[gnome-shell] Updated Serbian translation



commit 717bbd3bb5fab9abc5b50edd530f7edee97d7700
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Sep 20 20:23:24 2012 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  400 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po |  400 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 406 insertions(+), 394 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8aaca14..856d611 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-04 22:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 10:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:20+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -20,6 +20,24 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
+msgid "Record a screencast"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
+#| msgid "File System"
+msgid "System"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐ"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
+#| msgid "Message Tray"
+msgid "Show the message tray"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ"
+
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
@@ -94,18 +112,14 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "disabled OpenSearch providers"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ âOpenSearchâ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ (Alt-F2) ÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
 "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
 "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
@@ -113,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ-Ð ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ "
 "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Internally used to store the last session presence status for the user. The "
 "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
@@ -121,51 +135,51 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ "
 "ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÑÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ/ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
@@ -173,12 +187,23 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ "
 "ÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 #, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
+#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
+#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
+#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
+#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
+#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
+#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
+#| "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! "
+#| "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
+#| "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
 "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@@ -187,27 +212,28 @@ msgid ""
 "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
 "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
 "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
-"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
-"thread count on the system."
+"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
+"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
+"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
 msgstr ""
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÑÐ "
 "ÑÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑÐ (gst-launch). ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ "
 "ÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ. "
 "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ; ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐ â ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ d"
-"âshout2senâ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐ â ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ "
+"dâshout2senâ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑ. Ð ÑÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ âvp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! "
-"webmmuxâ Ð ÐÐÐÐÑÑÑÐ Ñ âWEBMâ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ8 ÐÐÐÐÐ. â%Tâ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
+"ÐÐÐÐÑ. Ð ÑÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ âvp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
+"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmuxâ Ð ÐÐÐÐÑÑÑÐ Ñ âWEBMâ "
+"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ8 ÐÐÐÐÐ. â%Tâ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "File extension used for storing the screencast"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -234,7 +260,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ
 msgid "Session..."
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ..."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
 msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ"
@@ -242,28 +268,28 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ"
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
 msgid "Not listed?"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:134
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
 msgid "Cancel"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
 msgid "Login Window"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
-#: ../js/ui/userMenu.js:775
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
+#: ../js/ui/userMenu.js:773
 msgid "Suspend"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
@@ -271,18 +297,23 @@ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 msgid "Restart"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
-#: ../js/ui/userMenu.js:774
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
+#: ../js/ui/userMenu.js:772
 msgid "Power Off"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
+#: ../js/gdm/util.js:148
+#| msgid "Authentication Required"
+msgid "Authentication error"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:247
+#: ../js/gdm/util.js:265
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÑ)"
 
-#: ../js/gdm/util.js:272
+#: ../js/gdm/util.js:290
 #, c-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(ÐÐÑ., ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ %s)"
@@ -483,16 +514,16 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 msgid "Next week"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:264
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:557
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ %s"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:583
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
 msgid "Eject"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ"
 
@@ -637,38 +668,46 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ"
 msgid "Connection error"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ"
 
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+msgid "Unmute"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+msgid "Mute"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÑ"
+
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:926
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
 #, no-c-format
 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ <b>%A</b> Ñ <b>%X</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
 #. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:932
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ Ñ <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
 #. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐ Ñ <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:966
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1066
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ %s"
@@ -676,42 +715,42 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1076
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1155
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1218
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
 msgid "Decline"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1077
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1219
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
 msgid "Accept"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1107
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "%s ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1110
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s ÐÐÑ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
 msgid "Reject"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
 msgid "Answer"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
@@ -720,109 +759,109 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s ÐÐÐ ÑÐÑÐ â%sâ"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1276
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
 msgid "Network error"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1280
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
 msgid "Encryption error"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1282
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "ÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âÐÐÐÐÐÐÐÐÐâ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÐ ÑÐÑÑÑÑ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -830,31 +869,30 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
 msgid "Internal error"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
 msgid "Reconnect"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
 msgid "Edit account"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
-#| msgid "Applications"
 msgid "Show Applications"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
@@ -986,80 +1024,72 @@ msgstr "ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ â%sâ ÑÐ extensi
 msgid "tray"
 msgstr "ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
+#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
 #: ../js/ui/status/power.js:205
 msgid "Keyboard"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
 #, c-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
 msgid "Show Errors"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
 msgid "Enabled"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
 msgid "Disabled"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
 msgid "Error"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
 msgid "Out of date"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
 msgid "Downloading"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
 msgid "View Source"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
 msgid "Web Page"
 msgstr "ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1232
+#: ../js/ui/messageTray.js:1080
 msgid "Open"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1239
+#: ../js/ui/messageTray.js:1087
 msgid "Remove"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1249
-msgid "Unmute"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐ"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1249
-msgid "Mute"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÑ"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:2036
+#: ../js/ui/messageTray.js:2052
 msgid "Message Tray"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2483
+#: ../js/ui/messageTray.js:2508
 msgid "System Information"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÑ"
 
@@ -1068,11 +1098,11 @@ msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/overview.js:83
+#: ../js/ui/overview.js:82
 msgid "Undo"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/overview.js:128
+#: ../js/ui/overview.js:127
 msgid "Overview"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
@@ -1080,13 +1110,13 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:202
+#: ../js/ui/overview.js:201
 msgid "Type to search..."
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ..."
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:223
+#: ../js/ui/overview.js:222
 msgid "Dash"
 msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
@@ -1104,25 +1134,12 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ"
 msgid "Top Bar"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
-#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s'"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ â%sâ"
-
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
-msgid "Retry"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
-msgid "PLACES & DEVICES"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
 #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
 #. (for toggle switches containing the English words
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:728
+#: ../js/ui/popupMenu.js:731
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -1132,13 +1149,11 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ:"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:78
-#| msgctxt "calendar heading"
-#| msgid "%A, %B %d"
+#: ../js/ui/screenShield.js:79
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:143
+#: ../js/ui/screenShield.js:144
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1147,9 +1162,8 @@ msgstr[1] "%d ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
 msgstr[2] "%d ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:145
+#: ../js/ui/screenShield.js:146
 #, c-format
-#| msgid "Notifications"
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
@@ -1157,12 +1171,11 @@ msgstr[1] "%d ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 msgstr[2] "%d ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:277
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:275
 msgid "Searching..."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:328
-#| msgid "No matching results."
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
 msgid "No results."
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ."
 
@@ -1174,25 +1187,23 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 msgid "Paste"
 msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:96
+#: ../js/ui/shellEntry.js:102
 msgid "Show Text"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:98
+#: ../js/ui/shellEntry.js:104
 msgid "Hide Text"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑ"
 
 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
-#| msgid "Password:"
 msgid "Password"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
-#| msgid "Remember Passphrase"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:137
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑ"
 
@@ -1368,11 +1379,11 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ."
 msgid "OK"
 msgstr "Ð ÑÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:227
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:232
 msgid "Region and Language Settings"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐ"
 
@@ -1611,68 +1622,67 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 msgid "Microphone"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:144
-#| msgid "Login as another user"
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:174
+#: ../js/ui/userMenu.js:175
 msgid "Available"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:177
+#: ../js/ui/userMenu.js:178
 msgid "Busy"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:180
+#: ../js/ui/userMenu.js:181
 msgid "Invisible"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:183
+#: ../js/ui/userMenu.js:184
 msgid "Away"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:186
+#: ../js/ui/userMenu.js:187
 msgid "Idle"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:189
+#: ../js/ui/userMenu.js:190
 msgid "Unavailable"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:756
+#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
 msgid "Switch User"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:613
+#: ../js/ui/userMenu.js:614
 msgid "Switch Session"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÑ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:740
+#: ../js/ui/userMenu.js:738
 msgid "Notifications"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:748
+#: ../js/ui/userMenu.js:746
 msgid "System Settings"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:761
+#: ../js/ui/userMenu.js:759
 msgid "Log Out"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:766
+#: ../js/ui/userMenu.js:764
 msgid "Lock"
 msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÑ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:781
+#: ../js/ui/userMenu.js:779
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:799
+#: ../js/ui/userMenu.js:797
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:800
+#: ../js/ui/userMenu.js:798
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1681,19 +1691,19 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐ."
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:86
+#: ../js/ui/viewSelector.js:85
 msgid "Windows"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:90
+#: ../js/ui/viewSelector.js:89
 msgid "Applications"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
+#: ../js/ui/viewSelector.js:93
 msgid "Search"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:123
+#: ../js/ui/wanda.js:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1702,12 +1712,12 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐ:\n"
 "%s"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:127
+#: ../js/ui/wanda.js:123
 #, c-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ %s"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:168
+#: ../js/ui/wanda.js:164
 msgid "Your favorite Easter Egg"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐ"
 
@@ -1787,24 +1797,20 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:94
-msgid "Home"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ"
-
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:104
-msgid "File System"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#. Translators: the first string is the name of a gvfs
-#. * method, and the second string is a path. For
-#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
-#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../src/shell-util.c:300
-#, c-format
-msgid "%1$s: %2$s"
-msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ âOpenSearchâ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ â%sâ"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "PLACES & DEVICES"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid "%1$s: %2$s"
+#~ msgstr "%1$s: %2$s"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 3806aec..9ee1b71 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-04 22:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 10:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:20+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -20,6 +20,24 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Snimci ekrana"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
+msgid "Record a screencast"
+msgstr "Snimite radni tok ekrana"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
+#| msgid "File System"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
+#| msgid "Message Tray"
+msgid "Show the message tray"
+msgstr "PrikaÅite fioku poruka"
+
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "Gnomova Åkoljka"
@@ -94,18 +112,14 @@ msgstr ""
 "omiljenih programima."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "disabled OpenSearch providers"
-msgstr "iskljuÄeni âOpenSearchâ dostavljaÄi"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Istorijat prozorÄeta (Alt-F2) naredbi"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Istorijat prozorÄeta ogledala"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
 "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
 "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
@@ -113,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "Koristi se unutraÅnje za skladiÅtenje poslednjeg prisustva TP-a koji korisnik "
 "izriÄito podeÅava. Ova vrednost je iz popisa vrste prisustva Tp veze."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Internally used to store the last session presence status for the user. The "
 "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
@@ -121,51 +135,51 @@ msgstr ""
 "Koristi se unutraÅnje za skladiÅtenje stanja prisustva poslednje sesije za "
 "korisnika. Ova vrednost je iz popisa stanja Gsm prisustva."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Prikazuje dan u nedelji u kalendaru"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Ako je izabrano, prikazuje ISO dan u nedelji u kalendaru."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Sveza tastera za otvaranje izbornika programa"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Sveza tastera za otvaranje izbornika programa."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
 msgstr "PreÄica za okidanje vidljivosti fioke poruka"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
 msgstr "PreÄica za okidanje vidljivosti fioke poruka."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
 msgstr "PreÄica za okidanje ÄitaÄa ekrana"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
 msgstr "PreÄica za pokretanje/zaustavljanje ugraÄenog snimaÄa ekrana."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Koja Äe tastatura biti koriÅÄena"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Vrsta tastature za upotrebu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "UÄestanost kadrova za video snimak ekrana."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
@@ -173,12 +187,23 @@ msgstr ""
 "UÄestanost kadrova snimka snimljenih pomoÄu Gnomove Åkoljke u kadrovima po "
 "sekundi."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "Procesni lanac Gstrimera koriÅÄen za kodiranje video snimka ekrana"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 #, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
+#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
+#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
+#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
+#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
+#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
+#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
+#| "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! "
+#| "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
+#| "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
 "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@@ -187,27 +212,28 @@ msgid ""
 "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
 "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
 "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
-"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
-"thread count on the system."
+"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
+"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
+"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
 msgstr ""
 "Postavlja procesni lanac GStrimera koriÅÄenog za prekodiranje snimaka. Prati "
 "sintaksu koriÅÄenu za pokretanje gstrimera (gst-launch). Procesni lanac mora "
 "da ima jedan nepovezani padiljon sinhronizacije za Äuvanje snimljenog videa. "
 "Normalno Äe imati nepovezan padiljon izvora; izlaz sa ovog padiljona Äe biti "
 "zapisivan u izlaznu datoteku. Ipak procesni lanac moÅe da radi sa sopstvenim "
-"izlazom â ovo moÅe biti koriÅÄeno za slanje izlaza na ajskast server preko d"
-"âshout2senâ ili sliÄne naredbe. Kada ova opcija nije postavljena ili je "
+"izlazom â ovo moÅe biti koriÅÄeno za slanje izlaza na ajskast server preko "
+"dâshout2senâ ili sliÄne naredbe. Kada ova opcija nije postavljena ili je "
 "postavljena na neku praznu vrednost, biÄe koriÅÄen podrazumevani procesni "
-"lanac. A to je trenutno âvp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! "
-"webmmuxâ i zapisuje u âWEBMâ koristeÄi VP8 kodek. â%Tâ se koristi kao "
-"nosilac za otkrivanje pri optimalnom proraÄunu niti na sistemu."
+"lanac. A to je trenutno âvp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
+"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmuxâ i zapisuje u âWEBMâ "
+"koristeÄi VP8 kodek. â%Tâ se koristi kao nosilac za otkrivanje pri optimalnom "
+"proraÄunu niti na sistemu."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "File extension used for storing the screencast"
 msgstr "ProÅirenje datoteke za Äuvanje video snimaka ekrana"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -234,7 +260,7 @@ msgstr "Izaberite proÅirenje za podeÅavanje koristeÄi prozorÄe za izbor."
 msgid "Session..."
 msgstr "Sesija..."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
 msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prijavite se"
@@ -242,28 +268,28 @@ msgstr "Prijavite se"
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nije na spisku?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:134
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
 msgid "Cancel"
 msgstr "OtkaÅi"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prijavi me"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prozor za prijavljivanje"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
-#: ../js/ui/userMenu.js:775
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
+#: ../js/ui/userMenu.js:773
 msgid "Suspend"
 msgstr "Obustavi"
 
@@ -271,18 +297,23 @@ msgstr "Obustavi"
 msgid "Restart"
 msgstr "Ponovo pokreni"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
-#: ../js/ui/userMenu.js:774
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
+#: ../js/ui/userMenu.js:772
 msgid "Power Off"
 msgstr "Ugasi"
 
+#: ../js/gdm/util.js:148
+#| msgid "Authentication Required"
+msgid "Authentication error"
+msgstr "GreÅka potvrÄivanja identiteta"
+
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:247
+#: ../js/gdm/util.js:265
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ili lupite prst)"
 
-#: ../js/gdm/util.js:272
+#: ../js/gdm/util.js:290
 #, c-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
@@ -483,16 +514,16 @@ msgstr "Ove nedelje"
 msgid "Next week"
 msgstr "SledeÄe nedelje"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:264
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "Uklonjivi ureÄaji"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:557
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otvori programom %s"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:583
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
 msgid "Eject"
 msgstr "Izbaci"
 
@@ -637,38 +668,46 @@ msgstr "Zahtev za uÄlanjenje"
 msgid "Connection error"
 msgstr "GreÅka pri povezivanju"
 
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+msgid "Unmute"
+msgstr "UkljuÄi ton"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+msgid "Mute"
+msgstr "UtiÅaj"
+
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:926
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
 #, no-c-format
 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 msgstr "Poslato je <b>%A</b> u <b>%X</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
 #. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:932
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 msgstr "Poslato je u <b>%A</b>, <b>%d. %B</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
 #. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 msgstr "Poslato je u <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:966
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je sada poznat kao %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1066
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Pozivnica za %s"
@@ -676,42 +715,42 @@ msgstr "Pozivnica za %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vas poziva da se pridruÅite %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1076
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1155
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1218
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
 msgid "Decline"
 msgstr "Odbij"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1077
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1219
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
 msgid "Accept"
 msgstr "Prihvati"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1107
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "%s vam je uputio video poziv"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1110
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s vas zove"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
 msgid "Reject"
 msgstr "Odbij"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
 msgid "Answer"
 msgstr "Odgovori"
 
@@ -720,109 +759,109 @@ msgstr "Odgovori"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s vam Åalje â%sâ"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s traÅi odobrenje da vidi kada ste na vezi"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1276
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
 msgid "Network error"
 msgstr "GreÅka mreÅe"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "PotvrÄivanje identiteta nije uspelo"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1280
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
 msgid "Encryption error"
 msgstr "GreÅka Åifrovanja"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1282
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Uverenje nije prosleÄeno"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Uverenje nije poverljivo"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Uverenje je isteklo"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Uverenje nije aktivirano"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Naziv domaÄina uverenja se ne poklapa"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Uverenje je samopotpisano"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stanje je postavljeno na ânepovezanâ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Åifrovanje nije dostupno"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Uverenje nije ispravno"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Veza je odbijena"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Veza ne moÅe biti uspostavljena"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Veza je izgubljena"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Ovaj nalog je veÄ povezan sa serverom"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeÄi isti resurs"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Ovaj nalog veÄ postoji na serveru"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Server je trenutno previÅe zauzet da bi rukovao vezom"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Uverenje je opozvano"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Uverenje koristi nesiguran algoritam Åifrovanja ili je kriptografski slabo"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -830,31 +869,30 @@ msgstr ""
 "DuÅina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premaÅuje granice "
 "koje je zadala biblioteka Åifrovanja"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
 msgid "Internal error"
 msgstr "UnutraÅnja greÅka"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed"
 msgstr "Povezivanje na â%sâ nije uspelo"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Ponovo se poveÅi"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
 msgid "Edit account"
 msgstr "Uredi nalog"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nepoznat razlog"
 
 #: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
-#| msgid "Applications"
 msgid "Show Applications"
 msgstr "PrikaÅi programe"
 
@@ -986,80 +1024,72 @@ msgstr "Da preuzmem i da instaliram â%sâ sa extensions.gnome.org?"
 msgid "tray"
 msgstr "fioka"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
+#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
 #: ../js/ui/status/power.js:205
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatura"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nisu instalirana proÅirenja"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
 #, c-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s nije objavio nikakve greÅke."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Sakrij greÅke"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
 msgid "Show Errors"
 msgstr "PrikaÅite greÅke"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
 msgid "Enabled"
 msgstr "UkljuÄeno"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
 msgid "Disabled"
 msgstr "IskljuÄeno"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
 msgid "Error"
 msgstr "GreÅka"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
 msgid "Out of date"
 msgstr "Izvan datuma"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
 msgid "Downloading"
 msgstr "Preuzimam"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
 msgid "View Source"
 msgstr "PrikaÅi kod"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
 msgid "Web Page"
 msgstr "Veb stranica"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1232
+#: ../js/ui/messageTray.js:1080
 msgid "Open"
 msgstr "Otvori"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1239
+#: ../js/ui/messageTray.js:1087
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1249
-msgid "Unmute"
-msgstr "UkljuÄi ton"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1249
-msgid "Mute"
-msgstr "UtiÅaj"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:2036
+#: ../js/ui/messageTray.js:2052
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Fioka poruka"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2483
+#: ../js/ui/messageTray.js:2508
 msgid "System Information"
 msgstr "Podaci o sistemu"
 
@@ -1068,11 +1098,11 @@ msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznat"
 
-#: ../js/ui/overview.js:83
+#: ../js/ui/overview.js:82
 msgid "Undo"
 msgstr "Opozovi"
 
-#: ../js/ui/overview.js:128
+#: ../js/ui/overview.js:127
 msgid "Overview"
 msgstr "Pregled"
 
@@ -1080,13 +1110,13 @@ msgstr "Pregled"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:202
+#: ../js/ui/overview.js:201
 msgid "Type to search..."
 msgstr "UpiÅite tekst za pretragu..."
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:223
+#: ../js/ui/overview.js:222
 msgid "Dash"
 msgstr "Polet"
 
@@ -1104,25 +1134,12 @@ msgstr "Aktivnosti"
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Gornja traka"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
-#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s'"
-msgstr "Ne mogu da demontiram â%sâ"
-
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
-msgid "Retry"
-msgstr "PokuÅaj ponovo"
-
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
-msgid "PLACES & DEVICES"
-msgstr "MESTA I UREÄAJI"
-
 #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
 #. (for toggle switches containing the English words
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:728
+#: ../js/ui/popupMenu.js:731
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -1132,13 +1149,11 @@ msgstr "Unesite naredbu:"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:78
-#| msgctxt "calendar heading"
-#| msgid "%A, %B %d"
+#: ../js/ui/screenShield.js:79
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:143
+#: ../js/ui/screenShield.js:144
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1147,9 +1162,8 @@ msgstr[1] "%d nove poruke"
 msgstr[2] "%d novih poruka"
 msgstr[3] "Jedna nova poruka"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:145
+#: ../js/ui/screenShield.js:146
 #, c-format
-#| msgid "Notifications"
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d novo obaveÅtenje"
@@ -1157,12 +1171,11 @@ msgstr[1] "%d nova obaveÅtenja"
 msgstr[2] "%d novih obaveÅtenja"
 msgstr[3] "Jedno novo obaveÅtenje"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:277
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:275
 msgid "Searching..."
 msgstr "TraÅim..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:328
-#| msgid "No matching results."
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
 msgid "No results."
 msgstr "Nema odgovarajuÄih rezultata."
 
@@ -1174,25 +1187,23 @@ msgstr "UmnoÅi"
 msgid "Paste"
 msgstr "Ubaci"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:96
+#: ../js/ui/shellEntry.js:102
 msgid "Show Text"
 msgstr "PrikaÅi tekst"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:98
+#: ../js/ui/shellEntry.js:104
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Sakrij tekst"
 
 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
-#| msgid "Password:"
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
-#| msgid "Remember Passphrase"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Zapamti lozinku"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:137
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "OtkljuÄaj"
 
@@ -1368,11 +1379,11 @@ msgstr "Molim unesite PIN naznaÄen na ureÄaju."
 msgid "OK"
 msgstr "U redu"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:227
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "PrikaÅi raspored tastature"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:232
 msgid "Region and Language Settings"
 msgstr "PodeÅavanja regiona i jezika"
 
@@ -1611,68 +1622,67 @@ msgstr "JaÄina zvuka"
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:144
-#| msgid "Login as another user"
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Prijavite se kao drugi korsnik"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:174
+#: ../js/ui/userMenu.js:175
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupan"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:177
+#: ../js/ui/userMenu.js:178
 msgid "Busy"
 msgstr "Zauzet"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:180
+#: ../js/ui/userMenu.js:181
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidljiv"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:183
+#: ../js/ui/userMenu.js:184
 msgid "Away"
 msgstr "Odsutan"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:186
+#: ../js/ui/userMenu.js:187
 msgid "Idle"
 msgstr "Miruje"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:189
+#: ../js/ui/userMenu.js:190
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nedostupan"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:756
+#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
 msgid "Switch User"
 msgstr "Promeni korisnika"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:613
+#: ../js/ui/userMenu.js:614
 msgid "Switch Session"
 msgstr "Promeni sesiju"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:740
+#: ../js/ui/userMenu.js:738
 msgid "Notifications"
 msgstr "ObaveÅtenja"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:748
+#: ../js/ui/userMenu.js:746
 msgid "System Settings"
 msgstr "PodeÅavanja sistema"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:761
+#: ../js/ui/userMenu.js:759
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjavi me"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:766
+#: ../js/ui/userMenu.js:764
 msgid "Lock"
 msgstr "ZakljuÄaj"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:781
+#: ../js/ui/userMenu.js:779
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "Instaliraj aÅuriranja i ponovo pokreni"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:799
+#: ../js/ui/userMenu.js:797
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "VaÅe stanje Äaskanja Äe biti postavljeno na zauzeto"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:800
+#: ../js/ui/userMenu.js:798
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1681,19 +1691,19 @@ msgstr ""
 "mreÅi je podeÅeno tako da Äe ostali znati da vi ne moÅete videti njihove "
 "poruke."
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:86
+#: ../js/ui/viewSelector.js:85
 msgid "Windows"
 msgstr "Prozori"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:90
+#: ../js/ui/viewSelector.js:89
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
+#: ../js/ui/viewSelector.js:93
 msgid "Search"
 msgstr "TraÅi"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:123
+#: ../js/ui/wanda.js:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1702,12 +1712,12 @@ msgstr ""
 "Izvinite, danas za vas nema mudrosti:\n"
 "%s"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:127
+#: ../js/ui/wanda.js:123
 #, c-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "Prorok je rekao %s"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:168
+#: ../js/ui/wanda.js:164
 msgid "Your favorite Easter Egg"
 msgstr "VaÅe omiljeno uskrÅnje jaje"
 
@@ -1787,24 +1797,20 @@ msgstr "Osnovno"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Korisnik je odbacio prozorÄe za potvrÄivanje identiteta"
 
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:94
-msgid "Home"
-msgstr "LiÄna"
-
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:104
-msgid "File System"
-msgstr "Sistem datoteka"
-
-#. Translators: the first string is the name of a gvfs
-#. * method, and the second string is a path. For
-#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
-#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../src/shell-util.c:300
-#, c-format
-msgid "%1$s: %2$s"
-msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
+#~ msgstr "iskljuÄeni âOpenSearchâ dostavljaÄi"
+
+#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu da demontiram â%sâ"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "PokuÅaj ponovo"
+
+#~ msgid "PLACES & DEVICES"
+#~ msgstr "MESTA I UREÄAJI"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "LiÄna"
+
+#~ msgid "%1$s: %2$s"
+#~ msgstr "%1$s: %2$s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]