[gnome-packagekit] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Tue, 18 Sep 2012 01:25:09 +0000 (UTC)
commit 4b2e885af7b7446c544032d026432fe63f62cc6f
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date: Mon Sep 17 21:25:03 2012 -0400
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 3415 ++++++++++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 915 insertions(+), 2500 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e754d02..d5f5183 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,241 +9,339 @@
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2011, 2012.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
-#
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-05 10:45-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-05 10:45-0300\n"
-"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-17 21:24-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-17 22:20-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
-msgid "Add or remove software installed on the system"
-msgstr "Adicione ou remova programas instalados no sistema"
-
-#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
-#: ../src/gpk-application.c:4100 ../src/gpk-log.c:498
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3365
-msgid "Add/Remove Software"
-msgstr "Adicionar/remover programas"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
+msgid "Automatically remove unused dependencies"
+msgstr "Remover automaticamente dependÃncias nÃo utilizadas."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:1
-msgid "About this software"
-msgstr "Sobre este programa"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:3
-msgid "Depends on"
-msgstr "Depende de"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
+"required by other packages."
+msgstr ""
+"Quando remover um pacote, tambÃm remover as dependÃncias que nÃo sÃo "
+"requeridas por outros pacotes."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:4
-msgid "Edit list of software sources"
-msgstr "Edite a lista de fontes de programas"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+msgstr "Perguntar ao usuÃrio se os pacotes adicionais devem ser instalados"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:5
-msgid "Execute graphical applications"
-msgstr "Executa aplicativos grÃficos"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
+msgstr "Perguntar ao usuÃrio se os pacotes adicionais devem ser instalados."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:6
-msgid "Fi_nd"
-msgstr "Local_izar"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
+msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+msgstr ""
+"Perguntar ao usuÃrio se os arquivos devem ser copiados em um diretÃrio nÃo "
+"privado"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:7
-msgid "Get file list"
-msgstr "Obter a lista de arquivos"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+"installing from a FUSE mount."
+msgstr ""
+"Perguntar ao usuÃrio se os arquivos devem ser copiados em um diretÃrio nÃo "
+"privado quando instalados a partir de um ponto de montagem FUSE."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:8
-msgid "Help with this software"
-msgstr "Ajuda deste programa"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
+msgid "If search terms should be completed automatically"
+msgstr "Se os termos da pesquisa devem ou nÃo ser completados automaticamente"
-#. TRANSLATORS: title: installing local files
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#. TRANSLATORS: button: install codecs
-#. TRANSLATORS: button: install a font
-#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
-#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:710
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1258 ../src/gpk-dbus-task.c:1477
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1680 ../src/gpk-dbus-task.c:2140
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2478 ../src/gpk-dbus-task.c:2691
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2813 ../src/gpk-dbus-task.c:3166
-#: ../src/gpk-task.c:405
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+msgid "If search terms should be completed automatically."
+msgstr "Se os termos da pesquisa devem ser completados automaticamente."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:10
-msgid "Only N_ative Packages"
-msgstr "Somente pacotes n_ativos"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+msgid "Filter using basename in gpk-application"
+msgstr "Filtrar usando o nome base em gpk-application"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:11
-msgid "Only S_upported Packages"
-msgstr "Somente pacotes _suportados"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
+msgstr "Filtrar listas de pacotes usando o nome base em gpk-application."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:12
-msgid "Only _Available"
-msgstr "Somente _disponÃveis"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "Mostra somente os pacotes mais recentes nas listas de arquivo"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:13
-msgid "Only _Development"
-msgstr "Somente _desenvolvimento"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+msgid "Only show the newest packages in the file lists."
+msgstr "Mostra somente os pacotes mais recentes nas listas de arquivo."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:14
-msgid "Only _End User Files"
-msgstr "Som_ente arquivos do usuÃrio final"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+msgid "Only show supported packages in the file lists"
+msgstr "Mostra somente os pacotes com suporte nas listas de arquivos"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:15
-msgid "Only _Graphical"
-msgstr "Somente _grÃficos"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+msgid "Only show supported packages in the file lists."
+msgstr "Mostra somente os pacotes com suporte nas listas de arquivos."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:16
-msgid "Only _Installed"
-msgstr "Somente _instalados"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "Mostra somente os pacotes nativos nas listas de arquivos"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17
-msgid "Only _Newest Packages"
-msgstr "Somente pacotes _recentes"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
+"lists."
+msgstr ""
+"Mostra nas listas de arquivos somente os pacotes nativos correspondentes à "
+"arquitetura da mÃquina."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:18
-msgid "Only _Non-Free Software"
-msgstr "Somente programas _nÃo livres"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "Mostrar o menu de categoria de grupo"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19
-msgid "Only _Non-Source Code"
-msgstr "Se_m cÃdigos-fontes"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate."
+msgstr ""
+"Mostra o menu de categoria de grupo. Esse à mais completo e personalizado "
+"para a distribuiÃÃo, mas demora mais tempo para ser preenchido."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:20
-msgid "Only _Text"
-msgstr "Somente _texto"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "Mostrar o menu de grupo \"Todos os pacotes\""
-#: ../data/gpk-application.ui.h:21
-msgid "Only show one package, not subpackages"
-msgstr "Mostra somente um pacote, nÃo os subpacotes"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users."
+msgstr ""
+"Mostra o item de menu com todos os pacotes. Isso leva um longo tempo para "
+"ser povoado na maioria dos backends e geralmente nÃo à necessÃrio para os "
+"usuÃrios finais."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:22
-msgid "Only show packages matching the machine architecture"
-msgstr "Mostra somente os pacotes correspondentes à arquitetura da mÃquina"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+msgid "The search mode used by default"
+msgstr "O modo de pesquisa a ser usado por padrÃo"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:23
-msgid "Only show packages supported by the vendor"
-msgstr "Mostra somente pacotes suportados pela distribuiÃÃo"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
+"\"."
+msgstr ""
+"O modo de pesquisa a ser usado por padrÃo. As opÃÃes sÃo \"name\", \"details"
+"\" ou \"file\"."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:24
-msgid "Only show the newest available package"
-msgstr "Mostra somente o pacote mais recente disponÃvel"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+msgstr "Mostrar todos os repositÃrios no visualizador de fontes de programas"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:25
-msgid "Project homepage"
-msgstr "PÃgina inicial do projeto"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+msgid "Show all repositories in the software source viewer."
+msgstr "Mostrar todos os repositÃrios no visualizador de fontes de programas."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:26
-msgid "Refresh Package Lists"
-msgstr "Atualizar listas de pacotes"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection"
+msgstr ""
+"Notificar o usuÃrio antes que uma grande atualizaÃÃo seja feita em uma "
+"conexÃo de banda larga mÃvel"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:27
-msgid "Refresh the list of packages on the system"
-msgstr "Recarrega a lista de pacotes do sistema"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection."
+msgstr ""
+"Notificar o usuÃrio antes que uma grande atualizaÃÃo seja feita em uma "
+"conexÃo de banda larga mÃvel."
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../data/gpk-application.ui.h:28 ../src/gpk-dbus-task.c:3104
-#: ../src/gpk-task.c:410
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "Mostra somente as atualizaÃÃes mais recentes na lista"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:29
-msgid "Required by"
-msgstr "Requerido por"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"Mostra somente os pacotes mais recentes na lista de atualizaÃÃes e filtra as "
+"atualizaÃÃes mais antigas que ainda estiverem disponÃveis."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:30
-msgid "Run program"
-msgstr "Executar programa"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "Rolar para os pacotes na medida em que forem baixados"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:31
-msgid "S_election"
-msgstr "S_eleÃÃo"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"Rolar para os pacotes na lista de atualizaÃÃes na medida em que eles forem "
+"baixados ou instalados."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:32
-msgid "Software Log"
-msgstr "Log de programas"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de fontes"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:33 ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Fontes de programas"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+msgid "Allow applications to invoke the font installer."
+msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de fontes."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:34
-msgid "View previously added or removed software"
-msgstr "Ver os programas adicionados ou removidos anteriormente"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+msgstr ""
+"Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisiÃÃes de sessÃo do D-"
+"Bus"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:35
-msgid "Visit the project homepage"
-msgstr "Visita a pÃgina inicial do projeto"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+"Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisiÃÃes de sessÃo do D-"
+"Bus, separados por vÃrgulas."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:36
-msgid "_Contents"
-msgstr "S_umÃrio"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de codecs"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:37
-msgid "_Development"
-msgstr "_Desenvolvimento"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
+msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de codec."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:38
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Filtros"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+msgstr ""
+"Permitir que aplicativos invoquem o instalador de tipos de arquivos mime"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:39
-msgid "_Free"
-msgstr "_Livres"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
+msgstr ""
+"Permitir que aplicativos invoquem o instalador de tipos de arquivos mime."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:40
-msgid "_Graphical"
-msgstr "_GrÃficos"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
+"options by default."
+msgstr ""
+"Usar estas opÃÃes automaticamente por padrÃo ao exibir uma interface de "
+"usuÃrio a partir de uma requisiÃÃo de sessÃo do D-Bus."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:41
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
+"turned on."
+msgstr ""
+"ForÃar a ativaÃÃo destas opÃÃes ao exibir uma interface de usuÃrio a partir "
+"de uma requisiÃÃo de sessÃo do D-Bus."
-#: ../data/gpk-application.ui.h:42
-msgid "_Hide Subpackages"
-msgstr "_Ocultar subpacotes"
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
+msgid "Software"
+msgstr "Programa"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:43
-msgid "_Installed"
-msgstr "_Instalados"
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
+msgid "Add or remove software installed on the system"
+msgstr "Adicione ou remova programas instalados no sistema"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:44
-msgid "_No Filter"
-msgstr "_Sem filtro"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:2
+msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
+msgstr ""
+"AlteraÃÃes nÃo sÃo aplicadas instantaneamente, este botÃo aplica todas as "
+"alteraÃÃes"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:45
-msgid "_Only Free Software"
-msgstr "Somente programas _livres"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:3
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Limpa a seleÃÃo atual"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:46
-msgid "_Only Source Code"
-msgstr "_Somente cÃdigos-fontes"
+# Dica de ferramenta
+#: ../data/gpk-application.ui.h:4
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Cancela a pesquisa"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:47
-msgid "_Source"
-msgstr "_Fonte"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:5
+msgid "Licence"
+msgstr "LicenÃa"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:48
-msgid "_System"
-msgstr "_Sistema"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
-#: ../data/gpk-client.ui.h:1
+#: ../data/gpk-application.ui.h:7 ../data/gpk-client.ui.h:1
msgid "Install Package"
msgstr "Instalar pacote"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:8
+msgid "Remove Package"
+msgstr "Remover pacote"
+
+# Dica de ferramenta
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9
+msgid "Visit home page for selected package"
+msgstr "Visite a pÃgina inicial do pacote selecionado"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:10
+msgid "Visit Project Website"
+msgstr "Visita a pÃgina do projeto"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:11
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:12
+msgid "Required Packages"
+msgstr "Pacotes necessÃrios"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:13
+msgid "Dependent Packages"
+msgstr "Pacotes de dependÃncias"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:14
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Verificar atualizaÃÃes"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:15 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Fontes de programas"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+msgid "Refresh Package Lists"
+msgstr "Atualizar listas de pacotes"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17
+msgid "Software Log"
+msgstr "Log de programas"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+msgid "Only Newest Versions"
+msgstr "Somente pacotes novos"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+msgid "Only Native Packages"
+msgstr "Somente pacotes nativos"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+msgid "About Software Install"
+msgstr "Sobre a instalaÃÃo de programas"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
#: ../data/gpk-error.ui.h:1
msgid "More details"
msgstr "Mais detalhes"
@@ -256,24 +354,24 @@ msgstr "Contrato de licenÃa requerido"
msgid "_Accept Agreement"
msgstr "_Aceitar contrato"
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Instale o programa selecionado no sistema"
-
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2 ../src/gpk-dbus-task.c:3381
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:66
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:156
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3381
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:64
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:151 ../src/gpk-dbus-service.c:154
msgid "Software Install"
msgstr "InstalaÃÃo de programas"
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Instale o programa selecionado no sistema"
+
#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:68
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:70
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:66
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:68
msgid "Catalog Installer"
msgstr "Instalador de catÃlogos"
@@ -281,7 +379,7 @@ msgstr "Instalador de catÃlogos"
msgid "Install a catalog of software on the system"
msgstr "Instale um catÃlogo de programas no sistema"
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:829
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:827
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "Visualizador de logs de programas"
@@ -289,157 +387,157 @@ msgstr "Visualizador de logs de programas"
msgid "View past package management tasks"
msgstr "Visualize tarefas de gerenciamento de pacotes passadas"
-#: ../data/gpk-log.ui.h:1
+#: ../data/gpk-log.ui.h:2
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+msgid "Software Settings"
+msgstr "Propriedades de programas"
+
+#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
msgid ""
"Change software update preferences and enable or disable software sources"
msgstr ""
"Altere as preferÃncias da atualizaÃÃo de programas e habilite ou desabilite "
"fontes de programas"
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-msgid "Software Settings"
-msgstr "Propriedades de programas"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
-msgid ""
-"A software source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr ""
-"Uma fonte de programas contÃm pacotes que podem ser instalados neste "
-"computador."
+#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:903
+msgid "Software Update Preferences"
+msgstr "PreferÃncias da atualizaÃÃo de programas"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+msgid "_Check Now"
+msgstr "_Verificar agora"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
msgid "C_heck for updates:"
msgstr "_Verificar atualizaÃÃes:"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
msgid "Check for major _upgrades:"
msgstr "Verificar _atualizaÃÃes de versÃes maiores:"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
msgid "Check for updates when using mobile broadband"
msgstr "Verificar atualizaÃÃes quando estiver usando banda larga mÃvel"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
+msgid "Check for updates on battery power"
+msgstr "Verificar por atualizaÃÃes na bateria"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
msgid "Currently using mobile broadband"
msgstr "Usando uma conexÃo de banda larga mÃvel no momento"
-#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7 ../src/gpk-prefs.c:942
-msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "PreferÃncias da atualizaÃÃo de programas"
-
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
msgid "Update Settings"
msgstr "ConfiguraÃÃes de atualizaÃÃes"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
-msgid "_Automatically install:"
-msgstr "Instalar _automaticamente:"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:10
-msgid "_Check Now"
-msgstr "_Verificar agora"
+msgid ""
+"A software source contains packages that can be installed on this computer."
+msgstr ""
+"Uma fonte de programas contÃm pacotes que podem ser instalados neste "
+"computador."
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:12
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
msgid "_Show debug and development software sources"
msgstr "_Mostrar fontes de programas de depuraÃÃo e desenvolvimento"
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295
-msgid "Action"
-msgstr "AÃÃo"
+#. TRANSLATORS: the program name
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-service-pack.c:817
+msgid "Service Pack Creator"
+msgstr "Criador de pacote de serviÃos"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
msgid "Create a copy of this computer's package list"
msgstr "Criar uma cÃpia da lista de pacotes deste sistema"
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
+msgid "Create an archive of all the pending updates"
+msgstr "Criar um arquivo de todos os pacotes pendentes"
+
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
msgid "Create an archive of a specific package"
msgstr "Criar um arquivo de um pacote especÃfico"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
-msgid "Create an archive of all the pending updates"
-msgstr "Criar um arquivo de todos os pacotes pendentes"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
-msgid "Destination package list:"
-msgstr "Lista de pacotes de destino:"
-
-#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#: ../src/gpk-log.c:322
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
msgstr ""
"MÃltiplos pacotes podem ser especificados usando uma lista delimitada por "
"vÃrgulas"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 ../src/gpk-log.c:295
+msgid "Action"
+msgstr "AÃÃo"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
msgid "Output directory:"
msgstr "DiretÃrio de saÃda:"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-msgid "Progress"
-msgstr "Progresso"
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
+msgid "Destination package list:"
+msgstr "Lista de pacotes de destino:"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
+msgid "Select a Package List File"
+msgstr "Selecione um arquivo de lista de pacotes"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
msgid "Save New Service Pack"
msgstr "Salvar novo pacote de serviÃos"
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
+#: ../src/gpk-log.c:322
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
-msgid "Select a Package List File"
-msgstr "Selecione um arquivo de lista de pacotes"
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
-#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:817
-msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "Criador de pacote de serviÃos"
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
-msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
-msgstr "Vocà reconhece o usuÃrio e confia nesta chave?"
+msgid "Software signature is required"
+msgstr "A assinatura do programa à requerida"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
msgid "Do you trust the source of the packages?"
msgstr "Vocà confia na fonte dos pacotes?"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
-msgid "Package:"
-msgstr "Pacote:"
-
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
msgid "Repository name:"
msgstr "Nome do repositÃrio:"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
msgid "Signature URL:"
msgstr "Assinatura URL:"
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+msgid "Signature user identifier:"
+msgstr "Identificador da assinatura do usuÃrio:"
+
#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
msgid "Signature identifier:"
msgstr "Identificador da assinatura:"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
-msgid "Signature user identifier:"
-msgstr "Identificador da assinatura do usuÃrio:"
+msgid "Package:"
+msgstr "Pacote:"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
-msgid "Software signature is required"
-msgstr "A assinatura do programa à requerida"
+msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
+msgstr "Vocà reconhece o usuÃrio e confia nesta chave?"
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
msgid "Software Update"
msgstr "AtualizaÃÃes de programas"
@@ -455,6 +553,10 @@ msgstr "AtualizaÃÃo do sistema operacional"
msgid "Upgrade the operating system to a new version"
msgstr "Atualize o sistema operacional para uma nova versÃo"
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+msgid "_Install Updates"
+msgstr "_Instalar atualizaÃÃes"
+
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
@@ -464,10 +566,6 @@ msgstr ""
"seguranÃa e fornecem novos recursos."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
-msgid "_Install Updates"
-msgstr "_Instalar atualizaÃÃes"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
msgid "_Upgrade"
msgstr "_Atualizar"
@@ -523,8 +621,13 @@ msgstr ""
"O programa que vocà quer instalar requer programas adicionais para que ele "
"seja executado corretamente."
+#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
+#: ../src/gpk-application.c:356
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
+
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:555
+#: ../src/gpk-application.c:602
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -532,17 +635,17 @@ msgstr[0] "%i arquivo instalado por %s"
msgstr[1] "%i arquivos instalados por %s"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:892 ../src/gpk-application.c:1019
+#: ../src/gpk-application.c:904 ../src/gpk-application.c:1031
msgid "No packages"
msgstr "Nenhum pacote"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:894
+#: ../src/gpk-application.c:906
msgid "No other packages require this package"
msgstr "NÃo hà outros pacotes que dependem deste pacote"
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:901
+#: ../src/gpk-application.c:913
#, c-format
msgid "%i package requires %s"
msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -550,7 +653,7 @@ msgstr[0] "%i pacote requer %s"
msgstr[1] "%i pacotes requerem %s"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:906
+#: ../src/gpk-application.c:918
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -559,12 +662,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "Os pacotes listados abaixo requerem %s para funcionar corretamente."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1021
+#: ../src/gpk-application.c:1033
msgid "This package does not depend on any others"
msgstr "Esse pacote nÃo depende de nenhum outro"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1028
+#: ../src/gpk-application.c:1040
#, c-format
msgid "%i additional package is required for %s"
msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -572,7 +675,7 @@ msgstr[0] "%i pacote adicional à requerido pelo %s"
msgstr[1] "%i pacotes adicionais sÃo requeridos pelo %s"
#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1033
+#: ../src/gpk-application.c:1045
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -584,27 +687,27 @@ msgstr[1] ""
"corretamente."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1102
+#: ../src/gpk-application.c:1114
msgid "Invalid"
msgstr "InvÃlido"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1309
+#: ../src/gpk-application.c:1278
msgid "No results were found."
msgstr "Nenhum resultado foi localizado."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1317
+#: ../src/gpk-application.c:1286
msgid "Try entering a package name in the search bar."
msgstr "Tente digitar o nome de um pacote na barra de pesquisa."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1320
+#: ../src/gpk-application.c:1289
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
msgstr "NÃo hà pacotes na fila para serem instalados ou removidos."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1325
+#: ../src/gpk-application.c:1294
msgid ""
"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
@@ -613,157 +716,113 @@ msgstr ""
"da pesquisa."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1328
+#: ../src/gpk-application.c:1297
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Tente novamente com um termo de pesquisa diferente."
#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1602
+#: ../src/gpk-application.c:1561
msgid "Invalid search text"
msgstr "Texto de pesquisa invÃlido"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1604
+#: ../src/gpk-application.c:1563
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "O texto de pesquisa contÃm caracteres invÃlidos"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1645
+#: ../src/gpk-application.c:1604
msgid "The search could not be completed"
msgstr "NÃo foi possÃvel concluir a pesquisa"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1647
+#: ../src/gpk-application.c:1606
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "A execuÃÃo da transaÃÃo falhou"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1786
+#: ../src/gpk-application.c:1735
msgid "Changes not applied"
msgstr "AlteraÃÃes nÃo aplicadas"
-#: ../src/gpk-application.c:1787
+#: ../src/gpk-application.c:1736
msgid "Close _Anyway"
msgstr "Fechar _mesmo assim"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1791
+#: ../src/gpk-application.c:1740
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Vocà fez alteraÃÃes que nÃo foram aplicadas."
-#: ../src/gpk-application.c:1792
+#: ../src/gpk-application.c:1741
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Essas alteraÃÃes serÃo perdidas se vocà fechar esta janela."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2097 ../src/gpk-enum.c:1158 ../src/gpk-enum.c:1247
+#: ../src/gpk-application.c:2033 ../src/gpk-enum.c:1153 ../src/gpk-enum.c:1242
msgid "Installed"
msgstr "Instalados"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2113 ../src/gpk-application.c:2135
+#: ../src/gpk-application.c:2049 ../src/gpk-application.c:2071
#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:2275
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/gpk-application.c:2275
-msgid "Collection"
-msgstr "ColeÃÃo"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:2283
-#, c-format
-msgid "Visit %s"
-msgstr "Visite %s"
-
-#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:2288
-msgid "Project"
-msgstr "Projeto"
-
-#: ../src/gpk-application.c:2288
-msgid "Homepage"
-msgstr "PÃgina inicial"
-
-#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:2302
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:2308
-msgid "License"
-msgstr "LicenÃa"
-
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2323
+#: ../src/gpk-application.c:2237
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2326
+#: ../src/gpk-application.c:2240
msgid "Installed size"
msgstr "Tamanho quando instalado"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2329
+#: ../src/gpk-application.c:2243
msgid "Download size"
msgstr "Tamanho do download"
-#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:2338
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
-
-#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2483
-msgid "Selected packages"
-msgstr "Pacotes selecionados"
-
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2536
+#: ../src/gpk-application.c:2452
msgid "Searching by name"
msgstr "Pesquisando pelo nome"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2560
+#: ../src/gpk-application.c:2476
msgid "Searching by description"
msgstr "DescriÃÃo de pesquisa"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2584
+#: ../src/gpk-application.c:2500
msgid "Searching by file"
msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2606
+#: ../src/gpk-application.c:2522
msgid "Search by name"
msgstr "Pesquisar pelo nome"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2617
+#: ../src/gpk-application.c:2533
msgid "Search by description"
msgstr "Pesquisar pela descriÃÃo"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2628
+#: ../src/gpk-application.c:2544
msgid "Search by file name"
msgstr "Pesquisar pelo nome do arquivo"
-#: ../src/gpk-application.c:2669
+#: ../src/gpk-application.c:2590
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado sob a versÃo 2 da LicenÃa PÃblica Geral GNU"
-#: ../src/gpk-application.c:2670
+#: ../src/gpk-application.c:2591
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -775,7 +834,7 @@ msgstr ""
"publicada pela Free Software Foundation; tanto na versÃo 2 da LicenÃa, "
"quanto (a seu critÃrio) qualquer versÃo mais nova."
-#: ../src/gpk-application.c:2674
+#: ../src/gpk-application.c:2595
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -787,7 +846,7 @@ msgstr ""
"UM PROPÃSITO EM PARTICULAR. Veja a LicenÃa PÃblica Geral GNU (GNU General "
"Public License) para mais detalhes."
-#: ../src/gpk-application.c:2678
+#: ../src/gpk-application.c:2599
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -799,7 +858,7 @@ msgstr ""
"02110-1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2684
+#: ../src/gpk-application.c:2605
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
@@ -810,85 +869,52 @@ msgstr ""
"Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>\n"
"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>"
-#: ../src/gpk-application.c:2704
+#: ../src/gpk-application.c:2625
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Site do PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2707
+#: ../src/gpk-application.c:2628
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Gerenciador de pacotes para o GNOME"
-#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3158
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:3182
-msgid ""
-"Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
-msgstr ""
-"Digite uma palavra para pesquisar, clique em localizar ou clique em um grupo "
-"para iniciar."
+#: ../src/gpk-application.c:2821
+msgid "Enter a search word or click a category to get started."
+msgstr "Digite uma palavra ou clique em uma categoria para iniciar."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3185
-msgid "Enter a search word and then click find to get started."
-msgstr "Digite uma palavra para pesquisar e clique em localizar para iniciar."
+#: ../src/gpk-application.c:2824
+msgid "Enter a search word to get started."
+msgstr "Digite um termo de busca para iniciar."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3411
+#: ../src/gpk-application.c:3063
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "Saindo, jà que nÃo foi possÃvel obter as propriedades"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3547
+#: ../src/gpk-application.c:3106
msgid "All packages"
msgstr "Todos os pacotes"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3549
+#: ../src/gpk-application.c:3108
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todos os pacotes"
-#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3788
-msgid "Clear current selection"
-msgstr "Limpa a seleÃÃo atual"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3813
-msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
-msgstr ""
-"AlteraÃÃes nÃo sÃo aplicadas instantaneamente, este botÃo aplica todas as "
-"alteraÃÃes"
-
-# Dica de ferramenta
-#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3839
-msgid "Visit home page for selected package"
-msgstr "Visite a pÃgina inicial do pacote selecionado"
-
-# Dica de ferramenta
-#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:3952
-msgid "Find packages"
-msgstr "Localizar pacotes"
-
-# Dica de ferramenta
-#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:3960
-msgid "Cancel search"
-msgstr "Cancela a pesquisa"
-
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:4083 ../src/gpk-update-viewer.c:3348
+#: ../src/gpk-application.c:3540 ../src/gpk-update-viewer.c:3422
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostra a versÃo do programa e sai"
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
+#: ../src/gpk-application.c:3554 ../src/gpk-log.c:498
+msgid "Install Software"
+msgstr "Instalar programa"
+
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:4116
+#: ../src/gpk-application.c:3570
msgid "Package installer"
msgstr "Instalador de pacotes"
@@ -1070,7 +1096,7 @@ msgstr "Falha ao instalar o pacote"
#. TRANSLATORS: title: installing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:510 ../src/gpk-enum.c:957
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:510 ../src/gpk-enum.c:956
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalando pacotes"
@@ -1088,6 +1114,22 @@ msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "Vocà deseja instalar este arquivo?"
msgstr[1] "Vocà deseja instalar estes arquivos?"
+#. TRANSLATORS: title: installing local files
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#. TRANSLATORS: button: install codecs
+#. TRANSLATORS: button: install a font
+#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
+#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
+#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
+#. TRANSLATORS: button: install catalog
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:710 ../src/gpk-dbus-task.c:1258
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1477 ../src/gpk-dbus-task.c:1680
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2140 ../src/gpk-dbus-task.c:2478
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2691 ../src/gpk-dbus-task.c:2813
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3166 ../src/gpk-task.c:404
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1033
msgid "Install local file"
@@ -1117,7 +1159,7 @@ msgstr "Os pacotes nÃo puderam ser localizados em nenhuma fonte de programas"
msgid "More information"
msgstr "Mais informaÃÃes"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1142 ../src/gpk-enum.c:338
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1142 ../src/gpk-enum.c:328
msgid "The package is already installed"
msgid_plural "The packages are already installed"
msgstr[0] "O pacote jà està instalado"
@@ -1215,7 +1257,7 @@ msgstr[1] "Um programa deseja instalar alguns arquivos"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1489 ../src/gpk-dbus-task.c:3116
-#: ../src/gpk-enum.c:1317
+#: ../src/gpk-enum.c:1312
msgid "Searching for file"
msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
@@ -1496,7 +1538,7 @@ msgstr[1] "Instalar os seguintes drivers"
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2957 ../src/gpk-enum.c:949
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2957 ../src/gpk-enum.c:948
msgid "Removing packages"
msgstr "Removendo pacotes"
@@ -1534,6 +1576,11 @@ msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "Um programa deseja remover um arquivo"
msgstr[1] "Um programa deseja remover alguns arquivos"
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3104 ../src/gpk-task.c:409
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3157
msgid "Do you want to install this catalog?"
@@ -1597,22 +1644,22 @@ msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar agora"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:311
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:307
msgid "Could not get distribution upgrades"
msgstr "NÃo foi possÃvel obter atualizaÃÃes da distribuiÃÃo"
#. TRANSLATORS: nothing to do
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:332
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:328
msgid "No releases available for upgrade"
msgstr "Nenhuma versÃo nova disponÃvel para atualizaÃÃo"
#. TRANSLATORS: this is the window title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:393
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:387
#, c-format
msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
msgstr "Atualizar seu sistema (%d de %d)"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:422
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
msgid ""
"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
"operating system to a newer release."
@@ -1620,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"Esse assistente irà lhe guiar atravÃs da atualizaÃÃo do sistema operacional "
"instalado para a Ãltima versÃo."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:423
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
msgid ""
"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
"your internet connection and the options selected."
@@ -1628,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"Este processo pode demorar algumas horas para ser concluÃdo, dependendo da "
"velocidade da sua internet e das opÃÃes selecionadas."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:424
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
msgid ""
"You will be able to continue using your system while this assistant "
"downloads the packages needed to upgrade your system."
@@ -1636,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"Vocà estarà habilitado a continuar a usar o seu sistema enquanto este "
"assistente baixa os pacotes necessÃrios para atualizar o seu sistema."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:425
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
msgid ""
"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
"in order to complete the upgrade process."
@@ -1645,35 +1692,35 @@ msgstr ""
"seu sistema para completar o processo de atualizaÃÃo."
#. TRANSLATORS: this is a intro page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:437
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
msgid "Upgrade your system"
msgstr "Atualizar o seu sistema"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:487
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:481
msgid "Available operating system _releases:"
msgstr "Ve_rsÃes do sistema operacional disponÃveis:"
#. TRANSLATORS: this is in the combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:496
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490
msgid "Loading list of upgrades"
msgstr "Carregando lista de atualizaÃÃes"
#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:514
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:508
msgid "Choose desired operating system version"
msgstr "Escolha a versÃo desejada do sistema operacional"
#. label and combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:544
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
msgstr "A ferramenta de atualizaÃÃo pode operar em 3 modos diferentes:"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:574
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
msgid ""
"The selected option will require the installer to download additional data."
msgstr "A opÃÃo selecionada requerirà que o instalador baixe dados adicionais."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:575
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
msgid ""
"Do not continue with this option if the network will not be available at "
"upgrade time."
@@ -1682,364 +1729,367 @@ msgstr ""
"atualizaÃÃo."
#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:590
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
msgid "Choose desired download options"
msgstr "Escolha as opÃÃes desejadas de download"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601
msgid ""
"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
msgstr ""
"A ferramenta de atualizaÃÃo do sistema operacional irà executar as seguintes "
"aÃÃes:"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:608
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
msgid "Request authentication from a privileged user"
msgstr "Requer autenticaÃÃo de um usuÃrio com privilÃgios"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:609
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:603
msgid "Download installer images"
msgstr "Baixar imagens de instalador"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:610
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:604
msgid "Download packages"
msgstr "Baixar pacotes"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:611
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:605
msgid "Prepare and test the upgrade"
msgstr "Preparar e testar a atualizaÃÃo"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:612
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
msgstr "Vocà precisarà reiniciar o computador no fim da atualizaÃÃo."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:613
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
msgid "Press 'Apply' to apply changes."
msgstr "Pressione \"Aplicar\" para aplicar as alteraÃÃes."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:626
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:620
msgid "Confirmation"
msgstr "ConfirmaÃÃo"
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:658
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:652
msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicando alteraÃÃes"
#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:720
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:714
msgid "Cannot perform operating system upgrade"
msgstr "AtualizaÃÃo do sistema operacional nÃo pode ser realizada"
#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:732
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:725
msgid "Upgrading the operating system is not supported."
msgstr "AtualizaÃÃo do sistema operacional nÃo à suportada."
#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:736
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729
msgid "Cannot get operating system upgrade information."
msgstr ""
"NÃo à possÃvel obter informaÃÃes de atualizaÃÃo do sistema operacional."
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:740
-msgid "Unsupported daemon version."
-msgstr "VersÃo do daemon nÃo suportada."
-
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:796 ../src/gpk-distro-upgrade.c:799
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:782 ../src/gpk-distro-upgrade.c:785
msgid "Distribution Upgrade Tool"
msgstr "Ferramenta de atualizaÃÃo da distribuiÃÃo"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:279
+#: ../src/gpk-enum.c:269
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:283
+#: ../src/gpk-enum.c:273
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:287
+#: ../src/gpk-enum.c:277
msgid "disc"
msgstr "disco"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:291
+#: ../src/gpk-enum.c:281
msgid "media"
msgstr "mÃdia"
-#: ../src/gpk-enum.c:308
+#: ../src/gpk-enum.c:298
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "Falha com cÃdigo de erro desconhecido"
-#: ../src/gpk-enum.c:311
+#: ../src/gpk-enum.c:301
msgid "No network connection available"
msgstr "Nenhuma conexÃo de rede disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:314
+#: ../src/gpk-enum.c:304
msgid "No package cache is available."
msgstr "Nenhum cache de pacote està disponÃvel."
-#: ../src/gpk-enum.c:317
+#: ../src/gpk-enum.c:307
msgid "Out of memory"
msgstr "MemÃria insuficiente"
-#: ../src/gpk-enum.c:320
+#: ../src/gpk-enum.c:310
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Falha ao criar um fluxo de execuÃÃo"
-#: ../src/gpk-enum.c:323
+#: ../src/gpk-enum.c:313
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "NÃo hà suporte por este backend"
-#: ../src/gpk-enum.c:326
+#: ../src/gpk-enum.c:316
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Ocorreu um erro no sistema interno"
-#: ../src/gpk-enum.c:329
+#: ../src/gpk-enum.c:319
msgid "A security signature is not present"
msgstr "Uma assinatura de seguranÃa nÃo està presente"
-#: ../src/gpk-enum.c:332
+#: ../src/gpk-enum.c:322
msgid "The package is not installed"
msgstr "O pacote nÃo està instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:335
+#: ../src/gpk-enum.c:325
msgid "The package was not found"
msgstr "O pacote nÃo foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:341
+#: ../src/gpk-enum.c:331
msgid "The package download failed"
msgstr "O download do pacote falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:344
+#: ../src/gpk-enum.c:334
msgid "The group was not found"
msgstr "O grupo nÃo foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:347
+#: ../src/gpk-enum.c:337
msgid "The group list was invalid"
msgstr "A lista de grupos era invÃlida"
-#: ../src/gpk-enum.c:350
+#: ../src/gpk-enum.c:340
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "A resoluÃÃo de dependÃncias falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:353
+#: ../src/gpk-enum.c:343
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "O filtro de pesquisa era invÃlido"
-#: ../src/gpk-enum.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:346
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "O identificador do pacote era defeituoso"
-#: ../src/gpk-enum.c:359
+#: ../src/gpk-enum.c:349
msgid "Transaction error"
msgstr "Erro de transaÃÃo"
-#: ../src/gpk-enum.c:362
+#: ../src/gpk-enum.c:352
msgid "Repository name was not found"
msgstr "O nome do repositÃrio nÃo foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:365
+#: ../src/gpk-enum.c:355
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "NÃo foi possÃvel remover um pacote protegido do sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:368
+#: ../src/gpk-enum.c:358
msgid "The action was canceled"
msgstr "A aÃÃo foi cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:371
+#: ../src/gpk-enum.c:361
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "A aÃÃo foi cancelada forÃadamente"
-#: ../src/gpk-enum.c:374
+#: ../src/gpk-enum.c:364
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Falha na leitura do arquivo de configuraÃÃo"
-#: ../src/gpk-enum.c:377
+#: ../src/gpk-enum.c:367
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "A aÃÃo nÃo pode ser cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:380
+#: ../src/gpk-enum.c:370
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "Os pacotes de fontes nÃo puderam ser instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:383
+#: ../src/gpk-enum.c:373
msgid "The license agreement failed"
msgstr "O contrato de licenÃa falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:386
+#: ../src/gpk-enum.c:376
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "O arquivo local tem conflito com outros pacotes"
-#: ../src/gpk-enum.c:389
+#: ../src/gpk-enum.c:379
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Os pacotes nÃo sÃo compatÃveis"
-#: ../src/gpk-enum.c:392
+#: ../src/gpk-enum.c:382
msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "Problema ao conectar com a fonte de programas"
-#: ../src/gpk-enum.c:395
+#: ../src/gpk-enum.c:385
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Falha ao inicializar"
-#: ../src/gpk-enum.c:398
+#: ../src/gpk-enum.c:388
msgid "Failed to finalize"
msgstr "Falha ao finalizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:401
+#: ../src/gpk-enum.c:391
msgid "Cannot get lock"
msgstr "NÃo foi possÃvel obter o bloqueio"
-#: ../src/gpk-enum.c:404
+#: ../src/gpk-enum.c:394
msgid "No packages to update"
msgstr "NÃo hà pacotes a serem atualizados"
-#: ../src/gpk-enum.c:407
+#: ../src/gpk-enum.c:397
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "NÃo foi possÃvel gravar a configuraÃÃo do repositÃrio"
-#: ../src/gpk-enum.c:410
+#: ../src/gpk-enum.c:400
msgid "Local install failed"
msgstr "A instalaÃÃo local falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:413
+#: ../src/gpk-enum.c:403
msgid "Bad security signature"
msgstr "Assinatura de seguranÃa invÃlida"
-#: ../src/gpk-enum.c:416
+#: ../src/gpk-enum.c:406
msgid "Missing security signature"
msgstr "Assinatura de seguranÃa faltando"
-#: ../src/gpk-enum.c:419
+#: ../src/gpk-enum.c:409
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "A configuraÃÃo do repositÃrio à invÃlida"
-#: ../src/gpk-enum.c:422
+#: ../src/gpk-enum.c:412
msgid "Invalid package file"
msgstr "Arquivo de pacote invÃlido"
-#: ../src/gpk-enum.c:425
+#: ../src/gpk-enum.c:415
msgid "Package install blocked"
msgstr "InstalaÃÃo de pacote bloqueada"
-#: ../src/gpk-enum.c:428
+#: ../src/gpk-enum.c:418
msgid "Package is corrupt"
msgstr "O pacote està corrompido"
-#: ../src/gpk-enum.c:431
+#: ../src/gpk-enum.c:421
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Todos os pacotes jà estÃo instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:424
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "O arquivo especificado nÃo pÃde ser localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:437
+#: ../src/gpk-enum.c:427
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Nenhum outro espelho disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:440
+#: ../src/gpk-enum.c:430
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "Nenhum dado de atualizaÃÃo da distribuiÃÃo està disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:443
+#: ../src/gpk-enum.c:433
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "O pacote à incompatÃvel com este sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:446
+#: ../src/gpk-enum.c:436
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "NÃo hà espaÃo disponÃvel no disco"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:449 ../src/gpk-task.c:357
+#: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356
msgid "A media change is required"
msgstr "Ã necessÃrio trocar a mÃdia"
-#: ../src/gpk-enum.c:452
+#: ../src/gpk-enum.c:442
msgid "Authorization failed"
msgstr "Falha na autorizaÃÃo"
-#: ../src/gpk-enum.c:455
+#: ../src/gpk-enum.c:445
msgid "Update not found"
msgstr "AtualizaÃÃo nÃo localizada"
-#: ../src/gpk-enum.c:458
+#: ../src/gpk-enum.c:448
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "NÃo à possÃvel instalar a partir de uma fonte nÃo confiÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:461
+#: ../src/gpk-enum.c:451
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "NÃo à possÃvel atualizar a partir de uma fonte nÃo confiÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:464
+#: ../src/gpk-enum.c:454
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "NÃo foi possÃvel obter a lista de arquivos"
-#: ../src/gpk-enum.c:467
+#: ../src/gpk-enum.c:457
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "NÃo foi possÃvel obter os requerimentos do pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:470
+#: ../src/gpk-enum.c:460
msgid "Cannot disable source"
msgstr "NÃo à possÃvel desabilitar a fonte"
-#: ../src/gpk-enum.c:473
+#: ../src/gpk-enum.c:463
msgid "The download failed"
msgstr "Falha no download"
-#: ../src/gpk-enum.c:476
+#: ../src/gpk-enum.c:466
msgid "Package failed to configure"
msgstr "Falha ao configurar o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:479
+#: ../src/gpk-enum.c:469
msgid "Package failed to build"
msgstr "Falha ao construir o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:482
+#: ../src/gpk-enum.c:472
msgid "Package failed to install"
msgstr "Falha ao instalar o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:485
+#: ../src/gpk-enum.c:475
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "Falha ao remover o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:488
+#: ../src/gpk-enum.c:478
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "Falha na atualizaÃÃo devido a um processo em execuÃÃo"
-#: ../src/gpk-enum.c:491
+#: ../src/gpk-enum.c:481
msgid "The package database was changed"
msgstr "O banco de dados de pacotes foi alterado"
-#: ../src/gpk-enum.c:494
+#: ../src/gpk-enum.c:484
msgid "Virtual provide type is not supported"
msgstr "Tipo de fornecimento virtual nÃo suportado"
-#: ../src/gpk-enum.c:497
+#: ../src/gpk-enum.c:487
msgid "Install root is invalid"
msgstr "Raiz de instalaÃÃo invÃlida"
-#: ../src/gpk-enum.c:500
+#: ../src/gpk-enum.c:490
msgid "Cannot fetch install sources"
msgstr "NÃo à possÃvel obter as fontes de instalaÃÃo"
-#: ../src/gpk-enum.c:503
+#: ../src/gpk-enum.c:493
msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr "Remarcada devido à prioridade"
-#: ../src/gpk-enum.c:520
+#: ../src/gpk-enum.c:496
+msgid "Unfinished transaction"
+msgstr "TransaÃÃes nÃo terminadas"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:499
+msgid "Lock required"
+msgstr "Travar necessÃrios"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:516
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "Falha com cÃdigo de erro desconhecido."
-#: ../src/gpk-enum.c:523
+#: ../src/gpk-enum.c:519
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -2047,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"NÃo hà nenhuma conexÃo de rede disponÃvel.\n"
"Por favor, verifique as configuraÃÃes da sua conexÃo e tente novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:527
+#: ../src/gpk-enum.c:523
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -2055,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"A lista de pacotes precisa ser reconstruÃda.\n"
"Isso deve ser feito automaticamente pelo backend."
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:527
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
@@ -2065,12 +2115,12 @@ msgstr ""
"possui memÃria suficiente.\n"
"Por favor, reinicie o seu computador."
-#: ../src/gpk-enum.c:535
+#: ../src/gpk-enum.c:531
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr ""
"NÃo foi possÃvel um fluxo de execuÃÃo para servir a requisiÃÃo do usuÃrio."
-#: ../src/gpk-enum.c:538
+#: ../src/gpk-enum.c:534
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
@@ -2080,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
"distribuiÃÃo, pois isso nÃo deveria ter acontecido."
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:538
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
@@ -2090,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
"distribuiÃÃo com uma descriÃÃo dele."
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:542
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
@@ -2099,13 +2149,13 @@ msgstr ""
"remota de programas.\n"
"Por favor, verifique as suas configuraÃÃes de seguranÃa."
-#: ../src/gpk-enum.c:550
+#: ../src/gpk-enum.c:546
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr ""
"O pacote que està vocà està tentando remover ou atualizar nÃo està instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:553
+#: ../src/gpk-enum.c:549
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"software source."
@@ -2113,11 +2163,11 @@ msgstr ""
"O pacote que està sendo modificado nÃo foi localizado no seu sistema ou em "
"nenhuma fonte de programas."
-#: ../src/gpk-enum.c:556
+#: ../src/gpk-enum.c:552
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "O pacote que vocà està tentando instalar jà està instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: ../src/gpk-enum.c:555
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -2125,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"O download do pacote falhou.\n"
"Por favor, verifique a sua conectividade de rede."
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: ../src/gpk-enum.c:559
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2133,7 +2183,7 @@ msgstr ""
"O tipo do grupo nÃo foi localizado.\n"
"Por favor, verifique a sua lista de grupos e tente novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:567
+#: ../src/gpk-enum.c:563
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2143,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"O recarregamento do seu cache pode ajudar, apesar disso ser normalmente um "
"erro na fonte de programas."
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:568
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2152,11 +2202,11 @@ msgstr ""
"concluÃda.\n"
"Mais informaÃÃes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:576
+#: ../src/gpk-enum.c:572
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "O filtro de pesquisa nÃo foi formado corretamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:579
+#: ../src/gpk-enum.c:575
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2164,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"O identificador do pacote nÃo foi bem formado quando enviado ao servidor.\n"
"Isso normalmente indica um erro interno e deve ser relatado."
-#: ../src/gpk-enum.c:583
+#: ../src/gpk-enum.c:579
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2172,7 +2222,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro de transaÃÃo nÃo especificado.\n"
"Mais informaÃÃes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:583
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2180,15 +2230,15 @@ msgstr ""
"O nome da fonte remota de programas nÃo foi localizado.\n"
"Pode ser necessÃrio habilitar um item em fontes de programas."
-#: ../src/gpk-enum.c:591
+#: ../src/gpk-enum.c:587
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "A remoÃÃo de um pacote protegido do sistema nÃo à permitida."
-#: ../src/gpk-enum.c:594
+#: ../src/gpk-enum.c:590
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "A aÃÃo foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
-#: ../src/gpk-enum.c:597
+#: ../src/gpk-enum.c:593
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2197,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"O backend nÃo saiu apropriadamente."
# NÃo entendi o que seria esse arquivo de configuraÃÃo (Leonardo Fontenelle)
-#: ../src/gpk-enum.c:601
+#: ../src/gpk-enum.c:597
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2205,11 +2255,11 @@ msgstr ""
"NÃo foi possÃvel o arquivo de configuraÃÃes nativo de pacotes.\n"
"Por favor, esteja certo de que a configuraÃÃo à vÃlida."
-#: ../src/gpk-enum.c:605
+#: ../src/gpk-enum.c:601
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "A aÃÃo nÃo pode ser cancelada neste momento."
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: ../src/gpk-enum.c:604
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2217,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"Normalmente os pacotes de cÃdigos-fontes nÃo sÃo instalados desta maneira.\n"
"Verifique a extensÃo do arquivo que vocà està tentando instalar."
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:608
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2225,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"O contrato de licenÃa nÃo foi aceito.\n"
"Para usar esse programa vocà precisa aceitar a licenÃa."
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:612
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2234,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"Isto normalmente à devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
"diferentes."
-#: ../src/gpk-enum.c:620
+#: ../src/gpk-enum.c:616
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2243,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"Isto normalmente à devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
"diferentes."
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:620
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
@@ -2252,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"programas.\n"
"Por favor, verifique o erro detalhado para mais detalhes."
-#: ../src/gpk-enum.c:628
+#: ../src/gpk-enum.c:624
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2261,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"Isso pode ocorrer se outras ferramentas de empacotamento estiverem sendo "
"usadas simultaneamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:632
+#: ../src/gpk-enum.c:628
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2269,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"Falha ao fechar a instÃncia do backend.\n"
"Normalmente esse erro pode ser ignorado."
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:632
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2278,15 +2328,15 @@ msgstr ""
"Por favor, feche quaisquer outras ferramentas legadas de empacotamento que "
"podem estar abertas."
-#: ../src/gpk-enum.c:640
+#: ../src/gpk-enum.c:636
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Nenhum dos pacotes selecionados pÃde ser atualizado."
-#: ../src/gpk-enum.c:643
+#: ../src/gpk-enum.c:639
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "A configuraÃÃo do repositÃrio nÃo pÃde ser modificada."
-#: ../src/gpk-enum.c:646
+#: ../src/gpk-enum.c:642
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2294,11 +2344,11 @@ msgstr ""
"A instalaÃÃo do arquivo local falhou.\n"
"Mais informaÃÃes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:650
+#: ../src/gpk-enum.c:646
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "NÃo foi possÃvel verificar a assinatura de seguranÃa do pacote."
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: ../src/gpk-enum.c:649
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2307,11 +2357,11 @@ msgstr ""
"confiÃvel.\n"
"Este pacote nÃo foi assinado quando criado."
-#: ../src/gpk-enum.c:657
+#: ../src/gpk-enum.c:653
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "A configuraÃÃo do repositÃrio era invÃlida e nÃo pÃde ser lida."
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:656
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2319,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"O pacote que vocà està tentando instalar nÃo à vÃlido.\n"
"O arquivo do pacote pode estar corrompido ou nÃo à um pacote apropriado."
-#: ../src/gpk-enum.c:664
+#: ../src/gpk-enum.c:660
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
@@ -2327,18 +2377,18 @@ msgstr ""
"A instalaÃÃo deste pacote està impedida pela configuraÃÃo do seu sistema de "
"empacotamento."
-#: ../src/gpk-enum.c:667
+#: ../src/gpk-enum.c:663
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "O pacote que foi baixado està quebrado e precisa ser baixado de novo."
-#: ../src/gpk-enum.c:670
+#: ../src/gpk-enum.c:666
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"Todos os pacotes selecionados para instalaÃÃo jà estÃo instalados no sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:673
+#: ../src/gpk-enum.c:669
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2346,7 +2396,7 @@ msgstr ""
"O arquivo especificado nÃo pÃde ser localizado no sistema.\n"
"Verifique se ele ainda existe e nÃo foi excluÃdo."
-#: ../src/gpk-enum.c:677
+#: ../src/gpk-enum.c:673
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2355,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"programas configuradas.\n"
"NÃo hà mais espelhos de download que possam ser tentados."
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: ../src/gpk-enum.c:677
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
"sources.\n"
@@ -2365,13 +2415,13 @@ msgstr ""
"das fontes de programas configuradas.\n"
"A lista de atualizaÃÃes da distribuiÃÃo estarà indisponÃvel."
-#: ../src/gpk-enum.c:685
+#: ../src/gpk-enum.c:681
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr ""
"O pacote que vocà està tentando instalar nÃo à compatÃvel com o seu sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:688
+#: ../src/gpk-enum.c:684
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2379,11 +2429,11 @@ msgstr ""
"NÃo hà espaÃo suficiente no dispositivo.\n"
"Libere algum espaÃo no disco do sistema para realizar esta operaÃÃo."
-#: ../src/gpk-enum.c:692
+#: ../src/gpk-enum.c:688
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Uma mÃdia adicional à requerida para completar esta transaÃÃo."
-#: ../src/gpk-enum.c:695
+#: ../src/gpk-enum.c:691
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -2391,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"Vocà falhou ao fornecer a autenticaÃÃo correta.\n"
"Por favor, verifique quaisquer configuraÃÃes de conta ou senha."
-#: ../src/gpk-enum.c:699
+#: ../src/gpk-enum.c:695
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2401,27 +2451,27 @@ msgstr ""
"Ela jà pode ter sido instalada ou pode nÃo estar mais disponÃvel no servidor "
"remoto."
-#: ../src/gpk-enum.c:703
+#: ../src/gpk-enum.c:699
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "O pacote nÃo pÃde ser instalado a partir de uma fonte nÃo confiÃvel."
-#: ../src/gpk-enum.c:706
+#: ../src/gpk-enum.c:702
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "O pacote nÃo pÃde ser atualizado a partir de uma fonte nÃo confiÃvel."
-#: ../src/gpk-enum.c:709
+#: ../src/gpk-enum.c:705
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "A lista de arquivos nÃo està disponÃvel para este pacote."
-#: ../src/gpk-enum.c:712
+#: ../src/gpk-enum.c:708
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "As informaÃÃes sobre quem requer este pacote nÃo puderam ser obtidas."
-#: ../src/gpk-enum.c:715
+#: ../src/gpk-enum.c:711
msgid "The specified software source could not be disabled."
msgstr "A fonte de programas especificada nÃo pÃde ser desabilitada."
-#: ../src/gpk-enum.c:718
+#: ../src/gpk-enum.c:714
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2429,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"O download nÃo pÃde ser feito automaticamente e deve ser feito manualmente.\n"
"Mais informaÃÃes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:722
+#: ../src/gpk-enum.c:718
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2437,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser configurado corretamente.\n"
"Mais informaÃÃes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:722
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2445,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser construÃdo corretamente.\n"
"Mais informaÃÃes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:730
+#: ../src/gpk-enum.c:726
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2453,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser instalado corretamente.\n"
"Mais informaÃÃes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:734
+#: ../src/gpk-enum.c:730
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2461,7 +2511,7 @@ msgstr ""
"Um dos pacotes selecionados falhou em ser removido corretamente.\n"
"Mais informaÃÃes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:738
+#: ../src/gpk-enum.c:734
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2470,341 +2520,339 @@ msgstr ""
"prosseguir.\n"
"Mais informaÃÃes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:742
+#: ../src/gpk-enum.c:738
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr ""
"O banco de dados de pacotes foi alterado enquanto a requisiÃÃo estava em "
"execuÃÃo."
-#: ../src/gpk-enum.c:745
+#: ../src/gpk-enum.c:741
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
msgstr "O tipo de fornecimento virtual nÃo à suportado por este sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:748
+#: ../src/gpk-enum.c:744
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr ""
"A raiz de instalaÃÃo à invÃlida. Por favor, contate o seu administrador."
-#: ../src/gpk-enum.c:751
+#: ../src/gpk-enum.c:747
msgid "The list of software sources could not be downloaded."
msgstr "A lista de fontes de programas nÃo pÃde ser baixado."
-#: ../src/gpk-enum.c:754
+#: ../src/gpk-enum.c:750
+msgid "A previous package management transaction was interrupted."
+msgstr "Uma transaÃÃo anterior do gerenciador de pacote foi interrompida. "
+
+#: ../src/gpk-enum.c:753
msgid ""
"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
"idle."
msgstr ""
"A transaÃÃo foi cancelada e serà repetida quando o sistema estiver ocioso."
-#: ../src/gpk-enum.c:772
+#: ../src/gpk-enum.c:756
+msgid "A package manager lock is required."
+msgstr "Um travamento do gerenciador de pacote à necessÃrio."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:774
msgid "No restart is necessary."
msgstr "NÃo à necessÃrio reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:775
+#: ../src/gpk-enum.c:777
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Vocà precisarà reiniciar o aplicativo."
-#: ../src/gpk-enum.c:778
+#: ../src/gpk-enum.c:780
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Vocà precisarà encerrar e iniciar a sessÃo novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:781
+#: ../src/gpk-enum.c:783
msgid "A restart will be required."
msgstr "Serà necessÃrio reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:784
+#: ../src/gpk-enum.c:786
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
"Vocà precisarà encerrar e reiniciar a sessÃo devido a uma atualizaÃÃo de "
"seguranÃa."
-#: ../src/gpk-enum.c:787
+#: ../src/gpk-enum.c:789
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "Serà necessÃrio reiniciar devido a uma atualizaÃÃo de seguranÃa."
-#: ../src/gpk-enum.c:804
+#: ../src/gpk-enum.c:806
msgid "No restart is required."
msgstr "NÃo à necessÃrio reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:807
+#: ../src/gpk-enum.c:809
msgid "A restart is required."
msgstr "Ã necessÃrio reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:810
+#: ../src/gpk-enum.c:812
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Vocà precisa sair e iniciar a sessÃo novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:813
+#: ../src/gpk-enum.c:815
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Vocà precisa reiniciar o aplicativo."
-#: ../src/gpk-enum.c:816
+#: ../src/gpk-enum.c:818
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "Vocà precisa sair e iniciar a sessÃo novamente para permanecer seguro."
-#: ../src/gpk-enum.c:819
+#: ../src/gpk-enum.c:821
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Serà necessÃrio reiniciar para permanecer seguro."
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:837
+#: ../src/gpk-enum.c:839
msgid "Stable"
msgstr "EstÃvel"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:841
+#: ../src/gpk-enum.c:843
msgid "Unstable"
msgstr "InstÃvel"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:845
+#: ../src/gpk-enum.c:847
msgid "Testing"
msgstr "Em teste"
-#: ../src/gpk-enum.c:862
+#: ../src/gpk-enum.c:864
msgid "A mirror is possibly broken"
msgstr "Ã possÃvel que um espelho esteja corrompido"
-#: ../src/gpk-enum.c:865
+#: ../src/gpk-enum.c:867
msgid "The connection was refused"
msgstr "A conexÃo foi negada"
-#: ../src/gpk-enum.c:868
+#: ../src/gpk-enum.c:870
msgid "The parameter was invalid"
msgstr "O parÃmetro era invÃlido"
-#: ../src/gpk-enum.c:871
+#: ../src/gpk-enum.c:873
msgid "The priority was invalid"
msgstr "A prioridade era invÃlida"
-#: ../src/gpk-enum.c:874
+#: ../src/gpk-enum.c:876
msgid "Backend warning"
msgstr "Aviso do backend"
-#: ../src/gpk-enum.c:877
+#: ../src/gpk-enum.c:879
msgid "Daemon warning"
msgstr "Aviso do daemon"
-#: ../src/gpk-enum.c:880
+#: ../src/gpk-enum.c:882
msgid "The package list cache is being rebuilt"
msgstr "O cache da lista de pacotes està sendo reconstruÃdo"
-#: ../src/gpk-enum.c:883
-msgid "An untrusted package was installed"
-msgstr "Um pacote nÃo confiÃvel foi instalado"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:886
+#: ../src/gpk-enum.c:885
msgid "A newer package exists"
msgstr "Existe um pacote mais novo"
-#: ../src/gpk-enum.c:889
+#: ../src/gpk-enum.c:888
msgid "Could not find package"
msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:892
+#: ../src/gpk-enum.c:891
msgid "Configuration files were changed"
msgstr "Os arquivos de configuraÃÃo foram alterados"
-#: ../src/gpk-enum.c:895
+#: ../src/gpk-enum.c:894
msgid "Package is already installed"
msgstr "O pacote jà està instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:898
+#: ../src/gpk-enum.c:897
msgid "Automatic cleanup is being ignored"
msgstr "A limpeza automÃtica està sendo ignorada"
-#: ../src/gpk-enum.c:901
+#: ../src/gpk-enum.c:900
msgid "Software source download failed"
msgstr "O download do fonte do pacote falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:904
+#: ../src/gpk-enum.c:903
msgid "This software source is for developers only"
msgstr "Esta fonte de pacotes à apenas para desenvolvedores"
-#: ../src/gpk-enum.c:907
+#: ../src/gpk-enum.c:906
msgid "Other updates have been held back"
msgstr "Outras atualizaÃÃes foram retidas"
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:925
+#: ../src/gpk-enum.c:924
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconhecido"
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:929
+#: ../src/gpk-enum.c:928
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:933
+#: ../src/gpk-enum.c:932
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Esperando na fila"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:937
+#: ../src/gpk-enum.c:936
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:941
+#: ../src/gpk-enum.c:940
msgid "Querying"
msgstr "Consultando"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:945
+#: ../src/gpk-enum.c:944
msgid "Getting information"
msgstr "Obtendo informaÃÃes"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:953 ../src/gpk-enum.c:1397
+#: ../src/gpk-enum.c:952 ../src/gpk-enum.c:1384
msgid "Downloading packages"
msgstr "Baixando pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:961
+#: ../src/gpk-enum.c:960
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Recarregando lista de programas"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:965
+#: ../src/gpk-enum.c:964
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando atualizaÃÃes"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:969
+#: ../src/gpk-enum.c:968
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Limpando pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:973
+#: ../src/gpk-enum.c:972
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Tornando pacotes obsoletos"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:977
+#: ../src/gpk-enum.c:976
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Resolvendo dependÃncias"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:981
+#: ../src/gpk-enum.c:980
msgid "Checking signatures"
msgstr "Verificando assinaturas"
-#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:985 ../src/gpk-enum.c:1357
-msgid "Rolling back"
-msgstr "Retrocedendo"
-
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:989
+#: ../src/gpk-enum.c:984
msgid "Testing changes"
msgstr "Testando alteraÃÃes"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:993
+#: ../src/gpk-enum.c:988
msgid "Committing changes"
msgstr "Submetendo alteraÃÃes"
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:997
+#: ../src/gpk-enum.c:992
msgid "Requesting data"
msgstr "Requisitando dados"
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:1001
+#: ../src/gpk-enum.c:996
msgid "Finished"
msgstr "ConcluÃdo"
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1005 ../src/gpk-enum.c:1353
+#: ../src/gpk-enum.c:1000 ../src/gpk-enum.c:1344
msgid "Canceling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1009
+#: ../src/gpk-enum.c:1004
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Baixando informaÃÃes do repositÃrio"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1013
+#: ../src/gpk-enum.c:1008
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Baixando a lista de pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1017
+#: ../src/gpk-enum.c:1012
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Baixando listas de arquivos"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1021
+#: ../src/gpk-enum.c:1016
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Baixando a lista de alteraÃÃes"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1025
+#: ../src/gpk-enum.c:1020
msgid "Downloading groups"
msgstr "Baixando grupos"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1029
+#: ../src/gpk-enum.c:1024
msgid "Downloading update information"
msgstr "Baixando informaÃÃes de atualizaÃÃo"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1033
+#: ../src/gpk-enum.c:1028
msgid "Repackaging files"
msgstr "Reempacotando arquivos"
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1037
+#: ../src/gpk-enum.c:1032
msgid "Loading cache"
msgstr "Carregando"
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1041
+#: ../src/gpk-enum.c:1036
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Varrendo aplicativos instalados"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1045
+#: ../src/gpk-enum.c:1040
msgid "Generating package lists"
msgstr "Gerando listas de pacotes"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1049
+#: ../src/gpk-enum.c:1044
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Esperando pelo bloqueio do gerenciador de pacotes"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1053
+#: ../src/gpk-enum.c:1048
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Esperando pela autenticaÃÃo"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1057
+#: ../src/gpk-enum.c:1052
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "Atualizando a lista de aplicativos em execuÃÃo"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1061
+#: ../src/gpk-enum.c:1056
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "Verificando aplicativos em uso no momento"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1065
+#: ../src/gpk-enum.c:1060
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "Verificando bibliotecas em uso no momento"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1069
+#: ../src/gpk-enum.c:1064
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando arquivos"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1087
+#: ../src/gpk-enum.c:1082
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2812,7 +2860,7 @@ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo trivial"
msgstr[1] "%i atualizaÃÃes triviais"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1091
+#: ../src/gpk-enum.c:1086
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -2820,7 +2868,7 @@ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo"
msgstr[1] "%i atualizaÃÃes"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1095
+#: ../src/gpk-enum.c:1090
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -2828,7 +2876,7 @@ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo importante"
msgstr[1] "%i atualizaÃÃes importantes"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1099
+#: ../src/gpk-enum.c:1094
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -2836,7 +2884,7 @@ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo de seguranÃa"
msgstr[1] "%i atualizaÃÃes de seguranÃa"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1103
+#: ../src/gpk-enum.c:1098
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2844,7 +2892,7 @@ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo de correÃÃo de erros"
msgstr[1] "%i atualizaÃÃes de correÃÃo de erros"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1107
+#: ../src/gpk-enum.c:1102
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2852,7 +2900,7 @@ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo de melhoria"
msgstr[1] "%i atualizaÃÃes de melhoria"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1111
+#: ../src/gpk-enum.c:1106
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2860,660 +2908,595 @@ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo bloqueada"
msgstr[1] "%i atualizaÃÃes bloqueadas"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1129
+#: ../src/gpk-enum.c:1124
msgid "Trivial update"
msgstr "AtualizaÃÃo trivial"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1133
+#: ../src/gpk-enum.c:1128
msgid "Normal update"
msgstr "AtualizaÃÃo normal"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1137
+#: ../src/gpk-enum.c:1132
msgid "Important update"
msgstr "AtualizaÃÃo importante"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1141
+#: ../src/gpk-enum.c:1136
msgid "Security update"
msgstr "AtualizaÃÃo de seguranÃa"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1145
+#: ../src/gpk-enum.c:1140
msgid "Bug fix update"
msgstr "AtualizaÃÃo de correÃÃo de erros"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1149
+#: ../src/gpk-enum.c:1144
msgid "Enhancement update"
msgstr "AtualizaÃÃo de melhoria"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1153
+#: ../src/gpk-enum.c:1148
msgid "Blocked update"
msgstr "AtualizaÃÃo bloqueada"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1163
+#: ../src/gpk-enum.c:1158
msgid "Available"
msgstr "DisponÃvel"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1167
+#: ../src/gpk-enum.c:1162
msgid "Trusted"
msgstr "ConfiÃvel"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1171
+#: ../src/gpk-enum.c:1166
msgid "Untrusted"
msgstr "NÃo confiÃvel"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1189 ../src/gpk-service-pack.c:441
+#: ../src/gpk-enum.c:1184 ../src/gpk-service-pack.c:441
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1193
+#: ../src/gpk-enum.c:1188
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1333
+#: ../src/gpk-enum.c:1192 ../src/gpk-enum.c:1328
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1201 ../src/gpk-enum.c:1329
+#: ../src/gpk-enum.c:1196 ../src/gpk-enum.c:1324
msgid "Removing"
msgstr "Removendo"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1205
+#: ../src/gpk-enum.c:1200
msgid "Cleaning up"
msgstr "Limpando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1209
+#: ../src/gpk-enum.c:1204
msgid "Obsoleting"
msgstr "Marcando como obsoletos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1213
+#: ../src/gpk-enum.c:1208
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstalado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1217
+#: ../src/gpk-enum.c:1212
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1221
+#: ../src/gpk-enum.c:1216
msgid "Decompressing"
msgstr "Descompactando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1239
+#: ../src/gpk-enum.c:1234
msgid "Downloaded"
msgstr "Baixado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1243
+#: ../src/gpk-enum.c:1238
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1251
+#: ../src/gpk-enum.c:1246
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1255
+#: ../src/gpk-enum.c:1250
msgid "Cleaned up"
msgstr "Limpo"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1259 ../src/gpk-task.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:1254 ../src/gpk-task.c:414
msgid "Obsoleted"
msgstr "Obsoleto"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1263
+#: ../src/gpk-enum.c:1258
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstalado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1267
+#: ../src/gpk-enum.c:1262
msgid "Prepared"
msgstr "Preparado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1271
+#: ../src/gpk-enum.c:1266
msgid "Decompressed"
msgstr "Descompactado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1289 ../src/gpk-enum.c:1457
+#: ../src/gpk-enum.c:1284 ../src/gpk-enum.c:1424
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipo de papel desconhecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1293
+#: ../src/gpk-enum.c:1288
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Obtendo dependÃncias"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1297
+#: ../src/gpk-enum.c:1292
msgid "Getting update detail"
msgstr "Obtendo detalhes da atualizaÃÃo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1301
+#: ../src/gpk-enum.c:1296
msgid "Getting details"
msgstr "Obtendo detalhes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1305
+#: ../src/gpk-enum.c:1300
msgid "Getting requires"
msgstr "Obtendo requerimentos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1309
+#: ../src/gpk-enum.c:1304
msgid "Getting updates"
msgstr "Obtendo atualizaÃÃes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1313
+#: ../src/gpk-enum.c:1308
msgid "Searching details"
msgstr "Pesquisando detalhes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1321
+#: ../src/gpk-enum.c:1316
msgid "Searching groups"
msgstr "Pesquisando grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1325
+#: ../src/gpk-enum.c:1320
msgid "Searching for package name"
msgstr "Pesquisando pelo nome do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1337
+#: ../src/gpk-enum.c:1332
msgid "Installing file"
msgstr "Instalando arquivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1341
+#: ../src/gpk-enum.c:1336
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "Recarregando cache de pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1345
+#: ../src/gpk-enum.c:1340
msgid "Updating packages"
msgstr "Atualizando pacotes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1349
-msgid "Updating system"
-msgstr "Atualizando sistema"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1361
+#: ../src/gpk-enum.c:1348
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Obtendo lista de repositÃrios"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1365
+#: ../src/gpk-enum.c:1352
msgid "Enabling repository"
msgstr "Habilitando repositÃrio"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1369
+#: ../src/gpk-enum.c:1356
msgid "Setting repository data"
msgstr "Configurando dados do repositÃrio"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1373
+#: ../src/gpk-enum.c:1360
msgid "Resolving"
msgstr "Resolvendo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1377
+#: ../src/gpk-enum.c:1364
msgid "Getting file list"
msgstr "Obtendo lista de arquivos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1381
+#: ../src/gpk-enum.c:1368
msgid "Getting what provides"
msgstr "Obtendo o que à fornecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1385
+#: ../src/gpk-enum.c:1372
msgid "Installing signature"
msgstr "Instalando assinatura"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1389
+#: ../src/gpk-enum.c:1376
msgid "Getting package lists"
msgstr "Obtendo listas de pacotes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: ../src/gpk-enum.c:1380
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Aceitando a licenÃa EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: ../src/gpk-enum.c:1388
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Obtendo informaÃÃes de atualizaÃÃo da distribuiÃÃo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1405
+#: ../src/gpk-enum.c:1392
msgid "Getting categories"
msgstr "Obtendo categorias"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1409
+#: ../src/gpk-enum.c:1396
msgid "Getting old transactions"
msgstr "Obtendo transaÃÃes antigas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1413
-msgid "Simulating the install of files"
-msgstr "Simulando a instalaÃÃo dos arquivos"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1417
-msgid "Simulating the install"
-msgstr "Simulando a instalaÃÃo"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1421
-msgid "Simulating the remove"
-msgstr "Simulando a remoÃÃo"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
-msgid "Simulating the update"
-msgstr "Simulando a atualizaÃÃo"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1429
+#: ../src/gpk-enum.c:1400
msgid "Upgrading system"
msgstr "Atualizando sistema"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1433
-msgid "Simulating the system repair"
-msgstr "Simulando o reparo do sistema"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1437
+#: ../src/gpk-enum.c:1404
msgid "Repairing the system"
msgstr "Reparando o sistema"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: ../src/gpk-enum.c:1428
msgid "Got dependencies"
msgstr "DependÃncias obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
+#: ../src/gpk-enum.c:1432
msgid "Got update detail"
msgstr "Detalhe de atualizaÃÃo obtido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: ../src/gpk-enum.c:1436
msgid "Got details"
msgstr "Detalhes obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: ../src/gpk-enum.c:1440
msgid "Got requires"
msgstr "Requerimentos obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: ../src/gpk-enum.c:1444
msgid "Got updates"
msgstr "AtualizaÃÃes obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: ../src/gpk-enum.c:1448
msgid "Searched for package details"
msgstr "Pesquisou pelos detalhes do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: ../src/gpk-enum.c:1452
msgid "Searched for file"
msgstr "Pesquisou pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: ../src/gpk-enum.c:1456
msgid "Searched groups"
msgstr "Pesquisou grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: ../src/gpk-enum.c:1460
msgid "Searched for package name"
msgstr "Pesquisou pelo nome do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: ../src/gpk-enum.c:1464
msgid "Removed packages"
msgstr "Pacotes removidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: ../src/gpk-enum.c:1468
msgid "Installed packages"
msgstr "Pacotes instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: ../src/gpk-enum.c:1472
msgid "Installed local files"
msgstr "Arquivos locais instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1509
+#: ../src/gpk-enum.c:1476
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Cache de pacote recarregado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1513
+#: ../src/gpk-enum.c:1480
msgid "Updated packages"
msgstr "Pacotes atualizados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1517
-msgid "Updated system"
-msgstr "Sistema atualizado"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1521
+#: ../src/gpk-enum.c:1484
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1525
-msgid "Rolled back"
-msgstr "Retrocedido"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1529
+#: ../src/gpk-enum.c:1488
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Lista de repositÃrios obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1533
+#: ../src/gpk-enum.c:1492
msgid "Enabled repository"
msgstr "RepositÃrio habilitado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1537
+#: ../src/gpk-enum.c:1496
msgid "Set repository data"
msgstr "Definir dados do repositÃrio"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1541
+#: ../src/gpk-enum.c:1500
msgid "Resolved"
msgstr "Resolvido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1545
+#: ../src/gpk-enum.c:1504
msgid "Got file list"
msgstr "Lista de arquivos obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1549
+#: ../src/gpk-enum.c:1508
msgid "Got what provides"
msgstr "Obteve o que à fornecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1553
+#: ../src/gpk-enum.c:1512
msgid "Installed signature"
msgstr "Assinatura instalada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1557
+#: ../src/gpk-enum.c:1516
msgid "Got package lists"
msgstr "Listas de arquivos obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1561
+#: ../src/gpk-enum.c:1520
msgid "Accepted EULA"
msgstr "LicenÃa EULA aceita"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1565
+#: ../src/gpk-enum.c:1524
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Pacotes baixados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1569
+#: ../src/gpk-enum.c:1528
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "AtualizaÃÃes da distribuiÃÃo foram obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1573
+#: ../src/gpk-enum.c:1532
msgid "Got categories"
msgstr "Categorias obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1577
+#: ../src/gpk-enum.c:1536
msgid "Got old transactions"
msgstr "TransaÃÃes antigas obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1581
-msgid "Simulated the install of files"
-msgstr "A instalaÃÃo dos arquivos foi simulada"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1585
-msgid "Simulated the install"
-msgstr "InstalaÃÃo simulada"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1589
-msgid "Simulated the remove"
-msgstr "A remoÃÃo foi simulada"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1593
-msgid "Simulated the update"
-msgstr "AtualizaÃÃo simulada"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1597
+#: ../src/gpk-enum.c:1540
msgid "Upgraded system"
msgstr "Sistema atualizado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1601
-msgid "Simulated the system repair"
-msgstr "A reparaÃÃo do sistema foi simulada"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1605
+#: ../src/gpk-enum.c:1544
msgid "Repaired the system"
msgstr "O sistema foi reparado"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1623
+#: ../src/gpk-enum.c:1562
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1627
+#: ../src/gpk-enum.c:1566
msgid "Accessories"
msgstr "AcessÃrios"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1631
+#: ../src/gpk-enum.c:1570
msgid "Education"
msgstr "Educativo"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1635
+#: ../src/gpk-enum.c:1574
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1639
+#: ../src/gpk-enum.c:1578
msgid "Graphics"
msgstr "GrÃficos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1643
+#: ../src/gpk-enum.c:1582
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1647
+#: ../src/gpk-enum.c:1586
msgid "Office"
msgstr "EscritÃrio"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1651 ../src/gpk-task.c:435
+#: ../src/gpk-enum.c:1590 ../src/gpk-task.c:434
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1655
+#: ../src/gpk-enum.c:1594
msgid "Programming"
msgstr "Desenvolvimento"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1659
+#: ../src/gpk-enum.c:1598
msgid "Multimedia"
msgstr "MultimÃdia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1663
+#: ../src/gpk-enum.c:1602
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1667
+#: ../src/gpk-enum.c:1606
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1671
+#: ../src/gpk-enum.c:1610
msgid "KDE desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1675
+#: ../src/gpk-enum.c:1614
msgid "Xfce desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1679
+#: ../src/gpk-enum.c:1618
msgid "Other desktops"
msgstr "Outros ambientes de trabalho"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1683
+#: ../src/gpk-enum.c:1622
msgid "Publishing"
msgstr "PublicaÃÃo"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1687
+#: ../src/gpk-enum.c:1626
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1691
+#: ../src/gpk-enum.c:1630
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1695
+#: ../src/gpk-enum.c:1634
msgid "Admin tools"
msgstr "Ferramentas administrativas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1699
+#: ../src/gpk-enum.c:1638
msgid "Legacy"
msgstr "Legado"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1703
+#: ../src/gpk-enum.c:1642
msgid "Localization"
msgstr "LocalizaÃÃo"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1707
+#: ../src/gpk-enum.c:1646
msgid "Virtualization"
msgstr "VirtualizaÃÃo"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1711
+#: ../src/gpk-enum.c:1650
msgid "Security"
msgstr "SeguranÃa"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1715
+#: ../src/gpk-enum.c:1654
msgid "Power management"
msgstr "Gerenciamento de energia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1719
+#: ../src/gpk-enum.c:1658
msgid "Communication"
msgstr "ComunicaÃÃo"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1723
+#: ../src/gpk-enum.c:1662
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1727
+#: ../src/gpk-enum.c:1666
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1731
+#: ../src/gpk-enum.c:1670
msgid "Software sources"
msgstr "Fontes de programas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1735
+#: ../src/gpk-enum.c:1674
msgid "Science"
msgstr "CiÃncia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1739
+#: ../src/gpk-enum.c:1678
msgid "Documentation"
msgstr "DocumentaÃÃo"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1743
+#: ../src/gpk-enum.c:1682
msgid "Electronics"
msgstr "EletrÃnica"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1747
+#: ../src/gpk-enum.c:1686
msgid "Package collections"
msgstr "ColeÃÃes de pacotes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1751
+#: ../src/gpk-enum.c:1690
msgid "Vendor"
msgstr "Fornecedor"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1755
+#: ../src/gpk-enum.c:1694
msgid "Newest packages"
msgstr "Pacotes recentes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1759
+#: ../src/gpk-enum.c:1698
msgid "Unknown group"
msgstr "Grupo desconhecido"
@@ -3532,43 +3515,43 @@ msgid "Install package"
msgstr "Instalar pacote"
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:141 ../src/gpk-task.c:151 ../src/gpk-task.c:171
+#: ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:150 ../src/gpk-task.c:170
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
msgstr "O software nÃo està assinado por um fornecedor confiÃvel."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:143
+#: ../src/gpk-task.c:142
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"NÃo atualize esse pacote a nÃo ser que vocà esteja certo de que à seguro "
"fazer isso."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:145 ../src/gpk-task.c:155
+#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
msgstr ""
"Programas maliciosos podem causar danos ao seu computador ou causar outros "
"prejuÃzos."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:147
+#: ../src/gpk-task.c:146
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
msgstr "Vocà tem <b>certeza</b> que deseja atualizar este pacote?"
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:153
+#: ../src/gpk-task.c:152
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"NÃo instale esse pacote a nÃo ser que vocà esteja certo de que à seguro "
"fazer isso."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:157
+#: ../src/gpk-task.c:156
msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
msgstr "Vocà tem <b>certeza</b> que deseja instalar este pacote?"
#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-task.c:352
+#: ../src/gpk-task.c:351
#, c-format
msgid ""
"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
@@ -3577,59 +3560,59 @@ msgstr ""
"clique em continuar."
#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:361 ../src/gpk-task.c:562
+#: ../src/gpk-task.c:360 ../src/gpk-task.c:563
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-task.c:403
msgid "The following software also needs to be installed"
msgstr "Os seguintes programas tambÃm precisam ser instalados"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:409 ../src/gpk-task.c:414
+#: ../src/gpk-task.c:408 ../src/gpk-task.c:413
msgid "The following software also needs to be removed"
msgstr "Os seguintes programas tambÃm precisam ser removidos"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:419
+#: ../src/gpk-task.c:418
msgid "The following software also needs to be updated"
msgstr "Os seguintes programas tambÃm precisam ser atualizados"
-#: ../src/gpk-task.c:420
+#: ../src/gpk-task.c:419
msgid "Update"
msgstr "AtualizaÃÃo"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:424
+#: ../src/gpk-task.c:423
msgid "The following software also needs to be re-installed"
msgstr "Os seguintes programas tambÃm precisam ser reinstalados"
-#: ../src/gpk-task.c:425
+#: ../src/gpk-task.c:424
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalado"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:429
+#: ../src/gpk-task.c:428
msgid "The following software also needs to be downgraded"
msgstr "Os seguintes programas tambÃm precisam ser desatualizados"
-#: ../src/gpk-task.c:430
+#: ../src/gpk-task.c:429
msgid "Downgrade"
msgstr "Desatualizar"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:434
+#: ../src/gpk-task.c:433
msgid "The following software also needs to be processed"
msgstr "Os seguintes programas tambÃm precisam ser processados"
#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:495
+#: ../src/gpk-task.c:496
msgid "Additional confirmation required"
msgstr "ConfirmaÃÃo adicional requerida"
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:501
+#: ../src/gpk-task.c:502
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3641,7 +3624,7 @@ msgstr[1] ""
"pacotes."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:506
+#: ../src/gpk-task.c:507
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To remove these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3653,7 +3636,7 @@ msgstr[1] ""
"pacotes."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:511
+#: ../src/gpk-task.c:512
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To update these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3665,7 +3648,7 @@ msgstr[1] ""
"estes pacotes."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:516
+#: ../src/gpk-task.c:517
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these files, additional software also has to be modified."
@@ -3677,7 +3660,7 @@ msgstr[1] ""
"modificado."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:521
+#: ../src/gpk-task.c:522
msgid ""
"To process this transaction, additional software also has to be modified."
msgstr ""
@@ -3685,12 +3668,12 @@ msgstr ""
"transaÃÃo."
#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:612
+#: ../src/gpk-task.c:613
msgid "_Force install"
msgstr "_ForÃar instalaÃÃo"
#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:616
+#: ../src/gpk-task.c:617
msgid "Force installing package"
msgstr "ForÃa a instalaÃÃo de um pacote"
@@ -3710,31 +3693,31 @@ msgid "Catalogs files to install"
msgstr "Arquivos de catÃlogos a serem instalados"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:78
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:76
msgid "Catalog installer"
msgstr "Instalador de catÃlogos"
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:83
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:81
msgid "Failed to install catalog"
msgstr "Falha ao instalar o catÃlogo"
#. TRANSLATORS: no file name was supplied
#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:85 ../src/gpk-install-provide-file.c:85
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:83
msgid "You need to specify a file name to install"
msgstr "Vocà precisa especificar um nome de arquivo a ser instalado"
#. TRANSLATORS: This is when the specified D-Bus method did not execute successfully
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:116 ../src/gpk-install-local-file.c:116
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:116 ../src/gpk-install-package-name.c:115
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:116
msgid "The action could not be completed"
msgstr "A aÃÃo nÃo pÃde ser completada"
#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:120 ../src/gpk-install-local-file.c:120
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:120 ../src/gpk-install-package-name.c:119
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:120
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
msgstr ""
"Falha na requisiÃÃo. Mais detalhes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
@@ -3744,23 +3727,23 @@ msgstr ""
msgid "Files to install"
msgstr "Arquivos a serem instalados"
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:67
msgid "PackageKit File Installer"
msgstr "Instalador de arquivos do PackageKit"
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:77
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:75
msgid "Local file installer"
msgstr "Instalador de arquivos locais"
#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
#. TRANSLATORS: nothing done
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:83
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:81 ../src/gpk-install-provide-file.c:81
msgid "Failed to install a package to provide a file"
msgstr "Falha ao instalar um pacote para fornecer um determinado arquivo"
#. TRANSLATORS: nothing selected
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:85
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
msgid "You need to specify a file to install"
msgstr "Vocà precisa especificar um arquivo a ser instalado"
@@ -3770,22 +3753,22 @@ msgid "Mime types to install"
msgstr "Tipos MIME a serem instalados"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:67 ../src/gpk-install-mime-type.c:69
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:65 ../src/gpk-install-mime-type.c:67
msgid "Mime Type Installer"
msgstr "Instalador de tipos MIME"
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:77
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:75
msgid "Mime type installer"
msgstr "Instalador de tipos MIME"
#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:83
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:81
msgid "Failed to install a program to handle this file type"
msgstr "Falha ao instalar um programa para manipular este tipo de arquivo"
#. TRANSLATORS: no type given
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:85
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:83
msgid "You need to specify a mime type to install"
msgstr "Vocà precisa especificar um tipo mime a ser instalado"
@@ -3794,17 +3777,17 @@ msgid "Packages to install"
msgstr "Pacotes a serem instalados"
#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:68 ../src/gpk-install-package-name.c:76
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:66 ../src/gpk-install-package-name.c:74
msgid "Package Name Installer"
msgstr "Instalador de pacotes pelo nome"
#. TRANSLATORS: failed
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:82
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:80
msgid "Failed to install package from name"
msgstr "Falha ao instalar o pacote a partir do nome"
#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:84
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:82
msgid "You need to specify a package to install"
msgstr "Vocà precisa especificar um pacote a ser instalado"
@@ -3815,8 +3798,8 @@ msgstr "Arquivos locais a serem instalados"
#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:67 ../src/gpk-install-provide-file.c:69
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:77
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:65 ../src/gpk-install-provide-file.c:67
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:75
msgid "Single File Installer"
msgstr "Instalador de arquivo Ãnico"
@@ -3871,12 +3854,12 @@ msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Defina o filtro para este valor"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:933
+#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:894
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Definir a janela superior para ficar acima"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:837
+#: ../src/gpk-log.c:835
msgid "Log viewer"
msgstr "Visualizador de logs"
@@ -3921,31 +3904,31 @@ msgid "Nothing"
msgstr "Nenhuma"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-prefs.c:509
+#: ../src/gpk-prefs.c:466
msgid "Failed to change status"
msgstr "Falha ao alterar o status"
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:584
+#: ../src/gpk-prefs.c:541
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:593
+#: ../src/gpk-prefs.c:550
msgid "Software Source"
msgstr "Fonte de programas"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:655
+#: ../src/gpk-prefs.c:612
msgid "Failed to get the list of sources"
msgstr "Falha ao obter a lista de fontes"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:763 ../src/gpk-update-viewer.c:3104
+#: ../src/gpk-prefs.c:720 ../src/gpk-update-viewer.c:3178
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "Saindo, jà que nÃo foi possÃvel obter os detalhes do backend"
-#: ../src/gpk-prefs.c:797
+#: ../src/gpk-prefs.c:754
msgid "Getting software source list not supported by backend"
msgstr "Obtendo lista de fontes de programas sem suporte pelo backend"
@@ -4160,18 +4143,18 @@ msgid "Other updates"
msgstr "Outras atualizaÃÃes"
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1014
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1010
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Obtendo a lista de atualizaÃÃes"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1255
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "NÃo foi possÃvel executar o script de atualizaÃÃo"
#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1294
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1290
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update this package."
@@ -4186,40 +4169,40 @@ msgstr[1] ""
"caro baixar estes pacotes."
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1384
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1380
msgid "There are no updates available"
msgstr "NÃo hà atualizaÃÃes disponÃveis"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1443
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
msgid "No updates are available"
msgstr "Nenhuma atualizaÃÃo disponÃvel"
#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1445
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
msgid "No network connection was detected."
msgstr "Nenhuma conexÃo de rede foi detectada."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1462
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1458
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_Instalar atualizaÃÃo"
msgstr[1] "_Instalar atualizaÃÃes"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1470
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1466
msgid "All software is up to date"
msgstr "Todos os programas estÃo atualizados"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1472
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1468
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
msgstr ""
"NÃo hà atualizaÃÃes de programas disponÃveis para o seu computador neste "
"momento."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1498
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1494
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4227,7 +4210,7 @@ msgstr[0] "HÃ %i atualizaÃÃo disponÃvel"
msgstr[1] "HÃ %i atualizaÃÃes disponÃveis"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1514
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1510
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4235,7 +4218,7 @@ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo selecionada"
msgstr[1] "%i atualizaÃÃes selecionadas"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1522
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1518
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4243,28 +4226,28 @@ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo selecionada (%s)"
msgstr[1] "%i atualizaÃÃes selecionadas (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1719
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1715
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1938
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1975
msgid "This update will add new features and expand functionality."
msgstr "Esta atualizaÃÃo adicionarà novas caracterÃsticas e funcionalidades."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1942
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1979
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "Esta atualizaÃÃo corrigirà erros e outros problemas nÃo crÃticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1946
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1983
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr ""
"Esta atualizaÃÃo à importante, pois ela pode resolver problemas crÃticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1950
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1987
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
@@ -4272,24 +4255,24 @@ msgstr ""
"relacionada a este pacote."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1954
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1991
msgid "This update is blocked."
msgstr "Esta atualizaÃÃo està bloqueada."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1966
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "Esta notificaÃÃo foi emitida em %s e atualizada pela Ãltima vez em %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2010
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "Esta notificaÃÃo foi emitida em %s."
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2032 ../src/gpk-update-viewer.c:2056
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4299,7 +4282,7 @@ msgstr[1] ""
"Para mais informaÃÃes sobre esta atualizaÃÃo, por favor visite estes sites:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2039 ../src/gpk-update-viewer.c:2064
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
@@ -4314,7 +4297,7 @@ msgstr[1] ""
"visite estes sites:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2011
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2046 ../src/gpk-update-viewer.c:2072
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
@@ -4327,7 +4310,7 @@ msgstr[1] ""
"estes sites:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2020
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2081
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4336,7 +4319,7 @@ msgstr ""
"alteraÃÃes tenham efeito."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2024
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2085
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4345,7 +4328,7 @@ msgstr ""
"atualizaÃÃo, para que alteraÃÃes tomem efeito."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2031
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2092
msgid ""
"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
@@ -4354,7 +4337,7 @@ msgstr ""
"nÃo à projetada para uso em produÃÃo."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2035
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2096
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
@@ -4363,7 +4346,7 @@ msgstr ""
"favor, relate quaisquer problemas ou regressÃes encontradas."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2044
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2105
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
@@ -4371,73 +4354,73 @@ msgstr ""
"Os logs do desenvolvedor serÃo mostrados, pois nenhuma descriÃÃo està "
"disponÃvel para esta atualizaÃÃo:"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2094
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2159
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2097
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2162
msgid "No update details available."
msgstr "Nenhum detalhe de atualizaÃÃo disponÃvel."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2129 ../src/gpk-update-viewer.c:2227
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2247
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2194 ../src/gpk-update-viewer.c:2292
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2312
msgid "Could not get update details"
msgstr "NÃo foi possÃvel obter detalhes da atualizaÃÃo"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2149
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2214
msgid "Could not get package details"
msgstr "NÃo foi possÃvel obter detalhes do pacote"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2149 ../src/gpk-update-viewer.c:2247
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2214 ../src/gpk-update-viewer.c:2312
msgid "No results were returned."
msgstr "Nenhum resultado foi encontrado."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2482
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2547
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2490
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2555
msgid "Unselect all"
msgstr "Desmarcar todos"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2497
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2562
msgid "Select security updates"
msgstr "Selecionar atualizaÃÃes de seguranÃa"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2503
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2568
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta atualizaÃÃo"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2614
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2679
msgid "Could not get updates"
msgstr "NÃo foi possÃvel obter as atualizaÃÃes"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2767
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2832
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Verificando atualizaÃÃes..."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3037
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3111
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "NÃo foi possÃvel obter a lista de atualizaÃÃes da distribuiÃÃo"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3067
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3141
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "A atualizaÃÃo para a nova distribuiÃÃo \"%s\" està disponÃvel"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3317
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3391
msgid ""
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
@@ -4445,8 +4428,12 @@ msgstr ""
"Outras atualizaÃÃes estÃo retidas pois alguns pacotes importantes do sistema "
"precisam ser instalados primeiro."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3437
+msgid "Update Software"
+msgstr "Atualizar programa"
+
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3382
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3454
msgid "Software Update Viewer"
msgstr "Visualizador de atualizaÃÃes de programas"
@@ -4454,7 +4441,7 @@ msgstr "Visualizador de atualizaÃÃes de programas"
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "NÃo sair apÃs a requisiÃÃo ser processada"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:158
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:156
msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
msgstr "ServiÃo de sessÃo do D-Bus para o PackageKit"
@@ -4470,1575 +4457,3 @@ msgstr "OpÃÃes de depuraÃÃo"
#: ../src/gpk-debug.c:189
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostra informaÃÃes de depuraÃÃo"
-
-#~ msgid "Automatically remove unused dependencies"
-#~ msgstr "Remover automaticamente dependÃncias nÃo utilizadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When removing a package, also remove those dependencies that are not "
-#~ "required by other packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando remover um pacote, tambÃm remover as dependÃncias que nÃo sÃo "
-#~ "requeridas por outros pacotes."
-
-#~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-#~ msgstr "Perguntar ao usuÃrio se os pacotes adicionais devem ser instalados"
-
-#~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
-#~ msgstr "Perguntar ao usuÃrio se os pacotes adicionais devem ser instalados."
-
-#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perguntar ao usuÃrio se os arquivos devem ser copiados em um diretÃrio "
-#~ "nÃo privado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-#~ "installing from a FUSE mount."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perguntar ao usuÃrio se os arquivos devem ser copiados em um diretÃrio "
-#~ "nÃo privado quando instalados a partir de um ponto de montagem FUSE."
-
-#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se os termos da pesquisa devem ou nÃo ser completados automaticamente"
-
-#~ msgid "If search terms should be completed automatically."
-#~ msgstr "Se os termos da pesquisa devem ser completados automaticamente."
-
-#~ msgid "Filter using basename in gpk-application"
-#~ msgstr "Filtrar usando o nome base em gpk-application"
-
-#~ msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
-#~ msgstr "Filtrar listas de pacotes usando o nome base em gpk-application."
-
-#~ msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-#~ msgstr "Mostra somente os pacotes mais recentes nas listas de arquivo"
-
-#~ msgid "Only show the newest packages in the file lists."
-#~ msgstr "Mostra somente os pacotes mais recentes nas listas de arquivo."
-
-#~ msgid "Only show native packages in the file lists"
-#~ msgstr "Mostra somente os pacotes nativos nas listas de arquivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
-#~ "lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra nas listas de arquivos somente os pacotes nativos correspondentes "
-#~ "Ã arquitetura da mÃquina."
-
-#~ msgid "Show the category group menu"
-#~ msgstr "Mostrar o menu de categoria de grupo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
-#~ "distribution, but takes longer to populate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o menu de categoria de grupo. Esse à mais completo e personalizado "
-#~ "para a distribuiÃÃo, mas demora mais tempo para ser preenchido."
-
-#~ msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-#~ msgstr "Mostrar o menu de grupo \"Todos os pacotes\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on "
-#~ "most backends and is not generally required by end users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o item de menu com todos os pacotes. Isso leva um longo tempo para "
-#~ "ser povoado na maioria dos backends e geralmente nÃo à necessÃrio para os "
-#~ "usuÃrios finais."
-
-#~ msgid "The search mode used by default"
-#~ msgstr "O modo de pesquisa a ser usado por padrÃo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
-#~ "\"file\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "O modo de pesquisa a ser usado por padrÃo. As opÃÃes sÃo \"name\", "
-#~ "\"details\" ou \"file\"."
-
-#~ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar todos os repositÃrios no visualizador de fontes de programas"
-
-#~ msgid "Show all repositories in the software source viewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar todos os repositÃrios no visualizador de fontes de programas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-#~ "connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuÃrio antes que uma grande atualizaÃÃo seja feita em uma "
-#~ "conexÃo de banda larga mÃvel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuÃrio antes que uma grande atualizaÃÃo seja feita em uma "
-#~ "conexÃo de banda larga mÃvel."
-
-#~ msgid "Only show the newest updates in the list"
-#~ msgstr "Mostra somente as atualizaÃÃes mais recentes na lista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-#~ "updates that are still available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra somente os pacotes mais recentes na lista de atualizaÃÃes e filtra "
-#~ "as atualizaÃÃes mais antigas que ainda estiverem disponÃveis."
-
-#~ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-#~ msgstr "Rolar para os pacotes na medida em que forem baixados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rolar para os pacotes na lista de atualizaÃÃes na medida em que eles "
-#~ "forem baixados ou instalados."
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-#~ msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de fontes"
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the font installer."
-#~ msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de fontes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisiÃÃes de sessÃo "
-#~ "do D-Bus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
-#~ "separated by commas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisiÃÃes de sessÃo "
-#~ "do D-Bus, separados por vÃrgulas."
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-#~ msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de codecs"
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
-#~ msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de codec."
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de tipos de arquivos mime"
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de tipos de arquivos mime."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
-#~ "options by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar estas opÃÃes automaticamente por padrÃo ao exibir uma interface de "
-#~ "usuÃrio a partir de uma requisiÃÃo de sessÃo do D-Bus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to "
-#~ "be turned on."
-#~ msgstr ""
-#~ "ForÃar a ativaÃÃo destas opÃÃes ao exibir uma interface de usuÃrio a "
-#~ "partir de uma requisiÃÃo de sessÃo do D-Bus."
-
-#~ msgid "Cancelling"
-#~ msgstr "Cancelando"
-
-#~ msgid "You need to specify a filename to install"
-#~ msgstr "Vocà precisa especificar um nome de arquivo a ser instalado"
-
-#~ msgid "Software Updates"
-#~ msgstr "AtualizaÃÃes de programas"
-
-#~ msgid "_Install Update(s)"
-#~ msgstr "_Instalar atualizaÃÃes"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplicativos"
-
-#~ msgctxt "Main menu"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "PreferÃncias"
-
-#~ msgid "Administration"
-#~ msgstr "AdministraÃÃo"
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Programa"
-
-#~ msgid "Backend Status"
-#~ msgstr "Status do backend"
-
-#~ msgid "Backend author:"
-#~ msgstr "Autor do backend:"
-
-#~ msgid "Backend name:"
-#~ msgstr "Nome do backend:"
-
-#~ msgid "Package Installer"
-#~ msgstr "Instalador de pacotes"
-
-#~ msgid "PackageKit Update Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicativo de atualizaÃÃo do PackageKit"
-
-#~ msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de detalhes do backend do PackageKit"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_PreferÃncias"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Sobre"
-
-#~ msgid "One package was skipped:"
-#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
-#~ msgstr[0] "Um pacote foi ignorado:"
-#~ msgstr[1] "Alguns pacotes foram ignorados:"
-
-#~ msgid "The system update has completed"
-#~ msgstr "A atualizaÃÃo do sistema està concluÃda"
-
-#~ msgid "Restart computer now"
-#~ msgstr "Reiniciar o computador agora"
-
-#~ msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
-#~ msgstr "Ãcone de atualizaÃÃo do GNOME PackageKit"
-
-#~ msgid "Security update available"
-#~ msgid_plural "Security updates available"
-#~ msgstr[0] "AtualizaÃÃo de seguranÃa disponÃvel"
-#~ msgstr[1] "AtualizaÃÃes de seguranÃa disponÃveis"
-
-#~ msgid "An important update is available for your computer:"
-#~ msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Uma atualizaÃÃo importante està disponÃvel para o seu computador:"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "AtualizaÃÃes importantes estÃo disponÃveis para o seu computador:"
-
-#~ msgid "Install updates"
-#~ msgstr "Instalar atualizaÃÃes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
-#~ "battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "As atualizaÃÃes automÃticas nÃo estÃo sendo instaladas porque o "
-#~ "computador està ligado pela bateria"
-
-#~ msgid "Updates not installed"
-#~ msgstr "AtualizaÃÃes nÃo instaladas"
-
-#~ msgid "Install the updates anyway"
-#~ msgstr "Instalar atualizaÃÃes mesmo assim"
-
-#~ msgid "Updates are being installed"
-#~ msgstr "As atualizaÃÃes estÃo sendo instaladas"
-
-#~ msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "As atualizaÃÃes estÃo sendo instaladas automaticamente no seu computador"
-
-#~ msgid "Cancel update"
-#~ msgstr "Cancelar atualizaÃÃo"
-
-#~ msgid "There is %d update available"
-#~ msgid_plural "There are %d updates available"
-#~ msgstr[0] "HÃ %d atualizaÃÃo disponÃvel"
-#~ msgstr[1] "HÃ %d atualizaÃÃes disponÃveis"
-
-#~ msgid "Update available"
-#~ msgstr "AtualizaÃÃo disponÃvel"
-
-#~ msgid "Update available (on battery)"
-#~ msgstr "AtualizaÃÃo disponÃvel (ligado pela bateria)"
-
-#~ msgid "Failed to install packages"
-#~ msgstr "Falha ao instalar o pacotes"
-
-#~ msgid "Additional software was installed"
-#~ msgstr "Programas adicionais foram instalados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
-#~ "work correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vocà precisarà remover ou reinserir o hardware para que ele funcione "
-#~ "corretamente."
-
-#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-#~ msgstr "O seu hardware foi configurado e agora està pronto para ser usado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
-#~ "function correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Firmwares adicionais sÃo necessÃrios para fazer com que os hardwares "
-#~ "deste computador funcionem corretamente."
-
-#~ msgid "Additional firmware required"
-#~ msgstr "Ã necessÃrio um firmware adicional"
-
-#~ msgid "Install firmware"
-#~ msgstr "Instalar firmware"
-
-#~ msgid "Ignore devices"
-#~ msgstr "Ignorar dispositivos"
-
-#~ msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
-#~ msgstr "Pacotes adicionais podem ser instalados para suportar esse hardware"
-
-#~ msgid "New hardware attached"
-#~ msgstr "Novo hardware adicionado"
-
-#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
-#~ msgstr "Uma transaÃÃo que nÃo pode ser interrompida està em execuÃÃo"
-
-#~ msgid "Exit after a small delay"
-#~ msgstr "Sair apÃs um pequeno atraso"
-
-#~ msgid "Update Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicativo de atualizaÃÃo"
-
-#~ msgid "Update applet"
-#~ msgstr "Miniaplicativo de atualizaÃÃo"
-
-#~ msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de atualizaÃÃes do GNOME PackageKit"
-
-#~ msgid "Failed to update"
-#~ msgstr "Falha ao atualizar"
-
-#~ msgid "Package manager error details"
-#~ msgstr "Detalhes de erros do gerenciador de pacotes"
-
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Gerenciador de pacotes"
-
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Encerrar sessÃo"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid "Packages have been removed"
-#~ msgstr "Pacotes foram removidos"
-
-#~ msgid "Packages have been installed"
-#~ msgstr "Pacotes foram instalados"
-
-#~ msgid "System has been updated"
-#~ msgstr "O sistema foi atualizado"
-
-#~ msgid "Task completed"
-#~ msgstr "Tarefa concluÃda"
-
-#~ msgid "Debug these specific modules"
-#~ msgstr "Depurar estes mÃdulos especÃficos"
-
-#~ msgid "Debug these specific functions"
-#~ msgstr "Depurar estas funÃÃes especÃficas"
-
-#~ msgid "Log debugging data to a file"
-#~ msgstr "Gravar dados de depuraÃÃo em um arquivo"
-
-#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perguntar ao usuÃrio se os firmwares adicionais devem ser instalados"
-
-#~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perguntar ao usuÃrio se os drivers de hardware adicionais devem ser "
-#~ "instalados"
-
-#~ msgid "Automatically update these types of updates"
-#~ msgstr "Atualizar automaticamente estes tipos de atualizaÃÃes"
-
-# As opÃÃes de configuraÃÃo entre aspas _nÃo_ devem ser traduzidas.
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", "
-#~ "\"security\", or \"none\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Atualizar automaticamente estes tipos de atualizaÃÃes. As opÃÃes sÃo \"all"
-#~ "\" (todos), \"security\" (seguranÃa) ou \"none\" (nenhum)."
-
-#~ msgid "Devices that should be ignored"
-#~ msgstr "Dispositivo que devem ser ignorados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vÃrgula. Os "
-#~ "caracteres \"*\" e \"?\" podem ser incluÃdos"
-
-#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
-#~ msgstr "Arquivos de firmware que nÃo devem ser pesquisados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
-#~ "These can include '*' and '?' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivos de firmware que nÃo devem ser pesquisados, separados por "
-#~ "vÃrgula. Os caracteres \"*\" e \"?\" podem ser incluÃdos."
-
-#~ msgid "GTK+ module for font installation"
-#~ msgstr "MÃdulo GTK+ para a instalaÃÃo de fontes"
-
-#~ msgid "Get the update list when the session starts"
-#~ msgstr "Obter a lista de atualizaÃÃes quando a sessÃo for iniciada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. "
-#~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a lista de atualizaÃÃes deve ou nÃo ser obtida quando a sessÃo for "
-#~ "iniciada, mesmo se nÃo tiver sido agendada. Isso garante que o usuÃrio "
-#~ "terà dados vÃlidos e atualizados na Ãrea de notificaÃÃo ao iniciar."
-
-#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que freqÃÃncia deve-se verificar por atualizaÃÃes da distribuiÃÃo"
-
-#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que freqÃÃncia deve-se verificar por atualizaÃÃes da distribuiÃÃo. "
-#~ "Valor em segundos."
-
-#~ msgid "How often to check for updates"
-#~ msgstr "Com que freqÃÃncia deve-se verificar por atualizaÃÃes"
-
-#~ msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que freqÃÃncia deve-se verificar por atualizaÃÃes. Valor em segundos."
-
-#~ msgid "How often to refresh the package cache"
-#~ msgstr "Com que freqÃÃncia o cache de pacotes deve ser recarregado"
-
-#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que freqÃÃncia o cache de pacotes deve ser recarregado. Valor em "
-#~ "segundos."
-
-#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
-#~ msgstr "Instalar atualizaÃÃes automaticamente quando ligado pela bateria"
-
-#~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modos de de interaÃÃo que devem ser usados, sobrescrevendo as requisiÃÃes "
-#~ "do cliente"
-
-#~ msgid "Interaction modes to use by default"
-#~ msgstr "Modos de interaÃÃo a serem usados por padrÃo"
-
-#~ msgid "Messages that should be ignored"
-#~ msgstr "Mensagens que devem ser ignoradas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mensagens que devem ser ignoradas, separadas por vÃrgula. Os caracteres "
-#~ "\"*\" e \"?\" podem ser incluÃdos."
-
-#~ msgid "Notify the user for completed updates"
-#~ msgstr "Notificar o usuÃrio quando uma atualizaÃÃo for concluÃda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuÃrio quando uma atualizaÃÃo for concluÃda e for necessÃrio "
-#~ "reiniciar"
-
-#~ msgid "Notify the user when a task is complete"
-#~ msgstr "Notificar o usuÃrio quando uma tarefa estiver concluÃda"
-
-#~ msgid "Notify the user when an update has failed"
-#~ msgstr "Notificar o usuÃrio quando uma atualizaÃÃo falhar"
-
-#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuÃrio quando atualizaÃÃes da distribuiÃÃo estiverem "
-#~ "disponÃveis"
-
-#~ msgid "Notify the user when security updates are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuÃrio quando atualizaÃÃes de seguranÃa estiverem disponÃveis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuÃrio quando uma atualizaÃÃo automÃtica nÃo for iniciada "
-#~ "quando ligado pela bateria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the update was not automatically started while "
-#~ "running on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a instalaÃÃo automÃtica de atualizaÃÃes deve ou nÃo ser feita quando "
-#~ "ligado pela bateria"
-
-#~ msgid "Notify the user when the update was started"
-#~ msgstr "Notificar o usuÃrio quando a atualizaÃÃo for iniciada"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are errors"
-#~ msgstr "Notificar o usuÃrio quando houver erros"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are messages"
-#~ msgstr "Notificar o usuÃrio quando houver mensagens"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuÃrio quando houver mensagens do gerenciador de pacotes"
-
-#~ msgid "Notify the user when updates are available"
-#~ msgstr "Notificar o usuÃrio quando atualizaÃÃes estiverem disponÃveis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
-#~ "application is still running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar o Ãcone de progresso da transaÃÃo na bandeja do sistema quando o "
-#~ "aplicativo original ainda estiver em execuÃÃo."
-
-#~ msgid "Show transactions that have the original application running"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar transaÃÃes que tenham os seus aplicativos originais em execuÃÃo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "O nÃmero de segundos a esperar no inÃcio da sessÃo antes da verificaÃÃo "
-#~ "de atualizaÃÃes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
-#~ msgstr "Esta chave determina se aplicativos podem solicitar fontes."
-
-#~ msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
-#~ msgstr "Usa conexÃes WiFi (LAN sem fio) para verificar atualizaÃÃes"
-
-#~ msgid "Use WiFi connections"
-#~ msgstr "Usar conexÃes WiFi"
-
-#~ msgid "Use mobile broadband connections"
-#~ msgstr "Usar conexÃes de banda larga mÃvel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa conexÃes de banda larga mÃvel como GSM e CDMA para verificar "
-#~ "atualizaÃÃes"
-
-#~ msgid "Enable or disable software sources"
-#~ msgstr "Habilite ou desabilite fontes de programas"
-
-#~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
-#~ msgstr "Mostra mais fontes de programas que podem ser interessantes"
-
-#~ msgid "Failed to show url"
-#~ msgstr "Falha ao mostrar a URL"
-
-#~ msgid "Software Source Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de fontes de programas"
-
-#~ msgid "Software source viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de fontes de programas"
-
-#~ msgid "This is due to the %s package being updated."
-#~ msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
-#~ msgstr[0] "Isto à devido ao pacote %s ter sido atualizado."
-#~ msgstr[1] "Isto à devido aos seguintes pacotes terem sido atualizados: %s."
-
-#~ msgid "This is because %i package has been updated."
-#~ msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
-#~ msgstr[0] "Isto à devido a %i pacote ter sido atualizado."
-#~ msgstr[1] "Isto à devido a %i pacotes terem sido atualizados."
-
-#~ msgid "%i message from the package manager"
-#~ msgid_plural "%i messages from the package manager"
-#~ msgstr[0] "%i mensagem do gerenciador de pacotes"
-#~ msgstr[1] "%i mensagens do gerenciador de pacotes"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Erro interno"
-
-#~ msgid "Package Manager Messages"
-#~ msgstr "Mensagens do gerenciador de pacotes"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Mensagem"
-
-#~ msgid "_Show messages"
-#~ msgstr "_Mostrar mensagens"
-
-#~ msgid "_Restart computer"
-#~ msgstr "_Reiniciar o computador"
-
-#~ msgid "_Hide this icon"
-#~ msgstr "_Ocultar este Ãcone"
-
-#~ msgid "New package manager message"
-#~ msgstr "Nova mensagem do gerenciador de pacotes"
-
-#~ msgid "Install only security updates"
-#~ msgstr "Instalar somente atualizaÃÃes de seguranÃa"
-
-#~ msgid "Show all software updates"
-#~ msgstr "Mostrar todas as atualizaÃÃes de programas"
-
-#~ msgid "and %d other security update"
-#~ msgid_plural "and %d other security updates"
-#~ msgstr[0] "e %d outra atualizaÃÃo de seguranÃa"
-#~ msgstr[1] "e %d outras atualizaÃÃes de seguranÃa"
-
-#~ msgid "Additional software will be installed"
-#~ msgstr "Programas adicionais serÃo instalados"
-
-#~ msgid "Additional software will be removed"
-#~ msgstr "Programas adicionais serÃo removidos"
-
-#~ msgid "Additional software required"
-#~ msgstr "Programas adicionais sÃo requeridos"
-
-#~ msgid "No updates selected"
-#~ msgstr "Nenhuma atualizaÃÃo selecionada"
-
-#~ msgid "No updates are selected"
-#~ msgstr "Nenhuma atualizaÃÃo està selecionada"
-
-#~ msgid "The group could not be queried"
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel consultar o grupo"
-
-#~ msgid "EULA required"
-#~ msgstr "EULA requerida"
-
-#~ msgid "Signature required"
-#~ msgstr "Assinatura requerida"
-
-#~ msgid "Failed to reset client to perform action"
-#~ msgstr "Falha ao restaurar o cliente para a realizaÃÃo da aÃÃo"
-
-#~ msgid "Finding other packages we require"
-#~ msgstr "Localizando outros pacotes requeridos"
-
-#~ msgid "Failed to reset client"
-#~ msgstr "Falha ao reiniciar o cliente"
-
-#~ msgid "Could not work out what packages would be also installed"
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel determinar quais pacotes tambÃm seriam instalados"
-
-#~ msgid "%i additional package also has to be installed"
-#~ msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
-#~ msgstr[0] "%i pacote adicional tambÃm tem que ser instalado"
-#~ msgstr[1] "%i pacotes adicionais tambÃm tÃm que ser instalados"
-
-#~ msgid "Do you want to copy this file?"
-#~ msgid_plural "Do you want to copy these files?"
-#~ msgstr[0] "Vocà deseja copiar este arquivo?"
-#~ msgstr[1] "Vocà deseja copiar estes arquivos?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This package file has to be copied from a private directory so it can be "
-#~ "installed:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Several package files have to be copied from a private directory so they "
-#~ "can be installed:"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Este arquivo do pacote tem que ser copiado a partir de um diretÃrio "
-#~ "privado para que ele possa ser instalado:"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Alguns arquivos do pacote tÃm que ser copiados a partir de um diretÃrio "
-#~ "privado para que eles possam ser instalados:"
-
-#~ msgid "Copy file"
-#~ msgid_plural "Copy files"
-#~ msgstr[0] "Copiar arquivo"
-#~ msgstr[1] "Copiar arquivos"
-
-#~ msgid "Copying file"
-#~ msgid_plural "Copying files"
-#~ msgstr[0] "Copiando arquivo"
-#~ msgstr[1] "Copiando arquivos"
-
-#~ msgid "The file could not be copied"
-#~ msgid_plural "The files could not be copied"
-#~ msgstr[0] "O arquivo nÃo pÃde ser copiado"
-#~ msgstr[1] "Os arquivos nÃo puderam ser copiados"
-
-#~ msgid "File was not found!"
-#~ msgid_plural "Files were not found!"
-#~ msgstr[0] "Arquivo nÃo localizado!"
-#~ msgstr[1] "Arquivos nÃo localizados!"
-
-#~ msgid "File was not recognised!"
-#~ msgid_plural "Files were not recognised!"
-#~ msgstr[0] "O arquivo nÃo foi reconhecido!"
-#~ msgstr[1] "Os arquivos nÃo foram reconhecidos!"
-
-#~ msgid "The following file is not recognised by the packaging system:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following files are not recognised by the packaging system:"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "O seguinte arquivo nÃo à reconhecido pelo sistema de empacotamento:"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Os seguintes arquivos nÃo sÃo reconhecidos pelo sistema de empacotamento:"
-
-#~ msgid "Failed to search for file"
-#~ msgstr "Falha ao pesquisar pelo arquivo"
-
-#~ msgid "Finding package name: %s"
-#~ msgstr "Localizando o nome do pacote: %s"
-
-#~ msgid "Finding file name: %s"
-#~ msgstr "Localizando o nome do arquivo: %s"
-
-#~ msgid "Finding a package to provide: %s"
-#~ msgstr "Localizando um pacote que forneÃa: %s"
-
-#~ msgid "%i additional package also has to be removed"
-#~ msgid_plural "%i additional packages also have to be removed"
-#~ msgstr[0] "%i pacote adicional tambÃm tem que ser removido"
-#~ msgstr[1] "%i pacotes adicionais tambÃm tÃm que ser removidos"
-
-#~ msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To remove %s other packages that depend on them must also be removed."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Para remover o %s, outros pacotes que dependem dele devem ser removidos."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Para remover %s, outros pacotes que dependem deles tambÃm devem ser "
-#~ "removidos."
-
-#~ msgid "%i additional update also has to be installed"
-#~ msgid_plural "%i additional update also have to be installed"
-#~ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo adicional tambÃm tem que ser instalada"
-#~ msgstr[1] "%i atualizaÃÃes adicionais tambÃm tÃm que ser instaladas"
-
-#~ msgid "Cannot cancel running task"
-#~ msgstr "NÃo à possÃvel cancelar uma tarefa em execuÃÃo"
-
-#~ msgid "There are tasks that cannot be cancelled."
-#~ msgstr "Estas sÃo tarefas que nÃo podem ser canceladas."
-
-#~ msgid "Detected wireless broadband connection"
-#~ msgstr "ConexÃo de banda larga mÃvel detectada"
-
-#~ msgid "Update anyway"
-#~ msgstr "Atualizar mesmo assim"
-
-#~ msgid "All selected updates installed..."
-#~ msgstr "Todas atualizaÃÃes selecionadas instaladas..."
-
-#~ msgid "All selected updates installed"
-#~ msgstr "Todas atualizaÃÃes selecionadas instaladas"
-
-#~ msgid "(%i more task)"
-#~ msgid_plural "(%i more tasks)"
-#~ msgstr[0] "(%i tarefa a mais)"
-#~ msgstr[1] "(%i tarefas a mais)"
-
-#~ msgid "_Show Updates"
-#~ msgstr "_Mostrar atualizaÃÃes"
-
-#~ msgid "<b>More details</b>"
-#~ msgstr "<b>Mais detalhes</b>"
-
-#~ msgid "<b>Action</b>"
-#~ msgstr "<b>AÃÃo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Detalhes</b>"
-
-#~ msgid "The file was not installed"
-#~ msgid_plural "The files were not installed"
-#~ msgstr[0] "O arquivo nÃo foi instalado"
-#~ msgstr[1] "Os arquivos nÃo foram instalados"
-
-#~ msgid "_Architectures"
-#~ msgstr "_Arquiteturas"
-
-#~ msgid "_Only native architectures"
-#~ msgstr "_Somente arquiteturas nativas"
-
-#~ msgid "_Only non-native architectures"
-#~ msgstr "_Somente arquiteturas nÃo nativas"
-
-#~ msgid "_Update System Now"
-#~ msgstr "A_tualizar o sistema agora"
-
-#~ msgid "Install all updates"
-#~ msgstr "Instalar todas as atualizaÃÃes"
-
-#~ msgid "Do not show this warning again"
-#~ msgstr "NÃo mostrar esse aviso novamente"
-
-#~ msgid "An additional plugin is required to play this content"
-#~ msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
-#~ msgstr[0] "Um plug-in adicional à requerido para reproduzir este conteÃdo"
-#~ msgstr[1] "Plug-ins adicionais sÃo requeridos para reproduzir este conteÃdo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to log out and log back in to remain secure, as important "
-#~ "security updates have recently been installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vocà precisa encerrar a sessÃo e iniciÃ-la novamente para permanecer "
-#~ "seguro, jà que importantes atualizaÃÃes de seguranÃa foram instaladas "
-#~ "recentemente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A restart is required to remain secure, as important security updates "
-#~ "have recently been installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "à necessÃrio reiniciar para manter o computador seguro, jà que "
-#~ "importantes atualizaÃÃes de seguranÃa foram instaladas recentemente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vocà nÃo està autorizado a reiniciar o computador porque mÃltiplos "
-#~ "usuÃrios estÃo autenticados"
-
-#~ msgid "Package: %s"
-#~ msgid_plural "Packages: %s"
-#~ msgstr[0] "Pacote: %s"
-#~ msgstr[1] "Pacotes: %s"
-
-#~ msgid "%i package"
-#~ msgid_plural "%i packages"
-#~ msgstr[0] "%i pacote"
-#~ msgstr[1] "%i pacotes"
-
-#~ msgid "<b>Display Notification</b>"
-#~ msgstr "<b>Exibir notificaÃÃo</b>"
-
-#~ msgid "When long _tasks have completed"
-#~ msgstr "Quando _tarefas extensas forem concluÃdas"
-
-#~ msgid "Create service packs for sharing with other computers"
-#~ msgstr "Cria pacotes de serviÃos para compartilhar com outros computadores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", "
-#~ "\"weekly\", \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que freqÃÃncia deve-se verificar por atualizaÃÃes da distribuiÃÃo. As "
-#~ "opÃÃes sÃo \"daily\" (diariamente), \"weekly\" (semanalmente) ou \"never"
-#~ "\" (nunca)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", "
-#~ "\"weekly\", \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que freqÃÃncia deve-se verificar por atualizaÃÃes. As opÃÃes sÃo "
-#~ "\"hourly\" (a cada hora), \"daily\" (diariamente), \"weekly"
-#~ "\" (semanalmente) ou \"never\" (nunca)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly"
-#~ "\", \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que freqÃÃncia o cache de pacotes deve ser atualizado. As opÃÃes sÃo "
-#~ "\"daily\" (diariamente), \"weekly\" (semanalmente) ou \"never\" (nunca)."
-
-#~ msgid "No package '%s' found!"
-#~ msgstr "Nenhum pacote '%s' localizado!"
-
-#~ msgid "Failed to create"
-#~ msgstr "Falha ao criar"
-
-#~ msgid "More than one possible package '%s' found!"
-#~ msgstr "Mais de um possÃvel pacote \"%s\" localizado!"
-
-#~ msgid "Precache all update details in the update viewer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Realizar o cache prÃvio de todos os detalhes de atualizaÃÃes no "
-#~ "visualizador de atualizaÃÃes"
-
-#~ msgid "Software Update Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicativo de atualizaÃÃo de programas"
-
-#~ msgid "Failed to reset client used for searching"
-#~ msgstr "Falha ao restaurar o cliente usado para pesquisa"
-
-#~ msgid "Could not work out what packages would also be removed"
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel determinar quais pacotes tambÃm seriam removidos"
-
-#~ msgid "Remove packages"
-#~ msgstr "Remover pacotes"
-
-#~ msgid "Could not find %s"
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel localizar %s"
-
-#~ msgid "Failed to install %s"
-#~ msgstr "Falha ao instalar %s"
-
-#~ msgid "System update"
-#~ msgstr "Atualizar sistema"
-
-#~ msgid "Failed to update system"
-#~ msgstr "Falha ao atualizar o sistema"
-
-#~ msgid "Failed to update package lists"
-#~ msgstr "Falha ao atualizar as listas de pacotes"
-
-#~ msgid "Getting list of updates"
-#~ msgstr "Obtendo lista de atualizaÃÃes"
-
-#~ msgid "Getting update lists failed"
-#~ msgstr "Falha na obtenÃÃo das listas da atualizaÃÃes"
-
-#~ msgid "Getting file list failed"
-#~ msgstr "A obtenÃÃo da lista de arquivos falhou"
-
-#~ msgid "Getting file lists"
-#~ msgstr "Obtendo lista de arquivos"
-
-#~ msgid "Failed to update packages"
-#~ msgstr "Falha ao atualizar pacotes"
-
-#~ msgid "Update packages"
-#~ msgstr "Atualizar pacotes"
-
-#~ msgid "Failed to install signature"
-#~ msgstr "Falha ao instalar a assinatura"
-
-#~ msgid "The client could not be reset"
-#~ msgstr "O cliente nÃo pÃde ser restaurado"
-
-#~ msgid "The method failed"
-#~ msgstr "O mÃtodo falhou"
-
-#~ msgid "Failed to accept license agreement"
-#~ msgstr "Falha ao aceitar o contrato de licenÃa"
-
-#~ msgid "The install task could not be repeated"
-#~ msgstr "A tarefa de instalaÃÃo nÃo pÃde ser repetida"
-
-#~ msgid "You can only specify one mime-type to install"
-#~ msgstr "Vocà pode especificar somente um tipo mime a ser instalado"
-
-#~ msgid "Failed to install packages to provide files"
-#~ msgstr "Falha ao instalar pacotes para fornecer determinados arquivos"
-
-#~ msgid "You can only specify one filename to install"
-#~ msgstr "Vocà pode especificar somente um nome de arquivo a ser instalado"
-
-#~ msgid "_Refresh Software List"
-#~ msgstr "_Recarregar lista de programas"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "gtk-quit"
-#~ msgstr "gtk-quit"
-
-#~ msgid "<b>Another system update is in progress</b>"
-#~ msgstr "<b>HÃ outra atualizaÃÃo do sistema em andamento</b>"
-
-#~ msgid "<b>System Update Completed</b>"
-#~ msgstr "<b>A atualizaÃÃo do sistema està concluÃda</b>"
-
-#~ msgid "A system restart is recommended"
-#~ msgstr "Ã recomendÃvel reiniciar o sistema"
-
-#~ msgid "Last refresh:"
-#~ msgstr "Ãltimo recarregamento:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Ãltima atualizaÃÃo:"
-
-#~ msgid "The following updates are available:"
-#~ msgstr "As seguintes atualizaÃÃes estÃo disponÃveis:"
-
-#~ msgid "_Back to overview"
-#~ msgstr "_Voltar para visÃo geral"
-
-#~ msgid "_Install more updates"
-#~ msgstr "_Instalar mais atualizaÃÃes"
-
-#~ msgid "_Review"
-#~ msgstr "_Revisar"
-
-#~ msgid "_Rollback"
-#~ msgstr "_Retroceder"
-
-#~ msgid "Getting Description..."
-#~ msgstr "Obtendo descriÃÃo..."
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "Issued"
-#~ msgstr "EmissÃo"
-
-#~ msgid "New version"
-#~ msgstr "Nova versÃo"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Atualiza"
-
-#~ msgid "Obsoletes"
-#~ msgstr "Obsoletos"
-
-#~ msgid "Repository"
-#~ msgstr "RepositÃrio"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "DescriÃÃo"
-
-#~ msgid "Bugzilla"
-#~ msgstr "Bugzilla"
-
-#~ msgid "CVE"
-#~ msgstr "CVE"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Nota"
-
-#~ msgid "Severity"
-#~ msgstr "RelevÃncia"
-
-#~ msgid "Less than a minute ago"
-#~ msgstr "Menos de um minuto atrÃs"
-
-#~ msgid "Less than an hour ago"
-#~ msgstr "Menos de uma hora atrÃs"
-
-#~ msgid "A few hours ago"
-#~ msgstr "Algumas horas atrÃs"
-
-#~ msgid "A few days ago"
-#~ msgstr "Alguns dias atrÃs"
-
-#~ msgid "Over a week ago"
-#~ msgstr "Mais de uma semana atrÃs"
-
-#~ msgid "System update completed"
-#~ msgstr "A atualizaÃÃo do sistema està concluÃda"
-
-#~ msgid "A system update is already in progress"
-#~ msgstr "Jà hà uma atualizaÃÃo do sistema em andamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Refreshing is not normally required but will retrieve the latest "
-#~ "application and update lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "O recarregamento normalmente nÃo à necessÃrio, mas irà obter a lista mais "
-#~ "recente de aplicativos e atualizaÃÃes"
-
-#~ msgid "_Restart computer now"
-#~ msgstr "_Reiniciar o computador agora"
-
-#~ msgid "Install the selected updates"
-#~ msgstr "Instala as atualizaÃÃes selecionadas"
-
-#~ msgid "_Update System"
-#~ msgstr "_Atualizar sistema"
-
-# Dica de ferramenta
-#~ msgid "Review the update list"
-#~ msgstr "Revise a lista de atualizaÃÃes"
-
-# Dica de ferramenta
-#~ msgid "Back to overview"
-#~ msgstr "Volta para a visÃo geral"
-
-#~ msgid "7 updates selected (45Mb)"
-#~ msgstr "7 atualizaÃÃes selecionadas (45Mb)"
-
-#~ msgid "<b>Downloading:</b>"
-#~ msgstr "<b>Baixando:</b>"
-
-#~ msgid "Shut down"
-#~ msgstr "Desligar"
-
-#~ msgid "data"
-#~ msgstr "dados"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "An application restart is required"
-#~ msgstr "Ã necessÃrio reiniciar o aplicativo"
-
-#~ msgid "Changes"
-#~ msgstr "AlteraÃÃes"
-
-#~ msgid "List of changes:"
-#~ msgstr "Lista de alteraÃÃes:"
-
-#~ msgid "This application is running when the session is not local"
-#~ msgstr "Este aplicativo està em execuÃÃo em uma sessÃo que nÃo à local"
-
-#~ msgid "%s is running when the session is not local"
-#~ msgstr "%s està em execuÃÃo em uma sessÃo que nÃo à local"
-
-#~ msgid "These applications should be run only when on local console."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estes aplicativos somente devem ser executadas quando estiverem em um "
-#~ "console local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This normally indicates a bug with ConsoleKit or with the way your "
-#~ "session has started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isso normalmente indica um erro no ConsoleKit ou no modo como a sua "
-#~ "sessÃo foi iniciada."
-
-#~ msgid "This application is running when the session is not active"
-#~ msgstr "Este aplicativo està em execuÃÃo em uma sessÃo que nÃo està ativa"
-
-#~ msgid "%s is running when the session is not active"
-#~ msgstr "%s està em execuÃÃo em uma sessÃo que nÃo està ativa"
-
-#~ msgid "These applications should be run only when on active console."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estes aplicativos somente devem ser executadas quando estiverem em um "
-#~ "console ativo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This normally indicates a bug with your remote desktop implementation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isso normalmente indica um erro com a implementaÃÃo da sua Ãrea de "
-#~ "trabalho remota."
-
-#~ msgid "A system restart is required after this update"
-#~ msgstr "Serà necessÃrio reiniciar o sistema apÃs esta atualizaÃÃo"
-
-#~ msgid "A system restart is required"
-#~ msgstr "Ã necessÃrio reiniciar o sistema"
-
-#~ msgid "Waiting for transaction to start"
-#~ msgstr "Aguardando o inÃcio da transaÃÃo"
-
-#~ msgid "There is %d update pending"
-#~ msgid_plural "There are %d updates pending"
-#~ msgstr[0] "HÃ %d atualizaÃÃo pendente"
-#~ msgstr[1] "HÃ %d atualizaÃÃes pendentes"
-
-#~ msgid "_Apply Updates"
-#~ msgstr "_Aplicar atualizaÃÃes"
-
-#~ msgid "Apply all updates"
-#~ msgstr "Aplica todas as atualizaÃÃes"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Sair"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "A program %s"
-#~ msgstr "Um programa %s"
-
-#~ msgid "Invalid language code"
-#~ msgstr "CÃdigo de idioma invÃlido"
-
-#~ msgid "Menu:"
-#~ msgstr "Menu:"
-
-#~ msgid "File installer"
-#~ msgstr "Instalador de arquivo"
-
-#~ msgid "Plugin installer"
-#~ msgstr "Instalador de plug-in"
-
-#~ msgid "File type installer"
-#~ msgstr "Instalador de tipos de arquivos"
-
-#~ msgid "Font installer"
-#~ msgstr "Instalador de fontes"
-
-#~ msgid "Install the following font"
-#~ msgid_plural "Install the following fonts"
-#~ msgstr[0] "Instalar a seguinte fonte"
-#~ msgstr[1] "Instalar as seguintes fontes"
-
-#~ msgid "File Provide Installer"
-#~ msgstr "Instalador de Arquivo Fornecidos"
-
-#~ msgid "Do you want to install these packages now?"
-#~ msgstr "Vocà deseja instalar estes pacotes agora?"
-
-#~ msgid "Generic backend error"
-#~ msgstr "Erro genÃrico do backend"
-
-#~ msgid "Generic daemon error"
-#~ msgstr "Erro genÃrico do daemon"
-
-# ComplementaÃÃo tem outro significado
-#~ msgid "If autocompletion should be used when searching"
-#~ msgstr "Se o completamento automÃtico deve ou nÃo ser usado ao pesquisar"
-
-#~ msgid "If we should filter package lists using newest in gpk-application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a filtragem da lista de pacotes deve ou nÃo ser feita usando as mais "
-#~ "recentes em gpk-application"
-
-#~ msgid "If we should filter using newest in gpk-application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a filtragem deve ser feita usando os mais recentes em gpk-application"
-
-#~ msgid "Notify the user when we have failed an update"
-#~ msgstr "Notificar o usuÃrio quando uma atualizaÃÃo falhar"
-
-#~ msgid "Notify the user when we have started an update"
-#~ msgstr "Notificar o usuÃrio quando uma atualizaÃÃo for iniciada"
-
-#~ msgid "Skip the confirm dialog if there are no dependencies"
-#~ msgstr "Pular o diÃlogo de confirmaÃÃo se nÃo houver dependÃncias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Skip the confirm dialog when installing and removing packages if there "
-#~ "are no dependencies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pular o diÃlogo de confirmaÃÃo ao instalar ou remover pacotes se nÃo "
-#~ "houver dependÃncias"
-
-#~ msgid "Change the software installed on the system"
-#~ msgstr "Altere os programas instalados no sistema"
-
-#~ msgid "Use auto-completion"
-#~ msgstr "Usar auto-completaÃÃo"
-
-#~ msgid "Use category group list"
-#~ msgstr "Usar lista de categoria de grupos"
-
-#~ msgid "Use the complicated group selector"
-#~ msgstr "Usar o complicado seletor de grupos"
-
-#~ msgid "Use the system package list to autocomplete package selections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar a lista de pacotes do sistema para completar automaticamente as "
-#~ "seleÃÃes de pacotes"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ver"
-
-#~ msgid "gtk-refresh"
-#~ msgstr "gtk-refresh"
-
-#~ msgid "Will not install updates"
-#~ msgstr "NÃo instalarà as atualizaÃÃes"
-
-#~ msgid "Some packages were skipped:"
-#~ msgstr "Alguns pacotes foram ignorados:"
-
-#~ msgid "Do you want to copy these files?"
-#~ msgstr "Vocà deseja copiar estes arquivos?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some package files have to be copied to a non-private location so they "
-#~ "can be installed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alguns arquivos do pacote tem que ser copiados para uma localizaÃÃo nÃo "
-#~ "privada para que eles possam ser instalados:"
-
-#~ msgid "The files could not be copied"
-#~ msgstr "Os arquivos nÃo puderam ser copiados"
-
-#~ msgid "Do you want to install these files?"
-#~ msgstr "Vocà deseja instalar estes arquivos?"
-
-#~ msgid "The files were not installed"
-#~ msgstr "Os arquivos nÃo foram instalados"
-
-#~ msgid "Files were not found!"
-#~ msgstr "Os arquivos nÃo foram localizados!"
-
-#~ msgid "The following files were not found:"
-#~ msgstr "Os seguintes arquivos nÃo foram localizados:"
-
-#~ msgid "Finding packages we depend on"
-#~ msgstr "Localizando os pacotes dos quais dependemos"
-
-#~ msgid "Do you want to install these catalogs?"
-#~ msgstr "Vocà deseja instalar esses catÃlogos?"
-
-#~ msgid "Getting update lists"
-#~ msgstr "Obtendo listas de atualizaÃÃes"
-
-#~ msgid "Failed to accept EULA"
-#~ msgstr "Falha ao aceitar a licenÃa EULA"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "Desinstalar"
-
-#~ msgid "1 second"
-#~ msgstr "1 segundo"
-
-#~ msgid "1 minute"
-#~ msgstr "1 minuto"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 hora"
-
-#~ msgid "30 seconds"
-#~ msgstr "30 segundos"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minutos"
-
-#~ msgid "30 minutes 1 second"
-#~ msgstr "30 minutos e 1 segundo"
-
-#~ msgid "30 minutes 10 seconds"
-#~ msgstr "30 minutos e 10 segundos"
-
-#~ msgid "Newest"
-#~ msgstr "Recentes"
-
-#~ msgid "Do you want to install needed drivers?"
-#~ msgstr "Vocà deseja instalar os drivers necessÃrios?"
-
-#~ msgid "Failed to install local file"
-#~ msgstr "Falha ao instalar o arquivo local"
-
-#~ msgid "Failed to install file handler"
-#~ msgstr "Falha ao instalar o manipulador de arquivos"
-
-#~ msgid "Filename Installer"
-#~ msgstr "Instalador de nomes de arquivo"
-
-#~ msgid "The file does not exists"
-#~ msgstr "O arquivo nÃo existe"
-
-#~ msgid "Update History"
-#~ msgstr "Atualizar histÃrico"
-
-#~ msgid "<b>Contents of service pack</b>"
-#~ msgstr "<b>ConteÃdo do pacote de serviÃos</b>"
-
-#~ msgid "Service Pack Generator"
-#~ msgstr "Gerador de pacote de serviÃos"
-
-#~ msgid "Service pack destination:"
-#~ msgstr "Pacote de serviÃos de destino:"
-
-#~ msgid "Removed package"
-#~ msgstr "Pacote removido"
-
-#~ msgid "Updated package"
-#~ msgstr "Pacote atualizado"
-
-#~ msgid "Role"
-#~ msgstr "Papel"
-
-#~ msgid "This package does not require any others"
-#~ msgstr "Esse pacote nÃo requer nenhum outro"
-
-#~ msgid "You don't have the necessary privileges to install local files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vocà nÃo tem os privilÃgios necessÃrios para instalar pacotes locais"
-
-#~ msgid "Additional packages were also not removed"
-#~ msgstr "Os pacotes adicionais tambÃm nÃo foram removidos"
-
-#~ msgid "You don't have the necessary privileges to install packages"
-#~ msgstr "Vocà nÃo tem os privilÃgios necessÃrios para instalar pacotes"
-
-#~ msgid "Incorrect response from file search"
-#~ msgstr "Resposta incorreta da pesquisa de arquivos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec installer"
-#~ msgstr "Instalador de catÃlogos"
-
-#~ msgid "Available fonts for this document"
-#~ msgstr "Fontes disponÃveis para este documento"
-
-#~ msgid "Failed to install fonts"
-#~ msgstr "Falha ao instalar as fontes"
-
-#~ msgid "No fonts were chosen to be installed"
-#~ msgstr "Nenhuma fonte foi escolhida para ser instalada"
-
-#~ msgid "The error was: %s"
-#~ msgstr "O erro foi: %s"
-
-#~ msgid "Authorisation could not be obtained"
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel obter a autorizaÃÃo"
-
-#~ msgid "Failed to reset get-updates"
-#~ msgstr "Falha ao restaurar o get-updates"
-
-#~ msgid "Failed to reset get-file-list"
-#~ msgstr "Falha ao restaurar o get-file-list"
-
-#~ msgid "Failed to get depends"
-#~ msgstr "Falha ao obter dependÃncias"
-
-#~ msgid "Remove package"
-#~ msgid_plural "Remove packages"
-#~ msgstr[0] "Remover pacote"
-#~ msgstr[1] "Remover pacotes"
-
-#~ msgid "Failed to resolve package"
-#~ msgstr "Falha na resoluÃÃo do pacote"
-
-#~ msgid "0 bytes"
-#~ msgstr "0 byte"
-
-#~ msgid "512 bytes"
-#~ msgstr "512 bytes"
-
-#~ msgid "256.2 MB"
-#~ msgstr "256.2 MB"
-
-#~ msgid "PackageKit Catalog Installer"
-#~ msgstr "Instalador de CatÃlogos do PackageKit"
-
-#~ msgid "PackageKit MimeType Installer"
-#~ msgstr "Instalador de Tipos Mime do PackageKit"
-
-#~ msgid "PackageKit Package Installer"
-#~ msgstr "Instalador de Pacotes do PackageKit"
-
-#~ msgid "PackageKit Filename Installer"
-#~ msgstr "Instalador de Nomes de Arquivos do PackageKit"
-
-#~ msgid "<b>Installation Complete</b>"
-#~ msgstr "<b>InstalaÃÃo Completa</b>"
-
-#~ msgid "<b>More details:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mais detalhes:</b>"
-
-#~ msgid "Install packages"
-#~ msgstr "Instalar pacotes"
-
-#~ msgid "The catalog was not installed"
-#~ msgstr "O catÃlogo nÃo foi instalado"
-
-#~ msgid "The catalogs were not installed"
-#~ msgstr "Os catÃlogos nÃo foram instalados"
-
-#~ msgid "PackageKit notice"
-#~ msgstr "Nota do PackageKit"
-
-#~ msgid "PackageKit daemon"
-#~ msgstr "Daemon do PackageKit"
-
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "Lista de arquivos"
-
-#~ msgid "PackageKit Error"
-#~ msgstr "Erro do PackageKit"
-
-#~ msgid "Do not show me this again"
-#~ msgstr "NÃo mostre isso novamente"
-
-#~ msgid "%i other package depends on %s"
-#~ msgid_plural "%i other packages depend on %s"
-#~ msgstr[0] "%i outro pacote depende do %s"
-#~ msgstr[1] "%i outros pacotes dependem do %s"
-
-#~ msgid "Package identifier not valid"
-#~ msgstr "O identificador do pacote nÃo à vÃlido"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-apply"
-
-#~ msgid "View History"
-#~ msgstr "Ver o HistÃrico"
-
-#~ msgid "Failed to launch"
-#~ msgstr "Falha ao iniciar"
-
-#~ msgid "_Website"
-#~ msgstr "_Website"
-
-#~ msgid "<b>This update will require a reboot</b>"
-#~ msgstr "<b>Esta atualizaÃÃo necessitarà de uma reinicializaÃÃo</b>"
-
-#~ msgid "Install important updates"
-#~ msgstr "Instalar atualizaÃÃes importantes"
-
-#~ msgid "_Add to list"
-#~ msgstr "_Adicionar à lista"
-
-#~ msgid "_Clear list"
-#~ msgstr "_Limpar lista"
-
-#~ msgid "_Install packages"
-#~ msgstr "_Instalar pacotes"
-
-#~ msgid "_Remove packages"
-#~ msgstr "_Remover pacotes"
-
-#~ msgid "_Show list"
-#~ msgstr "_Mostrar lista"
-
-#~ msgid "_Software sources"
-#~ msgstr "Fontes de _programas"
-
-#~ msgid "There are already packages queued to be removed."
-#~ msgstr "Jà hà pacotes na fila para serem removidos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click 'Clear list' to remove the previous selection or 'Remove packages' "
-#~ "to complete the previous action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clique em \"Limpar lista\" para remover a seleÃÃo anterior ou em "
-#~ "\"Remover pacotes\" para completar a aÃÃo anterior."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After completing the action new packages can be selected to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ApÃs a finalizaÃÃo da aÃÃo, novos pacotes podem ser selecionados para "
-#~ "instalaÃÃo."
-
-#~ msgid "Already selected packages to be removed"
-#~ msgstr "Os pacotes a serem removidos jà foram selecionados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click 'Clear list' to remove the previous selection or 'Install packages' "
-#~ "to complete the previous action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clique em \"Limpar lista\" para remover a seleÃÃo anterior ou em "
-#~ "\"Instalar pacotes\" para completar a aÃÃo anterior."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After completing the action new packages can be selected to be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ApÃs a finalizaÃÃo da aÃÃo, novos pacotes podem ser selecionados para "
-#~ "remoÃÃo."
-
-#~ msgid "There is no package selected"
-#~ msgstr "Nenhum pacote foi selecionado"
-
-#~ msgid "Add current selection"
-#~ msgstr "Adicionar seleÃÃo atual"
-
-#~ msgid "Install current selection"
-#~ msgstr "Instalar seleÃÃo atual"
-
-#~ msgid "Remove current selection"
-#~ msgstr "Remover seleÃÃo atual"
-
-#~ msgid "Package size:"
-#~ msgstr "Tamanho do pacote:"
-
-#~ msgid "Software source:"
-#~ msgstr "Fonte de programas:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]