[release-notes/gnome-3-6] Updated Indonesian translation, system settings part
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-6] Updated Indonesian translation, system settings part
- Date: Wed, 19 Sep 2012 22:14:09 +0000 (UTC)
commit 0dee396509b9bc5d50f2646a2db4e6a149a98e24
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Thu Sep 20 05:12:40 2012 +0700
Updated Indonesian translation, system settings part
help/id/id.po | 195 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 files changed, 165 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 6556c55..340ebe4 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 02:07+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 05:11+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
"Friend of GNOME</link>."
msgstr ""
"Sejak versi terakhir, 3.4, kira-kira 980 orang membuat 31500 perubahan ke "
-"GNOME. Siapapun dapat terlibat dalam GNOME untuk membantu kami memperbaik "
+"GNOME. Siapapun dapat terlibat dalam GNOME untuk membantu kami memperbaiki "
"perangkat lunak kami. Bila Anda tertarik untuk mengerjakan GNOME, Anda dapat "
"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\">bergabung</link>. Anda "
"juga dapat mendukung kami secara finansial dengan menjadi <link href="
@@ -1452,6 +1452,19 @@ msgstr ""
"tentang tugas jangka panjang yang mungkin dijalankannya. Akibatnya, akan "
"lebih sulit mensuspensi atau mematikan sistem Anda."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-empathy.page:28(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-empathy.png' "
+"md5='55f26f0c5827621a8592711fc531ea05'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-empathy.png' "
+"md5='55f26f0c5827621a8592711fc531ea05'"
+
#: C/users-empathy.page:9(info/desc)
msgid "A cleaner design with your favorite contacts on top."
msgstr "Suatu disain yang lebih bersih dengan kontak favorit Anda di atasnya."
@@ -1521,6 +1534,58 @@ msgid ""
"app>."
msgstr ""
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-files.page:39(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-files-recent.png' "
+"md5='77d9d6c86341b1ed17ec641dc0734ed0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-files-recent.png' "
+"md5='77d9d6c86341b1ed17ec641dc0734ed0'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-files.page:52(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-files-search.png' "
+"md5='b979de3a9028bcc294b55700f22df054'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-files-search.png' "
+"md5='b979de3a9028bcc294b55700f22df054'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-files.page:66(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-files-new-folder.png' "
+"md5='4ff482cc15c19c271e292ed88d3be399'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-files-new-folder.png' "
+"md5='4ff482cc15c19c271e292ed88d3be399'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-files.page:86(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-files-gear-menu.png' "
+"md5='845d8f4e9389579c19d29f20842b35df'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-files-gear-menu.png' "
+"md5='845d8f4e9389579c19d29f20842b35df'"
+
#: C/users-files.page:9(info/desc)
msgid ""
"Revamped Files application, with new features like Recent files and search."
@@ -1532,7 +1597,7 @@ msgstr ""
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
-#: C/users-files.page:32(page/p)
+#: C/users-files.page:30(page/p)
msgid ""
"The <app>Files</app> application (also known as Nautilus) has been a major "
"focus for work in the 3.6 cycle. The newest release includes many new "
@@ -1540,7 +1605,7 @@ msgid ""
"effective application."
msgstr ""
-#: C/users-files.page:39(section/title)
+#: C/users-files.page:37(section/title)
msgid "Recent Files"
msgstr "Berkas Terkini"
@@ -1557,7 +1622,7 @@ msgstr ""
msgid "Functional Search"
msgstr "Pencarian Fungsional"
-#: C/users-files.page:51(section/p)
+#: C/users-files.page:54(section/p)
msgid ""
"<app>Files</app> has never had an effective search capability. With GNOME "
"3.6, this omission has finally been rectified. The new version includes a "
@@ -1568,25 +1633,25 @@ msgid ""
"non-indexed directories."
msgstr ""
-#: C/users-files.page:62(section/title)
+#: C/users-files.page:65(section/title)
msgid "Simpler and More Natural Workflows"
msgstr "Alur Kerja Yang Lebih Sederhana dan Lebih Alami"
-#: C/users-files.page:63(section/p)
+#: C/users-files.page:67(section/p)
msgid ""
"A number of common workflows have been improved with the new version of "
"Files. These enable users to take actions based on context, and aims to make "
"common actions simple and straightforward."
msgstr ""
-#: C/users-files.page:68(section/p)
+#: C/users-files.page:72(section/p)
msgid ""
"The inclusion of new <gui>Move To...</gui> and <gui>Copy To...</gui> actions "
"in context menus is one new workflow that offers a useful alternative to "
"copy and past and drag and drop."
msgstr ""
-#: C/users-files.page:73(section/p)
+#: C/users-files.page:77(section/p)
msgid ""
"Another addition that makes a common action that little bit easier is the "
"<gui>New Folder with Selection</gui> context action. This makes a common "
@@ -1594,11 +1659,11 @@ msgid ""
"immediate and less laborious."
msgstr ""
-#: C/users-files.page:81(section/title)
+#: C/users-files.page:85(section/title)
msgid "Coherence and Consistency"
msgstr "Koherensi dan Konsistensi"
-#: C/users-files.page:82(section/p)
+#: C/users-files.page:87(section/p)
msgid ""
"Many small changes have been introduced to spread consistency all across the "
"<app>Files</app> application. Common usage patterns have been identified and "
@@ -1608,11 +1673,11 @@ msgid ""
"more GNOME 3 style pathbar and toolbar."
msgstr ""
-#: C/users-files.page:93(section/title)
+#: C/users-files.page:98(section/title)
msgid "More Polish"
msgstr "Lebih Mengkilat"
-#: C/users-files.page:94(section/p)
+#: C/users-files.page:99(section/p)
msgid ""
"A large number of smaller enhancements have also been made to the "
"<app>Files</app> application for this release. Date and time formats have "
@@ -1839,10 +1904,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/users-system-settings.png' "
-"md5='7f822e68bdcaea6396c8d81c2f32bc2e'"
+"md5='f03c927264e4d6f8e370063e69f2f7b7'"
msgstr ""
"external ref='figures/users-system-settings.png' "
-"md5='7f822e68bdcaea6396c8d81c2f32bc2e'"
+"md5='f03c927264e4d6f8e370063e69f2f7b7'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1852,10 +1917,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
-"md5='45e31d9e07c37cf6427d8c8ac216b155'"
+"md5='4d60ea509dda779d00f7d7c11ba8c07a'"
msgstr ""
"external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
-"md5='45e31d9e07c37cf6427d8c8ac216b155'"
+"md5='4d60ea509dda779d00f7d7c11ba8c07a'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1865,10 +1930,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
-"md5='bbae1cca36ea555cfbbaebabad442f87'"
+"md5='394510e7e0b25331cd8babe336bf0852'"
msgstr ""
"external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
-"md5='bbae1cca36ea555cfbbaebabad442f87'"
+"md5='394510e7e0b25331cd8babe336bf0852'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1878,10 +1943,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
-"md5='ce706af440d529ad6b40cf04e60c720b'"
+"md5='91e26ac253ca6fe6b68544281541edb0'"
msgstr ""
"external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
-"md5='ce706af440d529ad6b40cf04e60c720b'"
+"md5='91e26ac253ca6fe6b68544281541edb0'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1891,10 +1956,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
-"md5='9f067add04f1a255f4754fc532da7c59'"
+"md5='bf4bfc67a9887d3f574f4e0391ae5cd8'"
msgstr ""
"external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
-"md5='9f067add04f1a255f4754fc532da7c59'"
+"md5='bf4bfc67a9887d3f574f4e0391ae5cd8'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1904,10 +1969,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
-"md5='f2531e7a1612a9039bca8579f248d98f'"
+"md5='0c716b06dab87c7b52b6be5703995194'"
msgstr ""
"external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
-"md5='f2531e7a1612a9039bca8579f248d98f'"
+"md5='0c716b06dab87c7b52b6be5703995194'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1917,10 +1982,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
-"md5='3a7188aa505acb98ffe8c0e78f07ad18'"
+"md5='3d266a5f954a7eb0f9bc39aec9988c57'"
msgstr ""
"external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
-"md5='3a7188aa505acb98ffe8c0e78f07ad18'"
+"md5='3d266a5f954a7eb0f9bc39aec9988c57'"
#: C/users-system-settings.page:9(info/desc)
msgid ""
@@ -1940,6 +2005,8 @@ msgid ""
"including improvements to the main interface as well to individual settings "
"panels."
msgstr ""
+"GNOME 3.6 datang dengan banyak perubahan atas <gui>Pengaturan Sistem</gui>, "
+"termasuk peningkatan atas antar muka utama maupun panel pengaturan individu."
#: C/users-system-settings.page:31(page/p)
msgid ""
@@ -1949,6 +2016,11 @@ msgid ""
"window size automatically adjusts to compensate for small screens. Search "
"results are also shown in a nicer way."
msgstr ""
+"Antar muka utama <gui>Pengaturan Sistem</gui> telah menerima banyak "
+"perhatian. Kini dia memuat ikon yang lebih besar dan tata letak yang lebih "
+"baik. Semua ikon kini ditampilkan bila memungkinkan, tanpa perlu menggulung, "
+"dan ukuran jendela secara otomatis disetel untuk mengkompensasi layar kecil. "
+"Hasil pencarian juga ditampilkan secara lebih manis."
#: C/users-system-settings.page:39(section/title)
msgid "Background"
@@ -1960,6 +2032,9 @@ msgid ""
"number of issues. It was quite easy to accidentally change the current "
"background, while selecting a new background was quite difficult."
msgstr ""
+"Kami melihat bagaimana seseorang memilih latar belakang di 3.4, dan "
+"menemukan sejumlah masalah. Cukup mudah untuk secara tidak sengaja mengubah "
+"latar belakang saat ini, sementara memilih latar belakang baru cukup sulit."
#: C/users-system-settings.page:47(section/p)
msgid ""
@@ -1967,6 +2042,10 @@ msgid ""
"you can easily select either a background, one of your pictures or a "
"background color. To make your choice easier, we've made the previews bigger."
msgstr ""
+"Dalam 3.6, kami menunjukkan latar belakang kini sebagai gambar mini yang "
+"besar. Ketika diklik, Anda dapat dengan mudah memilih suatu latar belakang, "
+"satu dari gambar Anda, atau suatu warna latar. Untuk membuat pilihan Anda "
+"lebih mudah, kami telah membuat pratinjau yang lebih besar."
#: C/users-system-settings.page:53(section/p)
msgid ""
@@ -1975,6 +2054,10 @@ msgid ""
"color as a background has also been improved and features a new set of "
"colors."
msgstr ""
+"Kami juga telah menyegarkan latar belakang baku dalam 3.6, dan telah "
+"memutakhirkan pilihan atas latar belakang alternatif yang menyertakan gambar-"
+"gambar baru. Menata suatu warna tunggal sebagai latar belakang juga telah "
+"ditingkatkan dan menyajikan suatu set warna baru."
#: C/users-system-settings.page:58(note/title)
msgid "Tip"
@@ -1986,10 +2069,14 @@ msgid ""
"you to select any picture as a background. Additionally, you can drag a new "
"picture to the <gui>Background</gui> window."
msgstr ""
+"<app xref=\"users-files\">Berkas</app> dan <app>Penampil Gambar</app> "
+"mengijinkan Anda memilih sebarang gambar sebagai latar belakang. Sebagai "
+"tambahan, Anda dapat menyeret suatu gambar baru ke jendela <gui>Latar "
+"Belakang</gui>."
#: C/users-system-settings.page:67(section/title)
msgid "Mouse & Touchpad"
-msgstr "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Tetikus & Touchpad"
#: C/users-system-settings.page:72(section/p)
msgid ""
@@ -1998,6 +2085,10 @@ msgid ""
"easier to understand. It also features a pretty new test area which enables "
"scrolling settings to be tested - something that wasn't possible previously."
msgstr ""
+"GNOME 3.6 memuat pengaturan <gui>Tetikus & Touchpad</gui> yang ditulis "
+"ulang. Panel pengaturan lama dibongkar untuk menyediakan set opsi yang jauh "
+"lebih mudah untuk dimengerti. Ini juga memuat area uji yang cukup baru yang "
+"memungkinkan pengaturan gulung dicoba - sesuatu yang sebelumnya tak mungkin."
#: C/users-system-settings.page:78(section/p)
msgid ""
@@ -2005,6 +2096,9 @@ msgid ""
"allows you to drag content as if sliding a physical piece of paper. This "
"feature is also known as Natural Scrolling or Reverse Scrolling."
msgstr ""
+"Bila Anda memakai touchpad, pengaturan <gui>Isi melekat ke jari</gui> yang "
+"baru mengijinkan Anda menyeret isi seolah seperti menggeser selembar kertas "
+"fisik. Fitur ini juga dikenal sebagai Gulung Alami atau Gulung Terbalik."
#: C/users-system-settings.page:86(section/title)
msgid "Online Accounts"
@@ -2016,16 +2110,22 @@ msgid ""
"can now appear in your language. We also try to show the mobile version for "
"the login pages, which makes it quickier and easier to use the page."
msgstr ""
+"Log masuk ke dalam <gui>Akun Daring</gui> telah dibuat menjadi lebih manis, "
+"karena halaman log masuk kini dapat muncul dalam bahasa Anda. Kami juga "
+"mencoba menunjukkan versi mobil bagi halaman log masuk, yang membuatnya "
+"lebih cepat dan mudah untuk memakai halaman tersebut."
#: C/users-system-settings.page:95(section/p)
msgid "We have also added several new types of Online Accounts:"
-msgstr ""
+msgstr "Kami juga telah menambah beberapa tipe baru Akun Daring:"
#: C/users-system-settings.page:100(item/p)
msgid ""
"Facebook: is now enabled by default. You will now be able to chat with your "
"Facebook friends through the Facebook account."
msgstr ""
+"Facebook: kini difungsikan secara baku. Kini Anda dapat mengobrol dengan "
+"teman Facebook Anda melalui akun Facebook."
#: C/users-system-settings.page:104(item/p)
msgid ""
@@ -2033,6 +2133,10 @@ msgid ""
"(EWS). <app>Evolution</app> continues to allow you to setup EWS from its "
"preferences so that it can run in other environments."
msgstr ""
+"Microsoft Exchange: kini kami mendukung Exchange melalui Layanan Web "
+"Exchange (Exchange Web Services/EWS). <app>Evolution</app> masih tetap "
+"mengijinkan Anda menyiapkan EWS dari preferensinya sehingga itu dapat "
+"dijalankan dalam lingkungan lain."
#: C/users-system-settings.page:109(item/p)
msgid ""
@@ -2040,6 +2144,9 @@ msgid ""
"allowing people access documents on SkyDrive through <app>Documents</app> "
"like you can with your Google account."
msgstr ""
+"Windows Live: ini telah ditingkatkan untuk menyertakan dukungan bagi "
+"SkyDrive yang mengijinkan orang mengakses dokumen pada SkyDrive melalui "
+"<app>Dokumen</app> seperti yang dapat Anda lakukan dengan akun Google Anda."
#: C/users-system-settings.page:117(section/title)
msgid "Sound"
@@ -2052,6 +2159,10 @@ msgid ""
"and <gui>Output</gui> tabs offer more fine-grained choices. This improvement "
"relies on <sys>Pulseaudio 2.0</sys>."
msgstr ""
+"Panel <gui>Suara</gui> telah dibuat lebih mudah dipakai dengan menghapus tab "
+"<gui>Perangkat Keras</gui>. Sebagai gantinya, daftar perangkat dalam tab "
+"<gui>Masukan</gui> dan <gui>Keluaran</gui> menawarkan pilihan yang lebih "
+"terrinci. Peningkatan ini bergantung pada <sys>Pulseaudio 2.0</sys>."
#: C/users-system-settings.page:129(section/title)
msgid "Universal Access"
@@ -2066,6 +2177,12 @@ msgid ""
"\"a11y-magnifier-bightness-contrast-inversion\"> detailed explanation of "
"these new settings is available</link>."
msgstr ""
+"Pengaturan <gui>Akses Universal</gui> telah dirancang ulang agar membuat "
+"mereka lebih koheren dan mudah dipakai. Semua seksi kini mengikuti tata "
+"letak yang sama. Dialog opsi zum juga telah dirancang ulang untuk "
+"mengakomodasi pengaturan baru bagi kecerahan, kontras, inversi, dan skala "
+"kelabu. <link xref=\"a11y-magnifier-bightness-contrast-inversion\">Tersedia "
+"penjelasan terrinci tentang pengaturan-pengaturan baru ini</link>."
#: C/users-system-settings.page:146(section/title)
msgid "User Accounts"
@@ -2079,6 +2196,12 @@ msgid ""
"manner. Users can enroll their computer with an enterprise network, and use "
"their enterprise username and password to log into GNOME."
msgstr ""
+"Suatu fitur mayor baru dalam GNOME 3.6 adalah penambahan log masuk "
+"Enterprise (juga dikenal sebagai log masuk Active Directory atau Kerberos). "
+"Ini mengijinkan GNOME untuk dipakai dalam lingkungan yang dikelola terpusat "
+"dan korporat dalam cara yang jauh lebih terintegrasi. Pengguna dapat "
+"mendaftarkan komputer mereka ke jaringan enterprise, serta memakai nama "
+"pengguna dan sandi enterprise mereka untuk log masuk ke GNOME."
#: C/users-system-settings.page:157(section/title)
msgid "Network"
@@ -2091,6 +2214,10 @@ msgid ""
"remembered wireless networks. You can inspect and forget access points, "
"regardless whether they are currently in range or not."
msgstr ""
+"Panel pengaturan jaringan telah diperbaiki agar membuat lebih mudah memilih "
+"koneksi nirkabel. Suatu daftar baru kini memberi akses ke semua jaringan "
+"nirkabel yang tersedia dan diingat. Anda dapat memeriksa dan melupakan "
+"access point, tak peduli apakah kini mereka dalam jangkauan atau tidak."
#: C/users-system-settings.page:170(section/title)
msgid "Printers"
@@ -2102,6 +2229,10 @@ msgid ""
"add directly connected printers as well as printers discovered on a network. "
"You can also enter a printer network address directly."
msgstr ""
+"Dialog <gui>Tambah Pencetak Baru</gui> telah diperbaiki besar-besaran; dia "
+"memungkinkan Anda menambah pencetak yang tersambung langsung maupun pencetak "
+"yang ditemukan pada suatu jaringan. Anda juga dapat memasukkan alamat "
+"jaringan pencetak secara langsung."
#: C/users-system-settings.page:179(section/p)
msgid ""
@@ -2110,6 +2241,10 @@ msgid ""
"\">Options</gui> button also lets you modify the default values for many "
"printer options that are otherwise available in the print dialog."
msgstr ""
+"Kini mungkin untuk memilih penggerak lain (atau berkas ppd) bagi suatu "
+"pencetak, dengan mengklik pada ruas <gui>Model</gui>. Tombol <gui style="
+"\"button\">Opsi</gui> juga memungkinkan Anda mengubah nilai-nilai baku bagi "
+"banyak opsi pencetak yang biasanya tersedia dalam dialog cetak."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]