[evolution] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 17 Sep 2012 19:32:05 +0000 (UTC)
commit 025a8c7ccc83510cb9d9881448780dd33b41e976
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Mon Sep 17 21:29:54 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 3249 ++++++++++++++------------------------------------------------
1 files changed, 696 insertions(+), 2553 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 531e47d..0a814e2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,17 +10,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 22:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-17 18:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-17 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
@@ -78,13 +79,12 @@ msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Ne izbriÅi"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Delete remote address book "{0}"?"
-msgstr "Ali Åelite izbrisati imenik '{0}'?"
+msgstr "Ali Åelite izbrisati oddaljeni imenik "{0}"?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "This will permanently remove the address book "{0}" from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "To bo trajno izbrisalo imenik "{0}" s streÅnika. Ali ste prepriÄani, da Åelite nadaljevati?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Do_maÄa stran:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1842
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Koledar:"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Obletnica"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149
-#: ../shell/main.c:129
+#: ../shell/main.c:131
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "_Mesto:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "_PoÅtna Åtevilka: "
+msgstr "_PoÅtna Åtevilka:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_State/Province:"
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "'%s' ima neveljavno obliko"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
-msgstr "'%s' mora biti v preteklosti"
+msgstr "'%s' mora biti datum v preteklosti"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
#, c-format
@@ -671,13 +671,12 @@ msgid "Add an email to the List"
msgstr "Dodaj elektronski naslov na seznam"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "Odstrani s seznama in z _diska"
+msgstr "Odstrani elektronski naslov s seznama"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
msgid "Insert email addresses from Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavi elektronski naslov iz imenika"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
msgid "_Select..."
@@ -796,7 +795,7 @@ msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "PoÅlji poÅtno sporoÄilo na ta naslov"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
@@ -1253,7 +1252,7 @@ msgstr "Odpri"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
msgid "Contact List: "
-msgstr "Seznam stikov:"
+msgstr "Seznam stikov: "
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact: "
@@ -1367,27 +1366,27 @@ msgstr "UvaÅanje ..."
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Uvoznik Outlook stikov CSV in Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Stiki Outlook CSV ali Tab (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Uvoznik Outlook stikov CSV in Tab"
+msgstr "Uvoznik stikov Outlook CSV in Tab"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Uvoznik Mozilla stikov CSV in Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Stiki Mozilla CSV ali Tab (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Uvoznik Mozilla stikov CSV in Tab"
+msgstr "Uvoznik stikov Mozilla CSV in Tab"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Uvoznik Evolution stikov CSV in Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Stiki Evolution CSV ali Tab (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Uvoznik Evolution stikov CSV in Tab"
+msgstr "Uvoznik stikov Evolution CSV in Tab"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
@@ -1525,11 +1524,11 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Opusti"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1460
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
@@ -1571,21 +1570,21 @@ msgstr "ur"
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
msgid "No summary available."
msgstr "Povzetek ni na voljo."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617
msgid "No description available."
msgstr "Opis ni na voljo."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625
msgid "No location information available."
msgstr "Podatki o mestu niso na voljo."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -1594,12 +1593,12 @@ msgstr[1] "Imate %d opomnik"
msgstr[2] "Imate %d opomnika"
msgstr[3] "Imate %d opomnike"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1611,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"nastavljen tako, da poÅlje elektronsko sporoÄilo. Program\n"
"bo prikazal le obiÄajno pogovorno okno opomina."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
@@ -1626,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali ste prepriÄani, da Åelite ta program zagnati?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "O tem programu me ne spraÅuj veÄ."
@@ -1864,7 +1863,7 @@ msgstr "Nekatere priloge se Åe prejemajo. Trenutno bi shranjevanje nalog povzro
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../composer/e-composer-actions.c:316
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3078
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
@@ -1941,31 +1940,28 @@ msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Seznam opomnikov bo trajno odstranjen."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-#, fuzzy
msgid "Delete remote calendar "{0}"?"
-msgstr "OmogoÄi _oddaljenim napravam brisanje datotek."
+msgstr "Ali Åelite odstraniti oddaljeni koledar "{0}"?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "To bo trajno izbrisalo koledar "{0}" s streÅnika. Ali ste prepriÄani, da Åelite nadaljevati?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-#, fuzzy
msgid "Delete remote task list "{0}"?"
-msgstr "Ali Åelite izbrisati seznam nalog '{0}'?"
+msgstr "Ali Åelite odstraniti oddaljeni seznam opravil "{0}"?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "This will permanently remove the task list "{0}" from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "To bo trajno izbrisalo seznam opravil "{0}" s streÅnika. Ali ste prepriÄani, da Åelite nadaljevati?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-#, fuzzy
msgid "Delete remote memo list "{0}"?"
-msgstr "PoroÄana napaka je bila "{0}"."
+msgstr "Ali Åelite odstraniti seznam opomnikov "{0}"?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "To bo trajno odstranilo seznam opomnikov "{0}" s streÅnika. Ali ste prepriÄani, da Åelite nadaljevati?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
@@ -2020,7 +2016,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe shraniti naloge"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr "'{0}' ne podpira dodeljenih nalog. Izbrati je treba drugaÄen seznam."
+msgstr "'{0}' ne podpira dodeljenih nalog. Izberite drug seznam nalog."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "Error loading task list"
@@ -2050,7 +2046,6 @@ msgstr "Opravila ni mogoÄe izvesti."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
#: ../mail/mail.error.xml.h:167
-#, fuzzy
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Za dokonÄanje tega opravila je treba biti povezan v omreÅje"
@@ -2214,19 +2209,19 @@ msgstr "Ponovitev"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
msgid "Occurs"
-msgstr "pojavitev"
+msgstr "Pojavitve"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
msgid "Less Than"
-msgstr "manj kot"
+msgstr "Manj kot"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
msgid "Exactly"
-msgstr "natanko"
+msgstr "Natanko"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
msgid "More Than"
-msgstr "veÄ kot"
+msgstr "VeÄ kot"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
@@ -2464,7 +2459,7 @@ msgstr "Zapri trenutno okno"
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1428
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1423
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
msgid "Copy the selection"
@@ -2475,7 +2470,7 @@ msgstr "Kopiraj izbor"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1422
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1417
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
msgid "Cut the selection"
msgstr "IzreÅi izbor"
@@ -2496,7 +2491,7 @@ msgstr "Poglejte pomoÄ"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1434
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odloÅiÅÄa"
@@ -3108,11 +3103,11 @@ msgstr "Ni mogoÄe odpreti opomnikov v '%s': %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1728
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1733
#: ../mail/em-folder-tree.c:675
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925
#: ../plugins/face/face.c:174
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
msgid "Unknown error"
@@ -3600,7 +3595,7 @@ msgstr "Naloge ni mogoÄe v polno urejati, saj niste organizator"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
-msgstr "Naloge ni mogoÄe urejati, ker je izbran seznam nalog, ki ne podpira dodeljenih nalog."
+msgstr "Naloge ni mogoÄe urejati, ker izbrani seznam nalog ne podpira dodeljenih nalog."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
msgid "Due date is wrong"
@@ -3721,7 +3716,7 @@ msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Koledar"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d.%m.%Y"
@@ -3735,16 +3730,16 @@ msgstr "%A %d.%m.%Y"
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108
msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
+msgstr "%a %d.%m."
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1098
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d.%b.%Y"
@@ -3752,10 +3747,10 @@ msgstr "%a %d.%b.%Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1129
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
@@ -3768,9 +3763,9 @@ msgstr "%d.%m.%Y"
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144
msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
+msgstr "%d.%m."
#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
msgid "Jump button"
@@ -3905,8 +3900,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Datum zapadlosti:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1463
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1578
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
@@ -4056,8 +4051,8 @@ msgstr "KonÄni datum"
#: ../calendar/gui/print.c:1222
#: ../calendar/gui/print.c:1239
#: ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3462
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5962
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -4095,7 +4090,7 @@ msgstr "Odpiranje %s"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5950
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"
@@ -4103,7 +4098,7 @@ msgstr "Sprejeto"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5956
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006
msgid "Declined"
msgstr "Odklonjeno"
@@ -4119,9 +4114,9 @@ msgstr "Poskusno"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009
msgid "Delegated"
-msgstr "PooblaÅÄeno zastopanje "
+msgstr "PooblaÅÄeno zastopanje"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569
msgid "Needs action"
@@ -4207,7 +4202,7 @@ msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2671
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Teden %d"
@@ -4327,7 +4322,7 @@ msgstr "Zahteva dejanje"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
msgid "Attendee "
-msgstr "UdeleÅenec"
+msgstr "UdeleÅenec "
#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
@@ -4457,13 +4452,13 @@ msgstr "* Ni povzetka *"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:871
msgid "Start: "
-msgstr "ZaÄetek:"
+msgstr "ZaÄetek: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:889
msgid "Due: "
-msgstr "Datum zapadlosti:"
+msgstr "Datum zapadlosti: "
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
@@ -4544,7 +4539,7 @@ msgstr "Izberi Äasovni pas"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318
msgid "Purging"
msgstr "ÄiÅÄenje"
@@ -4620,7 +4615,7 @@ msgstr "Odklonjeno"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
-msgstr "PooblaÅÄeno zastopanje "
+msgstr "PooblaÅÄeno zastopanje"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
@@ -4669,7 +4664,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe rezervirati vira. Nov dogodek je v sporu z drugimi dogodki."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Ni mogoÄe rezervirati vira, napaka:"
+msgstr "Ni mogoÄe rezervirati vira, napaka: "
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306
msgid "You must be an attendee of the event."
@@ -4858,7 +4853,7 @@ msgstr " (Datum zapadlosti "
#. * should be finished.
#: ../calendar/gui/print.c:3253
msgid "Due "
-msgstr "Datum zapadlosti"
+msgstr "Datum zapadlosti "
#: ../calendar/gui/print.c:3418
#, c-format
@@ -4867,7 +4862,7 @@ msgstr "Povzetek: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:3445
msgid "Attendees: "
-msgstr "NavzoÄi:"
+msgstr "NavzoÄi: "
#: ../calendar/gui/print.c:3488
#, c-format
@@ -4927,7 +4922,7 @@ msgstr "Sestanki in sreÄanja"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614
msgid "Opening calendar"
msgstr "Odpiranje koledarja"
@@ -6765,7 +6760,7 @@ msgstr "_Åifriraj s S/MIME"
#: ../composer/e-composer-actions.c:422
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Åifrira to sporoÄilo z vaÅim Åifrirnim potrdilom S/MIME "
+msgstr "Åifrira to sporoÄilo z vaÅim Åifrirnim potrdilom S/MIME"
#: ../composer/e-composer-actions.c:428
msgid "S/MIME Sig_n"
@@ -6773,7 +6768,7 @@ msgstr "Podpis _s S/MIME"
#: ../composer/e-composer-actions.c:430
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "PodpiÅi to sporoÄilo s svojim potrdilom podpisa S/MIME "
+msgstr "PodpiÅi to sporoÄilo s svojim potrdilom podpisa S/MIME"
#: ../composer/e-composer-actions.c:436
msgid "_Bcc Field"
@@ -6930,7 +6925,7 @@ msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali Åelite poslati poÅto?"
# pending?
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr " Trenutno se prejema veÄ prilog. PoÅiljanje poÅte bo povzroÄilo, da bodo sporoÄila poslana brez ÄakajoÄih prilog"
+msgstr " Trenutno se prejema veÄ prilog. PoÅiljanje poÅte bo povzroÄilo, da bodo sporoÄila poslana brez ÄakajoÄih prilog "
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
@@ -7052,7 +7047,7 @@ msgstr "Nastavitve elektronskih raÄunov"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
-msgstr "Uporabi oblikovanje naslovov"
+msgstr "OmogoÄi oblikovanje naslovov"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
@@ -7184,7 +7179,7 @@ msgstr "Potrdi uniÄenje"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob uniÄevanju sestankov in nalog."
+msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob uniÄenju sestankov in nalog."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Month view vertical pane position"
@@ -7192,7 +7187,7 @@ msgstr "PoloÅaj navpiÄnega pladnja v meseÄnem pogledu"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
-msgstr "PoloÅaj navpiÄnega pladnja med seznami koledarjev in krmarjem datumov koledarja."
+msgstr "PoloÅaj navpiÄnega pladnja med seznami koledarja in krmarjem datumov koledarja."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
@@ -7436,7 +7431,7 @@ msgstr "Ali naj bo za zaslonske opomnike uporabljena obvestilna vrstica."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Preferred New button item"
-msgstr "Ustvari nov preizkusni predmet"
+msgstr "Prednostni predmet novega gumba"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
@@ -7485,11 +7480,11 @@ msgstr "PokaÅi dneve s ponavljajoÄimi se dogodki v leÅeÄi pisavi v spodnjem
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Search range for time-based searching in years"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje razpona za Äasovno osnovana iskanja v letih"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when searching for another occurrence; default is ten years"
-msgstr ""
+msgstr "Koliko let se lahko iskanje na osnovi Äasa pomika naprej ali nazaj s trenutno izbranega dneva med iskanjem druge pojavitve; privzeto je deset let"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -7589,7 +7584,7 @@ msgstr "Äasovni razmiki prikazani v dnevnemu pogledu in pogledu delovnega tedna
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "Timezone"
-msgstr "Äasovni pas "
+msgstr "Äasovni pas"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -7649,11 +7644,11 @@ msgstr "Predhodna razliÄica programa Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from older to newer versions."
-msgstr ""
+msgstr "Najbolj nedavno uporabljena razliÄica programa Evolution, izraÅena kot \"glavna.manjÅa.mikro\". To se uporablja za selitev podatkov in nastavitev iz starejÅih v novejÅe razliÄice."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
-msgstr "Seznam onemogoÄenih vstavkov."
+msgstr "Seznam onemogoÄenih vstavkov"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
@@ -7717,7 +7712,7 @@ msgstr "Pot za iskanje vsebine galerije slik"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
-msgstr "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni da bo uporabljena sistemska mapa slik, obiÄajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne kaÅe na obstojeÄo mapo."
+msgstr "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni, da bo uporabljena sistemska mapa slik, obiÄajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne kaÅe na obstojeÄo mapo."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Spell check inline"
@@ -7753,7 +7748,7 @@ msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovoru na sporoÄilo, ki pripisuje spor
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Forward message"
-msgstr "Posreduj sporoÄilo"
+msgstr "Posredovano sporoÄilo"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
@@ -7765,7 +7760,7 @@ msgstr "Izvirno sporoÄilo"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows"
-msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporoÄilo (vrhnje poÅiljanje), ki pravi da sledi izvirno sporoÄilo."
+msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporoÄilo (vrhnje poÅiljanje), ki pravi, da sledi izvirno sporoÄilo."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Group Reply replies to list"
@@ -7857,11 +7852,11 @@ msgstr "PokaÅi polje \"Odgovori\" pri objavi na noviÄarski skupini. MoÅnost j
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr "Digitalno podpiÅi odgovore sporoÄil, kadar je podpisano tudi originalno sporoÄilo"
+msgstr "Digitalno podpiÅi odgovore sporoÄil, kadar je podpisano tudi izvirno sporoÄilo"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed."
-msgstr "Samodejno omogoÄi podpise PGP ali S/MIME pri odgovarjanju na sporoÄilo, ki je bilo prav tako podpisano S PGP ali S/MIME"
+msgstr "Samodejno omogoÄi podpise PGP ali S/MIME pri odgovarjanju na sporoÄilo, ki je bilo prav tako podpisano s PGP ali S/MIME"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
@@ -7873,7 +7868,7 @@ msgstr "MoÅnost omogoÄa kodiranje imen datotek v glavi sporoÄila na enak naÄ
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Postavi poosebljene podpise na vrh odgovorov "
+msgstr "Postavi poosebljene podpise na vrh odgovorov"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
@@ -7901,23 +7896,23 @@ msgstr "Seznam krajevno prilagojenih okrajÅanih predpon 'Re:'"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
-msgstr "Z vejico loÄen seznam, krajevno prilagojenih okrajÅanih predpon, za odgovor na sporoÄilo v vrstici zadeve, ki se izpiÅe med odgovarjanjem na sporoÄilo, kot prevod standardne predpone \"Re:\". Primer je 'Odg.: ali Odgovor:'."
+msgstr "Z vejico loÄen seznam krajevno prilagojenih okrajÅanih predpon za odgovor na sporoÄilo v vrstici zadeve, ki se izpiÅe med odgovarjanjem na sporoÄilo, kot prevod obiÄajne predpone \"Re:\". Primer je 'Odg.: ali Odgovor:'."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani datoteko v obliki primerni za delovanje s povleci in spusti"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
-msgstr ""
+msgstr "Lahko je 'mbox' ali 'pdf'."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika shranjene datoteke primerna za delovanje povleci in spusti"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
-msgstr ""
+msgstr "Je lahko 2 za uporabo trenutnega datuma in ure ali katerakoli druga vrednost za datum poÅiljanja sporoÄila. To ima pomen samo ob poÅiljanju zgolj enega sporoÄila."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show image animations"
@@ -8088,13 +8083,12 @@ msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "PokaÅi izbrisana sporoÄila (preÄrtana) na seznamu sporoÄil."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-#, fuzzy
msgid "Enable Unmatched search folder"
-msgstr "Iskala mapa za _Zadevo ..."
+msgstr "OmogoÄi neujemajoÄe iskalne mape"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "OmogoÄi neujemajoÄe iskalne mape znotraj iskalnih map. MoÅnost ni dejavna, Äe je onemogoÄena nadrejena moÅnost iskalnih map."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
@@ -8118,7 +8112,7 @@ msgstr "Stanje glav sporoÄil na seznamu pladnja"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
-msgstr "DoloÄa, ali naj bodo glave sporoÄila na seznamu pladnja privzeto zloÅene ali razÅirjene. Vrednost \"0\" doloÄa razÅirjen, \"1\" pa zloÅen pogled."
+msgstr "DoloÄa ali naj bodo glave sporoÄila na seznamu pladnja privzeto zloÅene ali razÅirjene. Vrednost \"0\" doloÄa razÅirjen, \"1\" pa zloÅen pogled."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Width of the message-list pane"
@@ -8202,7 +8196,7 @@ msgstr "Nastavitev doloÄa ali naj privzete niti sporoÄil ostanejo razvrÅÄene
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr "Razvrsti raÄune abecedno v drevesu map"
+msgstr "RaÄune v drevesu map razvrsti abecedno"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
@@ -8309,24 +8303,20 @@ msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages f
msgstr "OnemogoÄi ali omogoÄi ponavljajoÄa se obvestila, da brisanje sporoÄil iz iskalne mape sporoÄila trajno izbriÅe in ne zgolj odstrani iz zadetkov iskanja."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-#, fuzzy
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr "Ali naj se pokaÅejo krajevne mape (na tem raÄunalniku) v drevesu map"
+msgstr "VpraÅa za moÅnost kopiranja mape z naÄinom povleci in spusti v drevesu map"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-#, fuzzy
msgid "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
-msgstr "MogoÄe vrednosti so: 'nikoli' - nikoli ne zapre okna brskalnika, 'vedno' - vedno zapre okno brskalnika in 'vpraÅaj' (ali katerakoli druga vrednost) - zahteva potrditev uporabnika."
+msgstr "MogoÄe vrednosti so: 'nikoli' - ne dovoli kopiranja map z naÄinom povleci in spusti v drevesu map, 'vedno' - dovoli kopiranje map z naÄinom povleci in spusti v drevesu map brez poziva in 'vpraÅaj' - (ali katerakoli druga vrednost), ki bo pozvala uporabnika."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-#, fuzzy
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr "Ali naj se pokaÅejo krajevne mape (na tem raÄunalniku) v drevesu map"
+msgstr "VpraÅa za moÅnost premikanja mape z naÄinom povleci in spusti v drevesu map"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-#, fuzzy
msgid "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
-msgstr "MogoÄe vrednosti so: 'nikoli' - nikoli ne zapre okna brskalnika, 'vedno' - vedno zapre okno brskalnika in 'vpraÅaj' (ali katerakoli druga vrednost) - zahteva potrditev uporabnika."
+msgstr "MogoÄe vrednosti so: 'nikoli' - ne dovoli premikanja map z naÄinom povleci in spusti v drevesu map, 'vedno' - dovoli premikanje map z naÄinom povleci in spusti v drevesu map brez poziva in 'vpraÅaj' - (ali katerakoli druga vrednost), ki bo pozvala uporabnika."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
@@ -8522,7 +8512,7 @@ msgstr "Ali naj program preveri za nova sporoÄila v vseh dejavnih raÄunih ob z
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Äasovni razmik usklajevanja streÅnika"
+msgstr "Äasovni razmik usklajevanja streÅnika"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -8533,7 +8523,7 @@ msgstr "Nadzira kako pogosto se krajevne spremembe uskladijo z oddaljenim poÅtn
#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr ""
+msgstr "['priloga','prilaganje','priloÅena','zaprta']"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
@@ -8541,54 +8531,47 @@ msgstr "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog iÅÄe v telesu sporo
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
-msgstr "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnika prilog iÅÄe v telesu sporoÄila"
+msgstr "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog iÅÄe v telesu sporoÄila."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "Address book source"
msgstr "Vir imenika"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
msgstr "Imenik, uporabljen za shranjevanje samodejno usklajenih stikov"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
-msgstr "Samodejno uskladi stike GAIM"
+msgstr "Samodejno uskladi stike Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
-msgstr "Ali naj se stiki GAIM samodejno posodobijo"
+msgstr "Ali naj bodo stiki Pidgin samodejno usklajeni."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable autocontacts"
msgstr "OmogoÄi samodejne stike"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
msgstr "Ali naj bodo stiki samodejno dodani v uporabnikov imenik"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Pidgin address book source"
-msgstr "Vir imenika GAIM"
+msgstr "Vir imenika Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr "Imenik uporabljen za shranjevanje samodejno usklajenih stikov programa GAIM"
+msgstr "Imenik uporabljen za shranjevanje samodejno usklajenih stikov programa Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pidgin check interval"
-msgstr "Äasovni razmik preverjanja Pidgin"
+msgstr "Äasovni razmik preverjanj Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
-msgstr "Preveri Äasovni razmik za usklajevanje stikov GAIM"
+msgstr "Preveri Äasovni razmik za usklajevanje stikov Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pidgin last sync MD5"
@@ -8680,41 +8663,36 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr "Ali naj se prikaÅe sporoÄilo nad ikono ob prejemu novega sporoÄila."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
msgstr "Ko prispejo nova sporoÄila, pokaÅi ikono nove poÅte v obvestilnem podroÄju."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prispelem novem poÅtnem sporoÄilu. Z izbiro logiÄnega \"napak\", so moÅnosti \"notify-sound-beep\ (glasovni pisk)\", \"notify-sound-file\" (zvoÄna datoteka), \"notify-sound-play-file\" (predvajanje datoteke) in \"notify-sound-use-theme\" (zvoÄna tema) prezrte."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Whether to emit a beep."
-msgstr "Ali naj bodo prikazani alarmi?"
+msgstr "Ali naj program zapiska."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ali pisk ob prejemu novega sporoÄila."
+msgstr "Ali naj program zapiska, ko prispejo nova sporoÄila."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sound filename to be played."
msgstr "Ime zvoÄne datoteke za predvajanje."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
-msgstr "ZvoÄna datoteka, ki se predvaja ob prispetju nove poÅte, Äe ni doloÄen le pisk."
+msgstr "ZvoÄna datoteka, ki se predvaja, ko prispejo nova sporoÄila, Äe je \"notify-sound-play-file\" nastavljen na \"prav\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Whether to play a sound file."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvoÄna datoteka."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 'notify-sound-file' key."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj se predvaja zvoÄna datoteka, ko prispejo nove sporoÄila. Ime zvoÄne datoteke je podano s kljuÄem 'notify-sound-file'."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
@@ -8737,13 +8715,12 @@ msgid "Whether to show suppressed HTML output"
msgstr "Ali naj bo prikazan zavrt odvod HTML"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "List of Destinations for publishing"
-msgstr "Pridobivanje seznama map za %s"
+msgstr "Seznam ciljev za objavo"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
-msgstr ""
+msgstr "KljuÄ doloÄi seznam ciljev kjer bodo objavljeni koledarji. Vrednosti doloÄijo XML z nastavitvijo za objavo na enem cilju."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
@@ -8774,7 +8751,7 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "ZaÄetna mapa za pogovorna okna GtkFileChooser."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:313
msgid "Start in offline mode"
msgstr "ZaÄni v naÄinu brez povezave"
@@ -8878,7 +8855,7 @@ msgstr "DvojiÅka datoteka uporabniÅkega programa SpamAssassin"
msgid "SpamAssassin daemon binary"
msgstr "DvojiÅka datoteka ozadnjega programa SpamAssassin"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
@@ -8891,10 +8868,9 @@ msgstr[1] "Priloga"
msgstr[2] "Prilogi"
msgstr[3] "Priloge"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
msgid "Display as attachment"
-msgstr "Shrani priloge kot ..."
+msgstr "PrikaÅi kot prilogo"
#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
@@ -8970,23 +8946,20 @@ msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "To sporoÄilo je poslano z raÄuna %s v imenu %s"
#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
-#, fuzzy
msgid "Regular Image"
-msgstr "zemljevid slike"
+msgstr "ObiÄajna slika"
#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
-#, fuzzy
msgid "Display part as an image"
-msgstr "Shrani kot sliko png"
+msgstr "PrikaÅi del kot sliko"
#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
msgid "RFC822 message"
-msgstr "PporoÄilo RFC822"
+msgstr "SporoÄilo RFC822"
#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
-#, fuzzy
msgid "Format part as an RFC822 message"
-msgstr "Oblikovanje sporoÄila"
+msgstr "Oblikuj del kot sporoÄilo RFC822"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
@@ -9014,19 +8987,19 @@ msgstr "Varnost"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
msgid "GPG signed"
-msgstr "Podpisani GPG"
+msgstr "Podpisano z GPG"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
msgid "GPG encrpyted"
-msgstr "Åifrirani GPG"
+msgstr "Åifrirano z GPG"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
msgid "S/MIME signed"
-msgstr "Podpisani S/MIME"
+msgstr "Podpisano z S/MIME"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
msgid "S/MIME encrpyted"
-msgstr "Åifrirani S/MIME"
+msgstr "Åifrirano z S/MIME"
#. pseudo-header
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176
@@ -9042,9 +9015,8 @@ msgstr "Obogateno besedilo"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
-#, fuzzy
msgid "Display part as enriched text"
-msgstr "PokaÅi predmete z besedilom"
+msgstr "PrikaÅi del kot obogateno besedilo"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
@@ -9053,9 +9025,8 @@ msgstr "HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346
-#, fuzzy
msgid "Format part as HTML"
-msgstr "Izvozi DocBook kot HTML"
+msgstr "Oblikuj del kot HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182
@@ -9064,9 +9035,8 @@ msgstr "ObiÄajno besedilo"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188
-#, fuzzy
msgid "Format part as plain text"
-msgstr "Ali Åelite datoteko shraniti kot obiÄajno besedilo?"
+msgstr "Oblikuj del kot obiÄajno besedilo"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid "Unsigned"
@@ -9140,49 +9110,47 @@ msgstr "MoÄno Åifrirano"
msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
msgstr "To sporoÄilo je Åifrirano z moÄnim Åifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu Äasu zelo teÅko pogledati njegovo vsebino."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Poglej potrdila"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Tega potrdila ni mogoÄe pogledati"
#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
msgid "Source"
-msgstr "Vir"
+msgstr "Izvorna koda"
#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
-#, fuzzy
msgid "Display source of a MIME part"
-msgstr "Izbor dela sporoÄila za prikaz"
+msgstr "PrikaÅi izvorno kodo dela MIME"
#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
-msgstr "RazÄlenjevanje dela sporoÄila ni uspelo: %s"
+msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem dela MBOX: %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
-msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti sporoÄila PGP/MIME"
+msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti sporoÄila S/MIME: %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
-msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti PGP sporoÄila:"
+msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti sporoÄila PGP: %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
-msgstr "Napaka med preverjanjem sporoÄila"
+msgstr "Napaka med preverjanjem podpisa: %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
-#, fuzzy
msgid "Malformed external-body part"
-msgstr "Nepravilno oblikovan del zunanjega telesa sporoÄila."
+msgstr "Nepravilno oblikovan del zunanjega telesa"
#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118
#, c-format
@@ -9486,25 +9454,21 @@ msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke \"{0}\"."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Failed to remove data source "{0}"."
-msgstr "Ali zares Åelite odstraniti vir podatkov '%s'?"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem vira podatkov "{0}"."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
-#, fuzzy
msgid "The reported error was "{1}"."
-msgstr "PoroÄana napaka je bila "{0}"."
+msgstr "SporoÄena napaka je bila "{1}"."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Failed to update data source "{0}"."
-msgstr "Ni mogoÄe shraniti v datoteko za samodejno shranjevanje "{0}"."
+msgstr "Napaka med posodabljanjem vira podatkov "{0}"."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Failed to delete resource "{0}"."
-msgstr "Vira '%s' ni mogoÄe razÅiriti"
+msgstr "Napaka med izbrisom sredstva "{0}"."
#: ../e-util/e-util.c:249
msgid "Could not open the link."
@@ -9670,19 +9634,16 @@ msgid "R_ule name:"
msgstr "Ime _pravila:"
#: ../filter/e-filter-rule.c:794
-#, fuzzy
msgid "all the following conditions"
-msgstr "vsa naslednja pravila"
+msgstr "vsi naslednji pogoji"
#: ../filter/e-filter-rule.c:795
-#, fuzzy
msgid "any of the following conditions"
-msgstr "katerokoli od naslednjih pravil"
+msgstr "katerikoli od naslednjih pogojev"
#: ../filter/e-filter-rule.c:801
-#, fuzzy
msgid "_Find items which match:"
-msgstr "k:vrednost za iskanje"
+msgstr "_Najdi predmete, ki se ujemajo z:"
#: ../filter/e-filter-rule.c:824
msgid "Find items that meet the following conditions"
@@ -9695,7 +9656,7 @@ msgstr "Najdi predmete, ki ustrezajo naslednjim pogojem"
#: ../filter/e-filter-rule.c:839
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369
msgid "None"
msgstr "brez"
@@ -9754,11 +9715,11 @@ msgstr "Izbrati morate datum."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
msgid "Missing filename."
-msgstr "Manjka ime datoteke"
+msgstr "Manjka ime datoteke."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "You must specify a filename."
-msgstr "DoloÄiti je treba ime datoteke."
+msgstr "Navesti je treba ime datoteke."
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
@@ -9866,9 +9827,9 @@ msgstr ""
"relativnim na Äasa filtriranja."
#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-msgstr "Neveljavna DNS vrnitvena koda"
+msgstr "Neveljavna koda rezultata overitve (%d)"
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
#, c-format
@@ -9967,9 +9928,9 @@ msgid "Templates"
msgstr "Predloge"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User cancelled operation"
-msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo."
+msgstr "Uporabnik je preklical opravilo"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489
#, c-format
@@ -9979,38 +9940,38 @@ msgstr "Overitev %s je spodletela."
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534
#, c-format
msgid "No data source found for UID '%s'"
-msgstr "Za UID '%s' ni mogoÄe najti podatkovnega vira"
+msgstr "Vira podatkov za UID '%s' ni bilo mogoÄe najti."
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "Ciljni naslov ni doloÄen, posredovanje sporoÄila je preklicano."
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "Ni mogoÄe najti raÄuna za uporabo, posredovanje sporoÄila je preklicano."
+msgstr "Najdene ni nobene istovetnosti za uporabo, posredovanje sporoÄila je preklicano."
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No mail service found with UID '%s'"
-msgstr "Za UID '%s' ni mogoÄe najti podatkovnega vira"
+msgstr "PoÅtne storitve z UID '%s' ni mogoÄe najti."
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "UID '%s' is not a mail transport"
-msgstr "PoÅtno sporoÄilo ni veÄdelno sporoÄilo, prezrto bo"
+msgstr "UID '%s' ni poÅtni prenos"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:698
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Uveljavljanje izhodnih filtrov ni uspelo: %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:751
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:753
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -10020,14 +9981,14 @@ msgstr ""
"Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano'."
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:773
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1007
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1009
msgid "Sending message"
msgstr "PoÅiljanje sporoÄila"
@@ -10059,12 +10020,12 @@ msgstr "Filtriranje izbranih sporoÄil"
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Pridobivanje poÅte"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "PoÅiljanje sporoÄila %d od %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -10073,40 +10034,40 @@ msgstr[1] "PoÅiljanje %d od %d sporoÄila je spodletelo."
msgstr[2] "PoÅiljanje %d od %d sporoÄil je spodletelo."
msgstr[3] "PoÅiljanje %d od %d sporoÄil je spodletelo."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
msgid "Canceled."
msgstr "Preklicano."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
msgid "Complete."
msgstr "KonÄano."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Premikanje sporoÄil v '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Kopiranje sporoÄil v '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1207
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Shranjevanje mape '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1281
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "UniÄevanje in shranjevanje raÄuna '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1282
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Shranjevanje raÄuna '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Praznjenje smeti v '%s'"
@@ -10196,20 +10157,20 @@ msgstr "Ime raÄuna"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3656
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3661
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No mail exchanger record for '%s'"
-msgstr "Ni zapisa kljuÄa za mapo %s"
+msgstr "Ni zapisa poÅtnega izmenjevalnika za '%s'"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "zaÄasno ni mogoÄe razreÅiti '%s'"
+msgstr "ZaÄasno ni mogoÄe razreÅiti '%s'"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
#, c-format
@@ -10217,9 +10178,9 @@ msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Napaka med razreÅevanjem '%s'"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No authoritative name server for '%s'"
-msgstr "Ime poÅtnega streÅnika _prihajajoÄe poÅte:"
+msgstr "Ni pooblastilnega imenskega streÅnika za '%s'"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
msgid "No email address provided"
@@ -10275,13 +10236,12 @@ msgid "Special Folders"
msgstr "Posebne mape"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
-#, fuzzy
msgid "Draft Messages _Folder:"
-msgstr "_Mapa poslanih sporoÄil:"
+msgstr "_Mapa osnutkov sporoÄil:"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
-msgstr "Izbor mape za shranjevanje osnutkov sporoÄil."
+msgstr "Izberite mapo za shranjevanje osnutkov sporoÄil."
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
msgid "Sent _Messages Folder:"
@@ -10289,7 +10249,7 @@ msgstr "_Mapa poslanih sporoÄil:"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
-msgstr "Izbor mape za shranjevanje poslanih sporoÄil."
+msgstr "Izberite mapo za shranjevanje poslanih sporoÄil."
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
msgid "_Restore Defaults"
@@ -10297,21 +10257,19 @@ msgstr "_Obnovi privzete nastavitve"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi pravo mapo za _smeti:"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
-#, fuzzy
msgid "Choose a folder for deleted messages."
-msgstr "Izberite mape, v katere Åelite objaviti sporoÄilo."
+msgstr "Izberite mapo za izbrisana sporoÄila."
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite pravo mapo za _neÅelena sporoÄila."
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636
-#, fuzzy
msgid "Choose a folder for junk messages."
-msgstr "Preveri _dohodno poÅto za neÅelena sporoÄila"
+msgstr "Izberite mapo za neÅelena sporoÄila."
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
msgid "Composing Messages"
@@ -10360,13 +10318,12 @@ msgstr "Podrobnosti raÄuna"
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
-#, fuzzy
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
msgstr ""
-"VpiÅite ime s katerim Åelite imenovati ta raÄun.\n"
-"Na primer:\"sluÅbeni\" ali \"domaÄi\"."
+"Vtipkajte ime, ki bi ga radi uporabili za ta raÄun.\n"
+"Na primer, \"Delo\" ali \"Osebno\"."
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
@@ -10410,12 +10367,10 @@ msgid "Identity"
msgstr "Istovetnost"
#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
-#, fuzzy
msgid "Looking up account details..."
-msgstr "Vnesite podrobnosti svojega raÄuna"
+msgstr "Iskanje podrobnosti raÄuna ..."
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
-#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Preverjanje za novo poÅto"
@@ -10446,14 +10401,12 @@ msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za sreÄanja (za zdruÅljivost z Outlookom)"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
-#, fuzzy
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Precej dobra zasebnost (OpenPGP)"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
-#, fuzzy
msgid "OpenPGP _Key ID:"
-msgstr "ID privzetega kljuÄa"
+msgstr "_ID kljuÄa OpenPGP:"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
msgid "Si_gning algorithm:"
@@ -10506,31 +10459,27 @@ msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
msgid "Select"
-msgstr "Izbor"
+msgstr "Izberi"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Podpisovalni _algoritem:"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
-#, fuzzy
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Ob uporabi tega raÄuna _vedno podpiÅi odhodno poÅto"
+msgstr "Vedno ko uporabljaÅ ta raÄun, podpiÅi odhodna sporoÄila"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
-#, fuzzy
msgid "Encryption certificate:"
-msgstr "Ni mogoÄe dodati Åifrirnega potrdila"
+msgstr "Potrdilo za Åifriranje:"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
-#, fuzzy
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
-msgstr "Ob uporabi tega raÄuna _vedno podpiÅi odhodno poÅto"
+msgstr "Vedno ko uporabljaÅ ta raÄun, Åifriraj odhodna sporoÄila"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
-#, fuzzy
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Ob poÅiljanju Åifrirane poÅte vedno Åifriraj tudi _sebi"
+msgstr "Vedno Åifriraj sebi, ko poÅiljaÅ Åifrirana sporoÄila"
#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
msgid "Sending Email"
@@ -10550,7 +10499,7 @@ msgstr "TLS"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr "To je povzetek nastavitev, ko bodo uporabljene za dostop do elektronske poÅte."
+msgstr "To je povzetek nastavitev, ki bodo uporabljene za dostop do elektronske poÅte."
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
msgid "Personal Details"
@@ -10577,13 +10526,13 @@ msgid "Server Type:"
msgstr "Vrsta streÅnika:"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
msgid "Server:"
msgstr "StreÅnik:"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
msgid "Username:"
msgstr "UporabniÅko ime:"
@@ -10768,610 +10717,602 @@ msgstr "_Ne vpraÅaj veÄ"
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1727
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Pridobivanje poroÄila je spodletelo:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1773
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2863
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1778
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2868
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Pridobivanje sporoÄila '%s'"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Dodaj poÅiljatelja v imenik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Doda poÅiljatelja v imenik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Preveri _neÅeleno poÅto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Preveri, ali so izbrana sporoÄila neÅelena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopira izbrana sporoÄila v drugo mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
msgid "_Delete Message"
msgstr "_IzbriÅi sporoÄilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "OznaÄi izbrana sporoÄila za brisanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
-msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄil temu dopisnemu seznamu"
+msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za dopisni _seznam ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄil temu dopisnemu seznamu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
-msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄil tem prejemnikom"
+msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za _prejemnike ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄil tem prejemnikom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
-msgstr "Filtriraj poÅilja_telja ..."
+msgstr "Ustvari pravilo filtriranja za _poÅiljatelja ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄil tega poÅiljatelja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
-msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo"
+msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za _zadevo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄil s to zadevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Uveljavi filtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporoÄilih"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Najdi v sporoÄilu ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "IÅÄe besedilo v telesu prikazanega sporoÄila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Po_Äisti zastavico"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporoÄil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Zastavica je konÄana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Nastavi zastavico navezave kot konÄano na izbranih sporoÄilih"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Na_vezava ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Z zastavico oznaÄi izbrana sporoÄila za navezavo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "_Attached"
msgstr "_PriloÅeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Posreduje izbrano sporoÄilo kot prilogo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "P_osreduj kot priloÅeno ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "_Inline"
msgstr "Kot del sporoÄ_ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Posreduje izbrano sporoÄilo v telesu novega sporoÄila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "P_osreduj v novem sporoÄilu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citirano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Posreduj izbrano sporoÄilo citirano kot odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "P_osreduj kot citirano ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "_Load Images"
msgstr "Na_loÅi slike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Prisili, da bodo slike v poÅti HTML naloÅene"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "_Important"
msgstr "_Pomembno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot pomembna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "_Junk"
msgstr "_NeÅelena poÅta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot neÅelena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Ni neÅeleno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot zaÅelena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "_Read"
msgstr "_Preberano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot Åe prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Nepo_membno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot nepomembna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "_Unread"
msgstr "_Neprebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot Åe ne prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Uredi kot novo sporoÄilo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Odpri izbrana sporoÄila v sestavljalniku za urejanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Sestavi _novo sporoÄilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporoÄila elektronske poÅte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Odpri v novem oknu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Izbrana sporoÄila odpre v novem oknu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Premakne v _mapo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Izbrana sporoÄila premakne v drugo mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Preklopi na _mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Display the parent folder"
msgstr "PokaÅi nadrejeno mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Preklopi na _naslednji zavihek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Preklopi na naslednji zavihek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Preklopi na _predhodni zavihek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Preklopi na predhodni zavihek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "_Zapri trenutni zavihek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "Close current tab"
msgstr "Zapri trenutni zavihek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "_Next Message"
msgstr "_Naslednje sporoÄilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
msgid "Display the next message"
msgstr "PokaÅe naslednje sporoÄilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Naslednje po_membno sporoÄilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
msgid "Display the next important message"
msgstr "PokaÅe naslednje pomembno sporoÄilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "Next _Thread"
msgstr "Naslednja ni_t"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "Display the next thread"
msgstr "PokaÅe naslednjo nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Naslednje n_eprebrano sporoÄilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
msgid "Display the next unread message"
msgstr "PokaÅe naslednje neprebrano sporoÄilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Predhodno sporoÄilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "Display the previous message"
msgstr "PokaÅe predhodno sporoÄilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Pr_edhodno pomembno sporoÄilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
msgid "Display the previous important message"
msgstr "PokaÅe predhodno pomembno sporoÄilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Predhodna nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
msgid "Display the previous thread"
msgstr "PokaÅe predhodno sporoÄilno nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "P_redhodno neprebrano sporoÄilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "PokaÅe predhodno neprebrano sporoÄilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "Print this message"
msgstr "Natisni to sporoÄilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Predogled sporoÄila pred tiskanjem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "Re_direct"
msgstr "_Preusmeri"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Preusmeri izbrano sporoÄilo k nekomu "
+msgstr "Preusmeri izbrano sporoÄilo k nekomu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "_Odstrani priloge"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2267
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
msgid "Remove attachments"
msgstr "Odstrani priloge"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Odstrani po_dvojena sporoÄila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Preveri izbrana sporoÄila za dvojnike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odgovori _vsem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporoÄila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odgovori na _seznam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporoÄila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odgovori poÅiljatelju"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor poÅiljatelju izbranega sporoÄila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Shrani kot mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Shrani izbrana sporoÄila kot datoteko mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "_Message Source"
msgstr "_Vir sporoÄil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "PokaÅe surov vir elektronskega sporoÄila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Povrni izbrisano sporoÄilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporoÄila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
msgid "_Normal Size"
msgstr "ObiÄaj_na velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
msgid "_Zoom In"
msgstr "_PribliÅaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
msgid "Increase the text size"
msgstr "PoveÄa velikost besedila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
msgid "Decrease the text size"
msgstr "ZmanjÅa velikost besedila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
msgid "Cre_ate"
msgstr "Ust_vari"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Zn_akovno kodiranje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2365
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
msgid "F_orward As"
msgstr "P_osreduj kot"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2372
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Skupinski odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2379
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2386
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
msgid "Mar_k As"
msgstr "OznaÄi _kot"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2393
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
msgid "_Message"
msgstr "_SporoÄilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2400
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
msgid "_Zoom"
msgstr "_PribliÅaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam"
+msgstr "Ustvari iskalno mapo iz dopisnega _seznama ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Iskanje mape za _prejemnike ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Iskala mapa za p_oÅiljatelja ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega poÅiljatelja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Iskalna mapa za Dopisni _seznam ..."
+msgstr "Ustvari iskalno mapo iz _Zadeve ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "OznaÄi kot na_vezujoÄe ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2464
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
msgid "Mark as _Important"
msgstr "OznaÄi kot p_omembno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "OznaÄi kot _neÅeleno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "OznaÄi kot _zaÅeleno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "OznaÄi kot _prebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2485
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "OznaÄi kot nepo_membno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2484
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "OznaÄi kot _neprebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2528
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2533
msgid "_Caret Mode"
msgstr "NaÄin _kazalke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2530
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "PokaÅe utripajoÄ kazalec v telesu prikazanih sporoÄil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2536
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2541
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Vse _glave sporoÄil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2538
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "PokaÅi sporoÄila z vsemi glavami elektronske poÅte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2869
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2874
msgid "Retrieving message"
msgstr "Pridobivanje sporoÄila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3852
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3854
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153
msgid "_Forward"
msgstr "_Posreduj naprej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3855
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporoÄilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
msgid "Group Reply"
msgstr "Skupinski odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3873
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3875
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Ali je odgovor namenjen dopisnemu seznamu ali vsem prejemnikom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3941
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "IzbriÅi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3974
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3978
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3987
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4696
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4705
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Mapa '%s'"
@@ -11395,7 +11336,7 @@ msgstr[1] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojeno sporoÄilo. Ali ste prepriÄani, da Å
msgstr[2] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojeni sporoÄili. Ali ste prepriÄani, da Åelite sporoÄili izbrisati?"
msgstr[3] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojena sporoÄila. Ali ste prepriÄani, da Åelite sporoÄila izbrisati?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1541
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Shrani sporoÄila"
@@ -11408,7 +11349,7 @@ msgstr[3] "Shrani sporoÄila"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1562
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "SporoÄila"
@@ -11416,7 +11357,7 @@ msgstr[1] "SporoÄilo"
msgstr[2] "SporoÄili"
msgstr[3] "SporoÄila"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020
msgid "Parsing message"
msgstr "RazÄlenjevanje sporoÄila"
@@ -11843,15 +11784,15 @@ msgstr "DoloÄite kje naj se ustvari mapa:"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:869
msgid "_Subscribe"
-msgstr "_NaroÄnina"
+msgstr "_NaroÄi se"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:878
msgid "Su_bscribe To Shown"
-msgstr "NaroÄnina na _prikazano"
+msgstr "NaroÄi se na _prikazano"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:886
msgid "Subscribe To _All"
-msgstr "NaroÄnina na _vse"
+msgstr "NaroÄi se na _vse"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:986
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1847
@@ -11861,11 +11802,11 @@ msgstr "_PrekliÄi naroÄnino"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:995
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
-msgstr "Preklic naroÄnine na _skrite"
+msgstr "PrekliÄi naroÄnino na _skrito"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
msgid "Unsubscribe From _All"
-msgstr "Preklic naroÄnine na _vse"
+msgstr "PrekliÄi naroÄnino na _vse"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682
msgid "Folder Subscriptions"
@@ -11961,7 +11902,7 @@ msgstr "Viri iskalne mape"
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549
msgid "Automatically update on any _source folder change"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno posodobi ob vsaki spremembi _izvorne mape"
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
msgid "All local folders"
@@ -11981,7 +11922,7 @@ msgstr "DoloÄene mape"
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602
msgid "include subfolders"
-msgstr "upoÅtevaj podmape"
+msgstr "vkljuÄi podmape"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:179
msgid "Importing Elm data"
@@ -12094,7 +12035,7 @@ msgstr "%s poÅtnih seznamov"
#: ../mail/mail-autofilter.c:406
msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Dodaj pravilo filtra "
+msgstr "Dodaj pravilo filtra"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
@@ -12180,7 +12121,7 @@ msgstr "NaÄin _posredovanja:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "Ob odgovarjanju se pisanje se zaÄne na _dnu "
+msgstr "Ob odgovarjanju se pisanje se zaÄne na _dnu"
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
@@ -12192,11 +12133,11 @@ msgstr "_Prezri dogovor-na: za dopisne sezname"
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Skupinski _odgovor vrne sporoÄilo le na dopisni seznam, Äe je to mogoÄe"
+msgstr "Skupinski _odgovor poÅlje sporoÄilo le na dopisni seznam, Äe je to mogoÄe"
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr "Digitalno _podpiÅi sporoÄila, kadar je podpisano tudi originalno sporoÄilo (PGP ali S/MIME)"
+msgstr "Digitalno _podpiÅi sporoÄila, kadar je podpisano tudi izvirno sporoÄilo (PGP ali S/MIME)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Sig_natures"
@@ -12237,7 +12178,7 @@ msgstr "Preverjanje Ärkovanja"
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr "Za pomoÄ pri izogibanju nesreÄam in osramotitvam preko e-poÅte, vpraÅaj za potrditev pred izvajanjem naslednjih izbranih dejanj: "
+msgstr "Za pomoÄ pri izogibanju nesreÄam in osramotitvam preko e-poÅte, vpraÅaj za potrditev pred izvajanjem naslednjih izbranih dejanj:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
@@ -12341,7 +12282,7 @@ msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Ni _posredniÅkega streÅnika za:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
@@ -12394,9 +12335,8 @@ msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "_Pisava stalne Åirine:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:77
-#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "Izbrana sporoÄila oznaÄi kot Åe prebrana"
+msgstr "_OznaÄi sporoÄila kot prebrana po"
#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Highlight _quotations with"
@@ -12408,7 +12348,7 @@ msgstr "barva"
#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Privzet _nabor znakov: "
+msgstr "Privzet _nabor znakov:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
@@ -12457,7 +12397,7 @@ msgstr "Vedno n_aloÅi slike s spleta"
#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "HTML Messages"
-msgstr "SporoÄila HTML "
+msgstr "SporoÄila HTML"
#: ../mail/mail-config.ui.h:95
#: ../mail/message-list.etspec.h:19
@@ -12656,7 +12596,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seznam stikov, ki jim poÅiljate poÅto, je nastavljen tako, da skrije seznam prejemnikov.\n"
"\n"
-"Åtevilni sistemi elektronske poÅte dodajo sporoÄilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo OÄitno-Za. V tem primeru bo glava vsebovala vse prejemnike. Temu se lahko izognete, Äe dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
+"Åtevilni sistemi elektronske poÅte dodajo sporoÄilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo OÄitno-Za. V tem primeru bo glava vsebovala vse prejemnike. Temu se lahko izognete, Äe dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:. "
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
@@ -12823,14 +12763,12 @@ msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and canno
msgstr "Za pravilno delovanje Evolutiona je treba ohraniti sistemske mape, ki ne smejo biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane."
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-#, fuzzy
msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
-msgstr "Preklic naroÄnine iz mape je spodletel."
+msgstr "Napaka med brisanjem mape "{0}"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-#, fuzzy
msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
-msgstr "Preklic naroÄnine iz mape je spodletel."
+msgstr "Napaka med osveÅevanjem mape "{0}"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
@@ -13114,24 +13052,20 @@ msgid "N_ever"
msgstr "N_ikoli"
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
-#, fuzzy
msgid "Copy folder in folder tree."
-msgstr "Razvrsti raÄune abecedno v drevesu map"
+msgstr "Kopiraj mapo v drevesu map."
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite odpreti %d map?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite kopirati mapo '{0}' v mapo '{1}'?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-#, fuzzy
msgid "Move folder in folder tree."
-msgstr "Razvrsti raÄune abecedno v drevesu map"
+msgstr "Premakni mapo v drevesu map."
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite odpreti %d map?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite premakniti mapo '{0}' v mapo '{1}'?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
@@ -13175,14 +13109,12 @@ msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Mapa '{0}' ne vsebuje podvojenih sporoÄil."
#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-#, fuzzy
msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
-msgstr "Iskanje predmeta <raÄuna> je spodletelo.\n"
+msgstr "Napaka med prekinitvijo povezave z raÄunom "{0}"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-#, fuzzy
msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
-msgstr "Preklic naroÄnine iz mape je spodletel."
+msgstr "Napaka med preklicem naroÄnine na mapo "{0}"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "Unable to retrieve message."
@@ -13229,14 +13161,12 @@ msgid "Printing failed."
msgstr "Tiskanje je spodletelo."
#: ../mail/mail.error.xml.h:165
-#, fuzzy
msgid "The printer replied "{0}"."
-msgstr "Natisni na tiskalniku:"
+msgstr "Odziv tiskalnika je "{0}"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-#, fuzzy
msgid "Could not perform this operation on {0}."
-msgstr "Na viru ni mogoÄe izvesti iskanja."
+msgstr "Tega dejanja ni mogoÄe izvesti na {0}."
#: ../mail/mail-send-recv.c:203
msgid "Canceling..."
@@ -13367,7 +13297,7 @@ msgstr "Ustvarjanje seznama sporoÄil"
#: ../mail/message-list.c:4868
msgid "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or by changing the query above."
-msgstr ""
+msgstr "Ni sporoÄil, ki ustrezajo kriterijem iskanja. Spremenite kriterij z izbiro moÅnosti PokaÅi filtre sporoÄil iz spustnega seznama ali pa z zagonom novega iskanja s poÄiÅÄenjem ali pa s spreminjanjem zgornje poizvedbe."
#: ../mail/message-list.c:4873
msgid "There are no messages in this folder."
@@ -13791,12 +13721,12 @@ msgid "Anonymously"
msgstr "Anonimno"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
msgid "Using email address"
msgstr "Z uporabo elektronskega naslova"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Z uporabo razloÄnega imena (DN)"
@@ -13871,7 +13801,7 @@ msgid "5"
msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
msgid "contacts"
msgstr "stiki"
@@ -13894,31 +13824,30 @@ msgstr "Predvajalnik zvoka"
#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj prilogo v vgrajnem predvajalniku zvoka"
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
-#, fuzzy
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
-msgstr "Nastavitve programa Evolution lahko obnovite iz varnostne kopije. Varnostna kopija shranjuje poÅto, koledarje, naloge, opomnike in stike. Prav tako je mogoÄe obnoviti vse osebne nastavitve, filtre poÅte in podobno."
+msgstr ""
+"Evolution lahko obnovite iz varnostne kopije.\n"
+"\n"
+"To bo obnovilo vse vaÅe osebne podatke, nastavitve, filtre sporoÄil, itd."
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
-#, fuzzy
msgid "_Restore from a backup file:"
-msgstr "_Obnovi Evolution iz varnostne kopije"
+msgstr "_Obnovi iz varnostne kopije:"
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
-#, fuzzy
msgid "Choose a backup file to restore"
-msgstr "Izberite ime varnostne kopije za obnovitev"
+msgstr "Izberite varnostno kopijo za obnovitev"
#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
-#, fuzzy
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
@@ -14014,9 +13943,8 @@ msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Odstranjevanje zaÄasnih datotek varnostnih kopij"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641
-#, fuzzy
msgid "Reloading registry service"
-msgstr "Zagon storitve iskanja"
+msgstr "Ponovno nalaganje storitve registra"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
msgid "Evolution Back Up"
@@ -14058,11 +13986,11 @@ msgstr "Postopek je lahko dolgotrajen, saj je odvisen od koliÄine podatkov na v
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Neveljavna kopija varnostne datoteke programa Evolution"
+msgstr "Neveljavna datoteka varnostne kopije programa Evolution"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Izberite veljavno datoteko varnostne kopije za obnovitev."
+msgstr "Izberite datoteko veljavne varnostne kopije za obnovitev."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -14070,7 +13998,7 @@ msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite zapreti program Evolution?"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding."
-msgstr "Za ustvarjanje varnostne kopije podatkov in nastavitev morate najprej zapreti program Evolution. Najprej seveda shranite vse neshranjene podatke. "
+msgstr "Za ustvarjanje varnostne kopije podatkov in nastavitev morate najprej zapreti program Evolution. Najprej seveda shranite vse neshranjene podatke."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and Back up Evolution"
@@ -14099,11 +14027,11 @@ msgstr "V izbrano mapo ni mogoÄe pisati."
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "OÅivitev vstavka Bogofilter je spodletela (%s):"
+msgstr "OÅivitev vstavka Bogofilter je spodletela (%s): "
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr "Pretakanje vsebine elektronskega sporoÄila na Bogofilter je spodletelo:"
+msgstr "Pretakanje vsebine elektronskega sporoÄila na Bogofilter je spodletelo: "
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
@@ -14121,115 +14049,107 @@ msgstr "Pretvori poÅtna sporoÄila v znakovni nabor _Unicode"
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
-#, fuzzy
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
msgid "Standard LDAP Port"
-msgstr "Preverjanje vrat naprave kronopik"
+msgstr "Standardna vrata LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP pred SSL (opuÅÄeno)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
-#, fuzzy
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
msgid "Microsoft Global Catalog"
-msgstr "Ime sploÅnega _kataloÅkega streÅnika:"
+msgstr "Katalog Microsoft Global"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog Microsoft Global preko SSL"
#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Povezovanje z LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589
msgid "Server Information"
msgstr "Podrobnosti o streÅniku"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
-#, fuzzy
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
msgid "StartTLS (recommended)"
-msgstr "PriporoÄeni izvajalci"
+msgstr "StartTLS (priporoÄeno)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
msgid "Encryption:"
msgstr "Åifriranje:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
msgid "Authentication"
msgstr "Overitev"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
msgid "Anonymous"
msgstr "Brezimno"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
msgid "Method:"
msgstr "NaÄin:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
-#, fuzzy
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your LDAP server."
-msgstr "To je naÄin, ki ga bo Evolution uporabil za vaÅo overitev. V primeru, da izberete \"Naslov elektronske poÅte\", bo zahtevan anonimni dostop do vaÅega streÅnika LDAP."
+msgstr "To je naÄin, ki ga bo Evolution uporabil za vaÅo overitev. V primeru, da izberete \"Naslov elektronske poÅte\", bo zahtevan brezimni dostop do vaÅega streÅnika LDAP."
#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707
msgid "Using LDAP"
msgstr "Uporaba LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
msgid "Searching"
msgstr "Iskanje"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
-#, fuzzy
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746
msgid "Search Base:"
-msgstr "Iskalna z_birka:"
+msgstr "Osnova iskanja:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
-#, fuzzy
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Najdi mogoÄe iskalne zbirke"
+msgstr "Najdi mogoÄe iskalne zbirke"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
msgid "One Level"
-msgstr "Prva reven"
+msgstr "Ena raven"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
msgid "Subtree"
msgstr "Poddrevo"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
msgid "Search Scope:"
-msgstr "ObmoÄje iskanja:"
+msgstr "Obseg iskanja:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
-#, fuzzy
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search base."
-msgstr "Doseg iskanja doloÄa, kako daleÄ po drevesu map naj se razÅiri iskanje. Doseg \"pod\" vkljuÄi vse vnose pod vaÅo iskalno zbirko, doseg \"en\" pa le vnose, ki so eno raven pod vaÅo zbirko."
+msgstr "Obseg iskanja doloÄa, kako daleÄ po drevesu map naj se iskanje izvaja. Obseg \"podmapa\" vkljuÄi vse vnose pod vaÅo iskalno zbirko, obseg \"ena raven\" pa le vnose, ki so eno raven pod vaÅo zbirko."
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
msgid "Search Filter:"
msgstr "Filter iskanja:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
msgid "Downloading"
msgstr "Prejemanje"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
msgid "Limit:"
-msgstr "Omeji:"
+msgstr "Omejitev:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835
-#, fuzzy
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
msgid "Browse until limit is reached"
-msgstr "_Brskaj po knjigi, dokler ni doseÅena omejitev"
+msgstr "Brskajte dokler ne doseÅete omejitve"
#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130
@@ -14237,9 +14157,8 @@ msgid "URL:"
msgstr "Naslov URL:"
#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
-#, fuzzy
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Izogni se IfMatch (zahtevan na apache < 2.2.8)"
+msgstr "Izogibajte se IfMatch (zahtevano na Apache < 2.2.8)"
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
#, c-format
@@ -14255,14 +14174,12 @@ msgid "Empty response"
msgstr "Odziv brez vsebine"
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464
-#, fuzzy
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "NepriÄakovan odgovor streÅnika"
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051
-#, fuzzy
msgid "Could not locate user's calendars"
-msgstr "Ni mogoÄe najti uporabniÅkih koledarjev."
+msgstr "Uporbnikovega koledarja ni mogoÄe najti"
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275
msgid "Path"
@@ -14271,15 +14188,15 @@ msgstr "Pot"
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
msgid "Choose a Calendar"
-msgstr "Izbor seznama koledarjev"
+msgstr "Izberite koledar"
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
msgid "Choose a Memo List"
-msgstr "Izbor seznama opomnikov"
+msgstr "Izberite seznam opomnikov"
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
msgid "Choose a Task List"
-msgstr "Izbor seznama nalog"
+msgstr "Izberite seznam opravil"
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
msgid "Find Calendars"
@@ -14287,11 +14204,11 @@ msgstr "Najdi koledarje"
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
msgid "Find Memo Lists"
-msgstr "Najdi opomnika"
+msgstr "Najdi sezname opomnikov"
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
msgid "Find Task Lists"
-msgstr "Najdi naloge"
+msgstr "Najdi sezname nalog"
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
msgid "Path:"
@@ -14302,56 +14219,49 @@ msgid "Email:"
msgstr "Elektronski naslov:"
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
-#, fuzzy
msgid "Server handles meeting invitations"
-msgstr "StreÅnik _upravlja povabila sreÄanja"
+msgstr "Vabila za sestanke obravnava streÅnik"
#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
-#, fuzzy
msgid "Choose which address books to use."
-msgstr "Dodaj krajevni imenik v Evolution."
+msgstr "Izberite, kateri imenik Åelite uporabljati."
#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
-#, fuzzy
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
-msgstr "Uporabi v koledarju _rojstnih dni in obletnic"
+msgstr "Uporabite v koledarju rojstnih dnevov in obletnic"
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
-#, fuzzy
msgid "Default User Calendar"
-msgstr "Privzet koledarski program"
+msgstr "Privzeti uporabniÅki koledar"
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "Vnesite geslo za koledar %s (uporabnik %s)"
+msgstr "Vnesite geslo Google za uporabnika '%s'."
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
-#, fuzzy
msgid "User declined to provide a password"
-msgstr "Geslo uporabnika je treba zamenjati"
+msgstr "Uporabnik je zavrnil vnos gesla"
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi obstojeÄo datoteko iCalendar (ics)"
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
msgid "iCalendar File"
-msgstr "Datoteko iCalendar"
+msgstr "Datoteka iCalendar"
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
-#, fuzzy
msgid "Choose an iCalendar file"
-msgstr "Izbor datoteke koledarja"
+msgstr "Izberite datoteko iCalendar"
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
-#, fuzzy
msgid "Allow Evolution to update the file"
-msgstr "Izbor datoteke ali mape za posodobitev:"
+msgstr "Dovoli programu Evolution, da posodobi datoteko"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
@@ -14375,9 +14285,8 @@ msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "Uvoz_i v naloge"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407
-#, fuzzy
msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Izbrani koledarji za opomnike"
+msgstr "Izbrani koledarji za alarme"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
msgid "Ti_me and date:"
@@ -14535,7 +14444,7 @@ msgstr "PokaÅi p_onavljajoÄe se dogodke v leÅeÄi pisavi v spodnjem levem kol
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "D_rsenje po tednih v meseÄnem pogledu "
+msgstr "D_rsenje po tednih v meseÄnem pogledu"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "Display"
@@ -14658,9 +14567,9 @@ msgid "Calendar Selector"
msgstr "Izbirnik koledarjev"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
-msgstr "Odpiranje koledarja"
+msgstr "Odpiranje koledarja '%s'"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292
msgid "Calendar Properties"
@@ -14713,7 +14622,7 @@ msgstr "IzbriÅe izbrani koledar"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
msgid "Go Back"
-msgstr "Pojdi nazaj "
+msgstr "Pojdi nazaj"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
msgid "Go Forward"
@@ -14764,25 +14673,23 @@ msgstr "Najdi _naslednje"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
msgid "Find next occurrence of the current search string"
-msgstr "Najde naslednjo ponovitev izraza"
+msgstr "Najde naslednjo pojavitev trenutnega iskalnega niza"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
msgid "Find _previous"
-msgstr "Najdi _predhodne"
+msgstr "Najdi _predhodno"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
-msgstr "Najde predhodno ponovitev izraza"
+msgstr "Najde predhodno pojavitev trenutnega iskalnega niza"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
-#, fuzzy
msgid "Stop _running search"
-msgstr "Prekine trenutno iskanje"
+msgstr "Ustavi _trenutno iskanje"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
-#, fuzzy
msgid "Stop currently running search"
-msgstr "Storitev iskanja ni zagnana"
+msgstr "Ustavi trenutno izvajajoÄe se iskanje"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
msgid "Show _Only This Calendar"
@@ -15008,37 +14915,35 @@ msgstr "Odpri _spletno stran"
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Natisni izbrani opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1477
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496
msgid "Searching next matching event"
-msgstr "Odpri naslednje skladno sporoÄilo"
+msgstr "Iskanje naslednjega ujemajoÄega se dogodka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
msgid "Searching previous matching event"
-msgstr "Pojdi na predhodno datoteko primerljivo z vzorcem"
+msgstr "Iskanje prehodnega ujemajoÄega se dogodka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Ni mogoÄe najti ujemajoÄega dogodka v naslednjih %d letih"
+msgstr[1] "Ni mogoÄe najti ujemajoÄega dogodka v naslednjem %d letu"
+msgstr[2] "Ni mogoÄe najti ujemajoÄega dogodka v naslednjih %d letih"
+msgstr[3] "Ni mogoÄe najti ujemajoÄega dogodka v naslednjih %d letih"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Ni mogoÄe najti ujemajoÄega dogodka v predhodnih %d letih"
+msgstr[1] "Ni mogoÄe najti ujemajoÄega dogodka v predhodnem %d letu"
+msgstr[2] "Ni mogoÄe najti ujemajoÄega dogodka v predhodnih %d letih"
+msgstr[3] "Ni mogoÄe najti ujemajoÄega dogodka v predhodnih %d letih"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1528
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547
msgid "Cannot search with no active calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄe iskati brez dejavnega koledarja"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
@@ -15137,9 +15042,9 @@ msgid "Memo List Selector"
msgstr "Izbirnik seznama opomnikov"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "Ali Åelite izbrisati seznam opomnikov '{0}'?"
+msgstr "Odpiranje seznama opomnikov '%s'"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
@@ -15271,9 +15176,9 @@ msgid "Task List Selector"
msgstr "Izbirnik seznama nalog"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
-msgstr "Ali Åelite izbrisati seznam nalog '{0}'?"
+msgstr "Odpiranje seznama opravil '%s'"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
@@ -15292,7 +15197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"To dejanje bo trajno izbrisalo vse naloge oznaÄene kot opravljene. Äe boste nadaljevali, nalog ne bo mogoÄe obnoviti.\n"
" \n"
-"Ali Åelite izbrisati te naloge? "
+"Ali Åelite izbrisati te naloge?"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
msgid "Do not ask me again"
@@ -15421,27 +15326,24 @@ msgid ""
"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
"Note, larger sets of headers take longer to download."
msgstr ""
+"Izberite vnaprej doloÄeno zbirko glav IMAP za pridobitev.\n"
+"Prenos veÄjih zbirk glav traja dalj Äasa."
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
msgid "_Fetch All Headers"
msgstr "_Pridobi vse glave sporoÄil"
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
-#, fuzzy
msgid "_Basic Headers (fastest)"
-msgstr "1 - QPel SAD (najhitreje)"
+msgstr "_Osnovne glave sporoÄil (najhitreje)"
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
-#, fuzzy
msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
-msgstr ""
-"_Osnovne glave sporoÄil - (NajhitrejÅe) \n"
-"Uporabite to moÅnost, Äe ne uporabljate filtrov na osnovi dopisnih seznamov"
+msgstr "To uporabite, Äe ne filtrirate dopisnih seznamov."
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
-#, fuzzy
msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
-msgstr "Osnovne glave in glave _dopisnega seznama (Privzeto)"
+msgstr "Osnovne glave in glave _dopisnega seznama (privzeto)"
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
msgid "Custom Headers"
@@ -15449,16 +15351,15 @@ msgstr "Glave sporoÄil po meri"
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
msgid "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of headers selected above."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄite vse dodatne glave za pridobivanje, kot dopolnilo doloÄenemu naboru glav, izbranih zgoraj."
#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139
msgid "ITIP"
-msgstr "Oblikovalnik Itip"
+msgstr "ITIP"
#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
-#, fuzzy
msgid "Display part as an invitation"
-msgstr "PrikaÅi kot radijske gumbe"
+msgstr "PrikaÅi del kot vabilo"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
@@ -15823,7 +15724,7 @@ msgid "Start day:"
msgstr "Dan zaÄetka:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1461
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473
msgid "Start time:"
msgstr "Äas zaÄetka:"
@@ -15832,287 +15733,283 @@ msgid "End day:"
msgstr "Dan konca:%d dni"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474
msgid "End time:"
msgstr "Äas konca:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1010
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Odpri koledar"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1013
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
msgid "_Decline all"
msgstr "_Odkloni vse"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
msgid "_Decline"
msgstr "_Odkloni"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
msgid "_Tentative all"
msgstr "Vse _poskusno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
msgid "_Tentative"
msgstr "_Poskusno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
msgid "A_ccept all"
msgstr "Sprejmi _vse"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
msgid "A_ccept"
msgstr "_Sprejmi"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
msgid "_Send Information"
msgstr "_PoÅlji podatke"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Posodobi stanje udeleÅenca"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
msgid "_Update"
msgstr "_Posodobi"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1581
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595
msgid "Comment:"
-msgstr "Opomba: "
+msgstr "Opomba:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500
-#, fuzzy
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
msgid "Send reply to sender"
-msgstr "_Odgovori poÅiljatelju"
+msgstr "Odgovori poÅiljatelju"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
-#, fuzzy
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "PoÅlji _posodobitve udeleÅencem"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
-#, fuzzy
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "Uveljavi za vse _primerke"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
-#, fuzzy
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531
msgid "Show time as _free"
msgstr "PokaÅi Äas kot _prosto"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Ohrani opomnik"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1521
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Prevzemi opomnik"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1845
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Naloge:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1848
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864
msgid "_Memos:"
msgstr "_Opomniki:"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. * the second '%s' with an error message
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "NaloÅiti koledarja '%s' je spodletelo (%s)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3652
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem sreÄanjem"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Sestanek je bil najden v koledarju '%s'"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3774
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Ni mogoÄe najti nobenega koledarja"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3782
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "SreÄanja ni mogoÄe najti v nobenem koledarju"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Naloge ni mogoÄe najti v nobenem seznamu nalog"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3792
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Opomnika ni mogoÄe najti v nobenem seznamu opomnikov"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4132
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Odpiranje koledarja. PoÄakajte ..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4137
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Iskanje obstojeÄe razliÄice tega sestanka"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Ni mogoÄe poslati predmeta v koledar '%s'. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4538
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Shranjujejo se spremembe v koledar. PoÄakajte ..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti predmeta"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Organizator je odstranil pooblaÅÄenca %s"
+msgstr "Organizator je odstranil pooblaÅÄenca %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4822
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "PooblaÅÄencu je bilo poslano obvestilo o preklicu"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "PooblaÅÄencu ni mogoÄe poslati obvestila o preklicu"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4874
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Ni mogoÄe posodobiti udeleÅenca. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4882
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stanje udeleÅenca je posodobljeno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4905
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "SreÄanje ni veljavno in ga ni mogoÄe posodobiti"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4981
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Stanja udeleÅenca ni mogoÄe posodobiti zaradi neveljavnega stanja"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Stanja udeleÅenca ni mogoÄe posodobiti, ker predmet ne obstaja veÄ"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5156
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Podatki o sreÄanju so bili uspeÅno poslani"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
msgid "Task information sent"
msgstr "Podatki o nalogi so bili uspeÅno poslani"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
msgid "Memo information sent"
msgstr "Podatki o opomniku so bili uspeÅno poslani"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Ni mogoÄe poslati podrobnosti sreÄanja, saj sreÄanje Åe ni ustvarjeno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoÄe poslati, saj ne obstaja"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Ni mogoÄe poslati opomnika, saj ta Åe ni ustvarjen"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5252
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302
msgid "calendar.ics"
msgstr "koledar.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5257
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
msgid "Save Calendar"
msgstr "Shrani koledar"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5310
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "PriloÅen koledar ni veljaven"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5324
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
msgstr "SporoÄilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5396
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5497
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
msgstr "SporoÄilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog ali podatkov o zasedenosti"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "PriloÅen koledar vsebuje veÄ predmetov"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5953
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Poskusno sprejeto"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6096
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146
msgid "This meeting recurs"
msgstr "SreÄanje se ponavlja"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6099
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149
msgid "This task recurs"
msgstr "Ta naloga se ponavlja"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6102
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
msgid "This memo recurs"
msgstr "Opomnik se ponavlja"
@@ -16156,68 +16053,56 @@ msgstr "PokaÅe MIME dele \"besedil/koledar\" v poÅtnih sporoÄilih."
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
msgid "Google Features"
-msgstr "MoÅnosti Google"
+msgstr "ZmoÅnosti Google"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
-#, fuzzy
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
-msgstr "Dodajanje Google koledarjev v Evolution."
+msgstr "Dodajanje koledarja Google k raÄunu."
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
-#, fuzzy
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
-msgstr "Dodajanje Google koledarjev v Evolution."
+msgstr "Dodajanje stikov Google k raÄunu."
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
-#, fuzzy
msgid "You may need to enable IMAP access"
-msgstr "Morda je treba omogoÄiti IMAP dostop."
+msgstr "Morda boste morali omogoÄiti dostop IMAP"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
-#, fuzzy
msgid "Mail _Directory:"
-msgstr "_Krajevna poÅtna mapa:"
+msgstr "_PoÅtna mapa:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
-#, fuzzy
msgid "Choose a MH mail directory"
-msgstr "PoÅtne mape vrste MH"
+msgstr "Izberite mapo poÅte MH"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
-#, fuzzy
msgid "Local Delivery _File:"
-msgstr "Datoteka ni krajevna: %s"
+msgstr "Datoteka krajevne dostave"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
-#, fuzzy
msgid "Choose a local delivery file"
-msgstr "Vrsta dostopa: krajevna-datoteka\n"
+msgstr "Izberite krajevno datoteko dostave"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
-#, fuzzy
msgid "Choose a Maildir mail directory"
-msgstr "PoÅtne mape vrste maildir"
+msgstr "Izberite mapo poÅte Maildir"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
-#, fuzzy
msgid "Spool _File:"
-msgstr "Vrstilna poÅtna datoteka %s"
+msgstr "_Vrstilna poÅtna datoteka:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
-#, fuzzy
msgid "Choose a mbox spool file"
-msgstr "ObiÄajna Unix vrstilna datoteka poÅtnega predala mbox"
+msgstr "Izberite vrstilno datoteko mbox"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
-#, fuzzy
msgid "Spool _Directory:"
-msgstr "Mapa za namestitev:"
+msgstr "Vrstilna mapa:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
-#, fuzzy
msgid "Choose a mbox spool directory"
-msgstr "ObiÄajna Unix vrstilna mapa poÅtnega predala mbox"
+msgstr "Izbor vrstilne mape poÅtnega predala mbox"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82
@@ -16238,21 +16123,18 @@ msgstr "Uporab_niÅko ime:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150
-#, fuzzy
msgid "Encryption _method:"
msgstr "_NaÄin Åifriranja:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165
-#, fuzzy
msgid "STARTTLS after connecting"
-msgstr "Poskusite se ponovno povezati"
+msgstr "STARTTLS po povezovanju"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169
-#, fuzzy
msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr "Prisluhni nadomestnim vratom"
+msgstr "SSL na namenskih vratih"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125
msgid "Ser_ver requires authentication"
@@ -16263,16 +16145,14 @@ msgid "T_ype:"
msgstr "V_rsta:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! Features"
-msgstr "MoÅnosti IMAP"
+msgstr "ZmoÅnosti Yahoo!"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
-#, fuzzy
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
-msgstr "Dodajanje Google koledarjev v Evolution."
+msgstr "Dodajanje koledarja in nalog Yahoo! k raÄunu."
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -16567,14 +16447,12 @@ msgid "Threaded message list"
msgstr "Niten seznam sporoÄil"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
-#, fuzzy
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
-msgstr "Ali naj bo Ärkovanja omogoÄeno?"
+msgstr "_OmogoÄi neujemajoÄe iskalne mape"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
-#, fuzzy
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
-msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga"
+msgstr "Preklopi moÅnost omogoÄanja neujemajoÄih iskalnih map"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
msgid "Show message preview below the message list"
@@ -16703,10 +16581,10 @@ msgstr[3] "%d poslana"
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d neprebranih,"
-msgstr[1] "%d neprebrano,"
-msgstr[2] "%d neprebrani,"
-msgstr[3] "%d neprebrana,"
+msgstr[0] "%d neprebranih, "
+msgstr[1] "%d neprebrano, "
+msgstr[2] "%d neprebrani, "
+msgstr[3] "%d neprebrana, "
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
#, c-format
@@ -16855,24 +16733,20 @@ msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "OmogoÄi ali onemogoÄi vstavke"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
-#, fuzzy
msgid "Display plain text version"
-msgstr "Shrani kot obiÄajno besedilno datoteko"
+msgstr "PrikaÅi razliÄico obiÄajnega besedila"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
-#, fuzzy
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr "PokaÅe naslednje pomembno sporoÄilo"
+msgstr "PrikaÅi razliÄico besedila veÄdelnega/nadomestnega sporoÄila"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
-#, fuzzy
msgid "Display HTML version"
-msgstr "PrikaÅi razliÄico programa za predoglede"
+msgstr "PrikaÅi razliÄico HTML"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
-#, fuzzy
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
-msgstr "PokaÅe predhodno pomembno sporoÄilo"
+msgstr "PrikaÅi razliÄico HTML veÄdelnega/nadomestnega sporoÄila"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
@@ -16928,20 +16802,20 @@ msgstr "Ogled sporoÄil kot obiÄajno besedilo, tudi Äe vsebujejo vsebino HTML.
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr "OÅivitev vstavka SpamAssassin je spodletela (%s):"
+msgstr "OÅivitev vstavka SpamAssassin je spodletela (%s): "
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr "Pretakanje vsebine elektronskega sporoÄila na SpamAssassin je spodletelo:."
+msgstr "Pretakanje vsebine elektronskega sporoÄila na SpamAssassin je spodletelo:. "
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234
#, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "Ni mogoÄe zapisati '%s' za SpamAssassin:"
+msgstr "Ni mogoÄe zapisati '%s' za SpamAssassin: "
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "Branje odvoda vstavka SpamAssassin je spodletelo:"
+msgstr "Branje odvoda vstavka SpamAssassin je spodletelo: "
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
@@ -16990,21 +16864,22 @@ msgid "Import complete."
msgstr "Uvoz je konÄan."
#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications."
-msgstr "DobrodoÅli v programu Evolution. Naslednjih nekaj korakov bo omogoÄilo povezavo programa z vaÅimi elektronskimi poÅtnimi raÄuni in uvoz datotek drugih programov."
+msgstr ""
+"DobrodoÅli v Evolution.\n"
+"\n"
+"Naslednjih nekaj zaslonov bo omogoÄilo programu Evolution, da se poveÅe z vaÅimi raÄuni e-poÅte in da uvozi datoteke iz drugih programov."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Nalaganje raÄunov ..."
#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
-#, fuzzy
msgid "_Format as..."
-msgstr "Formatiraj %1 kot %2"
+msgstr "_Oblikuj kot ..."
#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
msgid "_Other languages"
@@ -17236,20 +17111,17 @@ msgstr "_VHDL"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
-#, fuzzy
msgid "Show F_ull vCard"
-msgstr "PokaÅi celotno vCard"
+msgstr "PokaÅi _celotno vCard"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
-#, fuzzy
msgid "Show Com_pact vCard"
-msgstr "PokaÅi strjeno vCard"
+msgstr "PokaÅi _okrajÅan VCard"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
-#, fuzzy
msgid "Save _To Addressbook"
-msgstr "pot/do/shrani/na"
+msgstr "Shrani v _imenik"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165
msgid "There is one other contact."
@@ -17265,27 +17137,24 @@ msgstr[2] "Obstajata Åe %d druga stika."
msgstr[3] "Obstajajo Åe %d drugi stiki."
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
-#, fuzzy
msgid "Addressbook Contact"
-msgstr "Äas stika"
+msgstr "Stik imenika"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202
msgid "Display the part as an addressbook contact"
-msgstr "Displtact"
+msgstr "PrikaÅi del kot stik imenika"
#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
msgid "_Inspect..."
msgstr "_Preveri ..."
#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
-#, fuzzy
msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-msgstr "Insp"
+msgstr "Preveri vsebino HTML (zmoÅnost razhroÅÄevanja)"
#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
-#, fuzzy
msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Dodaj spletni koledar v Evolution."
+msgstr "Evolution nadzornik spleta"
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
msgid "_Do not show this message again."
@@ -17460,7 +17329,7 @@ msgstr "Glava elektronske poÅte po meri"
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika:"
+msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika: "
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid ""
@@ -17707,9 +17576,8 @@ msgid "Subject: %s"
msgstr "Zadeva: %s"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
-#, fuzzy
msgid "New email in Evolution"
-msgstr "Sestavi novo sporoÄilo v Evolution"
+msgstr "Nova poÅta v Evolutionu"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
@@ -17848,9 +17716,8 @@ msgid "No writable calendar is available."
msgstr "Na voljo ni nobenega zapisljivega koledarja"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
-#, fuzzy
msgid "Create an _Appointment"
-msgstr "Ustvari nov sestanek"
+msgstr "Ustvari _sestanek"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
msgid "Create a new event from the selected message"
@@ -17914,7 +17781,7 @@ msgstr "OznaÄi vsa sporoÄila v mapi kot prebrana."
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Uvoz Outlook PST "
+msgstr "Uvoz Outlook PST"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
@@ -18594,7 +18461,7 @@ msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:184
+#: ../shell/main.c:186
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -18629,7 +18496,7 @@ msgstr ""
"Upamo, da boste uÅivali sadove naÅega trdega dela, in nestrpno\n"
"priÄakujemo vaÅe prispevke!\n"
-#: ../shell/main.c:208
+#: ../shell/main.c:210
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -18637,57 +18504,57 @@ msgstr ""
"Hvala!\n"
"Ekipa Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:214
+#: ../shell/main.c:216
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Ne opozarjaj veÄ"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:305
+#: ../shell/main.c:307
msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr "ZaÅeni Evolution, ki prikazuje doloÄen sestavni del. RazpoloÅljive moÅnosti so 'poÅta', 'koledar', 'stiki', 'naloge' in 'opomniki'"
-#: ../shell/main.c:309
+#: ../shell/main.c:311
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Uveljavi podane nastavitve velikosti na glavnem oknu"
-#: ../shell/main.c:313
+#: ../shell/main.c:315
msgid "Start in online mode"
msgstr "ZaÄni v povezanemu naÄinu"
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:317
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Prezri razpoloÅljivost omreÅja"
-#: ../shell/main.c:317
+#: ../shell/main.c:319
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "ZaÄni v \"hitrem\" naÄinu"
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Vsiljeno konÄaj program Evolution"
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:325
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "OnemogoÄi nalaganje vseh vstavkov."
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:327
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "OnemogoÄi pladenj predogleda za poÅto, stike in naloge."
-#: ../shell/main.c:329
+#: ../shell/main.c:331
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podana kot argumenti."
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:333
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Zahteva po konÄanju programa Evolution"
-#: ../shell/main.c:504
+#: ../shell/main.c:517
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- PoÅtni odjemalec in PIM Evolution"
-#: ../shell/main.c:569
+#: ../shell/main.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -18696,7 +18563,7 @@ msgstr ""
"%s: --online in --offline ne moreta biti uporabljena soÄasno.\n"
" Uporabite '%s --help' za veÄ podrobnosti.\n"
-#: ../shell/main.c:575
+#: ../shell/main.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19309,7 +19176,7 @@ msgstr "Vrednost podpisa potrdila"
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860
msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Potrdilo Åe obstaja "
+msgstr "Potrdilo Åe obstaja"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "PKCS12 File Password"
@@ -19680,19 +19547,16 @@ msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Odpri prilogo v %s"
#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
-#, fuzzy
msgid "Mark as default address book"
-msgstr "OznaÄi kot _privzeti imenik"
+msgstr "OznaÄi kot privzet imenik"
#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
-#, fuzzy
msgid "Autocomplete with this address book"
-msgstr "_Samodejno dopolnjevanje stikov tega imenika"
+msgstr "Samodejno dopolnjevanje z imenikom"
#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
-#, fuzzy
msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "Vsebino _knjige kopiraj krajevno za delo brez povezave"
+msgstr "Kopiraj vsebino knjige krajevno za nepovezano opravilo"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
@@ -19713,7 +19577,7 @@ msgstr "Predhodno leto"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
msgid "Next year"
-msgstr "Maslednje leto"
+msgstr "Naslednje leto"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
msgid "Month Calendar"
@@ -19740,15 +19604,15 @@ msgstr "%B %Y"
#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
msgid "Mark as default calendar"
-msgstr "OznaÄi kot privzeti koledar"
+msgstr "OznaÄi kot privzet koledar"
#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
msgid "Mark as default task list"
-msgstr "OznaÄi kot privzeti seznam nalog"
+msgstr "OznaÄi kot privzet seznam nalog"
#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "OznaÄi kot privzeti seznam opomnikov"
+msgstr "OznaÄi kot privzet seznam opomnikov"
#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
msgid "Color:"
@@ -19915,7 +19779,7 @@ msgstr "Izbor datoteke"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za zaÄetek uvoza datoteke v Evolution. "
+msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za zaÄetek uvoza datoteke v Evolution."
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378
msgid "Autogenerated"
@@ -19961,7 +19825,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izhod skripta bo uporabljen kot vaÅ\n"
"podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n"
-"samo za prikaz. "
+"samo za prikaz."
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446
msgid "S_cript:"
@@ -20175,32 +20039,32 @@ msgstr "Povratno obvestilo"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Sledenje s_tanja"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:679
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:683
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:684
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:691
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:695
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:696
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1293
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294
msgid "Refresh every"
msgstr "OsveÅi vsakih"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1323
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1351
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Uporabi varno povezavo"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1365
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366
msgid "Ignore invalid SSL certificate"
-msgstr "Prezri neveljavno digitalno potrdilo SSL"
+msgstr "Prezri neveljavno potrdilo SSL"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1402
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
@@ -20226,7 +20090,7 @@ msgstr "Prezri vse"
#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513
msgid "Spelling Suggestions"
-msgstr "Predlogi Ärkovalnika"
+msgstr "Predlogi Ärkovanja"
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
msgid "Click here to go to URL"
@@ -20268,15 +20132,15 @@ msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Kopira sliko v odloÅiÅÄe"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1440
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1435
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
msgid "Select all text and images"
msgstr "Izberi vse besedilo in slike"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1106
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1101
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
@@ -20284,12 +20148,12 @@ msgstr "Izberi vse besedilo in slike"
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknite za klicanje %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1110
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Kliknite za skritje/prikaz naslovov"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1112
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
#, c-format
msgid "Click to open %s"
@@ -20606,1724 +20470,3 @@ msgstr "Izberi vse"
msgid "Input Methods"
msgstr "NaÄini vnosa"
-#~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nekatere zmoÅnosti na vaÅem trenutnem streÅniku morda ne bodo delovale "
-#~ "pravilno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
-#~ "to a supported version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povezujete se na nepodprt streÅnik GroupWise, zato lahko pride do teÅav "
-#~ "pri uporabi programa Evolution. Za najboljÅe rezultate nadgradite "
-#~ "streÅnik na podprto razliÄico."
-
-#~ msgid "GroupWise Address book creation:"
-#~ msgstr "Ustvarjanje imenika GroupWise:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "V programu Evolution je trenutno mogoÄe uporabljati le sistemski imenik "
-#~ "GroupWise. Za dostop do pogostih stikov in map osebnih stikov je treba "
-#~ "uporabiti drug poÅtni odjemalec GroupWise."
-
-#~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nekatere zmoÅnosti na vaÅem trenutnem streÅniku morda ne bodo pravilno "
-#~ "delovale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded "
-#~ "to a supported version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povezujete se na nepodprt streÅnik GroupWise, zato lahko pride do teÅav "
-#~ "pri uporabi Evolutiona. Za najboljÅe rezultate streÅnik nadgradite na "
-#~ "podprto razliÄico."
-
-#~ msgid "ID of the socket to embed in"
-#~ msgstr "ID vtiÄa za vstavljanje"
-
-#~ msgid "socket"
-#~ msgstr "vtiÄ"
-
-#~ msgid "Please enter your full name."
-#~ msgstr "Vnesite svoje ime in priimek."
-
-#~ msgid "Please enter your email address."
-#~ msgstr "Vnesite svoj naslov elektronske poÅte."
-
-#~ msgid "The email address you have entered is invalid."
-#~ msgstr "Vpisani naslov elektronske poÅte ni veljaven."
-
-#~ msgid "Please enter your password."
-#~ msgstr "Vnesite svoje geslo."
-
-#~ msgid "CalDAV"
-#~ msgstr "CalDAV"
-
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "Google"
-
-#~ msgid "Always (SSL)"
-#~ msgstr "Vedno (SSL)"
-
-#~ msgid "When possible (TLS)"
-#~ msgstr "Ko je mogoÄe (TLS)"
-
-#~ msgid "Personal details:"
-#~ msgstr "Osebni podatki"
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Elektronski naslov:"
-
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "Podrobnosti:"
-
-#~ msgid "Server type:"
-#~ msgstr "Vrsta streÅnika:"
-
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Naslov streÅnika:"
-
-#~ msgid "Use encryption:"
-#~ msgstr "Uporabi Åifriranje:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your "
-#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the "
-#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details "
-#~ "as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za uporabo odjemalca elektronske poÅte je treba nastaviti raÄun. Spodaj "
-#~ "je treba vpisati naslov elektronske poÅte in geslo, program pa bo "
-#~ "poskuÅal ugotoviti vse nastavitve. V primeru da tega ni mogoÄe storiti "
-#~ "samodejno, boste morali vnesti tudi podrobnosti streÅnika."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. "
-#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you "
-#~ "just entered but you may need to change them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄe samodejno nastaviti nastavitev elektronske poÅte. Vnesti jih je "
-#~ "treba roÄno. Nekaj podatkov je Åe vnesenih, vendar pa jih je morda treba "
-#~ "spremeniti."
-
-#~ msgid "You can specify more options to configure the account."
-#~ msgstr "Navesti je mogoÄe veÄ moÅnosti za nastavitev raÄuna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some "
-#~ "guesses but you should check them over to make sure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tukaj vpiÅite podatke za poÅiljanje poÅte. Nekaj podatkov je program "
-#~ "poskusil uganiti, vendar pa jih je treba preveriti."
-
-#~ msgid "You can specify your default settings for your account."
-#~ msgstr "Navesti je mogoÄe privzete nastavitve raÄuna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and "
-#~ "fetch your mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadnji pregled nastavitev pred poskusom povezave s streÅnikom in poskusom "
-#~ "prejema vaÅe poÅte."
-
-#~ msgid "Next - Receiving mail"
-#~ msgstr "Naprej - Prejemanje poÅte"
-
-#~ msgid "Receiving mail"
-#~ msgstr "Prejemanje poÅte"
-
-#~ msgid "Next - Sending mail"
-#~ msgstr "Naprej - PoÅiljanje poÅte"
-
-#~ msgid "Back - Identity"
-#~ msgstr "Nazaj - Istovetnost"
-
-#~ msgid "Next - Receiving options"
-#~ msgstr "Naprej - MoÅnosti prejemanja"
-
-#~ msgid "Receiving options"
-#~ msgstr "MoÅnosti prejemanja"
-
-#~ msgid "Back - Receiving mail"
-#~ msgstr "Nazaj - Prejemanje poÅte"
-
-#~ msgid "Sending mail"
-#~ msgstr "PoÅiljanje poÅte"
-
-#~ msgid "Next - Review account"
-#~ msgstr "Naprej - Pregled raÄuna"
-
-#~ msgid "Next - Defaults"
-#~ msgstr "Naprej - Privzete nastavitve"
-
-#~ msgid "Back - Receiving options"
-#~ msgstr "Nazaj - MoÅnosti prejemanja"
-
-#~ msgid "Back - Sending mail"
-#~ msgstr "Nazaj - PoÅiljanje poÅte"
-
-#~ msgid "Review account"
-#~ msgstr "Pregled raÄuna"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "KonÄaj"
-
-#~ msgid "Back - Sending"
-#~ msgstr "Nazaj - PoÅiljanje"
-
-#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-#~ msgstr "Nastavite stike Google z Evolution"
-
-#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-#~ msgstr "Nastaviteve koledar Google z evolution"
-
-#~ msgid "You may need to enable IMAP access."
-#~ msgstr "Morda je treba omogoÄiti IMAP dostop."
-
-#~ msgid "Google account settings:"
-#~ msgstr "Nastavite raÄuna Google:"
-
-#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-#~ msgstr "Nastavite koledar Yahoo z Evolution"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form "
-#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it "
-#~ "is not correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koledarji Yahoo so poimenovani kot ime_priimek. Potrdite in znova vnesite "
-#~ "ime koledarja, Äe ni pravilno."
-
-#~ msgid "Yahoo account settings:"
-#~ msgstr "Nastavite raÄuna Yahoo:"
-
-#~ msgid "Yahoo Calendar name:"
-#~ msgstr "Ime koledarja Yahoo:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Geslo:"
-
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Zapri zavihek"
-
-#~ msgid "Account Wizard"
-#~ msgstr "Äarovnik za raÄune"
-
-#~ msgid "Evolution account assistant"
-#~ msgstr "PomoÄnik za raÄune Evolution"
-
-#~ msgid "Modify %s..."
-#~ msgstr "Spremeni %s ..."
-
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "Dodaj nov raÄun"
-
-#~ msgid "Account management"
-#~ msgstr "Upravljanje z raÄunom"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve"
-
-#~ msgid "Undo the last action"
-#~ msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-
-#~ msgid "Redo the last undone action"
-#~ msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-
-#~ msgid "Search for text"
-#~ msgstr "Iskanje besedila"
-
-#~ msgid "Search for and replace text"
-#~ msgstr "Iskanje in zamenjava besedila"
-
-#~ msgid "Configuration version"
-#~ msgstr "RazliÄica nastavitev"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
-#~ "level (for example \"2.6.0\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitvena razliÄica Evolutiona, z veliko/majhno/nastavitveno ravnjo "
-#~ "(npr. \"2.6.0\")."
-
-#~ msgid "Last upgraded configuration version"
-#~ msgstr "Zadnja nadgrajena razliÄica nastavitev"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadnja nadgrajena nastavitvena razliÄica Evolutiona z veliko/majhno/"
-#~ "nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")."
-
-#~ msgid "If all conditions are met"
-#~ msgstr "Äe je zadoÅÄeno vsem pogojem"
-
-#~ msgid "If any conditions are met"
-#~ msgstr "Äe je zadoÅÄeno kateremukoli pogoju"
-
-#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-#~ msgstr "Ni mogoÄe pridobiti storitve prenosa za raÄun '%s'"
-
-#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-#~ msgstr "Preklicevanje naroÄnine na mapo '%s'"
-
-#~ msgid "Refreshing folder '%s'"
-#~ msgstr "OsveÅevanje mape '%s'"
-
-#~ msgid "Expunging folder '%s'"
-#~ msgstr "UniÄevanje mape '%s'"
-
-#~ msgid "Disconnecting %s"
-#~ msgstr "Prekinjanje povezave s streÅnikom '%s'"
-
-#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-#~ msgstr "Povezava s streÅnikom GroupWise ni uspela."
-
-#~ msgid "Please check your account settings and try again."
-#~ msgstr "Preverite nastavitve svojega raÄuna in poskusite znova."
-
-#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-#~ msgstr "MetriÄne (Celzij, cm, itd.)"
-
-#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-#~ msgstr "Imperialne (Fahrenheit, palec, itd.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Units:"
-#~ msgstr "Enote: "
-
-#~ msgid "Recent Messages"
-#~ msgstr "Nedavna sporoÄila"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format part as a patch"
-#~ msgstr "Ustvarjanje oblike popravka za <%s>"
-#~ msgctxt "New"
-
-#~ msgid "_Test Item"
-#~ msgstr "Preizkusni _predmet"
-
-#~ msgid "Create a new test item"
-#~ msgstr "Ustvari nov preizkusni predmet"
-#~ msgctxt "New"
-
-#~ msgid "Test _Source"
-#~ msgstr "Preizkusni _vir"
-
-#~ msgid "Create a new test source"
-#~ msgstr "Ustvari nov preizkusni vir"
-
-#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-#~ msgstr "Slog prikaza sporoÄil (\"obiÄajno\", \"celotne glave\", \"vir\")"
-
-#~ msgid "Create R_ule"
-#~ msgstr "_Ustvari pravilo"
-
-#~ msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digitalno podpiÅi sporoÄila, kadar je podpisano tudi originalno sporoÄilo "
-#~ "(PGP ali S/MIME)"
-
-#~ msgid "Composer Window default width"
-#~ msgstr "Privzeta Åirina okna sestavljalnika"
-
-#~ msgid "Default width of the Composer Window."
-#~ msgstr "Privzeta Åirina okna sestavljalnika."
-
-#~ msgid "Composer Window default height"
-#~ msgstr "Privzeta viÅina okna sestavljalnika"
-
-#~ msgid "Default height of the Composer Window."
-#~ msgstr "Privzeta viÅina okna sestavljalnika."
-
-#~ msgid "Attribute message."
-#~ msgstr "SporoÄilo pripisa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-#~ "message to the original author."
-#~ msgstr ""
-#~ "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovoru na sporoÄilo, ki pripisuje "
-#~ "sporoÄilo izvirnemu avtorju."
-
-#~ msgid "Forward message."
-#~ msgstr "Posreduj sporoÄilo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-#~ "forwarded message follows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Besedilo, ki je vstavljeno ob posredovanju sporoÄila, ki pravi, da sledi "
-#~ "posredovano sporoÄilo."
-
-#~ msgid "Original message."
-#~ msgstr "Izvirno sporoÄilo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
-#~ "saying that the original message follows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporoÄilo (vrhnje "
-#~ "poÅiljanje), ki pravi da sledi izvirno sporoÄilo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
-#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
-#~ "when the set path is not pointing to the existent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni da bo uporabljena sistemska "
-#~ "mapa slik, obiÄajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena "
-#~ "pot ne kaÅe na obstojeÄo mapo."
-
-#~ msgid "Enable search folders on startup."
-#~ msgstr "OmogoÄi iskalne mape ob zagonu."
-
-#~ msgid "Enable local folders"
-#~ msgstr "OmogoÄi krajevne mape"
-
-#~ msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj bodo prikazane krajevne mape (tega raÄunalnika) v drevesu map."
-
-#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-#~ msgstr "PokaÅi le besedila sporoÄila, ki ne presegajo doloÄene velikosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-#~ "'message_text_part_limit' key."
-#~ msgstr ""
-#~ "OmogoÄi prikaz le besedil sporoÄil, ki ne presegajo velikosti navedene v "
-#~ "kljuÄu 'message_text_part_limit'."
-
-#~ msgid "Message text limit for display"
-#~ msgstr "Omejitev besedila za prikaz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
-#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
-#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev doloÄa najveÄjo velikost dela besedila, ki ga prikaÅe program "
-#~ "Evolution. Privzeta vrednost je 4MB ali 4096KB in je navedena v KB.Ta "
-#~ "vrednost je uporabljena le ko je omogoÄen kljuÄ 'force_message_limit'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev doloÄa ali naj niti sporoÄil ostanejo privzeto razÅirjene ali "
-#~ "zloÅene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-#~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "DoloÄa, ali naj bodo glave sporoÄila na seznamu pladnja privzeto zloÅene "
-#~ "ali razÅirjene. Vrednost \"0\" doloÄa razÅirjen, \"1\" pa zloÅen pogled."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set "
-#~ "to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-#~ "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an "
-#~ "order given by a user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pove, kako naj bodo razvrÅÄeni raÄuni v drevesu map v pogledu poÅte. "
-#~ "Izbrana moÅnost pomeni abecedno razvrÅÄanje z izjemo map na tem "
-#~ "raÄunalniku in iskalnih map, sicer pa se raÄuni razvrstijo po zaporedju, "
-#~ "ki ga doloÄi uporabnik."
-
-#~ msgid "Mail browser width"
-#~ msgstr "Åirina brskalnika poÅte"
-
-#~ msgid "Default width of the mail browser window."
-#~ msgstr "Privzeta Åirina glavnega okna brskalnika poÅte."
-
-#~ msgid "Mail browser height"
-#~ msgstr "ViÅina brskalnika poÅte"
-
-#~ msgid "Default height of the mail browser window."
-#~ msgstr "Privzeta viÅina okna brskalnika poÅte."
-
-#~ msgid "Mail browser maximized"
-#~ msgstr "Okno brskalnika poÅte je razpeto"
-
-#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-#~ msgstr "Privzeto razpeto stanje okna brskalnika poÅte."
-
-#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-#~ msgstr "ViÅina okna \"NaroÄnine map\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄetna viÅina okna \"NaroÄnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik "
-#~ "spremeni navpiÄno velikost okna."
-
-#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-#~ msgstr "Razpeto stanje okna \"NaroÄnine map\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions"
-#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-#~ "detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄetno razpeto stanje okna \"NaroÄnine map\". Vrednost se posodobi, ko "
-#~ "uporabnik razpne ali skrÄi okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄe "
-#~ "uporabiti, saj okna \"NaroÄnine map\" ni mogoÄe razpeti. Nastavitev je "
-#~ "zgolj podrobnost."
-
-#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-#~ msgstr "Åirina okna \"NaroÄnine map\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄetna Åirina okna \"NaroÄnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik "
-#~ "spremeni vodoravno velikost okna"
-
-#~ msgid "Default reply style"
-#~ msgstr "Privzet slog odgovarjanja "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-#~ msgstr ""
-#~ "MogoÄe vrednosti so: nikoli - nikoli ne zapre okna brskalnika, vedno - "
-#~ "vedno zapre okno brskalnika, vpraÅaj (ali katerakoli druga vrednost) - "
-#~ "vpraÅa uporabnika"
-
-#~ msgid "List of accounts"
-#~ msgstr "Seznam raÄunov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list "
-#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/"
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam raÄunov, ki jih pozna poÅtni sestavni del Evolutiona. Seznam "
-#~ "vsebuje nize, ki predstavljajo podmape, relativno na /apps/evolution/mail/"
-#~ "accounts."
-
-#~ msgid "List of accepted licenses"
-#~ msgstr "Seznam sprejetih licenc"
-
-#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-#~ msgstr "Seznam imen protokolov, katerih licence so bile sprejete."
-
-#~ msgid "\"Filter Editor\" window height"
-#~ msgstr "ViÅina okna \"Urejevalnik filtrov\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#~ "user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄetna viÅina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko "
-#~ "uporabnik spremeni navpiÄno velikost okna."
-
-#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-#~ msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik filtrov\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
-#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄetno razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se "
-#~ "posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄi okno. Te nastavitve neposredno ni "
-#~ "mogoÄe uporabiti, odkar okna \"urejevalnika filtrov\" ni mogoÄe razpeti. "
-#~ "Nastavitev je zgolj podrobnost."
-
-#~ msgid "\"Filter Editor\" window width"
-#~ msgstr "Åirina okna \"Urejevalnik filtrov\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#~ "user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄetna Åirina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko "
-#~ "uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
-#~ "also sending messages from Outbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj program preveri za nova sporoÄilu ob zagonu. To vkljuÄuje "
-#~ "poÅiljanje sporoÄil iz odhodne mape."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution "
-#~ "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' "
-#~ "option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj program preveri za nova sporoÄila v vseh dejavnih raÄunih ob "
-#~ "zagonu Evolution ne glede na moÅnost \"Preveri za nova sporoÄila vsakih X "
-#~ "minut\". Ta moÅnost se uporablja le skupaj z moÅnostjo "
-#~ "'send_recv_on_start'."
-
-#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-#~ msgstr "ViÅina okna \"PoÅlji in Prejmi poÅto\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄetna viÅina okna \"PoÅlji in Prejmi poÅto\". Vrednost se posodobi, ko "
-#~ "uporabnik spremeni navpiÄno velikost okna."
-
-#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-#~ msgstr "Stanje razpetega okna \"PoÅlji in Prejmi poÅto\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
-#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
-#~ "implementation detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄetno razpeto stanje okna \"poÅiljanja in sprejemanja poÅte\". Vrednost "
-#~ "se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄi okno. Te nastavitve neposredno "
-#~ "ni mogoÄe uporabiti, odkar okna \"poÅiljanja in sprejemanja poÅte\" ni "
-#~ "mogoÄe razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
-
-#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-#~ msgstr "Åirina okna \"PoÅlji in Sprejmi poÅto\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄetna Åirina okna \"PoÅlji in sprejmi poÅto\". Vrednost se posodobi, ko "
-#~ "uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
-
-#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-#~ msgstr "ViÅina okna \"Urejevalnik iskalnih map\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄetna viÅina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, "
-#~ "ko uporabnik spremeni navpiÄno velikost okna."
-
-#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-#~ msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik iskalnih map\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor"
-#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-#~ "detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄetno razpeto stanje okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko "
-#~ "uporabnik razpne ali skrÄi okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄe "
-#~ "uporabiti, odkar okna \"iskalnika map\" ni mogoÄe razpeti. Nastavitev je "
-#~ "zgolj podrobnost."
-
-#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-#~ msgstr "Åirina okna \"Urejevalnik iskalnih map\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄetna Åirina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, "
-#~ "ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
-
-#~ msgid "Drag'n'drop export format"
-#~ msgstr "Zapis ob izvozu s povleci in spusti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values "
-#~ "are mbox or pdf"
-#~ msgstr ""
-#~ "DoloÄite zapis izvoza elektronskih sporoÄila pri uporabi povleci-in-"
-#~ "spusti. MoÅni vrednosti sta mbox ali pdf."
-
-#~ msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
-#~ msgstr "Oblika zapisa imena datoteke izvoza povleci-in-spusti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 "
-#~ "(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime izvoÅene datoteke bo LLLLmmDDUUMMSS_zadeva_sporoÄila. MoÅni "
-#~ "vrednosti: 1 (datum poÅiljanja e-sporoÄila), 2 (datum povleci-in-spusti)."
-
-#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-#~ msgstr "EFolderList XML za seznam dopolnitvenih URI-jev"
-
-#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-#~ msgstr "EFolderList XML za seznam dopolnitvenih URI-jev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
-#~ "the \"Contacts\" view."
-#~ msgstr ""
-#~ "UID izbranega (ali \"glavnega\") imenika v stranski vrstici pogleda "
-#~ "\"Stiki\"."
-
-#~ msgid "Whether to show maps in preview pane."
-#~ msgstr "Ali naj bodo prikazani zemljevidi na pladnju predogleda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-#~ "destination country."
-#~ msgstr "Ali naj bodo naslovi oblikovani glede na standard ciljne drÅave"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-#~ "\"Calendar\" view."
-#~ msgstr ""
-#~ "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama koledarjev v stranski vrstici "
-#~ "pogleda \"Koledar\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privzet Äasovni pas za uporabo Äasov in datumov v koledarju kot "
-#~ "neprevedena podatkovna zbirka Äasovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/"
-#~ "New York\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabi sistemski Äasovni pas namesto obmoÄja doloÄenega v programu "
-#~ "Evolution."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-#~ "used in a 'timezone' key."
-#~ msgstr ""
-#~ "V dnevnem pogledu prikaÅe drug Äasovni pas, Äe je nastavljen. Vrednost je "
-#~ "podobna vrednosti kljuÄa 'timezone'."
-
-#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam nedavno uporabljenih drugih Äasovnih pasov v dnevnem pogledu."
-
-#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-#~ msgstr "NajveÄje Åtevilo nedavno uporabljenih Äasovnih pasov za pomnjenje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-#~ "'day_second_zones' list."
-#~ msgstr ""
-#~ "NajveÄje Åtevilo nedavno uporabljenih Äasovnih pasov na seznamu "
-#~ "'day_second_zones' za pomnjenje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-#~ msgstr "Ali naj bo Äas prikazan v 24-urni obliki namesto DOP/POP."
-
-#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-#~ msgstr "ZaÄetni dan tedna, od nedelje (0) do sobote (6)."
-
-#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-#~ msgstr "Ura, ko se konÄa delovni dan (od 0 do 23)."
-
-#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Äasovni razmiki prikazani v dnevnemu pogledu in pogledu delovnega tedna v "
-#~ "minutah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
-#~ "the task list when not in the month view, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoloÅaj vodoravnega pladnja med krmarjem datumov koledarja in seznamom "
-#~ "nalog, kadar ni v meseÄnem pogledu v toÄkah."
-
-#~ msgid "Vertical pane position"
-#~ msgstr "PoloÅaj navpiÄnega pladnja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoloÅaj navpiÄnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter "
-#~ "seznamom nalog, kadar ni v meseÄnem pogledu v toÄkah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoloÅaj vodoravnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja "
-#~ "ter seznamom nalog v meseÄnemu pogledu v toÄkah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoloÅaj navpiÄnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter "
-#~ "seznamom nalog v meseÄnem pogledu v toÄkah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-#~ "navigator calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoloÅaj navpiÄnega pladnja med seznami koledarjev in krmarjem datumov "
-#~ "koledarja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#~ "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
-#~ "list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slog razporeditve doloÄa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam "
-#~ "opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄajni pogled s pladnjem "
-#~ "predogleda pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpiÄni slog, "
-#~ "kjer sta okni eno ob drugem."
-
-#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem "
-#~ "oknu."
-
-#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-#~ msgstr "PoloÅaj pladnja nalog, kadar je ta usmerjen vodoravno."
-
-#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoloÅaj pladnja predogleda opomnikov, kadar je ta usmerjen navpiÄno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#~ "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
-#~ "list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slog razporeditve doloÄa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam "
-#~ "nalog. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄajni pogled s pladnjem predogleda "
-#~ "pod seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpiÄni slog, kjer sta okni eno "
-#~ "ob drugem."
-
-#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu."
-
-#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-#~ msgstr "PoloÅaj pladnja predogleda nalog, kadar je ta usmerjen navpiÄno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-#~ "Sunday in the space of one weekday."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj bodo vikendi v meseÄnem pogledu stisnjeni tako, da bosta sobota "
-#~ "in nedelja zavzemala prostor enega dneva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se prikaÅejo Äasi koncev dogodkov v tedenskih in meseÄnih "
-#~ "pogledih."
-
-#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-#~ msgstr "Dnevi, ko naj bosta oznaÄena zaÄetek in konec delovnih ur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
-#~ "calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se v koledarju izriÅejo Ärte Marcusa Baina (Ärta ob trenutnem "
-#~ "Äasu)."
-
-#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-#~ msgstr "Barva Ärt Marcusa Baina v dnevnem pogledu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Barva Ärt Marcusa Baina v vrstici Äasa (prazno za privzeto vrednost)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "PokaÅi dneve s ponavljajoÄimi se dogodki v leÅeÄi pisavi v spodnjem levem "
-#~ "koledarju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-#~ "\"Memos\" view."
-#~ msgstr ""
-#~ "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama opomnikov v stranski vrstici "
-#~ "pogleda \"Opomniki\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-#~ "\"Tasks\" view."
-#~ msgstr ""
-#~ "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama nalog v stranski vrstici pogleda "
-#~ "\"Naloge\"."
-
-#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-#~ msgstr "Ali naj se dokonÄane naloge skrijejo v pogledu nalog."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enote za doloÄanje skrivanja nalog \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
-
-#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-#~ msgstr "Åtevilo enot za doloÄanje, kdaj so naloge skrite."
-
-#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-#~ msgstr "Barva ozadja nalog, ki zakasnijo danes, v obliki \"#rrggbb\"."
-
-#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-#~ msgstr "Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki \"#rrggbb\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-#~ msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob brisanju sestankov in nalog."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-#~ msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob uniÄevanju sestankov in nalog."
-
-#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-#~ msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke."
-
-#~ msgid "Number of units for determining a default reminder."
-#~ msgstr "Åtevilo enot za doloÄanje privzetega opomnika."
-
-#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-#~ msgstr "Enote privzetega opomnika: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
-
-#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-#~ msgstr "Ali naj se nastavi opomnik za rojstne dneve in obletnice."
-
-#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-#~ msgstr "Åtevilo enot za doloÄanje opomnika za rojstni dan ali obletnico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-#~ "\"days\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico: \"minute\", \"ure\" ali "
-#~ "\"dnevi\"."
-
-#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj bodo Åtevilke tednov prikazane na razliÄnih mestih koledarja."
-
-#~ msgid "Scroll Month View by a week"
-#~ msgstr "Drsenje po tednih v meseÄnem pogledu"
-
-#~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj drsenje v meseÄnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu."
-
-#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-#~ msgstr "Äas, ko je tekel zadnji opomnik, v time_t."
-
-#~ msgid "Calendars to run reminders for"
-#~ msgstr "Koledarji za katere teÄejo opomniki"
-
-#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-#~ msgstr "Programi, ki jih lahko zaÅenejo opomniki."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-#~ msgstr "Ali naj bo za zaslonske opomnike uporabljena obvestilna vrstica."
-
-#~ msgid "Free/busy server URLs"
-#~ msgstr "URL-ji streÅnika zasedenosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
-#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predloga URL za doloÄanje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z "
-#~ "uporabnikovim delom naslova elektronske poÅte, %d pa z domeno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-#~ "debug messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "MogoÄe so tri vrednosti. 0 za napake, 1 za opozorila in 2 za sporoÄila "
-#~ "razhroÅÄevanja."
-
-#~ msgid "Python Test Plugin"
-#~ msgstr "Preizkusni vstavek Python"
-
-#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-#~ msgstr "Preizkusni vstavek za nalagalnik Python EPlugin."
-
-#~ msgid "Python Plugin Loader tests"
-#~ msgstr "Testi nalaganja Python vstavkov"
-
-#~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samodejno zaÅeni urejevalnik, ko je pritisnjena tipka v sestavljalniku "
-#~ "poÅte"
-
-#~ msgid "Play sound when new messages arrive."
-#~ msgstr "Ob prejemu novih sporoÄil predvajaj zvok."
-
-#~ msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-#~ msgstr "Ali naj se predvaja zvok ali pisk ob prejemu novega sporoÄila."
-
-#~ msgid "Beep or play sound file."
-#~ msgstr "Predvajaj pisk ali zvoÄno datoteko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-#~ "arrive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana moÅnost omogoÄa pisk ob prihodu novega sporoÄila namesto "
-#~ "predvajanja zvoÄne datoteke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZvoÄna datoteka, ki se predvaja ob prispetju nove poÅte, Äe ni doloÄen le "
-#~ "pisk."
-
-#~ msgid "Create an _Event"
-#~ msgstr "Ustvari _dogodek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-#~ msgstr "Seznam poti map, ki naj se uskladijo z diskom za delo brez povezave"
-
-#~ msgid "Default window Y coordinate"
-#~ msgstr "Privzeta Y koordinata okna"
-
-#~ msgid "The default Y coordinate for the main window."
-#~ msgstr "Privzeta koordinata Y glavnega okna."
-
-#~ msgid "Default window X coordinate"
-#~ msgstr "Privzeta X koordinata okna"
-
-#~ msgid "The default X coordinate for the main window."
-#~ msgstr "Privzeta koordinata X glavnega okna."
-
-#~ msgid "Default window width"
-#~ msgstr "Privzeta Åirina okna"
-
-#~ msgid "The default width for the main window, in pixels."
-#~ msgstr "Privzeta Åirina glavnega okna v toÄkah."
-
-#~ msgid "Default window height"
-#~ msgstr "Privzeta viÅina okna"
-
-#~ msgid "The default height for the main window, in pixels."
-#~ msgstr "Privzeta viÅina glavnega okna v toÄkah."
-
-#~ msgid "Default window state"
-#~ msgstr "Privzeto stanje okna"
-
-#~ msgid "Whether or not the window should be maximized."
-#~ msgstr "Ali naj bo okno razpeto."
-
-#~ msgid "Proxy configuration mode"
-#~ msgstr "NaÄin nastavitev posredniÅkega streÅnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig "
-#~ "url\" respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite naÄin nastavitev posredniÅkega streÅnika. Podprte vrednosti 0, "
-#~ "1, 2 in 3 predstavljajo \"uporabo sistemskih nastavitev\", \"brez "
-#~ "posredniÅkega streÅnika\", \"uporaba roÄnih nastavitev posredniÅkega "
-#~ "streÅnika\" in \"uporaba nastavitev posredniÅkega streÅnika zapisanih v "
-#~ "naslovu autoconfig\"."
-
-#~ msgid "HTTP proxy port"
-#~ msgstr "Vrata posredniÅkega streÅnika HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "http_host\" that you proxy through."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrata na raÄunalniku, ki jih doloÄa \"/apps/evolution/shell/"
-#~ "network_config/http_host\" posredniÅkega streÅnika."
-
-#~ msgid "HTTP proxy host name"
-#~ msgstr "Ime gostitelja posredniÅkega streÅnika HTTP"
-
-#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-#~ msgstr "Ime raÄunalnika posredniÅkega streÅnika HTTP."
-
-#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
-#~ msgstr "Vrata posredniÅkega streÅnika varnega HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "secure_host\" that you proxy through."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrata na raÄunalniku, ki jih doloÄa \"/apps/evolution/shell/"
-#~ "network_config/secure_host\" posredniÅkega streÅnika."
-
-#~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
-#~ msgstr "Ime gostitelja posredniÅkega streÅnika varnega HTTP"
-
-#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-#~ msgstr "Ime raÄunalnika posredniÅkega streÅnika varnega HTTP."
-
-#~ msgid "SOCKS proxy port"
-#~ msgstr "Vrata posredniÅkega streÅnika SOCKS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "socks_host\" that you proxy through."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrata na raÄunalniku, ki jih doloÄa \"/apps/evolution/shell/"
-#~ "network_config/socks_host\" posredniÅkega streÅnika."
-
-#~ msgid "SOCKS proxy host name"
-#~ msgstr "Ime gostitelja posredniÅkega streÅnika SOCKS"
-
-#~ msgid "The machine name to proxy socks through."
-#~ msgstr "Ime raÄunalnika posredniÅkega streÅnika socks."
-
-#~ msgid "Use HTTP proxy"
-#~ msgstr "Uporabi HTTP posredniÅki streÅnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the "
-#~ "Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "OmogoÄi nastavitve posredniÅkega streÅnika ob dostopu varnega HTTP preko "
-#~ "medmreÅja."
-
-#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
-#~ msgstr "Overi povezave posredniÅkega streÅnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from "
-#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana moÅnost omogoÄi zahtevo overitve pred uporabo posredniÅkega "
-#~ "streÅnika. UporabniÅko ime je pridobljeno iz kljuÄa GConf \"/apps/"
-#~ "evolution/shell/network_config/authentication_user\", geslo pa je "
-#~ "pridobljeno iz .gnome2_private/Evolution ali zbirke kljuÄev."
-
-#~ msgid "HTTP proxy username"
-#~ msgstr "UporabniÅko ime posredniÅkega streÅnika HTTP"
-
-#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-#~ msgstr "UporabniÅko ime za overitev posredniÅkega streÅnika HTTP."
-
-#~ msgid "HTTP proxy password"
-#~ msgstr "Geslo posredniÅkega streÅnika HTTP"
-
-#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-#~ msgstr "Geslo za overitev posredniÅkega streÅnika HTTP."
-
-#~ msgid "Non-proxy hosts"
-#~ msgstr "Gostitelji brez posredniÅkega streÅnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
-#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
-#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
-#~ "192.168.0.0/24)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta kljuÄ vsebuje seznam gostiteljev, s katerimi se vzpostavi neposredna "
-#~ "povezava namesto povezave preko posredniÅkega streÅnika (Äe je dejaven). "
-#~ "Vrednosti so lahko imena gostiteljev, domene (z nadomestnimi znaki kot je "
-#~ "*.foo.com), naslovi IP gostitelja (tako IPv4 kot tudi IPv6) in omreÅni "
-#~ "naslovi z omreÅno masko (npr. 192.168.0.0/24)."
-
-#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
-#~ msgstr "URL za samodejno nastavitev posredniÅkega streÅnika"
-
-#~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
-#~ msgstr "URL z vrednostmi nastavitev posredniÅkega streÅnika."
-
-#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoÄe pridobiti seznama imenikov: %s"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "Vrs_ta:"
-
-#~ msgid "Sh_ow reminder notifications"
-#~ msgstr "PokaÅi _obvestila opomnika"
-
-#~ msgid "You are acting on behalf of %s"
-#~ msgstr "Trenutno opravljate naloge v imenu %s"
-
-#~ msgid "On This Computer"
-#~ msgstr "Na tem raÄunalniku"
-
-#~ msgid "List of selected calendars"
-#~ msgstr "Seznam izbranih koledarjev"
-
-#~ msgid "List of calendars to load"
-#~ msgstr "Seznam koledarjev za nalaganje"
-
-#~ msgid "List of selected memo lists"
-#~ msgstr "Seznam izbranih opomnikov"
-
-#~ msgid "List of memo lists to load"
-#~ msgstr "Seznam opomnikov za nalaganje"
-
-#~ msgid "List of selected task lists"
-#~ msgstr "Seznam izbranih nalog"
-
-#~ msgid "List of task lists to load"
-#~ msgstr "Seznam nalog za nalaganje"
-
-#~ msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se pokaÅejo krajevne mape (na tem raÄunalniku) v drevesu map"
-
-#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-#~ msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti sporoÄila S/MIME: neznana napaka"
-
-#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-#~ msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti sporoÄila PGP/MIME: neznana napaka"
-
-#~ msgid "Unknown error verifying signature"
-#~ msgstr "Neznana napaka med preverjanjem podpisa"
-
-#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
-#~ msgstr "Vnesite Åifrirno frazo za %s"
-
-#~ msgid "Enter Passphrase"
-#~ msgstr "Vnesite Åifrirno frazo"
-
-#~ msgid "Enter Password for %s"
-#~ msgstr "Vnesite geslo za %s"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Vnesite geslo"
-#~ msgctxt "mail-signature"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Brez"
-
-#~ msgid "Fil_e:"
-#~ msgstr "_Datoteka:"
-
-#~ msgid "Mail Configuration"
-#~ msgstr "Nastavitev poÅte"
-
-#~ msgid "Please configure the following account settings."
-#~ msgstr "Nastavite naslednje nastavitve raÄuna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vnesite podatke o naÄinu poÅiljanja poÅte. Äe niste prepriÄani, se "
-#~ "obrnite na svojega sistemskega skrbnika ali ponudnika dostopa do "
-#~ "medmreÅja."
-
-#~ msgid "minu_tes"
-#~ msgstr "_minut"
-
-#~ msgid "Checking for New Messages"
-#~ msgstr "Preverjanje za nova sporoÄila"
-
-#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
-#~ msgstr "Nastavi _stike Google s programom Evolution"
-
-#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
-#~ msgstr "Nastavi koledar Google s programom Evolution"
-
-#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
-#~ msgstr "Nastavi koledar _Yahoo s programom Evolution"
-
-#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:"
-#~ msgstr "Ime koledarja Yahoo!:"
-
-#~ msgid "Completed on"
-#~ msgstr "DokonÄano dne"
-
-#~ msgid "Overdue:"
-#~ msgstr "Zaksanjeno:"
-
-#~ msgid "by"
-#~ msgstr "do"
-
-#~ msgid "_Add Signature"
-#~ msgstr "Dod_aj podpis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The output of this script will be used as your\n"
-#~ "signature. The name you specify will be used\n"
-#~ "for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Izhod skripta bo uporabljen kot vaÅ\n"
-#~ "podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n"
-#~ "samo za prikaz. "
-
-#~ msgid "Drafts _Folder:"
-#~ msgstr "Mapa _osnutkov:"
-
-#~ msgid "_Trash Folder:"
-#~ msgstr "Mapa _smeti:"
-
-#~ msgid "_Junk Folder:"
-#~ msgstr "Mapa _neÅelene poÅte:"
-
-#~ msgid "Signat_ure:"
-#~ msgstr "Po_dpis:"
-
-#~ msgid "_Make this my default account"
-#~ msgstr "To naj bo _moj privzet raÄun"
-
-#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-#~ msgstr "Ob poÅiljanju Åifrirane poÅte vedno Åi_friraj tudi sebi"
-
-#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-#~ msgstr "Åi_friraj odhodno poÅto (privzeto)"
-
-#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-#~ msgstr "Digitalno _podpiÅi odhodno poÅto (privzeto)"
-
-#~ msgid "S_elect..."
-#~ msgstr "Izb_eri ..."
-
-#~ msgid "Clea_r"
-#~ msgstr "P_oÄisti"
-
-#~ msgid "Cle_ar"
-#~ msgstr "_PoÄisti"
-
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "opis"
-
-#~ msgid "Mailbox location"
-#~ msgstr "Mesto poÅtnega predala"
-
-#~ msgid "_Use secure connection:"
-#~ msgstr "_Uporabi varno povezavo:"
-
-#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-#~ msgstr "SSL v tej razliÄici programa Evolution ni podprt"
-
-#~ msgid "_Authentication Type"
-#~ msgstr "Vrsta _overitve"
-
-#~ msgid "Re_member password"
-#~ msgstr "Za_pomni si geslo"
-
-#~ msgid "Server Configuration"
-#~ msgstr "Nastavitev streÅnika"
-
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "Uporab_niÅko ime:"
-
-#~ msgid "Remember _password"
-#~ msgstr "Za_pomni si geslo"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "brez"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "oznaka"
-
-#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-#~ msgstr "Ni mogoÄe nastaviti skripta podpisovanja \"{0}\"."
-
-#~ msgid "The script file must exist and be executable."
-#~ msgstr "Datoteka skripta mora obstajati in biti izvedljiva."
-
-#~ msgid "Signature Already Exists"
-#~ msgstr "Podpis Åe obstaja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
-#~ "different name."
-#~ msgstr "Podpis z imenom \"{0}\" Åe obstaja. Navedite drugo ime."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
-#~ "Search->Clear menu item or change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni sporoÄil, ki zadovoljijo vaÅe kriterije iskanja. Iskanje lahko "
-#~ "poÄistite z menijem Iskanje->PoÄisti ali pa ga spremenite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-#~ "server if your LDAP server supports SSL."
-#~ msgstr ""
-#~ "V primeru, da izberete to moÅnost se bo Evolution na vaÅ streÅnik LDAP "
-#~ "povezal le v primeru da podpira SSL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-#~ "server if your LDAP server supports TLS."
-#~ msgstr ""
-#~ "V primeru, da izberete to moÅnost se bo Evolution na vaÅ streÅnik LDAP "
-#~ "povezal le v primeru da Äe podpira TLS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
-#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you "
-#~ "will be vulnerable to security exploits."
-#~ msgstr ""
-#~ "V primeru, da izberete to moÅnost vaÅ streÅnik ne podpira SSL ali TLS. To "
-#~ "pomeni, da vaÅa povezava ne bo varna in da boste bolj ranljivi na "
-#~ "varnostne izkoriÅÄevalske programe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
-#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system "
-#~ "administrator what port you should specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "To so vrata streÅnika LDAP na katera se bo poskuÅal povezati Evolution. "
-#~ "Na voljo je seznam obiÄajnih vrat. O tem, katera vrata morate navesti, se "
-#~ "pozanimajte pri skrbniku vaÅega sistema."
-
-#~ msgid "On LDAP Servers"
-#~ msgstr "Na streÅnikih LDAP"
-
-#~ msgid "On The Web"
-#~ msgstr "Na spletu"
-
-#~ msgid "Weather"
-#~ msgstr "Vreme"
-
-#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
-#~ msgstr "Rojstni dnevi in obletnice"
-
-#~ msgid "_New Calendar..."
-#~ msgstr "_Nov koledar ..."
-
-#~ msgid "Evolution Setup Assistant"
-#~ msgstr "PomoÄnik za namestitev Evolutiona"
-
-#~ msgid "Local Address Books"
-#~ msgstr "Krajevni imeniki"
-
-#~ msgid "Inline Audio"
-#~ msgstr "Znotraj vrstiÄni zvok"
-
-#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-#~ msgstr "Predvaja zvoÄne priloge neposredno v poÅtnih sporoÄilih."
-
-#~ msgid "Ensuring local sources"
-#~ msgstr "Zagotavljanje krajevnih virov"
-
-#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-#~ msgstr "_Obnovi Evolution iz varnostne kopije"
-
-#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-#~ msgstr "Izberite arhiv programa Evolution za obnovitev:"
-
-#~ msgid "Back up and Restore"
-#~ msgstr "Varnostne kopije in obnavljanje"
-
-#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-#~ msgstr "Varnostno kopiranje in obnovitev podatkov in nastavitev Evolution."
-
-#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-#~ msgstr "Overitev ni uspela. StreÅnik zahteva pravilno prijavo."
-
-#~ msgid "Given URL cannot be found."
-#~ msgstr "Podanega naslova URL ni mogoÄe najti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server returned unexpected data.\n"
-#~ "%d - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "StreÅnik je vrnil nepriÄakovane podatke.\n"
-#~ "%d - %s"
-
-#~ msgid "Failed to parse server response."
-#~ msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem odgovora streÅnika."
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Dogodki"
-
-#~ msgid "User's calendars"
-#~ msgstr "UporabniÅki koledarji"
-
-#~ msgid "Failed to get server URL."
-#~ msgstr "Napaka pridobivanja naslova URL streÅnika."
-
-#~ msgid "Searching for user's calendars..."
-#~ msgstr "Iskanje koledarjev uporabnika ..."
-
-#~ msgid "Previous attempt failed: %s"
-#~ msgstr "Predhodni poskus ni uspel: %s"
-
-#~ msgid "Previous attempt failed with code %d"
-#~ msgstr "Predhodni poskus ni uspel s kodo %d"
-
-#~ msgid "Enter password for user %s on server %s"
-#~ msgstr "Vnesite geslo za uporabnika %s na streÅniku %s"
-
-#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-#~ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti sporoÄila za naslov URL '%s'"
-
-#~ msgid "Searching folder content..."
-#~ msgstr "Iskanje vsebine map ..."
-
-#~ msgid "List of available calendars:"
-#~ msgstr "Seznam razpoloÅljivih koledarjev:"
-
-#~ msgid "Supports"
-#~ msgstr "Podpira"
-
-#~ msgid "User e_mail:"
-#~ msgstr "Elektronski naslov:"
-
-#~ msgid "Failed to create thread: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti niti: %s"
-
-#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-#~ msgstr "Naslov URL streÅnika '%s' ni veljaven naslov URL"
-
-#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-#~ msgstr "Brskanje za CalDAV koledarji"
-
-#~ msgid "Brows_e server for a calendar"
-#~ msgstr "_Brskanje streÅnika za koledarji"
-
-#~ msgid "Re_fresh:"
-#~ msgstr "_OsveÅi:"
-
-#~ msgid "CalDAV Support"
-#~ msgstr "Podpora CalDAV"
-
-#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-#~ msgstr "Dodaj podporo CalDAV v Evolution."
-
-#~ msgid "C_ustomize options"
-#~ msgstr "Prilagodi _moÅnosti"
-
-#~ msgid "On open"
-#~ msgstr "Ob odpiranju"
-
-#~ msgid "On file change"
-#~ msgstr "Ob spremembi datoteke"
-
-#~ msgid "Periodically"
-#~ msgstr "PonavljajoÄe"
-
-#~ msgid "Force read _only"
-#~ msgstr "Vsili le za _branje"
-
-#~ msgid "Local Calendars"
-#~ msgstr "Krajevni koledarji"
-
-#~ msgid "Add local calendars to Evolution."
-#~ msgstr "Dodaj krajevni koledar v Evolution."
-
-#~ msgid "Userna_me:"
-#~ msgstr "_UporabniÅko ime:"
-
-#~ msgid "Add web calendars to Evolution."
-#~ msgstr "Dodaj spletni koledar v Evolution."
-
-#~ msgid "Weather: Fog"
-#~ msgstr "Vreme: megleno"
-
-#~ msgid "Weather: Cloudy"
-#~ msgstr "Vreme: oblaÄno"
-
-#~ msgid "Weather: Cloudy Night"
-#~ msgstr "Vreme: oblaÄna noÄ"
-
-#~ msgid "Weather: Overcast"
-#~ msgstr "Vreme: megleno"
-
-#~ msgid "Weather: Showers"
-#~ msgstr "Vreme: plohe"
-
-#~ msgid "Weather: Snow"
-#~ msgstr "Vreme: sneÅi"
-
-#~ msgid "Weather: Sunny"
-#~ msgstr "Vreme: sonÄno"
-
-#~ msgid "Weather: Clear Night"
-#~ msgstr "Vreme: jasna noÄ"
-
-#~ msgid "Weather: Thunderstorms"
-#~ msgstr "Vreme: nevihtno"
-
-#~ msgid "Select a location"
-#~ msgstr "Izberite mesto"
-#~ msgctxt "weather-cal-location"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Brez"
-
-#~ msgid "Weather Calendars"
-#~ msgstr "Vremenski koledarji"
-
-#~ msgid "Add weather calendars to Evolution."
-#~ msgstr "Dodaj vremenski koledar v Evolution."
-
-#~ msgid "Default Sources"
-#~ msgstr "Privzeti viri"
-
-#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-#~ msgstr "OznaÄi prednostni imenik in privzeti koledar kot privzeta."
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "StreÅnik"
-
-#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-#~ msgstr "Vnesite geslo uporabnika %s za dostop do naroÄenih koledarjev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read data from Google server.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄe prebrati podatkov streÅnika Google.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cal_endar:"
-#~ msgstr "_Koledar:"
-
-#~ msgid "Retrieve _List"
-#~ msgstr "Pridobi _seznam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n"
-#~ "The more headers you have the more time it will take to download."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite moÅnosti vaÅe glave sporoÄila IMAP. \n"
-#~ "VeÄ ko imate izbranih glav, veÄ Äasa traja prejem sporoÄila."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-#~ "standard headers. \n"
-#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "DoloÄite preostale glave, ki jih morate pridobiti ob zgornjih osnovnih "
-#~ "glavah sporoÄila. \n"
-#~ "To lahko prezrete, Äe izberete moÅnost \"Vse glave\"."
-
-#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-#~ msgstr "Fina nastavitev vaÅih raÄunov IMAP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Zavrni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Shrani"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have received %d new message\n"
-#~ "in %s."
-
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have received %d new messages\n"
-#~ "in %s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Prejeli ste %d novih sporoÄil\n"
-#~ "v mapi %s."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Prejeli ste %d novo sporoÄilo\n"
-#~ "v mapi %s."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Prejeli ste %d novi sporoÄili\n"
-#~ "v mapi %s."
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "Prejeli ste %d nova sporoÄila\n"
-#~ "v mapi %s."
-
-#~ msgid "New email"
-#~ msgstr "Novo elektronsko sporoÄilo"
-
-#~ msgid "Cannot get source list. %s"
-#~ msgstr "Ni mogoÄe pridobiti seznama virov. %s"
-
-#~ msgid "TNEF Decoder"
-#~ msgstr "Dekodirnik TNEF"
-
-#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-#~ msgstr "Dekodira priloge TNEF (winmail.dat) iz Microsoft Outlooka."
-
-#~ msgid "Inline vCards"
-#~ msgstr "Vizitke vCard v besedilu"
-
-#~ msgid "Show vCards directly in mail messages."
-#~ msgstr "PokaÅi vizitke vCards neposredno v poÅtnih sporoÄilih."
-
-#~ msgid "WebDAV contacts"
-#~ msgstr "stiki WebDAV"
-
-#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-#~ msgstr "Doda stike WebDAV v Evolution."
-
-#~ msgid "WebDAV"
-#~ msgstr "WebDAV"
-
-#~ msgid "_Forget Passwords"
-#~ msgstr "_Pozabi gesla"
-
-#~ msgid "Forget all remembered passwords"
-#~ msgstr "Pozabi vsa shranjena gesla"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-#~ msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite pozabiti vsa shranjena gesla?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
-#~ "be reprompted next time they are needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozabljanje gesel bo poÄistila vsa shranjena gesla. Ob naslednji zahtevi "
-#~ "boste morali gesla ponovno vnesti."
-
-#~ msgid "_Forget"
-#~ msgstr "_Pozabi"
-
-#~ msgid "FIXME"
-#~ msgstr "Popravi me"
-
-#~ msgid "Formatting Message..."
-#~ msgstr "Oblikovanje sporoÄila ..."
-
-#~ msgid "Retrieving '%s'"
-#~ msgstr "Pridobivanje '%s'"
-
-#~ msgid "Unknown external-body part."
-#~ msgstr "Neznan zunanji del telesa sporoÄila."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-#~ "view it unformatted or with an external text editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄe izrisati elektronskega sporoÄila, ker je preobseÅno. Lahko ga "
-#~ "pogledate neoblikovanega ali pa si ga pogledate z zunanjim urejevalnikom "
-#~ "besedila."
-
-#~ msgid "View _Unformatted"
-#~ msgstr "Poglej _neoblikovano"
-
-#~ msgid "Hide _Unformatted"
-#~ msgstr "Skrij _neoblikovano"
-
-#~ msgid "O_pen With"
-#~ msgstr "Odpri _z"
-#~ msgctxt "Button"
-
-#~ msgid "Attachment"
-#~ msgstr "Priloga"
-
-#~ msgid "No HTML stream available"
-#~ msgstr "HTML pretok ni na voljo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]