[rhythmbox] Updated Hungarian translation



commit f57d4cd3bdebc262278801c96439abd21622a56c
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Thu Sep 20 15:32:56 2012 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 1737 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 877 insertions(+), 860 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b948009..d2a18af 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-29 17:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 17:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 01:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 15:32+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-28 11:04+0000\n"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
@@ -27,311 +27,312 @@ msgstr "Nem sikerÃlt GStreamer nyelÅelemet lÃtrehozni a(z) %s ÃrÃsÃhoz"
 
 #. ?
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Nem sikerÃlt megnyitni a kimeneti eszkÃzt: %s"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:680
 #, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
-"Nem sikerÃlt lÃtrehozni a playbin2 elemet; ellenÅrizze a GStreamer "
+"Nem sikerÃlt lÃtrehozni a(z) %s elemet; ellenÅrizze a GStreamer "
 "telepÃtÃsÃt"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1136
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Nem sikerÃlt az Ãj adatfolyamot a GStreamer adatcsatornÃhoz kapcsolni"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1164
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Az Ãj adatfolyam indÃtÃsa meghiÃsult"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2757
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Nem sikerÃlt megnyitni a kimeneti eszkÃzt"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3110
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3183
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Nem sikerÃlt lÃtrehozni a GStreamer elemet; ellenÅrizze a telepÃtÃsÃt"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Nem sikerÃlt lÃtrehozni a hangkimeneti elemet; ellenÅrizze a telepÃtÃsÃt"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3234
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3243
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr ""
 "Nem sikerÃlt lÃtrehozni a GStreamer adatcsatornÃt; ellenÅrizze a telepÃtÃsÃt"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3338
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Nem sikerÃlt GStreamer adatcsatornÃt lÃtrehozni a(z) %s lejÃtszÃsÃhoz"
 
 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "Legjobb ÃrtÃkelÃs"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
 msgid "Recently Added"
 msgstr "LegutÃbb hozzÃadott"
 
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
 msgid "Recently Played"
 msgstr "LegutÃbb lejÃtszott"
 
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "Legjobb ÃrtÃkelÃs"
+
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-msgid "Music Player"
-msgstr "ZenelejÃtszÃ"
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:618
+#: ../shell/rb-shell.c:2635
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "ZenÃk rendszerezÃse Ãs lejÃtszÃsa"
+msgid "Music Player"
+msgstr "ZenelejÃtszÃ"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:615
-#: ../shell/rb-shell.c:2661
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox zenelejÃtszÃ"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Rhythmbox zenelejÃtszÃ"
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "ZenÃk rendszerezÃse Ãs lejÃtszÃsa"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid "A_dd if any criteria are matched"
-msgstr "H_ozzÃadÃs, ha bÃrmelyik feltÃtel teljesÃl"
+msgid "songs"
+msgstr "szÃm"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
-msgid "Create automatically updating playlist where:"
-msgstr "Automatikusan frissÃlÅ lejÃtszÃlista lÃtrehozÃsa, ahol:"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
 msgid "Minutes"
 msgstr "perc"
 
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+msgid "Create automatically updating playlist where:"
+msgstr "Automatikusan frissÃlÅ lejÃtszÃlista lÃtrehozÃsa, ahol:"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+msgid "A_dd if any criteria are matched"
+msgstr "H_ozzÃadÃs, ha bÃrmelyik feltÃtel teljesÃl"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
 msgid "_Limit to: "
 msgstr "_KorlÃtozÃs: "
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "Ha ren_dezve van:"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
-msgid "songs"
-msgstr "szÃm"
-
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
-msgid "A_lbum"
-msgstr "A_lbum"
+msgid "Browser Views"
+msgstr "BÃngÃszÅnÃzetek"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+msgid "_Artists and albums"
+msgstr "ElÅadÃk Ãs alb_umok"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
-msgid "Browser Views"
-msgstr "BÃngÃszÅnÃzetek"
+msgid "_Genres and artists"
+msgstr "MÅ_fajok Ãs elÅadÃk"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-msgid "C_omment"
-msgstr "_MegjegyzÃs"
+msgid "G_enres, artists and albums"
+msgstr "MÅf_ajok, elÅadÃk Ãs albumok"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
-msgid "Da_te added"
-msgstr "_HozzÃadÃs dÃtuma"
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "LÃthatà oszlopok"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
-msgid "G_enres, artists and albums"
-msgstr "MÅf_ajok, elÅadÃk Ãs albumok"
+msgid "Track _number"
+msgstr "S_orszÃm"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "Hel_y"
+msgid "_Artist"
+msgstr "_ElÅadÃ"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
-msgid "Ti_me"
-msgstr "_IdÅ"
+msgid "A_lbum"
+msgstr "A_lbum"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
-msgid "Track _number"
-msgstr "S_orszÃm"
+msgid "_Year"
+msgstr "Kia_dÃsi Ãv"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-msgid "Visible Columns"
-msgstr "LÃthatà oszlopok"
+msgid "_Last played"
+msgstr "U_tolsà lejÃtszÃs"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "_Artist"
-msgstr "_ElÅadÃ"
+msgid "_Genre"
+msgstr "_MÅfaj"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "_Artists and albums"
-msgstr "ElÅadÃk Ãs alb_umok"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "_HozzÃadÃs dÃtuma"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "_Genre"
-msgstr "_MÅfaj"
+msgid "_Play count"
+msgstr "LejÃtszÃsok s_zÃma"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "_Genres and artists"
-msgstr "MÅ_fajok Ãs elÅadÃk"
+msgid "C_omment"
+msgstr "_MegjegyzÃs"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-msgid "_Last played"
-msgstr "U_tolsà lejÃtszÃs"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
-msgid "_Play count"
-msgstr "LejÃtszÃsok s_zÃma"
+msgid "_Rating"
+msgstr "ÃrtÃ_kelÃs"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
-msgid "_Quality"
-msgstr "MinÅsÃ_g"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "_IdÅ"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "_Rating"
-msgstr "ÃrtÃ_kelÃs"
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "Hel_y"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-msgid "_Year"
-msgstr "Kia_dÃsi Ãv"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
+msgid "_Quality"
+msgstr "MinÅsÃ_g"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
-msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "ElÅadÃ/ElÅadà â Album/ElÅadà (Album) â 01 â CÃm.ogg"
+msgid "Library Location"
+msgstr "GyÅjtemÃny helye"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
-msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "Mappa_hierarchia:"
+msgid "_Music files are placed in:"
+msgstr "A _zenefÃjlok helye:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
-msgid "Format settings:"
-msgstr "FormÃtumbeÃllÃtÃsok:"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_TallÃzÃsâ"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
-msgid "Library Location"
-msgstr "GyÅjtemÃny helye"
+msgid "_Watch my library for new files"
+msgstr "Ãj fÃjlok keresÃse a _gyÅjtemÃnyben"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
 msgid "Library Structure"
 msgstr "GyÅjtemÃnyszerkezet"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_TallÃzÃsâ"
+msgid "F_older hierarchy:"
+msgstr "Mappa_hierarchia:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
 msgid "_File name:"
 msgstr "_FÃjlnÃv:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
-msgid "_Install additional software required to use this format"
-msgstr "A f_ormÃtum hasznÃlatÃhoz szÃksÃges tovÃbbi szoftver telepÃtÃse"
+msgid "_Preferred format:"
+msgstr "_ElÅnyben rÃszesÃtett formÃtum:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
-msgid "_Music files are placed in:"
-msgstr "A _zenefÃjlok helye:"
+msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
+msgstr "ElÅadÃ/ElÅadà â Album/ElÅadà (Album) â 01 â CÃm.ogg"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "_Preferred format:"
-msgstr "_ElÅnyben rÃszesÃtett formÃtum:"
+msgid "Format settings:"
+msgstr "FormÃtumbeÃllÃtÃsok:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
-msgid "_Watch my library for new files"
-msgstr "Ãj fÃjlok keresÃse a _gyÅjtemÃnyben"
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "A f_ormÃtum hasznÃlatÃhoz szÃksÃges tovÃbbi szoftver telepÃtÃse"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>InformÃciÃk</b>"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>SzinkronizÃlÃs beÃllÃtÃsai</b>"
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "MÃdialejÃtszà tulajdonsÃgai"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>SzinkronizÃlÃsi elÅnÃzet</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+msgid "Information"
+msgstr "InformÃciÃ"
 
 #. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>KÃtethasznÃlat</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+msgid "Volume usage"
+msgstr "KÃtethasznÃlat"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Alap"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-msgid "Media Player Properties"
-msgstr "MÃdialejÃtszà tulajdonsÃgai"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "SzinkronizÃlÃs beÃllÃtÃsai"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "SzinkronizÃlÃsi elÅnÃzet"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
 msgid "Sync"
 msgstr "SzinkronizÃlÃs"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
-msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
-msgstr "ÃttÅnÃs idÅtartama (mÃsodperc)"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
 msgid "Player Backend"
 msgstr "LejÃtszà hÃttere"
 
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
 msgid "_Crossfade between tracks"
 msgstr "Ã_ttÅnÃs a szÃmok kÃzt"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>LejÃtszÃlista formÃtuma</b>"
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
+msgstr "ÃttÅnÃs idÅtartama (mÃsodperc)"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
 msgstr "KiterjesztÃs szerint"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "LejÃtszÃlista mentÃse"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "VÃlasszon lejÃtszÃlista-formÃtumot:"
 
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+msgid "Playlist format"
+msgstr "LejÃtszÃlista-formÃtum"
+
 #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Close"
-msgstr "BezÃrÃs"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "FeliratkozÃs"
 
 #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
 msgid ""
@@ -344,16 +345,21 @@ msgstr ""
 "Iratkozzon fel a podcastokra az Ãj epizÃdok letÃltÃsÃhez azok kÃzzÃtÃtelekor."
 
 #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Subscribe"
-msgstr "FeliratkozÃs"
+msgid "Close"
+msgstr "BezÃrÃs"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+msgid "Title:"
+msgstr "CÃm:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
 msgid "Author:"
 msgstr "SzerzÅ:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Utolsà frissÃtÃs:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
@@ -361,192 +367,187 @@ msgid "Description:"
 msgstr "LeÃrÃs:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
-msgid "Details"
-msgstr "RÃszletek"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-msgid "Language:"
-msgstr "Nyelv:"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
 msgid "Last episode:"
 msgstr "Utolsà epizÃd:"
 
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+msgid "Source:"
+msgstr "ForrÃs:"
+
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
-msgid "Last updated:"
-msgstr "Utolsà frissÃtÃs:"
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-msgid "Source:"
-msgstr "ForrÃs:"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
-msgid "Title:"
-msgstr "CÃm:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "RÃszletek"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "Ãj epizÃdok _keresÃse:"
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Podcast letÃltÃsek"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "Every day"
-msgstr "Naponta"
+msgid "_Download location:"
+msgstr "Adja m_eg a helyet:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Every hour"
-msgstr "ÃrÃnkÃnt"
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "Ãj epizÃdok _keresÃse:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Every week"
-msgstr "Hetente"
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "VÃlasszon mappÃt a podcastokhoz"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
-msgid "Manually"
-msgstr "SajÃt kezÅleg"
+msgid "Every hour"
+msgstr "ÃrÃnkÃnt"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "Podcast Downloads"
-msgstr "Podcast letÃltÃsek"
+msgid "Every day"
+msgstr "Naponta"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "VÃlasszon mappÃt a podcastokhoz"
+msgid "Every week"
+msgstr "Hetente"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
-msgid "_Download location:"
-msgstr "Adja m_eg a helyet:"
+msgid "Manually"
+msgstr "SajÃt kezÅleg"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "BitsebessÃg:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
+msgid "Feed:"
+msgstr "ForrÃs:"
 
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
 msgid "Date:"
 msgstr "DÃtum:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
-msgid "Download location:"
-msgstr "LetÃltÃsi hely:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
-msgid "Duration:"
-msgstr "IdÅtartam:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+msgid "_Rating:"
+msgstr "ÃrtÃ_kelÃs:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
-msgid "Feed:"
-msgstr "ForrÃs:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
+msgid "Play count:"
+msgstr "LejÃtszÃsok szÃma:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Last played:"
 msgstr "Utolsà lejÃtszÃs:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
-msgid "Play count:"
-msgstr "LejÃtszÃsok szÃma:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "BitsebessÃg:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
-msgid "_Rating:"
-msgstr "ÃrtÃ_kelÃs:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+msgid "Duration:"
+msgstr "IdÅtartam:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr "Alb_umok rendezÃsi sorrendje:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+msgid "Download location:"
+msgstr "LetÃltÃsi hely:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "Alb_um:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
-msgid "Album a_rtist sort order:"
-msgstr "Alb_umelÅadÃk rendezÃsi sorrendje:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_ElÅadÃ:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_MÅfaj:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+msgid "_Year:"
+msgstr "Kia_dÃsi Ãv:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+msgid "_Disc number:"
+msgstr "_LemezszÃm:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 msgid "Album a_rtist:"
 msgstr "Album_elÅadÃ:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
-msgid "Sorting"
-msgstr "RendezÃs"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "Alb_umok rendezÃsi sorrendje:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "_ElÅadÃk rendezÃsi sorrendje:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_ElÅadÃ:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Alb_umelÅadÃk rendezÃsi sorrendje:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
-msgid "_Disc number:"
-msgstr "_LemezszÃm:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+msgid "Sorting"
+msgstr "RendezÃs"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
-msgid "_Genre:"
-msgstr "_MÅfaj:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_CÃm:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
-msgid "_Year:"
-msgstr "Kia_dÃsi Ãv:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Track _number:"
+msgstr "S_orszÃm:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
 msgid "BPM:"
 msgstr "BPM:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "Date added:"
-msgstr "HozzÃadÃs dÃtuma:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_MegjegyzÃs:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Error message"
 msgstr "HibaÃzenet"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
 msgid "File name:"
 msgstr "FÃjlnÃv:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
-msgid "File size:"
-msgstr "FÃjlmÃret:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
 msgid "Location:"
 msgstr "Hely:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-msgid "Track _number:"
-msgstr "S_orszÃm:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_MegjegyzÃs:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+msgid "File size:"
+msgstr "FÃjlmÃret:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
-msgid "_Title:"
-msgstr "_CÃm:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+msgid "Date added:"
+msgstr "HozzÃadÃs dÃtuma:"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
-msgid "Added files:"
-msgstr "HozzÃadott fÃjlok:"
+msgid "Current contents"
+msgstr "Jelenlegi tartalom"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
 msgid "Contents after sync"
 msgstr "Tartalom szinkronizÃlÃs utÃn"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
-msgid "Current contents"
-msgstr "Jelenlegi tartalom"
+msgid "Added files:"
+msgstr "HozzÃadott fÃjlok:"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
 msgid "Removed files:"
@@ -616,11 +617,11 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Munkamenet-kezelÃsi kapcsolÃk megjelenÃtÃse"
 
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
 msgid "Never"
 msgstr "Soha"
 
@@ -663,42 +664,42 @@ msgstr "%Y %b %e"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2011 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2017
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2032 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5380
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5385 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
 #: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
-#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
-#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1141
+#: ../widgets/rb-header.c:1167 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
@@ -707,39 +708,39 @@ msgstr "Ismeretlen"
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "TÃl sok szimbolikus hivatkozÃs"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nem kÃrhetÅ le a szabad helyet ennÃl: %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:148
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:757
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d / %d:%02d van mÃg hÃtra"
 
-#: ../lib/rb-util.c:764
+#: ../lib/rb-util.c:761
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d van mÃg hÃtra"
 
-#: ../lib/rb-util.c:769
+#: ../lib/rb-util.c:766
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d / %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:773
+#: ../lib/rb-util.c:770
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d"
@@ -795,11 +796,11 @@ msgstr "LemezborÃtÃk letÃltÃse az internetrÅl"
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "A_lbum:"
 
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "Artist s_ort order:"
 msgstr "_ElÅadÃk rendezÃsi sorrendje:"
 
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Lemez:"
 
@@ -811,161 +812,94 @@ msgstr "Hang CD lejÃtszÃ"
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "Hang CD-k zeneforrÃskÃnt valà lejÃtszÃsÃnak tÃmogatÃsa"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "TÃbb album is talÃlhatÃ"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Ez a CD tÃbb albumnak is megfelel. VÃlassza ki a megfelelÅ albumot, Ãs "
-"nyomja meg a <i>FolytatÃs</i> gombot."
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_FolytatÃs"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:58
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Nem talÃlhatà GStreamer CD forrÃs bÅvÃtmÃny"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:142
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "BeolvasÃs a _gyÅjtemÃnybe"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "SzÃmok mÃsolÃsa a gyÅjtemÃnybe"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:145
 msgid "Reload"
 msgstr "ÃjratÃltÃs"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "AlbuminformÃciÃk ÃjratÃltÃse"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345
 msgid "Extract"
 msgstr "BeolvasÃs"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:413
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "VÃlassza ki a beolvasandà szÃmokat"
 
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<ÃrvÃnytelen unicode>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:618
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Album b_ekÃldÃse"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
-msgid "Hide"
-msgstr "ElrejtÃs"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:619
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:657
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:695
+msgid "H_ide"
+msgstr "_ElrejtÃs"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:622
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Nem talÃlhatà az album a MusicBrainz-en."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Az album hozzÃadÃsÃval tÃkÃletesÃtheti a MusicBrainz adatbÃzisÃt."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<ÃrvÃnytelen unicode>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "%u. szÃm"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "Nem tÃlthetÅ be a hang CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "A Rhythmbox nem tudta elÃrni a CD-t."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "A Rhythmbox nem tudta beolvasni a CD informÃciÃkat."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:711 ../sources/rb-library-source.c:133
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
-msgid "Title"
-msgstr "CÃm"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
-msgid "Artist"
-msgstr "ElÅadÃ"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "A Rhythmbox nem kÃpes elÃrni a CD eszkÃzt."
-
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Nem olvashatà a CD: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:694
+msgid "_Retry"
+msgstr "Ã_jra"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
-msgid "Devices haven't been all probed yet"
-msgstr "MÃg nem minden eszkÃz lett tesztelve"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "A(z) â%sâ eszkÃz nem tartalmaz adathordozÃt"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr "Nem kereshetÅk az album rÃszletei a MusicBrainzen."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"A(z) â%sâ eszkÃz nem nyithatà meg. EllenÅrizze az eszkÃzhÃz tartozà "
-"hozzÃfÃrÃsi engedÃlyeket."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:698
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "A CD eszkÃz nem olvashatÃ."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "A CD lekÃrdezÅ szÃl nem hozhatà lÃtre"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:902
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr "A lemez tÃbb albumra is illeszkedik. VÃlassza ki a megfelelÅt."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111
 #, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Nem ÃrhetÅ el a CD"
+msgid "Track %u"
+msgstr "%u. szÃm"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Ismeretlen cÃm"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+msgid "Not found"
+msgstr "Nem talÃlhatÃ"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Ismeretlen elÅadÃ"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "A Musicbrainz kiszolgÃlÃhoz nem lehet kapcsolÃdni"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "%d. szÃm"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Nem ÃrhetÅ el a CD: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr "Musicbrainz kiszolgÃlÃhiba"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
@@ -974,82 +908,82 @@ msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
 msgstr ""
 "DalinformÃciÃk kÃldÃse a Last.fm-nek Ãs Last.fm rÃdiÃmÅsorok lejÃtszÃsa"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
-msgid "Libre.fm"
-msgstr "Libre.fm"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
 msgstr "Mely tovÃbbÃtà szolgÃltatÃsokat szeretnà hasznÃlni?"
 
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
+
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
-msgid "Create Station"
-msgstr "ÃllomÃs lÃtrehozÃsa"
+msgid "Logout"
+msgstr "KijelentkezÃs"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
-msgid "Create a Radio Station"
-msgstr "RÃdiÃÃllomÃs lÃtrehozÃsa"
+msgid "View your profile"
+msgstr "Profil megjelenÃtÃse"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
-msgid "Disabled"
-msgstr "Tiltva"
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "HallgatÃsi adatok bekÃldÃse"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
-msgid "Last submission time:"
-msgstr "Utolsà bekÃldÃs idÅpontja:"
+msgid "Status:"
+msgstr "Ãllapot:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
-msgid "Logout"
-msgstr "KijelentkezÃs"
+msgid "Queued tracks:"
+msgstr "Sorba ÃllÃtott szÃmok:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
-msgid "Loved Tracks"
-msgstr "Kedvelt szÃmok"
+msgid "Tracks submitted:"
+msgstr "BekÃldÃtt szÃmok:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
-msgid "Queued tracks:"
-msgstr "Sorba ÃllÃtott szÃmok:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+msgid "Last submission time:"
+msgstr "Utolsà bekÃldÃs idÅpontja:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-msgid "Recently Listened Tracks"
-msgstr "LegutÃbb hallgatott szÃmok"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tiltva"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
-msgid "Recommendations"
-msgstr "AjÃnlottak"
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "BekÃldÃsi statisztika"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
-msgid "Status:"
-msgstr "Ãllapot:"
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "RÃdiÃÃllomÃs lÃtrehozÃsa"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
-msgid "Submission statistics"
-msgstr "BekÃldÃsi statisztika"
+msgid "Type:"
+msgstr "TÃpus:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
-msgid "Submit listening data"
-msgstr "HallgatÃsi adatok bekÃldÃse"
+msgid "Create Station"
+msgstr "ÃllomÃs lÃtrehozÃsa"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
-msgid "Top Artists"
-msgstr "NÃpszerÅ elÅadÃk"
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "LegutÃbb hallgatott szÃmok"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
-msgid "Top Tracks"
-msgstr "NÃpszerÅ szÃmok"
+msgid "Top Artists"
+msgstr "NÃpszerÅ elÅadÃk"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
-msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "BekÃldÃtt szÃmok:"
+msgid "Recommendations"
+msgstr "AjÃnlottak"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
-msgid "Type:"
-msgstr "TÃpus:"
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "NÃpszerÅ szÃmok"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
-msgid "View your profile"
-msgstr "Profil megjelenÃtÃse"
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "Kedvelt szÃmok"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
 msgid "OK"
@@ -1452,6 +1386,11 @@ msgstr "Albumok"
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "%s legnÃpszerÅbb albumainak betÃltÃse"
 
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "ElÅadÃ"
+
 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
@@ -1497,7 +1436,7 @@ msgstr ""
 msgid "Links"
 msgstr "HivatkozÃsok"
 
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:182
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Nincs megadva elÅadÃ."
 
@@ -1511,7 +1450,7 @@ msgstr "DalszÃveg"
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "%s (%s elÅadÃtÃl) szÃvegÃnek betÃltÃse"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "A dalszÃveg nem talÃlhatÃ"
 
@@ -1570,45 +1509,44 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "Zene megosztÃsa Ãs a helyi hÃlÃzaton megosztott zene lejÃtszÃsa"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr "<b>TÃvoli hozzÃadÃsa</b>"
+msgid "Sharing"
+msgstr "MegosztÃs"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>MegosztÃs</b>"
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr "ÃrintÅ-tÃ_virÃnyÃtÃk keresÃse"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
-msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Nem pÃrosÃthatà ezzel a tÃvirÃnyÃtÃval.</span>"
+msgid "_Share my music"
+msgstr "_ZenÃim megosztÃsa"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
-msgid "Forget known Remotes"
-msgstr "Ismert tÃvirÃnyÃtÃk elfelejtÃse"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
 msgid "Library _name:"
 msgstr "_GyÅjtemÃny neve:"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
-msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
-msgstr "Adja meg az eszkÃzÃn megjelenÅ jelkÃdot."
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr "Ismert tÃvirÃnyÃtÃk elfelejtÃse"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
 msgid "Require _password:"
 msgstr "_Jelszà megkÃvetelÃse:"
 
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+msgid "Add Remote"
+msgstr "TÃvoli hozzÃadÃsa"
+
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
-msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
-msgstr "A Rhythmbox mostantÃl a tÃvirÃnyÃtÃval is vezÃrelhetÅ"
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "Adja meg az eszkÃzÃn megjelenÅ jelkÃdot."
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-msgid "_Look for touch Remotes"
-msgstr "ÃrintÅ-tÃ_virÃnyÃtÃk keresÃse"
+msgid "Could not pair with this Remote"
+msgstr "Nem pÃrosÃthatà ezzel a tÃvirÃnyÃtÃval"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
-msgid "_Share my music"
-msgstr "_ZenÃim megosztÃsa"
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr "A Rhythmbox mostantÃl a tÃvirÃnyÃtÃval is vezÃrelhetÅ"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
 msgid "Connect to _DAAP share..."
@@ -1691,7 +1629,7 @@ msgid "Genres"
 msgstr "MÅfajok"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "LejÃtszÃlistÃk"
 
@@ -1721,44 +1659,44 @@ msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Az internetes rÃdiÃÃllomÃs frekvenciÃja"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>Rendszer</b>"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Device _name:"
+msgstr "EszkÃz _neve:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "HangformÃtumok:"
+msgid "Tracks:"
+msgstr "SzÃmok:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
-msgid "Device _name:"
-msgstr "EszkÃz _neve:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Playlists:"
+msgstr "LejÃtszÃlistÃk:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "GyÃrtÃ:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
 msgid "Model:"
 msgstr "TÃpus:"
 
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Serial number:"
+msgstr "SorozatszÃm:"
+
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
-msgid "Playlists:"
-msgstr "LejÃtszÃlistÃk:"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "GyÃrtÃ:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Serial number:"
-msgstr "SorozatszÃm:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "HangformÃtumok:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "Tracks:"
-msgstr "SzÃmok:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
@@ -1769,7 +1707,7 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "ÃltalÃnos zenelejÃtszÃ-eszkÃzÃk tÃmogatÃsa (valamint PSP Ãs Nokia 770)"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Ãj lejÃtszÃlista"
 
@@ -1797,20 +1735,20 @@ msgstr "_TulajdonsÃgok"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "EszkÃz tulajdonsÃgainak megjelenÃtÃse"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
 msgid "Advanced"
 msgstr "SpeciÃlis"
 
 #: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Browse various local and Internet media sources"
-msgstr "KÃlÃnbÃzÅ helyi Ãs internetes mÃdiaforrÃsok tallÃzÃsa"
-
-#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
 msgid "Grilo media browser"
 msgstr "Grilo mÃdiabÃngÃszÅ"
 
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
+msgstr "KÃlÃnbÃzÅ helyi Ãs internetes mÃdiaforrÃsok tallÃzÃsa"
+
 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
 msgid "Browse"
 msgstr "TallÃzÃs"
@@ -1819,7 +1757,7 @@ msgstr "TallÃzÃs"
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "TovÃbbi szÃmok lekÃrÃse"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1872,39 +1810,47 @@ msgstr "â %(title)s â"
 msgid "â Listening to music... â"
 msgstr "â ZenÃt hallgatokâ â"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-msgid "Database version:"
-msgstr "AdatbÃzis verziÃja:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "Az iPod _neve:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcastok:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
 msgid "Device node:"
 msgstr "EszkÃzcsomÃpont:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Firmware version:"
-msgstr "Firmware verziÃ:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
 msgid "Mount point:"
 msgstr "CsatolÃsi pont:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-msgid "Podcasts:"
-msgstr "Podcastok:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Database version:"
+msgstr "AdatbÃzis verziÃja:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "iPod _name:"
-msgstr "Az iPod _neve:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "Firmware verziÃ:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
-msgid ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">ValÃban elÅ kÃvÃnja kÃszÃteni az "
-"iPodjÃt?</span>"
+msgid "iPod detected"
+msgstr "iPod Ãszlelve"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+msgid "_Initialize"
+msgstr "_ElÅkÃszÃtÃs"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NÃv:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+msgid "_Model:"
+msgstr "_TÃpus:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
 msgid ""
 "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
 "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
@@ -1919,21 +1865,9 @@ msgstr ""
 "az eszkÃz nem egy iPod vagy nem kÃvÃnja elÅkÃszÃteni, akkor kattintson a "
 "MÃgse gombra."
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
-msgid "_Initialize"
-msgstr "_ElÅkÃszÃtÃs"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
-msgid "_Model:"
-msgstr "_TÃpus:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_NÃv:"
-
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid "iPod detected"
-msgstr "iPod Ãszlelve"
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
+msgstr "ValÃban elÅ kÃvÃnja kÃszÃteni az iPodjÃt?"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - iPod"
@@ -1977,11 +1911,11 @@ msgstr "_TÃrlÃs"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "LejÃtszÃlista tÃrlÃse"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nem lehet elÅkÃszÃteni az Ãj iPodot"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1989,7 +1923,7 @@ msgstr "Nem lehet elÅkÃszÃteni az Ãj iPodot"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcastok"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
 msgid "New playlist"
 msgstr "Ãj lejÃtszÃlista"
 
@@ -2001,35 +1935,35 @@ msgstr "Internetes rÃdiÃ"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Interneten Ãtvitt mÅsorszÃrÃsi szolgÃltatÃsok tÃmogatÃsa"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Ãj internetes _rÃdiÃÃllomÃsâ"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Ãj internetes rÃdiÃÃllomÃs lÃtrehozÃsa"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
 msgctxt "Radio"
 msgid "Add"
 msgstr "HozzÃadÃs"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "MÅfaj"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "Internetes rÃdiÃÃllomÃs keresÃse"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
 msgid "Radio"
 msgstr "RÃdiÃ"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2037,26 +1971,26 @@ msgstr[0] "%d ÃllomÃs"
 msgstr[1] "%d ÃllomÃs"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Ãj internetes rÃdiÃÃllomÃs"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Az internetes rÃdiÃÃllomÃs URL-cÃme:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s tulajdonsÃgai"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
@@ -2077,37 +2011,37 @@ msgid "L_ocation:"
 msgstr "H_ely:"
 
 #: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
-msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr "A Rhythmbox irÃnyÃtÃsa infravÃrÃs tÃvirÃnyÃtà segÃtsÃgÃvel"
-
-#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
 msgid "LIRC"
 msgstr "LIRC"
 
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
+msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
+msgstr "A Rhythmbox irÃnyÃtÃsa infravÃrÃs tÃvirÃnyÃtà segÃtsÃgÃvel"
+
 #: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "VÃlassza ki a dalszÃvegmappÃtâ"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
-msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "DalszÃvegek letÃltÃse az internetrÅl"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "DalszÃvegek"
 
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
+msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
+msgstr "DalszÃvegek letÃltÃse az internetrÅl"
+
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>DalszÃvegmappa</b>"
+msgid "Search engines"
+msgstr "KeresÅszolgÃltatÃsok"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>KeresÅszolgÃltatÃsok</b>"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
 msgid "Browse..."
 msgstr "TallÃzÃsâ"
 
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+msgid "Lyrics Folder"
+msgstr "DalszÃvegmappa"
+
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
 msgid "No lyrics found"
@@ -2154,18 +2088,13 @@ msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
-"worth joining"
-msgstr ""
-"    * A Magnatune tagdÃjÃnak 10%-Ãt a Rhythmbox/GNOME kapja â megÃri "
-"csatlakozni"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr "Magnatune online zenebolt"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
-msgid "    * All albums and artists hand-picked"
-msgstr "     * Minden album Ãs elÅadà egyedileg kerÃl kivÃlasztÃsra"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
+msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
+msgstr "A Magnatune egy online zenebolt, amely nem gonosz.\n"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
 msgid "    * Free listening of all songs"
@@ -2173,14 +2102,6 @@ msgstr "     * Az Ãsszes szÃm ingyenesen meghallgathatÃ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
 msgid ""
-"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
-"FLAC files."
-msgstr ""
-"    * NyÃlt forrÃs barÃt fÃjlformÃtumok MP3-ak Ãs WAV-ok, de OGG Ãs FLAC "
-"fÃjlok is."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
-msgid ""
 "    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
 "(no other service allows that)"
 msgstr ""
@@ -2188,12 +2109,25 @@ msgstr ""
 "(semelyik mÃsik szolgÃltatÃs nem teszi ezt lehetÅvÃ)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Magnatune online zenebolt</b>"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
+msgstr ""
+"    * A Magnatune tagdÃjÃnak 10%-Ãt a Rhythmbox/GNOME kapja â megÃri "
+"csatlakozni"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
-msgstr "A Magnatune egy online zenebolt, amely nem gonosz.\n"
+msgid ""
+"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
+msgstr ""
+"    * NyÃlt forrÃs barÃt fÃjlformÃtumok MP3-ak Ãs WAV-ok, de OGG Ãs FLAC "
+"fÃjlok is."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
+msgid "    * All albums and artists hand-picked"
+msgstr "     * Minden album Ãs elÅadà egyedileg kerÃl kivÃlasztÃsra"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
 msgid "You can find more information at "
@@ -2204,6 +2138,10 @@ msgid "http://www.magnatune.com/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Magnatune bolt"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
 "online music store"
@@ -2211,177 +2149,173 @@ msgstr ""
 "TÃmogatÃst ad a Rhythmbox hasznÃlatÃhoz zenehallgatÃsra Ãs -vÃsÃrlÃsra a "
 "Magnatune online zeneboltbÃl"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Magnatune bolt"
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "$10 US (better than average)"
-msgstr "10 USD (tÃbb az ÃtlagnÃl)"
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Magnatune informÃciÃk"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "$11 US"
-msgstr "11 USD"
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Nincs Magnatune fiÃkom"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "$12 US (generous)"
-msgstr "12 USD (nagyvonalÃ)"
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Van online hallgatÃsi fiÃkom"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "$13 US"
-msgstr "13 USD"
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Van letÃltÃsi fiÃkom"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "$14 US"
-msgstr "14 USD"
+msgid "Username:"
+msgstr "FelhasznÃlÃnÃv:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "$15 US (VERY generous!)"
-msgstr "15 USD (NAGYON bÅkezÅ!)"
+msgid "Password:"
+msgstr "JelszÃ:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "$16 US"
-msgstr "16 USD"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "_ElÅnyben rÃszesÃtett formÃtum:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "$17 US"
-msgstr "17 USD"
+msgid "Get an account at "
+msgstr "KÃszÃtsen fiÃkot itt: "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "$18 US (We love you!)"
-msgstr "18 USD (SzeretÃnk!)"
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "$5 US"
-msgstr "5 USD"
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "A Magnatune-rÃl a kÃvetkezÅ cÃmen tudhat meg tÃbbet:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "$6 US"
-msgstr "6 USD"
+msgid "http://www.magnatune.com/info/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
-msgid "$7 US"
-msgstr "7 USD"
+msgid "January (01)"
+msgstr "JanuÃr (01)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
-msgid "$8 US (typical)"
-msgstr "8 USD (tipikus)"
+msgid "February (02)"
+msgstr "FebruÃr (02)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
-msgid "$9 US"
-msgstr "9 USD"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
-msgid "128K MP3"
-msgstr "128K MP3"
+msgid "March (03)"
+msgstr "MÃrcius (03)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
 msgid "April (04)"
 msgstr "Ãprilis (04)"
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+msgid "May (05)"
+msgstr "MÃjus (05)"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
-msgid "August (08)"
-msgstr "Augusztus (08)"
+msgid "June (06)"
+msgstr "JÃnius (06)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
-msgid "December (12)"
-msgstr "December (12)"
+msgid "July (07)"
+msgstr "JÃlius (07)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+msgid "August (08)"
+msgstr "Augusztus (08)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
-msgid "February (02)"
-msgstr "FebruÃr (02)"
+msgid "September (09)"
+msgstr "Szeptember (09)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "A Magnatune-rÃl a kÃvetkezÅ cÃmen tudhat meg tÃbbet:"
+msgid "October (10)"
+msgstr "OktÃber (10)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
-msgid "Get an account at "
-msgstr "KÃszÃtsen fiÃkot itt: "
+msgid "November (11)"
+msgstr "November (11)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Nincs Magnatune fiÃkom"
+msgid "December (12)"
+msgstr "December (12)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
-msgid "I have a download account"
-msgstr "Van letÃltÃsi fiÃkom"
+msgid "$5 US"
+msgstr "5 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Van online hallgatÃsi fiÃkom"
+msgid "$6 US"
+msgstr "6 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
-msgid "January (01)"
-msgstr "JanuÃr (01)"
+msgid "$7 US"
+msgstr "7 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-msgid "July (07)"
-msgstr "JÃlius (07)"
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "8 USD (tipikus)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
-msgid "June (06)"
-msgstr "JÃnius (06)"
+msgid "$9 US"
+msgstr "9 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Magnatune informÃciÃk"
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "10 USD (tÃbb az ÃtlagnÃl)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "March (03)"
-msgstr "MÃrcius (03)"
+msgid "$11 US"
+msgstr "11 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
-msgid "May (05)"
-msgstr "MÃjus (05)"
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "12 USD (nagyvonalÃ)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-msgid "November (11)"
-msgstr "November (11)"
+msgid "$13 US"
+msgstr "13 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-msgid "October (10)"
-msgstr "OktÃber (10)"
+msgid "$14 US"
+msgstr "14 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "15 USD (NAGYON bÅkezÅ!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-msgid "Password:"
-msgstr "JelszÃ:"
+msgid "$16 US"
+msgstr "16 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "_ElÅnyben rÃszesÃtett formÃtum:"
+msgid "$17 US"
+msgstr "17 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
-msgid "September (09)"
-msgstr "Szeptember (09)"
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "18 USD (SzeretÃnk!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "Username:"
-msgstr "FelhasznÃlÃnÃv:"
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-msgid "VBR MP3"
-msgstr "VBR MP3"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-msgid "http://www.magnatune.com/info/";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
+msgid "128K MP3"
+msgstr "128K MP3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
 msgid "Magnatune"
@@ -2453,7 +2387,7 @@ msgstr ""
 "A Magnatune kiszolgÃlà vÃlasza:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
@@ -2477,12 +2411,20 @@ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Minden Magnatune letÃltÃs kÃsz."
 
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "MÃdialejÃtszà billentyÅk"
+
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "A Rhythmbox irÃnyÃtÃsa gyorsbillentyÅk segÃtsÃgÃvel"
 
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "MÃdialejÃtszà billentyÅk"
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
+msgstr "MPRIS D-Bus felÃlet"
+
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
+msgstr "Az MPRIS D-Bus felÃlet specifikÃcià megvalÃsÃtÃsa"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
@@ -2493,7 +2435,7 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr ""
 "MTP eszkÃzÃk tÃmogatÃsa (tartalom megjelenÃtÃse, Ãtvitele Ãs lejÃtszÃsa)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
@@ -2503,11 +2445,11 @@ msgstr "Nem nyithatà meg az Ãtmeneti fÃjl: %s"
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "MTP eszkÃz ÃtnevezÃse"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
 msgid "Media Player"
 msgstr "MÃdialejÃtszÃ"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
 msgid "Media player device error"
 msgstr "MÃdialejÃtszÃ-eszkÃz hiba"
@@ -2515,12 +2457,12 @@ msgstr "MÃdialejÃtszÃ-eszkÃz hiba"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "A(z) %s %s eszkÃz nem nyithatà meg"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "DigitÃlis zenelejÃtszÃ"
 
@@ -2572,46 +2514,46 @@ msgstr "KÃvetkezÅ"
 
 #. Translators: by Artist
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i> elÅadÃ"
 
 #. Translators: from Album
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i> albumrÃl"
 
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:821
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
+#: ../widgets/rb-header.c:835
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Nincs lejÃtszÃs"
 
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "EnergiakezelÅ"
+
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr ""
 "Az EnergiakezelÅ megakadÃlyozÃsa a gÃp felfÃggesztÃsÃben lejÃtszÃs kÃzben"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Power Manager"
-msgstr "EnergiakezelÅ"
-
 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
 msgid "Playing"
 msgstr "LejÃtszÃs"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "InteraktÃv python konzol"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python konzol"
 
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "InteraktÃv python konzol"
+
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python konzol"
@@ -2645,13 +2587,13 @@ msgstr ""
 
 #. ex:noet:ts=8:
 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
-msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
-msgstr "A Zeitgeist ÃrtesÃtÃse tevÃkenysÃgeirÅl"
-
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
 msgid "Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeist"
 
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "A Zeitgeist ÃrtesÃtÃse tevÃkenysÃgeirÅl"
+
 #: ../plugins/replaygain/config.py:68
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15.0 dB"
@@ -2686,71 +2628,41 @@ msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
 msgstr "A ReplayGain hasznÃlatÃval egyenletes lejÃtszÃsi hangerÅ biztosÃthatÃ"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Album (ideÃlis hangerÅ minden szÃmhoz)"
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "ReplayGain beÃllÃtÃsai"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
-msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr "A ReplayGaintÅl a replaygain.org cÃmen tudhat meg tÃbbet"
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "ReplayGain _mÃd:"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "rÃdià (egyenlÅ hangerÅ minden szÃmhoz)"
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "_ElÅerÅsÃtÃs:"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
-msgid "ReplayGain _mode:"
-msgstr "ReplayGain _mÃd:"
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "TÃ_mÃrÃtÃs alkalmazÃsa az ugrÃlÃs megakadÃlyozÃsÃhoz"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
-msgid "ReplayGain preferences"
-msgstr "ReplayGain beÃllÃtÃsai"
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "A ReplayGaintÅl a replaygain.org cÃmen tudhat meg tÃbbet"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "TÃ_mÃrÃtÃs alkalmazÃsa az ugrÃlÃs megakadÃlyozÃsÃhoz"
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "rÃdià (egyenlÅ hangerÅ minden szÃmhoz)"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "_Pre-amp:"
-msgstr "_ElÅerÅsÃtÃs:"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "PÃlda Python bÅvÃtmÃny hasznos szolgÃltatÃsok nÃlkÃl"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Python mintabÅvÃtmÃny"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
-msgid "Python Source"
-msgstr "Python forrÃs"
-
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "MintabÅvÃtmÃny"
-
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "PÃlda C bÅvÃtmÃny hasznos szolgÃltatÃsok nÃlkÃl"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "PÃlda Vala bÅvÃtmÃny hasznos szolgÃltatÃsok nÃlkÃl"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Vala mintabÅvÃtmÃny"
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (ideÃlis hangerÅ minden szÃmhoz)"
 
 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "KivÃlasztott szÃmok kÃldÃse e-mailben vagy azonnali Ãzenetben"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
 msgid "Send tracks"
 msgstr "SzÃmok kÃldÃse"
 
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "KivÃlasztott szÃmok kÃldÃse e-mailben vagy azonnali Ãzenetben"
+
 #: ../plugins/sendto/sendto.py:58
 msgid "Send to..."
 msgstr "KÃldÃsâ"
@@ -2775,7 +2687,7 @@ msgstr "Magas minÅsÃg"
 msgid "_Visual Effect"
 msgstr "VizuÃlis _effektus"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "VizuÃlis effektusok"
 
@@ -2792,33 +2704,38 @@ msgid "Display"
 msgstr "MegjelenÃtÃs"
 
 #: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "VizualizÃciÃk megjelenÃtÃse"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
 msgid "Visualization"
 msgstr "VizualizÃciÃ"
 
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
+msgid "Displays visualizations"
+msgstr "VizualizÃciÃk megjelenÃtÃse"
+
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 msgstr "A forrÃs nem tÃlthetÅ be. EllenÅrizze a hÃlÃzati kapcsolatot."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Nem lehet podcastokat keresni. EllenÅrizze a hÃlÃzati kapcsolatot."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:133
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+msgid "Title"
+msgstr "CÃm"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
 msgid "Author"
 msgstr "SzerzÅ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:727
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:730
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
 msgid "Episodes"
 msgstr "EpizÃdok"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:758
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:769 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421
 msgid "Date"
 msgstr "DÃtum"
 
@@ -2860,21 +2777,21 @@ msgstr "Hiba a podcast letÃltÃsi kÃnyvtÃrÃnak lÃtrehozÃsakor"
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Nem lehet lÃtrehozni a(z) %s letÃltÃsi kÃnyvtÃrÃt: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "ÃrvÃnytelen URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Az URL (â%sâ) ÃrvÃnytelen, ellenÅrizze."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
 msgid "URL already added"
 msgstr "Az URL mÃr fel van vÃve"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2883,7 +2800,7 @@ msgstr ""
 "Az URL (â%sâ) mÃr fel van vÃve rÃdiÃÃllomÃskÃnt. Ha ez egy podcast-forrÃs, "
 "akkor tÃvolÃtsa el a rÃdiÃÃllomÃsok kÃzÃl."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2893,11 +2810,11 @@ msgstr ""
 "Az URL (â%sâ) nem tÅnik podcast-forrÃsnak. Lehet, hogy az URL hibÃs, vagy a "
 "forrÃs sÃrÃlt. SzeretnÃ, hogy a Rhythmbox mindenkÃpp megprÃbÃlja hasznÃlni?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3020,15 +2937,15 @@ msgstr "_Csak a forrÃs tÃrlÃse"
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "A f_orrÃs Ãs a fÃjlok tÃrlÃse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
 msgid "Downloaded"
 msgstr "LetÃltve"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
 msgid "Failed"
 msgstr "Sikertelen"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
 msgid "Waiting"
 msgstr "VÃrakozÃs"
 
@@ -3065,7 +2982,7 @@ msgstr "Csak az _epizÃd tÃrlÃse"
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "Az epizÃd Ãs a _fÃjl tÃrlÃse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3074,23 +2991,23 @@ msgstr[1] "%d epizÃd"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362
 msgctxt "Podcast"
 msgid "Add"
 msgstr "HozzÃadÃs"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
 msgid "Update"
 msgstr "FrissÃtÃs"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443 ../podcast/rb-podcast-source.c:1498
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546
 msgid "Feed"
 msgstr "ForrÃs"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463 ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
 msgid "Status"
 msgstr "Ãllapot"
 
@@ -3209,12 +3126,12 @@ msgstr "A jelenlegi szÃm ÃrtÃkelÃsÃnek megadÃsa"
 msgid "Not playing"
 msgstr "LejÃtszÃs Ãll"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:909
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "A lejÃtszÃs hangereje %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "A(z) %s nem ÃrhetÅ el: %s"
@@ -3224,7 +3141,7 @@ msgstr "A(z) %s nem ÃrhetÅ el: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1788
 msgid "The Beatles"
 msgstr "The Beatles"
 
@@ -3232,7 +3149,7 @@ msgstr "The Beatles"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
 msgid "Help!"
 msgstr "Help!"
 
@@ -3240,51 +3157,51 @@ msgstr "Help!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ticket To Ride"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "A fÃjl lejÃtszÃsÃhoz tovÃbbi GStreamer bÅvÃtmÃnyek szÃksÃgesek: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2290
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "ÃrvÃnytelen unicode a hibaÃzenetben"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2357
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Ãres fÃjl"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3029
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "A zeneadatbÃzis nem tÃlthetÅ be:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4442
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "EllenÅrzÃs (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld perc"
 msgstr[1] "%ld perc"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld Ãra"
 msgstr[1] "%ld Ãra"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3292,7 +3209,7 @@ msgstr[0] "%ld nap"
 msgstr[1] "%ld nap"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s Ãs %s"
@@ -3300,8 +3217,8 @@ msgstr "%s, %s Ãs %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s %s"
@@ -3310,7 +3227,7 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "All"
 msgstr "Ãsszes"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
@@ -3319,6 +3236,36 @@ msgstr ""
 "Az adatbÃzist a Rhythmbox egy Ãjabb verziÃja hozta lÃtre. A Rhythmbox ezen "
 "verziÃja nem kÃpes beolvasni az adatbÃzist."
 
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "Python mintabÅvÃtmÃny"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "PÃlda Python bÅvÃtmÃny hasznos szolgÃltatÃsok nÃlkÃl"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "Python forrÃs"
+
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "MintabÅvÃtmÃny"
+
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "PÃlda C bÅvÃtmÃny hasznos szolgÃltatÃsok nÃlkÃl"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Vala mintabÅvÃtmÃny"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "PÃlda Vala bÅvÃtmÃny hasznos szolgÃltatÃsok nÃlkÃl"
+
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG V3.0 URL"
@@ -3408,38 +3355,38 @@ msgstr "A lejÃtszÃlista fÃjl ismeretlen formÃtumà vagy sÃrÃlt."
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "NÃvtelen lejÃtszÃlista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Nem olvashatà a lejÃtszÃlista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fÃjl"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "LejÃtszÃlista betÃltÃse"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Nem menthetÅ a lejÃtszÃlista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Nem tÃmogatott fÃjlkiterjesztÃst adott meg."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "A lejÃtszÃlista (%s) nem lÃtezik"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Ismeretlen lejÃtszÃlista: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "A lejÃtszÃlista (%s) egy automatikus lejÃtszÃlista"
@@ -3605,45 +3552,45 @@ msgstr "_TallÃzÃs"
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "A bÃngÃszÅ lÃthatÃsÃgÃnak megvÃltoztatÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:890
+#: ../shell/rb-shell.c:893
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "HangerÅ mÃdosÃtÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1995
+#: ../shell/rb-shell.c:1973
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "HibakeresÃsi kimenet engedÃlyezÃse"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1996
+#: ../shell/rb-shell.c:1974
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Egy adott karakterlÃncra illeszkedÅ hibakeresÃsi kimenet engedÃlyezÃse"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1997
+#: ../shell/rb-shell.c:1975
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Ne frissÃtse a gyÅjtemÃnyt a fÃjlvÃltozÃsokkal"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1998
+#: ../shell/rb-shell.c:1976
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Ne regisztrÃlja a hÃjat"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1999
+#: ../shell/rb-shell.c:1977
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr ""
 "Nem mentsen adatokat folyamatosan (maga utÃn vonja a --no-registration "
 "kapcsolÃt)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2000
+#: ../shell/rb-shell.c:1978
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "BÅvÃtmÃnyek betÃltÃsÃnek letiltÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2001
+#: ../shell/rb-shell.c:1979
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "A hasznÃlandà adatbÃzisfÃjl Ãtvonala"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2002
+#: ../shell/rb-shell.c:1980
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "A hasznÃlandà lejÃtszÃlistafÃjlok Ãtvonala"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2013
+#: ../shell/rb-shell.c:1991
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3654,33 +3601,33 @@ msgstr ""
 "listÃjÃÃrt.\n"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2114
+#: ../shell/rb-shell.c:2088
 msgctxt "Library"
 msgid "Import"
 msgstr "ImportÃlÃs"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-shell.c:2090
 msgid "Show All"
 msgstr "Ãsszes mutatÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2401
+#: ../shell/rb-shell.c:2375
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Hiba a szÃminformÃciÃk mentÃse kÃzben"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2681
+#: ../shell/rb-shell.c:2655
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (leÃllÃtva)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
+#: ../shell/rb-shell.c:2730
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik LÃszlà <dvornik at gnome dot hu>\n"
 "Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2759
+#: ../shell/rb-shell.c:2733
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3691,7 +3638,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation Ãltal kiadott GNU General Public License mÃsodik (vagy\n"
 "bÃrmely kÃsÅbbi) vÃltozatÃban foglaltak alapjÃn\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2763
+#: ../shell/rb-shell.c:2737
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3704,7 +3651,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a KÃZREADÃSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÃGZÃSÃRE.\n"
 "TovÃbbi rÃszletekÃrt tanulmÃnyozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2767
+#: ../shell/rb-shell.c:2741
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3714,64 +3661,64 @@ msgstr ""
 "ha nem kapta meg, Ãrjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
 "LevÃlcÃmÃk: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2774
+#: ../shell/rb-shell.c:2748
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "KarbantartÃk:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2777
+#: ../shell/rb-shell.c:2751
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "KorÃbbi karbantartÃk:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2780
+#: ../shell/rb-shell.c:2754
 msgid "Contributors:"
 msgstr "HozzÃjÃrultak:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2782
+#: ../shell/rb-shell.c:2756
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "ZenekezelÅ Ãs -lejÃtszà szoftver a GNOME-hoz."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2791
+#: ../shell/rb-shell.c:2765
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "A Rhythmbox weboldala"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-shell.c:2812 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nem jelenÃthetÅ meg a sÃgÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2883
+#: ../shell/rb-shell.c:2857
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "A bÅvÃtmÃnyek beÃllÃtÃsa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2972
+#: ../shell/rb-shell.c:2946
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Mappa importÃlÃsa a gyÅjtemÃnybe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2991
+#: ../shell/rb-shell.c:2965
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "FÃjl importÃlÃsa a gyÅjtemÃnybe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3395 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr ""
 "Egyetlen regisztrÃlt forrÃs sem kÃpes kezelni a kÃvetkezÅ URI cÃmet: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#: ../shell/rb-shell.c:3724
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Egyetlen regisztrÃlt forrÃs sem felel meg a kÃvetkezÅ URI-cÃmnek: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3781 ../shell/rb-shell.c:3824
+#: ../shell/rb-shell.c:3757 ../shell/rb-shell.c:3800
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Ismeretlen szÃm URI: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3833
+#: ../shell/rb-shell.c:3809
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Ismeretlen tulajdonsÃg: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3847
+#: ../shell/rb-shell.c:3823
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "%s tulajdonsÃgtÃpus ÃrvÃnytelen %s tulajdonsÃghoz"
@@ -4222,7 +4169,7 @@ msgstr "ElÅadÃ/Album"
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "ElÅadà â Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
@@ -4367,11 +4314,11 @@ msgstr "KeverÃs"
 msgid "Play Queue"
 msgstr "A sor lejÃtszÃsa"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
 msgid "from"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
 msgid "by"
 msgstr "ElÅadÃ:"
 
@@ -4435,79 +4382,79 @@ msgstr "A figyelmeztetÅ pÃrbeszÃdablakon megjelenÅ gombok"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "TÃbb _rÃszlet megjelenÃtÃse"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
 msgid "Lossless"
 msgstr "VesztesÃgmentes"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
 msgid "Track"
 msgstr "SzÃm"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
 msgid "Comment"
 msgstr "MegjegyzÃs"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
 msgid "Time"
 msgstr "IdÅ"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
 msgid "Year"
 msgstr "Ãv"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
 msgid "Quality"
 msgstr "MinÅsÃg"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kb/s"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
 msgid "Rating"
 msgstr "ÃrtÃkelÃs"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
 msgid "Play Count"
 msgstr "LejÃtszÃsszÃm"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
 msgid "Last Played"
 msgstr "Utolsà lejÃtszÃs"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
 msgid "Date Added"
 msgstr "HozzÃadÃs dÃtuma"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
 msgid "Last Seen"
 msgstr "UtoljÃra lÃtszott"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Most jÃtszott"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
 msgid "Playback Error"
 msgstr "LejÃtszÃsi hiba"
 
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Dobja ide a borÃtÃt"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1038
+#: ../widgets/rb-header.c:1080
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1049
+#: ../widgets/rb-header.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -4867,26 +4814,96 @@ msgstr "KeresÃs"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_KeresÃs:"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:371
+#: ../widgets/rb-song-info.c:367
 msgid "Song Properties"
 msgstr "SzÃm tulajdonsÃgai"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:428
+#: ../widgets/rb-song-info.c:424
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "TÃbb szÃm tulajdonsÃgai"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Ismeretlen fÃjlnÃv"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Az asztalon"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Ismeretlen hely"
 
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "TÃbb album is talÃlhatÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
+#~ "below and press <i>Continue</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a CD tÃbb albumnak is megfelel. VÃlassza ki a megfelelÅ albumot, Ãs "
+#~ "nyomja meg a <i>FolytatÃs</i> gombot."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_FolytatÃs"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "ElrejtÃs"
+
+#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
+#~ msgstr "Nem tÃlthetÅ be a hang CD"
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
+#~ msgstr "A Rhythmbox nem tudta elÃrni a CD-t."
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
+#~ msgstr "A Rhythmbox nem tudta beolvasni a CD informÃciÃkat."
+
+#~ msgid "Cannot read CD: %s"
+#~ msgstr "Nem olvashatà a CD: %s"
+
+#~ msgid "Devices haven't been all probed yet"
+#~ msgstr "MÃg nem minden eszkÃz lett tesztelve"
+
+#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
+#~ msgstr "A(z) â%sâ eszkÃz nem tartalmaz adathordozÃt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) â%sâ eszkÃz nem nyithatà meg. EllenÅrizze az eszkÃzhÃz tartozà "
+#~ "hozzÃfÃrÃsi engedÃlyeket."
+
+#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
+#~ msgstr "A CD lekÃrdezÅ szÃl nem hozhatà lÃtre"
+
+#~ msgid "Cannot access CD"
+#~ msgstr "Nem ÃrhetÅ el a CD"
+
+#~ msgid "Unknown Title"
+#~ msgstr "Ismeretlen cÃm"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "Ismeretlen elÅadÃ"
+
+#~ msgid "Track %d"
+#~ msgstr "%d. szÃm"
+
+#~ msgid "Cannot access CD: %s"
+#~ msgstr "Nem ÃrhetÅ el a CD: %s"
+
+#~ msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span foreground=\"red\">Nem pÃrosÃthatà ezzel a tÃvirÃnyÃtÃval.</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
+#~ "iPod?</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">ValÃban elÅ kÃvÃnja kÃszÃteni az "
+#~ "iPodjÃt?</span>"
+
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "AlapÃrtelmezett"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]