[folks] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 18 Sep 2012 02:04:45 +0000 (UTC)
commit fd91cba6a129f5d97b0d4573a8c2cb059fdfc94a
Author: Djavan Fagundes <djavanf gnome org>
Date: Mon Sep 17 23:05:12 2012 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 30 +++++++++++++++++++-----------
1 files changed, 19 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b9300a7..e892b92 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-11 21:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 22:51-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 01:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-17 23:04-0200\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Favorito no Android"
#, c-format
msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
msgstr ""
-"O CatÃlogo de endereÃos \"%s\" està desconectado, por conta disso o contato \"%"
-"s\" nÃo pode ser removido."
+"O CatÃlogo de endereÃos \"%s\" està desconectado, por conta disso o contato "
+"\"%s\" nÃo pode ser removido."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
@@ -200,7 +200,6 @@ msgstr "Sexo nÃo à gravÃvel neste contato."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
-#| msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Anti-links nÃo sÃo gravÃveis neste contato."
@@ -290,7 +289,6 @@ msgid "No contacts capability was found."
msgstr "Nenhuma capacidade de contatos foi encontrada."
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
-#| msgid "Error importing contacts: %s"
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Erro ao abrir visÃo de contatos."
@@ -312,7 +310,6 @@ msgstr ""
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1245
#, c-format
-#| msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Falhou ao remover um contato da loja: %s"
@@ -348,7 +345,6 @@ msgstr ""
"Falhou ao modificar favorito sem uma conexÃo ao serviÃo telepathy-logger."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1334
-#| msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
@@ -386,7 +382,6 @@ msgstr ""
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
#, c-format
-#| msgid "Failed to create group channel: %s"
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "Falhou ao alterar a participaÃÃo no grupo: %s"
@@ -467,7 +462,6 @@ msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "Falhou ao adicionar contato à ID \"%s\" do armazÃm de contatos: %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850
-#| msgid "Can't link personas with no primary store."
msgid "Canât link personas with no primary store."
msgstr "NÃo à possÃvel vincular contatos sem um armazÃm primÃrio."
@@ -496,7 +490,6 @@ msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
msgstr "Anti-links nÃo pode ser removido entre contatos sendo vinculadas."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
-#| msgid "Can't add personas with no primary store."
msgid "Canât add personas with no primary store."
msgstr "NÃo à possÃvel adicionar contatos sem um armazÃm primÃrio."
@@ -513,6 +506,21 @@ msgid "Failed to change property â%sâ: No suitable personas were found."
msgstr ""
"Falhou ao alterar a propriedade \"%s\": Sem contatos apropriados encontrados."
+#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Primary store ID"
+msgstr "ID do armazÃm primÃrio"
+
+#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
+"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
+"separated by a colon. For example: âeds:system-address-bookâ or âkey-fileâ."
+msgstr ""
+"O ID do armazÃm de pessoas que pode ser usado como primÃrio (ex: para "
+"armazenar os dados vinculados). O tipo de ID do armazenamento pode ser "
+"opcionalmente adicionados, separados por hÃfen. Por exemplo \"eds:system-"
+"address-book\" ou \"key-file\"."
+
#: ../folks/postal-address-details.vala:231
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]