[evolution-exchange] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-exchange] Updated Portuguese translation
- Date: Thu, 20 Sep 2012 21:22:18 +0000 (UTC)
commit 7bd9365539bd7be5c9bb9abf44b5db9f38006524
Author: AntÃnio Lima <amrlima gmail com>
Date: Thu Sep 20 22:37:29 2012 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 1352 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 696 insertions(+), 656 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index bca6fde..2f80c70 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,19 +2,23 @@
# Copyright  2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 evolution-exchange
# This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
-#
+# AntÃnio Lima <amrlima gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.32\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-05 23:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-05 23:40+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
+"=evolution-exchange&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-30 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-13 21:54+0000\n"
+"Last-Translator: AntÃnio Lima <amrlima gmail com>\n"
+"Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
@@ -32,109 +36,146 @@ msgstr ""
"utilizar a cache actual para sempre. Isto apenas funcionarà caso tenha "
"activado o caching quando desligado para o GAL."
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:135
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:139
#, c-format
msgid "Operation failed with status %d"
msgstr "A operaÃÃo falhou com o estado %d"
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1797
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2642
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1739
+msgid "The backend does not support bulk additions"
+msgstr "O motor nÃo suporta adiÃÃes em massa"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1836
+msgid "The backend does not support bulk modifications"
+msgstr "O motor nÃo suporta modificaÃÃes em massa"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1857
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2523
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2319
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2370
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2047
msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:330
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:351
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:358
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:381
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "A estabelecer nova ligaÃÃo ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1671
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1793
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "A receber os resultados da procura no LDAP..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1962
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2078
msgid "Error performing search"
msgstr "Erro ao efectuar a procura"
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2145
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1036
+msgid "Exchange does not support bulk additions"
+msgstr "O Exchange nÃo suporta adiÃÃes em massa"
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1183
+msgid "Exchange does not support bulk modifications"
+msgstr "O Exchange nÃo suporta modificaÃÃes em massa"
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1749
+msgid "Exchange does not support bulk removals"
+msgstr "O Exchange nÃo suporta remoÃÃes em massa"
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2328
#, c-format
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
msgstr ""
"O recurso '%s' encontra-se ocupado durante o perÃodo de tempo seleccionado."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:75
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-tasks.c:1274
+msgid "Exchange tasks do not support bulk additions"
+msgstr "As Tarefas do Exchange nÃo suportam adiÃÃes em massa"
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-tasks.c:1435
+msgid "Exchange tasks do not support bulk modifications"
+msgstr "As Tarefas do Exchange nÃo suportam modificaÃÃes em massa"
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-tasks.c:1559
+msgid "Exchange tasks do not support bulk removals"
+msgstr "As Tarefas do Exchange nÃo suportam remoÃÃes em massa"
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:76
msgid "No Subject"
msgstr "Sem Assunto"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:137
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:156
#, c-format
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "Esta mensagem nÃo se encontra disponÃvel em modo desligado."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:386
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:516
#, c-format
msgid "You cannot expunge in offline mode."
msgstr "Incapaz de expurgar em modo desligado."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:626
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:654 ../camel/camel-exchange-utils.c:609
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:648
+msgid "Could not get new messages"
+msgstr "Incapaz de obter novas mensagens"
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:698
msgid "Moving messages"
msgstr "A mover as mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:627
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:698
msgid "Copying messages"
msgstr "A copiar as mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1070
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1110
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Incapaz de criar o directÃrio %s: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1081
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1119
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Incapaz de ler o resumo para %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1088
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1126
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "Incapaz de criar a cache para %s: "
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1099
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1137
#, c-format
msgid "Could not create journal for %s"
msgstr "Incapaz de criar um diÃrio para %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1146
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1187
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "A procurar mensagens alteradas"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1173
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1215
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "A obter a informaÃÃo de resumo para novas mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:144
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:149
#, c-format
msgid "No folder name found"
msgstr "Nenhum nome de pasta encontrado"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:185 ../camel/camel-exchange-utils.c:3139
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3203 ../camel/camel-exchange-utils.c:3321
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3352 ../camel/camel-exchange-utils.c:3404
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3425
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3339
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3403 ../camel/camel-exchange-utils.c:3521
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3552 ../camel/camel-exchange-utils.c:3604
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3625
#, c-format
msgid "Folder doesn't exist"
msgstr "A pasta nÃo existe"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:417
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:424
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr "Incapaz de juntar uma mensagem em modo desligado: cache indisponÃvel"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:437
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:445
msgid "Cannot append message in offline mode: "
msgstr "Incapaz de juntar uma mensagem em modo desligado: "
@@ -143,14 +184,14 @@ msgid "Secure or Plaintext Password"
msgstr "Senha Segura ou em Texto Simples"
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:53
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:140
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:144
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:69
msgid "Plaintext Password"
msgstr "Senha em Texto Simples"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:54
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:129
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:133
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:58
msgid "Secure Password"
msgstr "Senha Segura"
@@ -190,50 +231,55 @@ msgstr "NÃmero _limite de respostas da LEG: %s"
msgid "Authentication _Type:"
msgstr "_Tipo de AutenticaÃÃo:"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:85
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:88
msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
msgstr "Permitir _navegar pela LEG atà atingir o limite de download"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:87
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
msgstr "_Expandir grupos de contactos no GAL para listas de contactos"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
msgid "Options"
msgstr "OpÃÃes"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:92
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
#, c-format
msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
msgstr "_PerÃodo de Aviso de ExpiraÃÃo de Senha: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:94
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
msgstr "Sincroni_zar automaticamente a conta localmente"
#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "_Aplicar filtros Ãs novas mensagens na pasta A Receber neste servidor"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:99
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Verificar por correio _NÃo Solicitado nas novas mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:101
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
msgstr "Apenas verificar por corr_eio NÃo Solicitado na pasta A Receber"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:111
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:113
-msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
-msgstr "Para manipular email (e outros dados) em servidores Microsoft Exchange"
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
+#| msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
+msgid ""
+"For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange 2000 and 2003 "
+"servers via OWA"
+msgstr ""
+"Para manipular email (e outros dados) em servidores Microsoft Exchange 2000 "
+"e 2003 com OWA"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:136
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:61
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
@@ -242,7 +288,7 @@ msgstr ""
"Esta opÃÃo irà estabelecer uma ligaÃÃo ao servidor Exchange utilizando "
"autenticaÃÃo de senha segura (NTLM)."
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:142
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:146
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:71
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
@@ -251,144 +297,134 @@ msgstr ""
"Esta opÃÃo irà estabelecer uma ligaÃÃo a um servidor Exchange utilizando uma "
"senha em texto simples."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:300
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:338
#, c-format
msgid "Exchange server %s"
msgstr "Servidor Exchange %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:304
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:341
#, c-format
msgid "Exchange account for %s on %s"
msgstr "Conta Exchange para %s em %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:378
-#, c-format
-msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)"
-msgstr "Incapaz de se autenticar no servidor. (Senha incorrecta?)"
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:407
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authentication password not available"
+msgstr "Senha de autenticaÃÃo nÃo disponÃvel"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:441
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:493
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Pasta %s inexistente"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:574
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
#, c-format
msgid "Cannot create folder in offline mode."
msgstr "Incapaz de criar a pasta em modo desligado."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:604
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:679
#, c-format
msgid "Cannot delete folder in offline mode."
msgstr "Incapaz de apagar a pasta em modo desligado."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:630
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:706
#, c-format
msgid "Cannot rename folder in offline mode."
msgstr "Incapaz de renomear a pasta em modo desligado."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:711
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:788
#, c-format
msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
msgstr "Incapaz de subscrever uma pasta em modo desligado."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:730
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:808
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
msgstr "Incapaz de remover a subscriÃÃo de uma pasta em modo desligado."
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:65
-#, c-format
-msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
-msgstr ""
-"Transporte Exchange apenas pode ser utilizado com origens de email Exchange"
-
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:79
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:62
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: um ou mais destinatÃrios invÃlidos"
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:90
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:73
#, c-format
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Incapaz de encontrar o endereÃo 'De' na mensagem"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:529 ../camel/camel-exchange-utils.c:568
-msgid "Could not get new messages"
-msgstr "Incapaz de obter novas mensagens"
-
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1056 ../camel/camel-exchange-utils.c:1207
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1164 ../camel/camel-exchange-utils.c:1320
msgid "Could not open folder"
msgstr "Incapaz de abrir a pasta"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1203 ../camel/camel-exchange-utils.c:1221
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1316 ../camel/camel-exchange-utils.c:1334
msgid "Could not open folder: Permission denied"
msgstr "Incapaz de abrir a pasta: PermissÃo negada"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1270 ../camel/camel-exchange-utils.c:2199
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1388 ../camel/camel-exchange-utils.c:2389
msgid "No such folder"
msgstr "Pasta inexistente"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1292 ../camel/camel-exchange-utils.c:3113
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3156 ../camel/camel-exchange-utils.c:3325
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3378 ../camel/camel-exchange-utils.c:3440
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
-#: ../server/storage/e-storage.c:573
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1410 ../camel/camel-exchange-utils.c:3313
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3356 ../camel/camel-exchange-utils.c:3525
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3578 ../camel/camel-exchange-utils.c:3640
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
+#: ../server/storage/e-storage.c:574
msgid "Permission denied"
msgstr "PermissÃo negada"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2208
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2398
msgid "Could not create folder."
msgstr "Incapaz de criar a pasta."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2296
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2486
msgid "Could not open Deleted Items folder"
msgstr "Incapaz de abrir a pasta de Itens Eliminados"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2422
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2615
msgid "Could not empty Deleted Items folder"
msgstr "Incapaz de esvaziar a pasta de Itens Eliminados"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2424
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2617
msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
msgstr "PermissÃo negada. Incapaz de apagar determinadas mensagens."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2468
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2663
msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem; a caixa de correio està cheia"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2469
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2664
msgid "Could not append message"
msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2655
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2851
msgid "No such message"
msgstr "Mensagem inexistente"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2727
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2923
msgid "Message has been deleted"
msgstr "A mensagem foi apagada"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2729
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2925
msgid "Error retrieving message"
msgstr "Erro ao obter a mensagem"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2778
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2974
msgid "Mailbox does not support full-text searching"
msgstr "A caixa de correio nÃo suporta procura de texto completo"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2890
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3086
msgid "Unable to move/copy messages"
msgstr "Incapaz de mover/copiar as mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3218
msgid "No mail submission URI for this mailbox"
msgstr "Nenhum URI de envio de email para esta caixa de correio"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3051
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3251
msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
msgstr "O servidor nÃo aceita email atravÃs do transporte Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3053
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3253
#, c-format
msgid ""
"Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -397,7 +433,7 @@ msgstr ""
"A sua conta nÃo possui permissÃes para utilizar <%s>\n"
"como um endereÃo De."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3065
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3265
msgid ""
"Could not send message.\n"
"This might mean that your account is over quota."
@@ -405,20 +441,20 @@ msgstr ""
"Incapaz de enviar a mensagem.\n"
"Isto poderà significar que a sua conta excedeu a quota de espaÃo."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3069
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3269
msgid "Could not send message"
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3105 ../camel/camel-exchange-utils.c:3161
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3329 ../camel/camel-exchange-utils.c:3382
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3446
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
-#: ../server/storage/e-storage.c:557
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3305 ../camel/camel-exchange-utils.c:3361
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3529 ../camel/camel-exchange-utils.c:3582
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3646
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
+#: ../server/storage/e-storage.c:558
msgid "Generic error"
msgstr "Erro genÃrico"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3109
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3309
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
msgid "Folder already exists"
msgstr "A pasta jà existe"
@@ -460,7 +496,7 @@ msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr "Alterar a senha da conta Exchange"
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:89
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar a Senha"
@@ -484,56 +520,56 @@ msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Visualizar o tamanho de todas as pastas Exchange"
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:183
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:188
msgid "Folder Size"
msgstr "Tamanho da Pasta"
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
msgid "Exchange Settings"
msgstr "DefiniÃÃes Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:670
msgid "_OWA URL:"
msgstr "URL _OWA:"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:761
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:696
msgid "A_uthenticate"
msgstr "A_utenticar"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:783
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:718
msgid "Mailbox name is _different from username"
msgstr "Nome da caixa de correio à _diferente do nome do utilizador"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:796
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:734
msgid "_Mailbox:"
msgstr "_Caixa de Correio:"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1011
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:923
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Tipo de _AutenticaÃÃo"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1025
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:937
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "V_erificar quais os Tipos Suportados"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1140 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1052 ../eplugin/exchange-contacts.c:225
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1142 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1054 ../eplugin/exchange-contacts.c:227
#, c-format
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"
#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1147 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
-#: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1059 ../eplugin/exchange-calendar.c:244
+#: ../eplugin/exchange-contacts.c:230
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: ../eplugin/exchange-calendar.c:196 ../eplugin/exchange-contacts.c:170
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:204 ../eplugin/exchange-contacts.c:178
msgid ""
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
"Please switch to online mode for such operations."
@@ -542,30 +578,30 @@ msgstr ""
"pastas.\n"
"Alterne para modo ligado para realizar essas operaÃÃes."
-#: ../eplugin/exchange-calendar.c:247 ../eplugin/exchange-contacts.c:239
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:255 ../eplugin/exchange-contacts.c:247
msgid "_Location:"
msgstr "_LocalizaÃÃo:"
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:95
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:99
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
msgstr "A sua senha actual expirou. Altere agora a sua senha."
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:110
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:114
msgid "Current _Password:"
msgstr "_Senha Actual:"
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:117
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:121
msgid "_New Password:"
msgstr "_Nova Senha:"
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:124
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:128
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_Confirmar a Senha:"
#. User entered a wrong existing
#. * password. Prompt him again.
#.
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:175
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:179
msgid ""
"The current password does not match the existing password for your account. "
"Please enter the correct password"
@@ -573,161 +609,226 @@ msgstr ""
"A senha actual nÃo coincide com a senha existente para a sua conta. "
"Introduza a senha correcta"
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:182
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:186
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
msgstr "As duas senhas nÃo coincidem. Reintroduza as senhas."
#. Translators: The %d is replaced with the actual number of days
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
#, c-format
msgid "Your password will expire in the next %d day"
msgid_plural "Your password will expire in the next %d days"
msgstr[0] "A sua senha irà expirar dentro de %d dia"
msgstr[1] "A sua senha irà expirar dentro de %d dias"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:665
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
msgid "Password Expiry Warning..."
msgstr "Aviso de ExpiraÃÃo de Senha..."
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:682
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
msgid "_Change Password"
msgstr "_Alterar a Senha"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:735
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Assistente de Ausente do EscritÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
msgstr "Actualmente, o seu estado à \"Ausente do EscritÃrio\"."
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
msgstr "Deseja alterar o seu estado para \"No EscritÃrio\"?"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:781
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
msgid "_No, Don't Change Status"
msgstr "_NÃo, NÃo Alterar o Estado"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:802
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
msgid "_Yes, Change Status"
msgstr "_Sim, Alterar o Estado"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:834
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:832
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introduza a Senha para %s"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:435
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delegar A:"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418
+msgid "Delegate To"
+msgstr "Delegar A"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:588
+#, c-format
+msgid "Remove the delegate %s?"
+msgstr "Remover a delegaÃÃo a %s?"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
+msgid "Could not access Active Directory"
+msgstr "Incapaz de aceder ao Active Directory"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:719
+msgid "Could not find self in Active Directory"
+msgstr "Incapaz de encontrar prÃprio no Active Directory"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
+#, c-format
+msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+msgstr "Incapaz de encontrar o delegado %s no Active Directory"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:744
+#, c-format
+msgid "Could not remove delegate %s"
+msgstr "Incapaz de remover o delegado %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:804
+msgid "Could not update list of delegates."
+msgstr "Incapaz de actualizar a lista de delegaÃÃes."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:822
+#, c-format
+msgid "Could not add delegate %s"
+msgstr "Incapaz de adicionar o delegado %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:942
+msgid "Delegates"
+msgstr "Delegados"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:957
+msgid ""
+"These users will be able to send mail on your behalf\n"
+"and access your folders with the permissions you give them."
+msgstr ""
+"Estes utilizadores serÃo capazes de enviar email em seu nome\n"
+"e aceder Ãs suas pastas com as permissÃes que lhes deu."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:981
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1011
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:926
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1037
+msgid "Error reading delegates list."
+msgstr "Erro ao ler a lista de delegaÃÃes."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:465
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
msgid "Calendar"
msgstr "CalendÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:438
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:468
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:273
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:433
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:463
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
msgid "Inbox"
msgstr "A Receber"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:441
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:471
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:132
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:142
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:552
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:917
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:155
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:166
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:333
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:343
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:353
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:363
msgid "Editor (read, create, edit)"
msgstr "Editor (ler, criar, editar)"
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:160
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:332
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:342
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:352
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:362
msgid "Author (read, create)"
msgstr "Autor (ler, criar)"
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:176
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361
msgid "Reviewer (read-only)"
msgstr "Revisor (apenas de leitura)"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:295
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:305
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:315
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:325
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:180
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:350
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:360
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:902
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders
-#. that the delegatee would receive
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:225
+#. * that the delegatee would receive
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:260
msgid "Delegate Permissions"
msgstr "Delegar PermissÃes"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:243
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:278
msgid "Permissions for"
msgstr "PermissÃes para"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:255
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:290
msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendÃrio:"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tarefas:"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:273
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
msgid "_Inbox:"
msgstr "_A Receber:"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:282
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "Co_ntactos:"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:365
msgid "_Summarize permissions"
msgstr "_Resumir as PermissÃes"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:334
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:369
msgid "_Delegate can see private items"
msgstr "_Delegado pode ver itens privados"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:375
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:167
#, c-format
msgid "Permissions for %s"
msgstr "PermissÃes para %s"
#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
-#. summarizing the permissions assigned to him.
+#. * summarizing the permissions assigned to him.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:433
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
msgid ""
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
@@ -737,190 +838,121 @@ msgstr ""
#. To translators: Another chunk of the same message.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:438
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:471
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
msgstr "Foram-lhe dadas as seguintes permissÃes sobre as minhas pastas:"
-#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:458
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:499
msgid "You are also permitted to see my private items."
msgstr "Ã-lhe tambÃm permitido consultar os meus itens privados."
-#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:465
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:508
msgid "However, you are not permitted to see my private items."
msgstr "No entanto, nÃo lhe à permitido consultar os meus itens privados."
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:497
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:545
#, c-format
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
msgstr "Foi designado como delegado de %s"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Delegar A:"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
-msgid "Delegate To"
-msgstr "Delegar A"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:578
-#, c-format
-msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr "Remover a delegaÃÃo a %s?"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:695
-msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr "Incapaz de aceder ao Active Directory"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
-msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "Incapaz de encontrar prÃprio no Active Directory"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:720
-#, c-format
-msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr "Incapaz de encontrar o delegado %s no Active Directory"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:348 ../eplugin/exchange-folder.c:404
#, c-format
-msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr "Incapaz de remover o delegado %s"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:792
-msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr "Incapaz de actualizar a lista de delegaÃÃes."
+msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+msgstr "Realmente remover a subscriÃÃo da pasta \"%s\"?"
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:810
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:361 ../eplugin/exchange-folder.c:417
#, c-format
-msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr "Incapaz de adicionar o delegado %s"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:926
-msgid "Delegates"
-msgstr "Delegados"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:941
-msgid ""
-"These users will be able to send mail on your behalf\n"
-"and access your folders with the permissions you give them."
-msgstr ""
-"Estes utilizadores serÃo capazes de enviar email em seu nome\n"
-"e aceder Ãs suas pastas com as permissÃes que lhes deu."
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:965
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:995
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1021
-msgid "Error reading delegates list."
-msgstr "Erro ao ler a lista de delegaÃÃes."
+msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+msgstr "Remover a subscriÃÃo de \"%s\""
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:241
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:520
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:554
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:588
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:246
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:532
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:567
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602
msgid "Permissions..."
msgstr "PermissÃes..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:243
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248
msgid "Check folder permissions"
msgstr "Verificar as permissÃes da pasta"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:527
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:561
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:595
-msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
-msgstr "Subscrever uma Pasta de Outro Utilizador..."
-
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:250
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:529
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:563
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:597
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
-msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr "Subscrever uma Pasta de Outro Utilizador"
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:253
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:539
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:574
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:609
+#| msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
+msgid "Subscribe to folder of other user..."
+msgstr "Subscrever uma pasta de outro utilizador..."
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:541
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:576
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:611
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:319
+#| msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
+msgid "Subscribe to folder of other user"
+msgstr "Subscrever uma pasta pertencente a outro"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:260
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:546
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:581
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:616
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "Cancelar a SubscriÃÃo de uma Pasta..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:522
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534
msgid "Check calendar permissions"
msgstr "Verificar as permissÃes de calendÃrio"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:556
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569
msgid "Check tasks permissions"
msgstr "Verificar as permissÃes de tarefas"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:590
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:604
msgid "Check address book permissions"
msgstr "Verificar as permissÃes de livro de endereÃos"
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:136
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:141
msgid "Exchange Folder Tree"
msgstr "Ãrvore de Pastas Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:151
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:156
#, c-format
msgid "Total size: %.2f KB"
msgstr "Tamanho total: %.2f KB"
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:179
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:184
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome da Pasta"
#. FIXME Limit to one user
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:79
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:322
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:335
msgid "_Account:"
msgstr "Cont_a:"
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:329
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
msgid "_Folder Name:"
msgstr "Nome da _Pasta:"
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:355
msgid "_User:"
msgstr "_Utilizador:"
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:320 ../eplugin/exchange-folder.c:376
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr "Realmente remover a subscriÃÃo da pasta \"%s\"?"
-
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:333 ../eplugin/exchange-folder.c:389
-#, c-format
-msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-msgstr "Remover a subscriÃÃo de \"%s\""
-
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:220
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:231
msgid "_Send Options"
msgstr "OpÃÃes de _Envio"
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:233
msgid "Insert Send options"
msgstr "Inserir opÃÃes de Envio"
#. FIXME: Don't hardcode this
-#: ../eplugin/exchange-operations.c:122 ../eplugin/exchange-operations.c:167
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1260
+#: ../eplugin/exchange-operations.c:132 ../eplugin/exchange-operations.c:181
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1310
msgid "Personal Folders"
msgstr "Pastas Pessoais"
@@ -928,176 +960,167 @@ msgstr "Pastas Pessoais"
msgid "(Permission denied.)"
msgstr "(PermissÃo negada.)"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389
msgid "Add User:"
msgstr "Adicionar Utilizador:"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:469
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:478
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar Utilizador"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:796
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:802
msgid "Permissions"
msgstr "PermissÃes"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:813
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:819
msgid "Role: "
msgstr "Papel: "
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:845
msgid "Create items"
msgstr "Criar itens"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:849
msgid "Read items"
msgstr "Ler os itens"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:853
msgid "Create subfolders"
msgstr "Criar subpastas"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:855
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861
msgid "Cannot Edit"
msgstr "Incapaz de Editar"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867
msgid "Edit Own Items"
msgstr "Editar os PrÃprios Itens"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:873
msgid "Edit Any Items"
msgstr "Editar Quaisquer Itens"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:887
msgid "Folder owner"
msgstr "Dono da pasta"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:891
msgid "Folder contact"
msgstr "Contacto da pasta"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:895
msgid "Folder visible"
msgstr "Pasta visÃvel"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:897
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:903
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Incapaz de Apagar"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:904
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
msgid "Delete Own Items"
msgstr "Apagar os PrÃprios Itens"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:916
msgid "Delete Any Items"
msgstr "Apagar Quaisquer Itens"
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:930
msgid "Role"
msgstr "Papel"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:337
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:346
msgid "Exchange - Send Options"
msgstr "Exchange - OpÃÃes de Envio"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:358
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:367
msgid "Message Settings"
msgstr "DefiniÃÃes de Mensagem"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:372
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
msgid "I_mportance: "
msgstr "I_mportÃncia: "
#. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange
-#. one of Normal, Personal, Private, Confidential.
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
+#. * one of Normal, Personal, Private, Confidential.
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:390
msgid "_Sensitivity: "
msgstr "_Confidencialidade: "
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:395
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:396
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:413
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:407
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:416
msgid "Send as Delegate"
msgstr "Enviar como Delegado"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:424
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:433
msgid "_User"
msgstr "_Utilizador"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:432
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:441
msgid "Tracking Options"
msgstr "OpÃÃes de Acompanhamento"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:440
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:449
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
msgstr "Pedir um recibo de _entrega para esta mensagem"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:445
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:454
msgid "Request a _read receipt for this message"
msgstr "Pedir um recibo de _leitura para esta mensagem"
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:135
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:140
msgid "Select User"
msgstr "Seleccionar o Utilizador"
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:174
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:179
msgid "Address Book..."
msgstr "Livro de EndereÃos..."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
-msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-msgstr "Activa o pacote de extensÃes Evolution-Exchange."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
msgid "Exchange Operations"
msgstr "OperaÃÃes Exchange"
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
+msgstr "Activa o pacote de extensÃes Evolution-Exchange."
+
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr ""
-"Incapaz de aceder ao separador \"DefiniÃÃes Exchange\" em modo desligado."
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr "Apenas pode configurar uma Ãnica conta Exchange."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr "Incapaz de alterar a senha devido a problemas de configuraÃÃo."
+msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+msgstr "Reinicie o Evolution para que as alteraÃÃes tomem efeito"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-msgid "Cannot display folders."
-msgstr "Incapaz de apresentar as pastas."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
-msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr "Incapaz de realizar a operaÃÃo."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
msgid ""
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
"restarting Evolution."
@@ -1105,79 +1128,178 @@ msgstr ""
"AlteraÃÃes Ãs opÃÃes da conta Exchange \"{0}\" apenas terÃo efeito apÃs "
"reiniciar o Evolution."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr "A conta Exchange serà removida quando terminar o Evolution"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr "A conta Exchange serà desactivada quando terminar o Evolution"
+
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
-msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "Incapaz de se autenticar no servidor."
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "Incapaz de ler o estado ausente do escritÃrio"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
-msgid "Could not change password."
-msgstr "Incapaz de alterar a senha."
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "Incapaz de actualizar o estado ausente do escritÃrio"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Could not configure Exchange account because \n"
-"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username and password, and try again."
-msgstr ""
-"Incapaz de configurar a conta Exchange pois \n"
-"ocorreu um erro desconhecido. Verifique o \n"
-"URL, utilizador e senha e tente novamente."
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+msgstr "Incapaz de alterar a senha devido a problemas de configuraÃÃo."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr "O servidor rejeitou a senha por ser demasiado fraca."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr "Tente novamente com uma senha diferente."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-msgid "Could not connect to Exchange server."
-msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor Exchange."
+msgid "Could not change password."
+msgstr "Incapaz de alterar a senha."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor {0}."
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "Senha alterada com sucesso."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "Incapaz de determinar as permissÃes de pasta para as delegaÃÃes."
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr "A Conta Exchange està em modo desligado."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
-msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr "Incapaz de encontrar o Sistema de Armazenamento na Web do Exchange."
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "Incapaz de apresentar as pastas."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "Incapaz de localizar o servidor {0}."
+msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
+msgstr ""
+"Incapaz de aceder ao separador \"DefiniÃÃes Exchange\" em modo desligado."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr "Incapaz de tornar {0} num delegado"
+msgid "Cannot perform the operation."
+msgstr "Incapaz de realizar a operaÃÃo."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "Incapaz de ler as permissÃes da pasta"
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "Incapaz de se autenticar no servidor."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "Incapaz de ler as permissÃes da pasta."
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+"Certifique-se de que o utilizador e senha estÃo correctos e tente novamente."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "Incapaz de ler o estado ausente do escritÃrio"
+msgid ""
+"This probably means that your server requires \n"
+"you to specify the Windows domain name \n"
+"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
+"\n"
+"Also, you may have typed your password incorrectly."
+msgstr ""
+"Isto provavelmente significa que o seu servidor requer \n"
+"que especifique o nome do domÃnio Windows como parte do \n"
+"seu nome de utilizador (por ex, "DOMÃNIO\\utilizador").\n"
+"\n"
+"Alternativamente, poderà ter introduzido a senha incorrectamente."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "Incapaz de actualizar as permissÃes da pasta."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr "A Caixa de Correio de {0} nÃo se encontra neste servidor."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "Incapaz de actualizar o estado ausente do escritÃrio"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:25
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr "O servidor Exchange nÃo à compatÃvel com o Conector Exchange."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
-msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:26
+msgid ""
+"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
msgstr ""
-"O Evolution tem de ser reiniciado para ler a caixa do correio do utilizador "
-"subscrito"
+"O servidor està a correr o Exchange 5.5. O Conector \n"
+"Exchange apenas suporta o Microsoft Exchange 2000 e 2003."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
-msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr "A Conta Exchange està em modo desligado."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:28
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr "Incapaz de encontrar o Sistema de Armazenamento na Web do Exchange."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:29
+msgid ""
+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Se o OWA estiver a ser executado num caminho diferente, tem de o especificar "
+"no diÃlogo de configuraÃÃo de conta."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:30
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr "Nenhuma caixa de correio para o utilizador {0} em {1}."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:31
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "Incapaz de localizar o servidor {0}."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:32
+msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr ""
+"Certifique-se de que o nome do servidor està escrito correctamente e tente "
+"novamente."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor {0}."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr "Certifique-se de que o URL està correcto e tente novamente."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "A sua senha expirou."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro desconhecido."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
+msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+msgstr "Excedeu a sua quota para armazenar correio neste servidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+"receive mail now."
+msgstr ""
+"A sua utilizaÃÃo actual Ã: {0} KB. NÃo serà capaz de enviar ou receber "
+"correio."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+msgstr ""
+"Està perto de atingir a sua quota para armazenar correio neste servidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
+"clear up some space by deleting some mail."
+msgstr ""
+"A sua utilizaÃÃo actual Ã: {0} KB. NÃo serà capaz de enviar correio atà que "
+"liberte algum espaÃo apagando algumas mensagens."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"mail."
+msgstr ""
+"A sua utilizaÃÃo actual Ã: {0} KB. Tente libertar algum espaÃo apagando "
+"algumas mensagens."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+msgid "Could not connect to Exchange server."
+msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor Exchange."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
msgid ""
"Exchange Connector requires access to certain\n"
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -1205,373 +1327,283 @@ msgstr ""
"{0}\n"
" "
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
-msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "Falha ao actualizar as delegaÃÃes:"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-msgid "Folder does not exist"
-msgstr "Pasta nÃo existe"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-msgid "Folder offline"
-msgstr "Pasta desligada"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-msgstr "O Servidor de CatÃlogo Global nÃo està contactÃvel"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
msgid ""
-"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Se o OWA estiver a ser executado num caminho diferente, tem de o especificar "
-"no diÃlogo de configuraÃÃo de conta."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
-msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr "A Caixa de Correio de {0} nÃo se encontra neste servidor."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr "Certifique-se de que o URL està correcto e tente novamente."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que o nome do servidor està escrito correctamente e tente "
-"novamente."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+"Could not configure Exchange account because \n"
+"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+"username and password, and try again."
msgstr ""
-"Certifique-se de que o utilizador e senha estÃo correctos e tente novamente."
+"Incapaz de configurar a conta Exchange pois \n"
+"ocorreu um erro desconhecido. Verifique o \n"
+"URL, utilizador e senha e tente novamente."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
msgstr "Nenhum servidor de CatÃlogo Global configurado para esta conta."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr "Nenhuma caixa de correio para o utilizador {0} em {1}."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-msgid "No such user {0}"
-msgstr "Nenhum utilizador {0}"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Senha alterada com sucesso."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
-msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-msgstr ""
-"Introduza o ID de um Delegado ou desactive a opÃÃo Enviar como Delegado."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
-msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-msgstr ""
-"Certifique-se de que o nome do Servidor de CatÃlogo Global està correcto."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
-msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr "Reinicie o Evolution para que as alteraÃÃes tomem efeito"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "Incapaz de editar as delegaÃÃes."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
-msgid "Please select a user."
-msgstr "Seleccione um utilizador."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
+msgid "Unable to add user to access control list:"
+msgstr "Incapaz de adicionar utilizador à lista de controlo de acesso:"
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
-msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr "O servidor rejeitou a senha por ser demasiado fraca."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "Incapaz de ler as permissÃes da pasta."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
-msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr "A conta Exchange serà desactivada quando terminar o Evolution"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "Incapaz de ler as permissÃes da pasta"
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
-msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr "A conta Exchange serà removida quando terminar o Evolution"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+msgstr "Incapaz de determinar as permissÃes de pasta para as delegaÃÃes."
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
-msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr "O servidor Exchange nÃo à compatÃvel com o Conector Exchange."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr "Incapaz de tornar {0} num delegado"
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
-msgid ""
-"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr ""
-"O servidor està a correr o Exchange 5.5. O Conector \n"
-"Exchange apenas suporta o Microsoft Exchange 2000 e 2003."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr "NÃo se pode tornar um delegado de si prÃprio"
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
-msgid ""
-"This probably means that your server requires \n"
-"you to specify the Windows domain name \n"
-"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
-"\n"
-"Also, you may have typed your password incorrectly."
-msgstr ""
-"Isto provavelmente significa que o seu servidor requer \n"
-"que especifique o nome do domÃnio Windows como parte do \n"
-"seu nome de utilizador (por ex, "DOMÃNIO\\utilizador").\n"
-"\n"
-"Alternativamente, poderà ter introduzido a senha incorrectamente."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr "{0} jà à um delegado"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-msgid "Try again with a different password."
-msgstr "Tente novamente com uma senha diferente."
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "Falha ao actualizar as delegaÃÃes:"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "Incapaz de adicionar utilizador à lista de controlo de acesso:"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "Incapaz de editar as delegaÃÃes."
+msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+msgstr ""
+"Introduza o ID de um Delegado ou desactive a opÃÃo Enviar como Delegado."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
-msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "Erro desconhecido ao procurar {0}"
+msgid ""
+"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+"time."
+msgstr ""
+"Ã-lhe permitido enviar uma mensagem em nome de apenas um delegante de cada "
+"vez."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erro desconhecido."
+msgid "Please select a user."
+msgstr "Seleccione um utilizador."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "Incapaz de actualizar as permissÃes da pasta."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
-msgid "Unsupported operation"
-msgstr "OperaÃÃo nÃo suportada"
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "Nenhum utilizador {0}"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
-msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr ""
-"Està perto de atingir a sua quota para armazenar correio neste servidor."
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr "{0} nÃo pode ser adicionado a uma lista de controlo de acessos"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
-msgid ""
-"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-"time."
-msgstr ""
-"Ã-lhe permitido enviar uma mensagem em nome de apenas um delegante de cada "
-"vez."
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "Erro desconhecido ao procurar {0}"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
-msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "NÃo se pode tornar um delegado de si prÃprio"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
-msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr "Excedeu a sua quota para armazenar correio neste servidor."
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr "{0} jà se encontra na lista"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "Apenas pode configurar uma Ãnica conta Exchange."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
-"mail."
+msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
msgstr ""
-"A sua utilizaÃÃo actual Ã: {0} KB. Tente libertar algum espaÃo apagando "
-"algumas mensagens."
+"O Evolution tem de ser reiniciado para ler a caixa do correio do utilizador "
+"subscrito"
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-"receive mail now."
-msgstr ""
-"A sua utilizaÃÃo actual Ã: {0} KB. NÃo serà capaz de enviar ou receber "
-"correio."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "Pasta nÃo existe"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
-"clear up some space by deleting some mail."
-msgstr ""
-"A sua utilizaÃÃo actual Ã: {0} KB. NÃo serà capaz de enviar correio atà que "
-"liberte algum espaÃo apagando algumas mensagens."
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo desconhecido"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
-msgid "Your password has expired."
-msgstr "A sua senha expirou."
+msgid "Folder offline"
+msgstr "Pasta desligada"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "OperaÃÃo nÃo suportada"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
-msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr "{0} nÃo pode ser adicionado a uma lista de controlo de acessos"
+msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+msgstr "O Servidor de CatÃlogo Global nÃo està contactÃvel"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
-msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr "{0} jà à um delegado"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
-msgid "{0} is already in the list"
-msgstr "{0} jà se encontra na lista"
+msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+msgstr ""
+"Certifique-se de que o nome do Servidor de CatÃlogo Global està correcto."
-#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692
-#: ../server/storage/exchange-account.c:955
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1734
+#: ../server/storage/exchange-account.c:988
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introduza a senha para %s"
-#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693
-#: ../server/storage/exchange-account.c:960
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1735
+#: ../server/storage/exchange-account.c:993
msgid "Enter password"
msgstr "Introduza a senha"
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
-#. the folder permissions dialog.
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:842
+#. * the folder permissions dialog.
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:858
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:852
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:868
msgid "Publishing Editor"
msgstr "Editor de PublicaÃÃo"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:860
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:876
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:867
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:883
msgid "Publishing Author"
msgstr "Autor de PublicaÃÃo"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:873
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:889
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:878
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:894
msgid "Non-editing Author"
msgstr "Autor que nÃo edita"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:882
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:884
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuinte"
-#: ../server/storage/e-storage.c:555
+#: ../server/storage/e-storage.c:556
msgid "No error"
msgstr "Nenhum erro"
-#: ../server/storage/e-storage.c:559
+#: ../server/storage/e-storage.c:560
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "JÃ existe uma pasta com o mesmo nome"
-#: ../server/storage/e-storage.c:561
+#: ../server/storage/e-storage.c:562
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "o tipo de pasta especificado à invÃlido"
-#: ../server/storage/e-storage.c:563
+#: ../server/storage/e-storage.c:564
msgid "I/O error"
msgstr "Erro I/O"
-#: ../server/storage/e-storage.c:565
+#: ../server/storage/e-storage.c:566
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "O espaÃo livre no disco à insuficiente para criar a pasta"
-#: ../server/storage/e-storage.c:567
+#: ../server/storage/e-storage.c:568
msgid "The folder is not empty"
msgstr "A pasta nÃo està vazia"
-#: ../server/storage/e-storage.c:569
+#: ../server/storage/e-storage.c:570
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "A pasta especificada nÃo foi encontrada"
-#: ../server/storage/e-storage.c:571
+#: ../server/storage/e-storage.c:572
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "FunÃÃo nÃo implementada neste armazenamento"
-#: ../server/storage/e-storage.c:575
+#: ../server/storage/e-storage.c:576
msgid "Operation not supported"
msgstr "OperaÃÃo nÃo suportada"
-#: ../server/storage/e-storage.c:577
+#: ../server/storage/e-storage.c:578
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "O tipo especificado nÃo à suportado neste armazenamento"
-#: ../server/storage/e-storage.c:579
+#: ../server/storage/e-storage.c:580
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "A pasta especificada nÃo pode ser alterada ou removida"
-#: ../server/storage/e-storage.c:581
+#: ../server/storage/e-storage.c:582
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr "Incapaz de fazer uma pasta filha de uma das suas descendentes"
-#: ../server/storage/e-storage.c:583
+#: ../server/storage/e-storage.c:584
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Incapaz de criar uma pasta com esse nome"
-#: ../server/storage/e-storage.c:585
+#: ../server/storage/e-storage.c:586
msgid "This operation cannot be performed in offline mode"
msgstr "Esta operaÃÃo nÃo pode ser realizada em modo desligado"
-#: ../server/storage/e-storage.c:587
+#: ../server/storage/e-storage.c:588
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
-#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
-#: ../server/storage/exchange-account.c:640
+#. * hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
+#: ../server/storage/exchange-account.c:665
#, c-format
msgid "%s's Folders"
msgstr "Pastas do(a) %s"
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1275
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1325
msgid "Favorite Public Folders"
msgstr "Pastas PÃblicas Favoritas"
#. i18n: Outlookism
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1292
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1342
msgid "All Public Folders"
msgstr "Todas as Pastas PÃblicas"
#. i18n: Outlookism
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1306
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1356
msgid "Global Address List"
msgstr "Lista de EndereÃos Global"
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
msgid "Deleted Items"
msgstr "Itens Eliminados"
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
msgid "Journal"
msgstr "DiÃrio"
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271
msgid "Outbox"
msgstr "A Enviar"
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272
msgid "Sent Items"
msgstr "Itens Enviados"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:193
msgid "Welcome"
msgstr "Bem Vindo"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:193
msgid ""
"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
"The next few screens will help you configure Evolution\n"
@@ -1585,13 +1617,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Prima o botÃo \"AvanÃar\" para continuar."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:208
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:384
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:477
msgid "Exchange Configuration"
msgstr "ConfiguraÃÃo do Exchange"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:208
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
@@ -1605,23 +1637,23 @@ msgstr ""
"Introduza o endereÃo (URL) da sua pÃgina OWA, utilizador e senha e depois "
"prima \"AvanÃar\".\n"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:216
msgid "OWA _URL:"
msgstr "_URL OWA:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:220
msgid "User_name:"
msgstr "Utili_zador:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:224
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:229
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Recordar esta senha"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:282
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:302
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the Exchange server.\n"
@@ -1631,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que o URL està correcto (talvez \"%s\" em vez de \"%s\"?) e "
"tente novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:310
msgid ""
"Could not locate Exchange server.\n"
"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
@@ -1640,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que o nome do servidor està escrito correctamente e tente "
"novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319
msgid ""
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
"Make sure the username and password are correct and try again."
@@ -1649,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que o nome de utilizador e senha estÃo correctos e tente "
"novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:306
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:326
#, c-format
msgid ""
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
@@ -1664,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"Poderà ter de especificar o nome do domÃnio Windows como parte do seu nome "
"de utilizador (por ex. \"MEU_DOMÃNIO\\%s\")."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338
msgid ""
"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
"Make sure the URL is correct and try again."
@@ -1672,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de encontrar dados OWA no URL especificado.\n"
"Certifique-se de que o URL està correcto e tente novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:344
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
@@ -1692,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"Para obter a informaÃÃo que necessita de transmitir ao seu Administrador de "
"Exchange, siga o link abaixo:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:357
msgid ""
"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
@@ -1702,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"Conector Evolution para o Microsoft Exchange apenas suporta o Microsoft "
"Exchange 2000 e 2003."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:365
msgid ""
"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
"Check the URL, username, and password, and try again."
@@ -1710,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de configurar a conta Exchange pois ocorreu um erro desconhecido. "
"Verifique o URL, nome de utilizador e senha e tente novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:384
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
@@ -1721,11 +1753,11 @@ msgstr ""
"servidor de CatÃlogo Global. Poderà ter de pedir ao seu administrador de "
"sistemas o valor correcto."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:392
msgid "GC _Server:"
msgstr "_Servidor GC:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:425
#, c-format
msgid ""
"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
@@ -1736,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"de retroceder e especificar o nome do domÃnio Windows como parte do seu nome "
"de utilizador (por ex. \"MEU_DOMÃNIO\\%s\")."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:432
msgid ""
"Could not connect to specified server.\n"
"Please check the server name and try again."
@@ -1744,11 +1776,11 @@ msgstr ""
"Incapaz de estabelecer uma ligaÃÃo ao servidor especificado.\n"
"Confirme o nome do servidor e tente novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:447
msgid "Configuration Failed"
msgstr "Falha na ConfiguraÃÃo"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:447
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
"configuring your Exchange account."
@@ -1756,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"O Conector Evolution para o Microsoft Exchange encontrou um problema ao "
"configurar a sua conta Exchange."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:477
msgid ""
"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
"click \"Forward\"."
@@ -1764,28 +1796,28 @@ msgstr ""
"A sua informaÃÃo de conta à a seguinte. Corrija quaisquer erros e depois "
"prima \"AvanÃar\"."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
msgid "Full _Name:"
msgstr "_Nome Completo:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:489
msgid "_Email Address:"
msgstr "_EndereÃo de Email:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:493
msgid "Make this my _default account"
msgstr "Tornar esta na minha conta por _omissÃo"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:481
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:510
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:514
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:540
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:540
msgid ""
"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
"save your settings."
@@ -1793,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"A sua conta no Conector està agora pronta a ser utilizada. Prima o botÃo "
"\"Aplicar\" para gravar as suas configuraÃÃes."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:589
msgid ""
"Configuration system error.\n"
"Unable to create new account."
@@ -1801,11 +1833,11 @@ msgstr ""
"Erro do sistema de configuraÃÃo.\n"
"Incapaz de criar uma nova conta."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:572
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:604
msgid "You may only configure a single Exchange account"
msgstr "Apenas pode configurar uma Ãnica conta Exchange"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:747
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:787
msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
msgstr "ConfiguraÃÃo do Conector Evolution para o Microsoft Exchange"
@@ -1814,56 +1846,64 @@ msgid "Change your Exchange server password"
msgstr "Alterar a sua senha do servidor Exchange"
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:2
-msgid "Folder _Size"
-msgstr "_Tamanho da Pasta"
+msgid "_Change Exchange Password..."
+msgstr "_Alterar Senha Exchange..."
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:3
-msgid "Get the size of personal folders"
-msgstr "Obter o tamanho das pastas pessoais"
+msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
+msgstr "Subscrever uma pasta pertencente a outro utilizador neste servidor"
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:4
msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
msgstr "Subscrever uma Pasta de _Outro Utilizador..."
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
-msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
-msgstr "Subscrever uma pasta pertencente a outro utilizador neste servidor"
-
-#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
msgid ""
"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
msgstr ""
"Remover a subscriÃÃo de uma pasta adicionada com \"Subscrever uma Pasta de "
"Outro Utilizador\""
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
+msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
+msgstr "Remover a SubscriÃÃo da Pasta de Outro _Utilizador"
+
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
-msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
-msgstr "Ver ou alterar as definiÃÃes de delegaÃÃo de calendÃrio Exchange"
+msgid "Get the size of personal folders"
+msgstr "Obter o tamanho das pastas pessoais"
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:8
+msgid "Folder _Size"
+msgstr "_Tamanho da Pasta"
+
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
msgstr ""
"Ver ou alterar o seu estado Ausente do EscritÃrio e mensagem de resposta "
"automÃtica"
-#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
-msgid "_Change Exchange Password..."
-msgstr "_Alterar Senha Exchange..."
-
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:10
-msgid "_Delegation Assistant"
-msgstr "Assistente de _DelegaÃÃo"
-
-#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
msgid "_Out of Office Assistant"
msgstr "Assistente de Ausente do _EscritÃrio"
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
+msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
+msgstr "Ver ou alterar as definiÃÃes de delegaÃÃo de calendÃrio Exchange"
+
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
-msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
-msgstr "Remover a SubscriÃÃo da Pasta de Outro _Utilizador"
+msgid "_Delegation Assistant"
+msgstr "Assistente de _DelegaÃÃo"
+
+#~ msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)"
+#~ msgstr "Incapaz de se autenticar no servidor. (Senha incorrecta?)"
+
+#~ msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transporte Exchange apenas pode ser utilizado com origens de email "
+#~ "Exchange"
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Falha na autenticaÃÃo"
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+#~ msgstr "Subscrever uma Pasta de Outro Utilizador"
#~ msgid "Could not find the calendar"
#~ msgstr "Incapaz de encontrar o calendÃrio"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]