c:307
+#: ../libgweather/weather.c:278
 msgid "Drifting dust"
 msgstr "Pols canviant"
 
 #. SQUALL
-#: ../libgweather/weather.c:308
+#: ../libgweather/weather.c:279
 msgid "Squall"
 msgstr "Torb"
 
 #. SANDSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:309
+#: ../libgweather/weather.c:280
 msgid "Sandstorm"
 msgstr "Tempesta d'arena"
 
-#: ../libgweather/weather.c:309
+#: ../libgweather/weather.c:280
 msgid "Sandstorm in the vicinity"
 msgstr "Tempesta d'arena a les rodalies"
 
-#: ../libgweather/weather.c:309
+#: ../libgweather/weather.c:280
 msgid "Heavy sandstorm"
 msgstr "Tempesta d'arena forta"
 
 #. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:310
+#: ../libgweather/weather.c:281
 msgid "Duststorm"
 msgstr "Tempesta de pols"
 
-#: ../libgweather/weather.c:310
+#: ../libgweather/weather.c:281
 msgid "Duststorm in the vicinity"
 msgstr "Tempesta de pols a les rodalies"
 
-#: ../libgweather/weather.c:310
+#: ../libgweather/weather.c:281
 msgid "Heavy duststorm"
 msgstr "Tempesta de pols forta"
 
 # Gens segur de que siga "remolÃ". jm
 #. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/weather.c:311
+#: ../libgweather/weather.c:282
 msgid "Funnel cloud"
 msgstr "RemolÃ"
 
 #. TORNADO
-#: ../libgweather/weather.c:312
+#: ../libgweather/weather.c:283
 msgid "Tornado"
 msgstr "Tornado"
 
 #. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/weather.c:313
+#: ../libgweather/weather.c:284
 msgid "Dust whirls"
 msgstr "Remolins de pols"
 
-#: ../libgweather/weather.c:313
+#: ../libgweather/weather.c:284
 msgid "Dust whirls in the vicinity"
 msgstr "Remolins de pols a les rodalies"
 
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. *             see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libgweather/weather.c:703
+#: ../libgweather/weather.c:614
 msgid "%a, %b %d / %H:%M"
 msgstr "%A, %d de %B / %H:%M"
 
-#: ../libgweather/weather.c:718
+#: ../libgweather/weather.c:620
 msgid "Unknown observation time"
 msgstr "Hora d'observacià desconeguda"
 
-#: ../libgweather/weather.c:732 ../libgweather/weather.c:783
-#: ../libgweather/weather.c:797 ../libgweather/weather.c:810
-#: ../libgweather/weather.c:823 ../libgweather/weather.c:836
-#: ../libgweather/weather.c:854 ../libgweather/weather.c:872
-#: ../libgweather/weather.c:910 ../libgweather/weather.c:926
-#: ../libgweather/weather.c:949 ../libgweather/weather.c:981
-#: ../libgweather/weather.c:997 ../libgweather/weather.c:1017
+#: ../libgweather/weather.c:632 ../libgweather/weather.c:681
+#: ../libgweather/weather.c:696 ../libgweather/weather.c:712
+#: ../libgweather/weather.c:728 ../libgweather/weather.c:744
+#: ../libgweather/weather.c:761 ../libgweather/weather.c:781
+#: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:829
+#: ../libgweather/weather.c:858 ../libgweather/weather.c:884
+#: ../libgweather/weather.c:901 ../libgweather/weather.c:918
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:754
+#: ../libgweather/weather.c:652
 #, c-format
 msgid "%.1f ÂF"
 msgstr "%.1f ÂF"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:757
+#: ../libgweather/weather.c:655
 #, c-format
 msgid "%d ÂF"
 msgstr "%d ÂF"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:763
+#: ../libgweather/weather.c:661
 #, c-format
 msgid "%.1f ÂC"
 msgstr "%.1f ÂC"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:766
+#: ../libgweather/weather.c:664
 #, c-format
 msgid "%d ÂC"
 msgstr "%d ÂC"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:772
+#: ../libgweather/weather.c:670
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:775
+#: ../libgweather/weather.c:673
 #, c-format
 msgid "%d K"
 msgstr "%d K"
 
 #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libgweather/weather.c:857
+#: ../libgweather/weather.c:764
 #, c-format
 msgid "%.f%%"
 msgstr "%.f%%"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libgweather/weather.c:885
+#: ../libgweather/weather.c:792
 #, c-format
 msgid "%0.1f knots"
 msgstr "%0.1f nusos"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libgweather/weather.c:889
+#: ../libgweather/weather.c:795
 #, c-format
 msgid "%.1f mph"
 msgstr "%.1f mph"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libgweather/weather.c:893
+#: ../libgweather/weather.c:798
 #, c-format
 msgid "%.1f km/h"
 msgstr "%.1f km/h"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libgweather/weather.c:897
+#: ../libgweather/weather.c:801
 #, c-format
 msgid "%.1f m/s"
 msgstr "%1.f m/s"
@@ -874,84 +506,399 @@ msgstr "%1.f m/s"
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
 #. * (commonly used in nautical wind estimation).
 #.
-#: ../libgweather/weather.c:903
+#: ../libgweather/weather.c:806
 #, c-format
 msgid "Beaufort force %.1f"
 msgstr "ForÃa de Beaufort %.1f"
 
-#: ../libgweather/weather.c:928
+#: ../libgweather/weather.c:831
 msgid "Calm"
 msgstr "Calma"
 
 #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libgweather/weather.c:932
+#: ../libgweather/weather.c:839
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 # No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
 #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:954
+#: ../libgweather/weather.c:863
 #, c-format
 msgid "%.2f inHg"
 msgstr "%.2f poHg"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:958
+#: ../libgweather/weather.c:866
 #, c-format
 msgid "%.1f mmHg"
 msgstr "%.1f mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libgweather/weather.c:962
+#: ../libgweather/weather.c:869
 #, c-format
 msgid "%.2f kPa"
 msgstr "%.2f kPa"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libgweather/weather.c:966
+#: ../libgweather/weather.c:872
 #, c-format
 msgid "%.2f hPa"
 msgstr "%.2f hPa"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libgweather/weather.c:970
+#: ../libgweather/weather.c:875
 #, c-format
 msgid "%.2f mb"
 msgstr "%.2f mb"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libgweather/weather.c:974
+#: ../libgweather/weather.c:878
 #, c-format
 msgid "%.3f atm"
 msgstr "%.3f atm"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libgweather/weather.c:1002
+#: ../libgweather/weather.c:906
 #, c-format
 msgid "%.1f miles"
 msgstr "%.1f milles"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libgweather/weather.c:1006
+#: ../libgweather/weather.c:909
 #, c-format
 msgid "%.1f km"
 msgstr "%.1f km"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libgweather/weather.c:1010
+#: ../libgweather/weather.c:912
 #, c-format
 msgid "%.0fm"
 msgstr "%.0f m"
 
-#: ../libgweather/weather.c:1039 ../libgweather/weather.c:1060
+#: ../libgweather/weather.c:945 ../libgweather/weather.c:973
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../libgweather/weather.c:1119
+#: ../libgweather/weather.c:1054
 msgid "Retrieval failed"
 msgstr "Ha fallat la recepciÃ"
 
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libgweather/weather-metar.c:523
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr "No s'han pogut rebre les dades de METAR: %d %s.\n"
+
+#: ../libgweather/weather-metar.c:571
+msgid "WeatherInfo missing location"
+msgstr "Manca la ubicacià de WeatherInfo"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
+msgid "URL for the radar map"
+msgstr "URL pel mapa del radar"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
+"radar maps."
+msgstr ""
+"L'URL personalitzat d'on obtenir un mapa del radar, deixeu-lo buit per "
+"inhabilitar els mapes del radar."
+
+#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
+#. locale; values must be quoted
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
+msgid "'fahrenheit'"
+msgstr "'centigrade'"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Unitats de temperatura"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
+"'centigrade' and 'fahrenheit'."
+msgstr ""
+"La unitat de temperatura que s'utilitza per mostrar la prediccià "
+"meteorolÃgica. Els valors vÃlids sÃn Âkelvin (Kelvin), Âcentigrade (graus "
+"Celsius) i Âfahrenheit (Fahrenheit)."
+
+#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description
+#. for valid values
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
+msgid "'miles'"
+msgstr "'km'"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
+msgid "Distance unit"
+msgstr "Unitats de distÃncia"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
+"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
+"'miles'."
+msgstr ""
+"La unitat de distÃncia que s'utilitza per mostrar la informacià "
+"meteorolÃgica (per exemple, per la visibilitat o la distÃncia a "
+"esdeveniments importants. Els valors vÃlids sÃn: Âmeters (metres), "
+"Âkm (quilÃmetres) i Âmiles (milles)."
+
+#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
+#. for valid values
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:15
+msgid "'knots'"
+msgstr "'kph'"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Unitats de velocitat"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:17
+msgid ""
+"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
+"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
+"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
+msgstr ""
+"La unitat de velocitat que s'utilitza per mostrar informacià meteorolÃgica "
+"(per exemple, la velocitat de vent). Els valors vÃlids sÃn: Âms (metres per "
+"segon), Âkph (quilÃmetres per hora), Âmph (milles per hora), "
+"Âknots (nusos) i Âbft (escala de Beaufort)."
+
+#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description
+#. for valid values
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:20
+msgid "'inch-hg'"
+msgstr "'mb'"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21
+msgid "Pressure unit"
+msgstr "Unitats de pressiÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
+"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
+"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of "
+"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
+msgstr ""
+"La unitat de pressià que s'utilitza per mostrar informacià meteorolÃgica. "
+"Els valors vÃlids sÃn: Âkpa (kilopascal), Âhpa (hectopascal), "
+"Âmb (milÂlibar, matemÃticament equivalent a 1 hPa perà es mostra diferent), "
+"Âmm-hg (milÂlÃmetres de mercuri), Âinch-hg (polzada de mercuri) i "
+"Âatm (atmosferes)."
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:23
+msgid "Default location"
+msgstr "Ubicacià per defecte"
+
+#: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"The default location for the weather applet. The first field is the name "
+"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
+"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
+"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
+"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
+"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
+"calculations, not for weather forecast."
+msgstr ""
+"La ubicacià per defecte de la miniaplicacià del temps. El primer camp que es "
+"mostra Ãs el nom que es mostrarÃ. Si està buit, s'agafarà de la base de "
+"dades d'ubicacions. El segon camp Ãs el codi METAR de l'estacià "
+"meteorolÃgica per defecte. No pot estar buida i ha de correspondre a "
+"l'etiqueta &lt;code&gt; del fitxer Locations.xml. El tercer camp Ãs una "
+"parella de valors (latitud, longitud), per sobreescriure el valor de la base "
+"de dades. Aquests Ãltims valors nomÃs s'utilitzen per calcular l'alba i les "
+"fases de la lluna, no per el pronÃstic del temps."
+
+#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
+#~ msgstr "Barcelona"
+
+#~ msgid "DEFAULT_CODE"
+#~ msgstr "LEBL"
+
+#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
+#~ msgstr "DEFAULT_ZONE"
+
+#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
+#~ msgstr "41.383333 2.183333"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Per defecte"
+
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "m/s"
+#~ msgstr "m/s"
+
+#~ msgid "km/h"
+#~ msgstr "km/h"
+
+#~ msgid "mph"
+#~ msgstr "mph"
+
+#~ msgid "Beaufort scale"
+#~ msgstr "Escala de Beaufort"
+
+# kilopascals. jm
+#~ msgid "kPa"
+#~ msgstr "kPa"
+
+# hectapascals. jm
+#~ msgid "hPa"
+#~ msgstr "hPa"
+
+#~ msgid "mb"
+#~ msgstr "mb"
+
+#~ msgid "mmHg"
+#~ msgstr "mmHg"
+
+# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
+#~ msgid "inHg"
+#~ msgstr "poHg"
+
+#~ msgid "atm"
+#~ msgstr "atm"
+
+#~ msgid "m"
+#~ msgstr "m"
+
+#~ msgid "km"
+#~ msgstr "km"
+
+#~ msgid "mi"
+#~ msgstr "mi"
+
+#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
+#~ msgstr "km/h"
+
+#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
+#~ msgstr "hPa"
+
+#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+#~ msgstr "m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+#~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in";
+#~ msgstr ""
+#~ "Un codi de tres xifres per obtenir mapes de radar de weather.com, com "
+#~ "apareix a http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.";
+#~ "in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/";
+#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una zona Ãnica per a la ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/";
+#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
+#~ "statistics or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina si la miniaplicacià actualitza automÃticament les estadÃstiques "
+#~ "de l'oratge o no."
+
+#~ msgid "Display radar map"
+#~ msgstr "Mostra el mapa del radar"
+
+#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
+#~ msgstr "Obtà un mapa del radar en cada actualitzaciÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+#~ "\"radar\" key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si Ãs cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicacià especificada en la "
+#~ "clau ÂradarÂ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
+#~ "[EW]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Latitud i longitud de la vostra ubicacià expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+#~ "SS[EW]."
+
+#~ msgid "Location coordinates"
+#~ msgstr "Coordenades de la ubicaciÃ"
+
+#~ msgid "Nearby city"
+#~ msgstr "Ciutat mÃs propera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.";
+#~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
+#~ msgstr ""
+#~ "La zona propera mÃs important, per exemple una capital de ciutat, com "
+#~ "apareix a http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.";
+#~ "in"
+
+#~ msgid "Not used anymore"
+#~ msgstr "Ja no s'utilitza"
+
+#~ msgid "Radar location"
+#~ msgstr "Ubicacià del radar"
+
+#~ msgid "The city that gweather displays information for."
+#~ msgstr "De quina ciutat mostra informacià el gweather."
+
+#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+#~ msgstr "L'interval, en segons, entre actualitzacions automÃtiques."
+
+#~ msgid "The unit to use for pressure."
+#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a la pressiÃ."
+
+#~ msgid "The unit to use for temperature."
+#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a la temperatura."
+
+#~ msgid "The unit to use for visibility."
+#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a visibilitat."
+
+#~ msgid "The unit to use for wind speed."
+#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a velocitat del vent."
+
+#~ msgid "Update interval"
+#~ msgstr "Interval d'actualitzaciÃ"
+
+#~ msgid "Update the data automatically"
+#~ msgstr "Actualitza les dades automÃticament"
+
+#~ msgid "Use custom url for the radar map"
+#~ msgstr "Utilitza una adreÃa personalitzada per al mapa del radar"
+
+#~ msgid "Use metric units"
+#~ msgstr "Utilitza unitats del sistema mÃtric"
+
+#~ msgid "Use metric units instead of english units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza unitats del sistema mÃtric en comptes d'unitats anglosaxones."
+
+#~ msgid "Weather for a city"
+#~ msgstr "Informe del temps d'una ciutat"
+
+#~ msgid "Weather location information"
+#~ msgstr "Informacià de la ubicacià del temps"
+
+#~ msgid "Weather location information."
+#~ msgstr "Informacià de la ubicacià del temps."
+
 #~ msgid "%.1f â"
 #~ msgstr "%.1f â"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]