[gnome-online-accounts/gnome-3-6] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-online-accounts/gnome-3-6] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 18 Sep 2012 12:31:38 +0000 (UTC)
commit 236076b8a4e6a4df0a845385345e7e8b6a750c87
Author: Djavan Fagundes <djavanf gnome org>
Date: Tue Sep 18 09:32:13 2012 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 288 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 131 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1a7ac50..2baabf1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,23 +1,24 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
-# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011, 2012.
# FÃbio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2012.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 09:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 20:30-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Borges <felipeborges src gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 09:30-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#. shut up -Wunused-but-set-variable
#: ../src/daemon/goadaemon.c:211
@@ -79,136 +80,123 @@ msgstr "Falha ao localizar elemento Conta"
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "Falha ao localizar ASUrl e OABUrl na resposta da auto-detecÃÃo"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:77
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:78
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:278
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1385
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1403
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:279
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1392
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1415
#, c-format
msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
msgstr "Credenciais nÃo encontradas no chaveiro (%s, %d):"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:294
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:933
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:295
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:923
#, c-format
msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
msgstr "A senha para o nome de usuÃrio `%s' nÃo foi localizada nas credenciais"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:466
-msgid "New Microsoft Exchange Account"
-msgstr "Nova conta do Microsoft Exchange"
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:466
-msgid "Microsoft Exchange Account"
-msgstr "Conta do Microsoft Exchange"
-
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:486
msgid "_E-mail"
msgstr "_E-mail"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:487
msgid "_Password"
msgstr "Senha"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:490
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:515
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1036
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:509
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1026
msgid "User_name"
msgstr "_Nome de usuÃrio"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:516
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:510
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:769
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:945
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:933
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:594
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:760
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1337
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:952
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:945
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "O diÃlogo foi fechado"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:638
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:797
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:630
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:787
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Erro ao conectar ao servidor do Microsoft Exchange"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:646
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:805
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1426
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:637
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:795
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1417
msgid "_Try Again"
msgstr "_Tentar novamente"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:856
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:368
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:846
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:361
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:535
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1484
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:376
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1475
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:370
msgid "Use for"
msgstr "Usar para"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:858
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:848
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:537
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:863
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:853
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:542
msgid "Calendar"
msgstr "CalendÃrio"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:868
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:858
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:547
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:80
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:79
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
-#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:193
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:212
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Era esperado status 200 ao solicitar guid, ao invÃs disso obteve-se status "
"%d (%s)"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:206
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:205
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:566
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175
msgid "Error parsing response as JSON: "
msgstr "Erro ao analisar a resposta como JSON:"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:217
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:216
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:199
#, c-format
msgid "Didn't find id member in JSON data"
msgstr "Membro id nÃo localizado nos dados JSON"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:226
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:225
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:245
#, c-format
msgid "Didn't find email member in JSON data"
msgstr "Membro e-mail nÃo localizado nos dados JSON"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:370
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:363
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:552
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:378
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:372
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
@@ -228,59 +216,54 @@ msgstr ""
"hora."
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:557
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:383
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:377
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:83
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:989
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:84
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Login corporativo (Kerberos)"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:374
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:375
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "O serviÃo de identidade retornou uma chave invÃlida"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:640
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:641
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
msgstr "NÃo foi possÃvel localizar as credenciais salvas para `%s' no chaveiro"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:650
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:651
#, c-format
msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
msgstr "NÃo foi possÃvel localizar senha para `%s' nas credenciais"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:989
-msgid "New Enterprise Login (Kerberos)"
-msgstr "Novo login corporativo (Kerberos)"
-
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1029
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1019
msgid "_Domain"
msgstr "_DomÃnio"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1030
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1020
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "DomÃnio corporativo ou nome de domÃnio"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1244
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1235
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1891
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Logar no domÃnio"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1245
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1236
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Por favor, digite sua senha abaixo."
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1246
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1237
msgid "Remember this password"
msgstr "Lembrar esta senha"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1420
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1412
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "Erro ao conectar ao servidor de identidade corporativo"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1477
msgid "Network Resources"
msgstr "Recursos de rede"
@@ -311,7 +294,7 @@ msgid "Authorization response was \"%s\""
msgstr "Resposta de autorizaÃÃo foi \"%s\""
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:882
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:886
#, c-format
msgid ""
"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
@@ -320,35 +303,35 @@ msgstr ""
"Cole o cÃdigo de autorizaÃÃo obtido a partir da <a href=\"%s\">pÃgina de "
"autorizaÃÃo</a>:"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:971
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:964
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:978
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:976
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Erro ao obter um token de acesso:"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:986
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:977
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:993
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:989
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Erro ao obter identidade:"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1246
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1253
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1253
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1265
#, c-format
msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
msgstr "Foi solicitado login como %s, mas foi logado como %s"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1412
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1419
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "As credenciais nÃo contÃm access_token"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1451
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1476
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1458
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Falha ao atualizar o token de acesso (%s, %d):"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1486
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1506
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1493
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1518
#, c-format
msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
msgstr "Erro ao armazenar credenciais no chaveiro (%s, %d):"
@@ -363,7 +346,7 @@ msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "Erro ao obter uma solicitaÃÃo de token:"
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:840
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:848
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
@@ -371,80 +354,62 @@ msgstr ""
"Era esperado status 200 para obter um token de solicitaÃÃo, ao invÃs disso "
"obteve-se status %d (%s)"
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:857
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:865
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr "Faltando cabeÃalhos request_token ou request_token_secret na resposta"
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:874
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:882
#, c-format
msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
msgstr ""
"Cole o token obtido a partir da <a href=\"%s\">pÃgina de autorizaÃÃo</a>:"
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1432
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "As credenciais nÃo contÃm access_token ou access_token_secret"
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:550
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:548
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ensure_credentials_sync nÃo està implementada no tipo %s"
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:183
-#, c-format
-msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
-msgstr "Membro id_str nÃo localizado nos dados JSON"
-
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:192
-#, c-format
-msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
-msgstr "Membro screen_name nÃo localizado nos dados JSON"
-
#: ../src/goabackend/goautils.c:84
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "Uma conta %s jà existe para %s"
#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
-#: ../src/goabackend/goautils.c:109
+#: ../src/goabackend/goautils.c:106
#, c-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Adicionar %s"
-
-#: ../src/goabackend/goautils.c:109
-#, c-format
-msgid "Refresh %s"
-msgstr "Atualizar %s"
+#| msgid "Use this account for"
+msgid "%s account"
+msgstr "Conta %s"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:155
+#: ../src/goabackend/goautils.c:147
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "Falha ao excluir as credenciais do chaveiro: %s"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:203
+#: ../src/goabackend/goautils.c:195
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "Falha ao recuperar as credenciais do chaveiro: %s"
-#: ../src/goabackend/goautils.c:214
+#: ../src/goabackend/goautils.c:206
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "Erro ao analisar o resultado obtido do chaveiro:"
-#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
-#: ../src/goabackend/goautils.c:256
+#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'facebook'
+#: ../src/goabackend/goautils.c:248
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "Credenciais GOA %s para a identidade %s"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:272
+#: ../src/goabackend/goautils.c:264
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "Falha ao armazenar credenciais no chaveiro: %s"
@@ -463,41 +428,6 @@ msgstr "Windows Live"
msgid "Didn't find account email member in JSON data"
msgstr "Membro conta de e-mail nÃo localizado nos dados JSON"
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:186
-#, c-format
-msgid "Didn't find guid member in JSON data"
-msgstr "Membro guid nÃo localizado nos dados JSON"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:196
-#, c-format
-msgid "Didn't find value member in JSON data"
-msgstr "Membro valor nÃo localizado nos dados JSON"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:222
-#, c-format
-msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
-msgstr ""
-"Era esperado um status 200 ao solicitar nome, ao invÃs disso obteve-se "
-"status %d (%s)"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:235
-msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
-msgstr "Erro ao analisar a resposta de usercard como JSON:"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:246
-#, c-format
-msgid "Didn't find profile member in JSON data"
-msgstr "Membro perfil nÃo localizado nos dados JSON"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:256
-#, c-format
-msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
-msgstr "Membro apelido nÃo foi localizado nos dados JSON"
-
#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:245
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@@ -631,6 +561,53 @@ msgstr "Senha invÃlida, por favor tente novamente"
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "NÃo foi possÃvel conectar ao domÃnio %s: %s"
+#~ msgid "New Microsoft Exchange Account"
+#~ msgstr "Nova conta do Microsoft Exchange"
+
+#~ msgid "Microsoft Exchange Account"
+#~ msgstr "Conta do Microsoft Exchange"
+
+#~ msgid "New Enterprise Login (Kerberos)"
+#~ msgstr "Novo login corporativo (Kerberos)"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
+#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
+#~ msgstr "Membro id_str nÃo localizado nos dados JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
+#~ msgstr "Membro screen_name nÃo localizado nos dados JSON"
+
+#~ msgid "Add %s"
+#~ msgstr "Adicionar %s"
+
+#~ msgid "Refresh %s"
+#~ msgstr "Atualizar %s"
+
+#~ msgid "Yahoo"
+#~ msgstr "Yahoo"
+
+#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
+#~ msgstr "Membro guid nÃo localizado nos dados JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
+#~ msgstr "Membro valor nÃo localizado nos dados JSON"
+
+#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Era esperado um status 200 ao solicitar nome, ao invÃs disso obteve-se "
+#~ "status %d (%s)"
+
+#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
+#~ msgstr "Erro ao analisar a resposta de usercard como JSON:"
+
+#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
+#~ msgstr "Membro perfil nÃo localizado nos dados JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
+#~ msgstr "Membro apelido nÃo foi localizado nos dados JSON"
+
#~ msgid "Didn't find username member in JSON data"
#~ msgstr "NÃo encontrou membro nome de usuÃrio nos dados JSON"
@@ -640,9 +617,6 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel conectar ao domÃnio %s: %s"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "EndereÃo de e-mail"
-#~ msgid "Use this account for"
-#~ msgstr "Usar essa conta para"
-
#~ msgid "There is already an account for the identity %s"
#~ msgstr "JÃ existe uma conta para a identidade %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]