[orca/gnome-3-6] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 13a114bcd2197474e3e1e86182acb764ebe99366
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Mon Sep 17 09:51:44 2012 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 2419 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1245 insertions(+), 1174 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 21fdba0..a2e64ca 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,14 +16,16 @@
 # Hugo Vaz Sampaio <hvazsampaio gmail com>, 2010.
 # Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2011, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-14 17:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 16:55-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-15 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-10 02:58-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,21 +33,23 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: Brazil\n"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
 #: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1967
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2077
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1969
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2079
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:2 ../src/orca/orca_gui_main.py:44
+#: ../orca.desktop.in.h:2
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Leitor de tela"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:3 ../src/orca/orca_gui_main.py:44
 msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Leitor de tela Orca"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:3
+#: ../orca.desktop.in.h:4
 msgid ""
 "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
 "or refreshable braille"
@@ -53,11 +57,7 @@ msgstr ""
 "Proporciona o acesso a ambientes de desktop grÃficos por voz sintetizada e/"
 "ou Braille atualizÃvel"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:4
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Leitor de tela"
-
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:135
 #, python-format
 msgid "Orca Preferences for %s"
 msgstr "PreferÃncias do Orca para %s"
@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "PreferÃncias do Orca para %s"
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2083
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2085
 msgid "Unbound"
 msgstr "Sem atalho"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:314
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:279
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Nenhum aplicativo possui foco."
 
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Nenhum aplicativo possui foco."
 #. for allowing users to set application specific settings from within
 #. Orca for the application that currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:329
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:294
 #, python-format
 msgid "Starting Orca Preferences for %s."
 msgstr "Iniciando as preferÃncias do Orca para %s."
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "nÃo foi possÃvel salvar os marcadores"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the left.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:117
+#: ../src/orca/braille.py:119
 msgid "Line Left"
 msgstr "Linha à esquerda"
 
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Linha à esquerda"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the right.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:123
+#: ../src/orca/braille.py:125
 msgid "Line Right"
 msgstr "Linha à direita"
 
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Linha à direita"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls up.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:129
+#: ../src/orca/braille.py:131
 msgid "Line Up"
 msgstr "Linha acima"
 
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Linha acima"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls down.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:135
+#: ../src/orca/braille.py:137
 msgid "Line Down"
 msgstr "Linha abaixo"
 
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Linha abaixo"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:141
+#: ../src/orca/braille.py:143
 msgid "Freeze"
 msgstr "Congelar"
 
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Congelar"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
 #. window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:148
+#: ../src/orca/braille.py:150
 msgid "Top Left"
 msgstr "Encima à esquerda"
 
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Encima à esquerda"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
 #. the window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:155
+#: ../src/orca/braille.py:157
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Base direita"
 
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Base direita"
 #. When pressing the button, the display scrolls to position containing
 #. the cursor.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:162
+#: ../src/orca/braille.py:164
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "PosiÃÃo do cursor"
 
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "PosiÃÃo do cursor"
 #. When pressing the button, the display toggles between contracted and
 #. contracted braille.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:169
+#: ../src/orca/braille.py:171
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Seis pontos"
 
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Seis pontos"
 #. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
 #. interested in a particular character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:177
+#: ../src/orca/braille.py:179
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Roteamento do cursor"
 
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Roteamento do cursor"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:186
+#: ../src/orca/braille.py:188
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Iniciar corte"
 
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Iniciar corte"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:195
+#: ../src/orca/braille.py:197
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Cortar linha"
 
@@ -249,119 +249,119 @@ msgstr "Cortar linha"
 #. languages. You could read about braille tables at:
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:261
+#: ../src/orca/braille.py:263
 msgid "Czech Grade 1"
 msgstr "Tcheco grau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:262
+#: ../src/orca/braille.py:264
 msgid "Spanish Grade 1"
 msgstr "Espanhol grau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:263
+#: ../src/orca/braille.py:265
 msgid "Canada French Grade 2"
 msgstr "FrancÃs do Canadà grau 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#: ../src/orca/braille.py:266
 msgid "France French Grade 2"
 msgstr "FrancÃs da FranÃa grau 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#: ../src/orca/braille.py:267
 msgid "Latvian Grade 1"
 msgstr "LetÃo grau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#: ../src/orca/braille.py:268
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
 msgstr "HolandÃs dos PaÃses Baixos grau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#: ../src/orca/braille.py:269
 msgid "Norwegian Grade 0"
 msgstr "NorueguÃs grau 0"
 
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#: ../src/orca/braille.py:270
 msgid "Norwegian Grade 1"
 msgstr "NorueguÃs grau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#: ../src/orca/braille.py:271
 msgid "Norwegian Grade 2"
 msgstr "NorueguÃs grau 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:270
+#: ../src/orca/braille.py:272
 msgid "Norwegian Grade 3"
 msgstr "NorueguÃs grau 3"
 
-#: ../src/orca/braille.py:271
+#: ../src/orca/braille.py:273
 msgid "Polish Grade 1"
 msgstr "PolonÃs grau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:272
+#: ../src/orca/braille.py:274
 msgid "Portuguese Grade 1"
 msgstr "PortuguÃs grau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:273
+#: ../src/orca/braille.py:275
 msgid "Swedish Grade 1"
 msgstr "Sueco grau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:274
+#: ../src/orca/braille.py:276
 msgid "Arabic Grade 1"
 msgstr "Ãrabe grau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:275
+#: ../src/orca/braille.py:277
 msgid "Welsh Grade 1"
 msgstr "GalÃs grau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:276
+#: ../src/orca/braille.py:278
 msgid "Welsh Grade 2"
 msgstr "GalÃs grau 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:277
+#: ../src/orca/braille.py:279
 msgid "German Grade 0"
 msgstr "AlemÃo grau 0"
 
-#: ../src/orca/braille.py:278
+#: ../src/orca/braille.py:280
 msgid "German Grade 1"
 msgstr "AlemÃo grau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:279
+#: ../src/orca/braille.py:281
 msgid "German Grade 2"
 msgstr "AlemÃo grau 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:280
+#: ../src/orca/braille.py:282
 msgid "U.K. English Grade 2"
 msgstr "InglÃs do Reino Unido grau 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:281
+#: ../src/orca/braille.py:283
 msgid "U.K. English Grade 1"
 msgstr "InglÃs do Reino Unido grau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:282
+#: ../src/orca/braille.py:284
 msgid "U.S. English Grade 1"
 msgstr "InglÃs dos Estados Unidos grau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:283
+#: ../src/orca/braille.py:285
 msgid "U.S. English Grade 2"
 msgstr "InglÃs dos Estados Unidos grau 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:284
+#: ../src/orca/braille.py:286
 msgid "Canada French Grade 1"
 msgstr "FrancÃs do Canadà grau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:285
+#: ../src/orca/braille.py:287
 msgid "France French Grade 1"
 msgstr "FrancÃs da FranÃa grau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:286
+#: ../src/orca/braille.py:288
 msgid "Greek Grade 1"
 msgstr "Grego grau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:287
+#: ../src/orca/braille.py:289
 msgid "Hindi Grade 1"
 msgstr "Hindi grau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:288
+#: ../src/orca/braille.py:290
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "Italiano grau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:289
+#: ../src/orca/braille.py:291
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "HolandÃs da BÃlgica grau 1"
 
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "HolandÃs da BÃlgica grau 1"
 #. alert and dialog windows plus the total number of
 #. windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:199
+#: ../src/orca/braille_generator.py:208
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -784,39 +784,39 @@ msgstr "bredt"
 msgid "emb"
 msgstr "itg"
 
-#: ../src/orca/chat.py:337
+#: ../src/orca/chat.py:345
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr ""
 "Alterna entre preceder ou nÃo mensagens de sala de bate-papo com o nome da "
 "sala."
 
-#: ../src/orca/chat.py:343
+#: ../src/orca/chat.py:357
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr ""
 "Alterna entre anunciarmos ou nÃo quando nossos amigos estiverem digitando."
 
-#: ../src/orca/chat.py:348
+#: ../src/orca/chat.py:369
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr ""
 "Alterna entre fornecer ou nÃo histÃricos de mensagens especÃficos para cada "
 "sala de bate-papo."
 
-#: ../src/orca/chat.py:356
+#: ../src/orca/chat.py:379
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "LÃ e mostra no Braille uma mensagem de sala de bate-papo anterior."
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
-#. the name of the chat room.
+#. the name of the chat room prior to presenting an incoming message.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:412
+#: ../src/orca/chat.py:435
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "_Falar o nome da sala de bate-papo"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
 #. you when one of your buddies is typing a message.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:421
+#: ../src/orca/chat.py:444
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Anunciar quanto _amigos estiverem digitando"
 
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Anunciar quanto _amigos estiverem digitando"
 #. a single history which contains the latest messages from all the
 #. chat rooms that they are currently in.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:432
+#: ../src/orca/chat.py:455
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr ""
 "Fornecer _histÃricos de mensagens especÃficos para cada sala de bate-papo"
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the title of a panel holding options for
 #. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:445
+#: ../src/orca/chat.py:468
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Falar mensagens de"
 
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Falar mensagens de"
 #. irrespective of whether the chat application currently has focus.
 #. This is the default behaviour.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:461
+#: ../src/orca/chat.py:484
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Todos os ca_nais"
 
@@ -849,45 +849,45 @@ msgstr "Todos os ca_nais"
 #. that currently has focus, irrespective of whether the chat
 #. application has focus.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:471
+#: ../src/orca/chat.py:494
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Um canal _somente se sua janela està ativa"
 
 #. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels
 #. only when the chat application has focus.
 #.
-#: ../src/orca/chat.py:481
+#: ../src/orca/chat.py:504
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Todos os canais quando qualquer %s janela do estiver ativa"
 
-#: ../src/orca/chat.py:549
+#: ../src/orca/chat.py:572
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "falar o nome da sala de bate-papo."
 
-#: ../src/orca/chat.py:553
+#: ../src/orca/chat.py:576
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "NÃo falar o nome da sala de bate-papo."
 
-#: ../src/orca/chat.py:566
+#: ../src/orca/chat.py:589
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "anunciar quando nossos amigos estÃo teclando."
 
-#: ../src/orca/chat.py:571
+#: ../src/orca/chat.py:594
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "NÃo anunciar quando nossos amigos estÃo teclando."
 
-#: ../src/orca/chat.py:584
+#: ../src/orca/chat.py:607
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr ""
 "Fornecer histÃricos de mensagens especÃficos para cada sala de bate-papo."
 
-#: ../src/orca/chat.py:588
+#: ../src/orca/chat.py:611
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr ""
 "NÃo fornecer histÃricos de mensagens especÃficos para cada sala de bate-papo."
 
-#: ../src/orca/chat.py:648
+#: ../src/orca/chat.py:671
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Mensagem da sala de bate-papo %s"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Mensagem da sala de bate-papo %s"
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2824
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2865
 msgid "space"
 msgstr "espaÃo"
 
@@ -975,7 +975,9 @@ msgstr "asterisco"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:91
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:306
 msgid "plus"
 msgstr "mais"
 
@@ -2122,19 +2124,11 @@ msgstr "parÃntese direito subscrito"
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "ponta de seta para a direita"
 
-#. Translators: this refers to the speech synthesis services
-#. provided by the separate emacspeak utility available at
-#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
-#.
-#: ../src/orca/espeechfactory.py:104
-msgid "Emacspeak Speech Services"
-msgstr "ServiÃos de fala Emacspeak"
-
 #. Translators: this is intended to be a short phrase to
 #. speak and braille to tell the user that no component
 #. has keyboard focus.
 #.
-#: ../src/orca/event_manager.py:244
+#: ../src/orca/event_manager.py:240
 msgid "No focus"
 msgstr "Sem foco"
 
@@ -2166,13 +2160,13 @@ msgstr "Envolver para cima"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:915
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:844
 msgid "partially checked"
 msgstr "parcialmente selecionada"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:914
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:843
 msgid "checked"
 msgstr "selecionada"
 
@@ -2181,13 +2175,13 @@ msgstr "selecionada"
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
 #. to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:913
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:842
 msgid "not checked"
 msgstr "nÃo selecionada"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:926
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:855
 msgid "pressed"
 msgstr "pressionado"
 
@@ -2196,14 +2190,14 @@ msgstr "pressionado"
 #. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:926
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:855
 msgid "not pressed"
 msgstr "nÃo pressionado"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:921
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:850
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "selecionado"
@@ -2214,7 +2208,7 @@ msgstr "selecionado"
 #. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:920
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:849
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "nÃo selecionado"
@@ -2246,13 +2240,13 @@ msgstr[1] "%d porcento."
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1086 ../src/orca/generator.py:474
-#: ../src/orca/generator.py:717 ../src/orca/generator.py:759
-#: ../src/orca/generator.py:805
+#: ../src/orca/flat_review.py:1090 ../src/orca/generator.py:474
+#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
+#: ../src/orca/generator.py:811
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 ../src/orca/tutorialgenerator.py:569
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
 msgid "toggle"
 msgstr "alternar"
 
@@ -2622,6 +2616,12 @@ msgstr "cÃrculo"
 msgid "stroke"
 msgstr "cortado"
 
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:302
+msgid "minus"
+msgstr "menos"
+
 #. Translators:  sets the live region politeness level to polite
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:265
@@ -2754,6 +2754,154 @@ msgstr ""
 "Tecle espaÃo para repetir a Ãltima mensagem lida.\n"
 "Tecle um dÃgito para ler uma mensagem especÃfica.\n"
 
+#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
+#. launched from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:89
+msgid "orca - scriptable screen reader"
+msgstr "orca - leitor de tela programÃvel"
+
+#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
+#. launched from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:92
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
+msgstr "Relate erros para orca-list gnome org "
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
+#. process(es) that might be running.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:106
+msgid "Replace a currently running Orca"
+msgstr "Substituir um Orca atualmente em execuÃÃo"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
+#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
+#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
+#. from a terminal window.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:115
+msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgstr "Configura as preferÃncias do usuÃrio (versÃo texto)"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
+#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
+#. Accercser.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:123
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr "Imprime os aplicativos conhecidos em execuÃÃo"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
+#. enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:130
+msgid "Force use of option"
+msgstr "ForÃar o uso da opÃÃo"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
+#. line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:134 ../src/orca/orca_bin.py.in:145
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPÃÃO"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
+#. enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:141
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr "Evitar o uso da opÃÃo"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
+#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by
+#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
+#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
+#. An Orca settings file contains one or more profiles.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:155
+msgid "Load profile"
+msgstr "Carregar perfil"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:158
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
+#. location from which to loadr the user preferences.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:165
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr "Usa um diretÃrio alternativo para as configuraÃÃes do usuÃrio"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:168
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
+#. date-based name of the debugging output file.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:175
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "Envia informaÃÃes de depuraÃÃo para o arquivo especificado"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '--debug-file' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:178
+msgid "FILE"
+msgstr "ARQUIVO"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
+#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
+#. the file name will be formed from the current date and time with
+#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
+#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
+#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
+#. locale.).
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:190
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr "Envia informaÃÃes de depuraÃÃo para debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+
+#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca
+#. from the command line and includes an invalid option or argument.
+#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
+#. user, is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:203
+msgid "The following are not valid: "
+msgstr "O seguinte nÃo à vÃlido:"
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts
+#. to launch Orca from some other environment than the graphical
+#. desktop.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:286
+msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
+msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel iniciar o Orca porque nÃo conseguiu se conectar à Ãrea de "
+"trabalho."
+
+#. Translators: This message is presented to the user when
+#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
+#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
+#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
+#. and Spanish text-to-speech.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:322
+#, python-format
+msgid "Profile could not be loaded: %s"
+msgstr "Perfil nÃo pÃde ser carregado: %s"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when
+#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:328
+msgid ""
+"Another Orca process is already running for this session.\n"
+"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+msgstr ""
+"Outro processo do Orca està em execuÃÃo para esta sessÃo.\n"
+"Execute \"orca --replace\" para substituir aquele processo por um novo."
+
 #. Translators: this is a regular expression that is intended to match
 #. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
 #. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
@@ -2770,23 +2918,23 @@ msgstr ""
 #. Finally, this expression should match what you've chosen for the
 #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
 msgid "^[Yy1]"
 msgstr "^[SsYy1]"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
 msgid "^[Nn0]"
 msgstr "^[Nn0]"
 
 #. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
 #. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 ../src/orca/orca_console_prefs.py:150
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Fala indisponÃvel."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143
 msgid "Welcome to Orca setup."
 msgstr "Bem-vindo à configuraÃÃo do Orca."
 
@@ -2795,14 +2943,14 @@ msgstr "Bem-vindo à configuraÃÃo do Orca."
 #. is an example of a speech system. It provides wrappers
 #. around specific speech servers (engines).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
 msgid "Select desired speech system:"
 msgstr "Selecione o sistema de fala desejado:"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:470
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Digite a escolha: "
 
@@ -2810,31 +2958,31 @@ msgstr "Digite a escolha: "
 #. invalid integer value on the command line and is
 #. also requesting they enter a valid integer value.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:485
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
 msgid "Please enter a valid number."
 msgstr "Por favor, digite um nÃmero vÃlido."
 
 #. Translators: this means speech synthesis will not be used.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
 msgid "Speech will not be used.\n"
 msgstr "A fala nÃo serà usada.\n"
 
 #. Translators: this means no working speech servers (speech
 #. synthesis engines) can be found.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
 msgid "No servers available.\n"
 msgstr "Nenhum servidor disponÃvel.\n"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
 #. of available speech synthesis engines.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
 msgid "Select desired speech server."
 msgstr "Selecione o servidor de fala desejado."
 
@@ -2842,7 +2990,7 @@ msgstr "Selecione o servidor de fala desejado."
 #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
 #. female, child) are available.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
 msgid "No voices available.\n"
 msgstr "Nenhuma voz disponÃvel.\n"
 
@@ -2850,7 +2998,7 @@ msgstr "Nenhuma voz disponÃvel.\n"
 #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
 #. female, child).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
 msgid "Select desired voice:"
 msgstr "Escolha a voz desejada:"
 
@@ -2858,15 +3006,14 @@ msgstr "Escolha a voz desejada:"
 #. word prior to the caret when the user types a word
 #. delimiter.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "Habilitar eco por palavra? Aperte s ou n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:386 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:420 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
 msgid "Please enter y or n."
 msgstr "Por favor, digite s ou n."
 
@@ -2875,28 +3022,28 @@ msgstr "Por favor, digite s ou n."
 #. user wants key echo, they will then be prompted for which
 #. classes of keys they want echoed.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "Habilitar eco de tecla? Aperte s ou n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Habilitar teclas alfanumÃricas e de pontuaÃÃo? Digite s ou n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Usar teclas modificadoras? Aperte s ou n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Habilitar teclas de funÃÃo? Digite s ou n: "
 
@@ -2904,7 +3051,7 @@ msgstr "Habilitar teclas de funÃÃo? Digite s ou n: "
 #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
 #. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Habilitar teclas de aÃÃo? Digite s ou n: "
 
@@ -2912,7 +3059,7 @@ msgstr "Habilitar teclas de aÃÃo? Digite s ou n: "
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Selecione a disposiÃÃo de teclado desejado."
 
@@ -2920,7 +3067,7 @@ msgstr "Selecione a disposiÃÃo de teclado desejado."
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Desktop"
 
@@ -2928,7 +3075,7 @@ msgstr "1. Desktop"
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. Laptop"
 
@@ -2936,7 +3083,7 @@ msgstr "2. Laptop"
 #. use a refreshable braille display (an external hardware
 #. device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr "Habilitar Braille? Aperte s ou n: "
 
@@ -2945,51 +3092,14 @@ msgstr "Habilitar Braille? Aperte s ou n: "
 #. It presents what would be (or is being) shown on the
 #. external refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
 msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
 msgstr "Habilitar o monitor de Braille? Digite s ou n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403
-msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-msgstr "O suporte a acessibilidade do GNOME acabou de ser habilitado."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:405
-msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-msgstr ""
-"Vocà precisa reiniciar sua sessÃo GNOME para que as mudanÃas tenham efeito."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:577
-msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
-msgstr "Deseja encerrar a sessÃo agora? Digite s ou n: "
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:584
-msgid "Setup complete. Logging out now."
-msgstr "InstalaÃÃo completa. Encerrando sessÃo agora."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:595
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "ConfiguraÃÃo completa. Pressione Enter para continuar."
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
-msgid "<b>Results must:</b>"
-msgstr "<b>Os resultados devem:</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-msgid "<b>Search direction:</b>"
-msgstr "<b>DireÃÃo da pesquisa:</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
-msgid "<b>Start from:</b>"
-msgstr "<b>Iniciar de:</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
-msgid "C_urrent location"
-msgstr "LocalizaÃÃo at_ual"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
 #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
 #. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
 #. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
@@ -3000,51 +3110,67 @@ msgstr "Fechar"
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Coincidir apenas com palavra _completa"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
 msgid "Orca Find Dialog"
 msgstr "DiÃlogo localizar do Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Pesquisar para _trÃs"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Pesquisar por:"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
 msgid "Search for:"
 msgstr "Pesquisar por:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
+msgid "C_urrent location"
+msgstr "LocalizaÃÃo at_ual"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+msgid "_Top of window"
+msgstr "_Topo da janela"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+msgid "Top of window"
+msgstr "Topo da janela"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
 msgid "Start from:"
 msgstr "Iniciar de:"
 
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Voltar ao inÃcio"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Pesquisar para _trÃs"
+
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
-msgid "Top of window"
-msgstr "Topo da janela"
+msgid "Search direction:"
+msgstr "DireÃÃo da pesquisa:"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Diferenciar maiÃsculas de minÃsculas"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Pesquisar por:"
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Coincidir apenas com palavra _completa"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
-msgid "_Top of window"
-msgstr "_Topo da janela"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Voltar ao inÃcio"
+msgid "Results must:"
+msgstr "Os resultados devem:"
 
 #. Translators: This is used in the Orca About dialog.
 #.
@@ -3104,10 +3230,11 @@ msgstr ""
 "Marco de Freitas <marcodefreitas gmail com>, 2009.\n"
 "Felipe Vieira Borges <felipe10borges gmail com>, 2010.\n"
 "Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.\n"
-"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2011."
+"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2011.\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012."
 
 #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
-#. licensed under GPL2+.
+#. licensed under LGPL2.1+.
 #.
 #: ../src/orca/orca_gui_main.py:130
 msgid ""
@@ -3150,7 +3277,7 @@ msgstr ""
 #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
 #. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:232
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:233
 msgid "Function"
 msgstr "FunÃÃo"
 
@@ -3158,7 +3285,7 @@ msgstr "FunÃÃo"
 #. the cells in the column represent keyboard combinations
 #. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:310
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:311
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Atalho"
 
@@ -3166,15 +3293,24 @@ msgstr "Atalho"
 #. cells represent whether a key binding has been modified
 #. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:331
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:332
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:406
+msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
+msgstr "O suporte a acessibilidade do GNOME acabou de ser habilitado."
+
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
+msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
+msgstr ""
+"Vocà precisa reiniciar sua sessÃo GNOME para que as mudanÃas tenham efeito."
+
 #. Translators: This refers to the default/typical voice used
 #. by Orca when presenting the content of the screen and other
 #. messages.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:675
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:678
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "PadrÃo"
@@ -3182,7 +3318,7 @@ msgstr "PadrÃo"
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when
 #. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:679
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:682
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "MaiÃscula"
@@ -3191,7 +3327,7 @@ msgstr "MaiÃscula"
 #. presenting one or more characters which is part of a
 #. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:687
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Link"
@@ -3205,7 +3341,7 @@ msgstr "Link"
 #. user Tabs into a list of six items and the third item is
 #. selected. And so on.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:694
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:697
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
@@ -3215,7 +3351,7 @@ msgstr "Sistema"
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1140
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nome do atributo"
 
@@ -3226,7 +3362,7 @@ msgstr "Nome do atributo"
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1155
 msgid "Speak"
 msgstr "Fale"
 
@@ -3237,7 +3373,7 @@ msgstr "Fale"
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1173
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Marcar em Braille"
 
@@ -3256,7 +3392,7 @@ msgstr "Marcar em Braille"
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1199
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Exceto"
 
@@ -3267,7 +3403,7 @@ msgstr "Exceto"
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1322
 msgid "Actual String"
 msgstr "Texto real"
 
@@ -3278,7 +3414,7 @@ msgstr "Texto real"
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1339
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Texto substitutivo"
 
@@ -3291,7 +3427,7 @@ msgstr "Texto substitutivo"
 #. of utterances has been calculated.
 #.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1418 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "_Quebrar a fala em pedaÃos separados por pausas"
 
@@ -3299,8 +3435,8 @@ msgstr "_Quebrar a fala em pedaÃos separados por pausas"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. line.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2578
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1430 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2580
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "Line"
 msgstr "Linha"
 
@@ -3308,8 +3444,8 @@ msgstr "Linha"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2584
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1430 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2586
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "Sentence"
 msgstr "SentenÃa"
 
@@ -3319,8 +3455,8 @@ msgstr "SentenÃa"
 #. and window they happen to be in.
 #.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1531 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2542
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
@@ -3331,7 +3467,7 @@ msgstr "Todas"
 #. progress bar is in the active application (but not necessarily
 #. in the current window).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1538
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicativo"
@@ -3341,7 +3477,7 @@ msgstr "Aplicativo"
 #. Orca will present progress bar updates as long as the progress
 #. bar is in the active window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2548
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1544 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2550
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
@@ -3352,7 +3488,7 @@ msgstr "Janela"
 #. announced when pressed.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1649 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Habilitar teclas _mortas"
 
@@ -3363,7 +3499,7 @@ msgstr "Habilitar teclas _mortas"
 #. 1 is spoken.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1655 ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1657 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Habilitar eco por _caractere"
 
@@ -3371,7 +3507,7 @@ msgstr "Habilitar eco por _caractere"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1942
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1944
 msgid "(double click)"
 msgstr "(clique duplo)"
 
@@ -3379,7 +3515,7 @@ msgstr "(clique duplo)"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1948
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1950
 msgid "(triple click)"
 msgstr "(clique triplo)"
 
@@ -3388,7 +3524,7 @@ msgstr "(clique triplo)"
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2022 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2114
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2024 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2116
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "AssociaÃÃes Braille"
 
@@ -3397,8 +3533,8 @@ msgstr "AssociaÃÃes Braille"
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2371 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2412
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2452 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Ponto _7"
 
@@ -3406,8 +3542,8 @@ msgstr "Ponto _7"
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2376 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2417
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2457 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2378 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2419
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2459 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Ponto _8"
 
@@ -3415,8 +3551,8 @@ msgstr "Ponto _8"
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2464 ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2385 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2426
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2466 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Pontos 7 _e 8"
 
@@ -3424,7 +3560,7 @@ msgstr "Pontos 7 _e 8"
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2489 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Nenhum"
@@ -3434,7 +3570,7 @@ msgstr "_Nenhum"
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2495 ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2497 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "So_me"
 msgstr "Algu_m"
 
@@ -3442,7 +3578,7 @@ msgstr "Algu_m"
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2502 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2504 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "M_ost"
 msgstr "Mai_oria"
 
@@ -3450,8 +3586,8 @@ msgstr "Mai_oria"
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2670 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2758
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2672 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2760
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Brie_f"
 msgstr "Cur_to"
 
@@ -3460,7 +3596,7 @@ msgstr "Cur_to"
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2694 ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2696 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Falar cÃlula"
 
@@ -3468,11 +3604,11 @@ msgstr "Falar cÃlula"
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2780
 msgid "enter new key"
 msgstr "digite a nova tecla"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2859
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Atalho excluÃdo. Pressione Enter para confirmar."
 
@@ -3480,7 +3616,7 @@ msgstr "Atalho excluÃdo. Pressione Enter para confirmar."
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2888
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2890
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "A tecla digitada jà està associada a %s"
@@ -3489,7 +3625,7 @@ msgstr "A tecla digitada jà està associada a %s"
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
 #. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2895
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2898
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Tecla capturada: %s. Pressione Enter para confirmar."
@@ -3498,7 +3634,7 @@ msgstr "Tecla capturada: %s. Pressione Enter para confirmar."
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2943
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2946
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "A nova tecla Ã: %s"
@@ -3507,39 +3643,59 @@ msgstr "A nova tecla Ã: %s"
 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
 #. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2951
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2954
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "O atalho foi removido."
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989 ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2992 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Desktop"
 
-#. We're here because given profile name exists, so we have
-#. to give that info to the user and give him the chance
-#. to continue, or not saving the profile
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3359
+#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3363
 #, python-format
 msgid ""
-"Profile <b>%s</b> already exists.\n"
+"Profile %s already exists.\n"
 "Continue updating the existing profile with these new changes?"
 msgstr ""
-"Perfil <b>%s</b> jà existe.\n"
+"Perfil %s jà existe.\n"
 "Continuar atualizando o perfil existente com estas novas alteraÃÃes?"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3368
-msgid "<b>User Profile Conflict!</b>"
-msgstr "<b>Conflito em perfil de usuÃrio!</b>"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
+#. Translators: This is a label in a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3379
+msgid "User Profile Conflict!"
+msgstr "Conflito em perfil de usuÃrio!"
+
+#. Translators: This is the title of a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3387
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Salvar perfil como conflito"
 
-#. First of all, we give a chance of cancel profile change
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3387
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
+#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
+#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
+#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
+#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3409
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -3553,15 +3709,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Continuar carregando perfil descartando alteraÃÃes anteriores?"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3397
-msgid "<b>Load user profile info</b>"
-msgstr "<b>Carregar informaÃÃes de perfil de usuÃrio</b>"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3399
-msgid "Load User Profile"
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
+#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
+#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
+#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
+#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3425
+msgid "Load user profile"
 msgstr "Carregar perfil de usuÃrio"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3437
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3464
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -3571,7 +3729,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3471
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3498
 msgid "Starting Orca Preferences."
 msgstr "Iniciando as preferÃncias do Orca."
 
@@ -3608,166 +3766,11 @@ msgstr "Sair do Orca?"
 msgid "This will stop all speech and braille output."
 msgstr "Isto irà parar todas as saÃdas de voz e de Braille."
 
-#. Translators: This message is displayed when the user
-#. tries to enable or disable a feature via an argument,
-#. but specified an invalid feature. Valid features are:
-#. speech, braille, braille-monitor, main-window, and
-#. splash-window. These items are not localized and are
-#. presented in a list after this message.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:222
-msgid "The following items can be enabled or disabled:"
-msgstr "Os seguintes itens podem ser habilitados ou desabilitados:"
-
-#. Translators: This message is displayed when the user tries to start
-#. Orca and includes an invalid option as an argument. After the message,
-#. the list of arguments, as typed by the user, is displayed.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:242
-msgid "The following arguments are not valid: "
-msgstr "Os seguintes argumentos nÃo sÃo vÃlidos:"
-
-#: ../src/orca/orca.py:249
-msgid "orca - scriptable screen reader and magnifier"
-msgstr "orca - leitor e ampliador de tela"
-
-#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to keep
-#. the text lines within terminal boundaries.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:253
-msgid ""
-"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
-"will automatically launch the preferences set up unless\n"
-"the -n or --no-setup option is used.\n"
-"\n"
-"Report bugs to orca-list gnome org "
-msgstr ""
-"Se o Orca nÃo houver sido configurado previamente pelo usuÃrio, o Orca\n"
-"abrirà automaticamente as configuraÃÃes das preferÃncias a menos que\n"
-"a opÃÃo -n ou --no-setup seja utilizada.\n"
-"\n"
-"Relatar erros para orca-list gnome org "
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-?, --help' that is used to display usage information.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:264
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda"
-
-#. Translators: this is a testing option for the command line.  It prints
-#. the names of applications known to the accessibility infrastructure
-#. to stdout and then exits.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:276
-msgid "Print the known running applications"
-msgstr "Imprime os aplicativos conhecidos em execuÃÃo"
-
-#. Translators: this enables debug output for Orca.  The
-#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that the file
-#. name will be formed from the current date and time with 'debug' in front
-#. and '.out' at the end.  The 'debug' and '.out' portions of this string
-#. should not be translated (i.e., it will always start with 'debug' and end
-#. with '.out', regardless of the locale.).
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:287
-msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr "Envia informaÃÃes de depuraÃÃo para debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-
-#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides the name
-#. of the debug file Orca will use for debug output if the --debug option
-#. is used.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:296
-msgid "Send debug output to the specified file"
-msgstr "Envia informaÃÃes de depuraÃÃo para o arquivo especificado"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog that
-#. would allow the user to set their Orca preferences.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:305
-msgid "Set up user preferences"
-msgstr "Configura as preferÃncias do usuÃrio"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions in
-#. text form, that the user will need to answer, before Orca will startup.
-#. For this to happen properly, Orca will need to be run from a terminal
-#. window.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:316
-msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr "Configura as preferÃncias do usuÃrio (versÃo texto)"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting up any
-#. user preferences.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:324
-msgid "Skip set up of user preferences"
-msgstr "Pula a configuraÃÃo das preferÃncias do usuÃrio"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
-#. location for the user preferences.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:332
-msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr "Usa um diretÃrio alternativo para as configuraÃÃes do usuÃrio"
-
-#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
-#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is started.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:340
-msgid "Force use of option"
-msgstr "ForÃar o uso da opÃÃo"
-
-#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable'
-#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is started.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:348
-msgid "Prevent use of option"
-msgstr "Evitar o uso da opÃÃo"
-
-#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca a user
-#. profile from a given file
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:355
-msgid "Import a profile from a given orca profile file"
-msgstr "Importar perfil de um arquivo de perfil orca fornecido"
-
-#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca.
-#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
-#. If this command line option is specified, the script will quit any
-#. instances of Orca that are already running.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:364
-msgid "Quits Orca (if shell script used)"
-msgstr "Sai do Orca (se usado script shell)"
-
-#. Translators: this is the Orca command line option that will force the
-#. termination of Orca.
-#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
-#. If this command line option is specified, the script will quit any
-#. instances of Orca that are already running.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:374
-msgid "Forces orca to be terminated immediately."
-msgstr "ForÃa o orca a terminar imediatamente."
-
-#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to replace
-#. any existing Orca process(es) that might be running.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:381
-msgid "Replace a currently running Orca"
-msgstr "Substituir um Orca atualmente em execuÃÃo"
-
 #. Translators: there is a keystroke to reload the user
 #. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
 #. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:790
+#: ../src/orca/orca.py:432
 msgid "Orca user settings reloaded."
 msgstr "ConfiguraÃÃes do usuÃrio do Orca recarregadas."
 
@@ -3775,7 +3778,7 @@ msgstr "ConfiguraÃÃes do usuÃrio do Orca recarregadas."
 #. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
 #. well as how to exit the list when finished.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:954
+#: ../src/orca/orca.py:572
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr "Use as setas cima, baixo para navegar na lista. Tecle ESC para sair."
 
@@ -3783,7 +3786,7 @@ msgstr "Use as setas cima, baixo para navegar na lista. Tecle ESC para sair."
 #. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
 #. number of shortcuts found.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:967
+#: ../src/orca/orca.py:585
 #, python-format
 msgid "%d Orca default shortcut found."
 msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
@@ -3794,7 +3797,7 @@ msgstr[1] "%d atalhos padrÃo do Orca encontrados."
 #. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
 #. number of shortcuts found for the named application.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:989
+#: ../src/orca/orca.py:607
 #, python-format
 msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
@@ -3806,7 +3809,7 @@ msgstr[1] "%(count)d atalhos do Orca para %(application)s encontrado."
 #. when the user requested a list of application-specific
 #. shortcuts, but none could be found for that application.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1007
+#: ../src/orca/orca.py:625
 #, python-format
 msgid "No Orca shortcuts for %s found."
 msgstr "Sem atalhos do Orca encontrados para %s."
@@ -3829,8 +3832,8 @@ msgstr "Sem atalhos do Orca encontrados para %s."
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to
 #. inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1025 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6047
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
+#: ../src/orca/orca.py:643 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6090
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Saltando para o fim."
 
@@ -3852,8 +3855,8 @@ msgstr "Saltando para o fim."
 #. top and continue looking downwards. We need to inform the
 #. user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1046 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6115
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
+#: ../src/orca/orca.py:664 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6158
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Voltando ao inÃcio."
 
@@ -3865,7 +3868,7 @@ msgstr "Voltando ao inÃcio."
 #. The following message is presented to the user upon entering this
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1065 ../src/orca/scripts/default.py:1622
+#: ../src/orca/orca.py:683 ../src/orca/scripts/default.py:1611
 msgid ""
 "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
 "current application. Press escape to exit."
@@ -3875,429 +3878,400 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1279
+#: ../src/orca/orca.py:882
 msgid "Goodbye."
 msgstr "Adeus."
 
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she attempts to import a settings profile, but the
-#. import failed for some reason.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1403
-msgid "Unable to import profile."
-msgstr "ImpossÃvel importar perfil."
-
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she successfully imports a settings profile.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1409
-msgid "Profile import success."
-msgstr "Perfil importado com sucesso."
-
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she attempts to import a settings profile but the
-#. import failed due to a bad key.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1415
-#, python-format
-msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
-msgstr "ImportaÃÃo falhou devido a uma chave desconhecida: %s"
-
-#: ../src/orca/orca.py:1450
+#: ../src/orca/orca.py:1010
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "Bem-vindo ao Orca."
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
-msgid ""
-"<b>Adjust selected\n"
-"attributes</b>"
-msgstr ""
-"<b>Ajustar atributos\n"
-"selecionados</b>"
+msgid "Default"
+msgstr "PadrÃo"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
+msgid "Uppercase"
+msgstr "MaiÃsculo"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
-msgid "<b>Braille Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicador Braille</b>"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hyperlink"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>ConfiguraÃÃes de exibiÃÃo</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
-msgid "<b>Global Voice Settings</b>"
-msgstr "<b>ConfiguraÃÃes gerais de voz</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicador de Link</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
-msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
-msgstr "<b>Layout do Teclado</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
-msgid "<b>Mouse</b>"
-msgstr "<b>Mouse</b>"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-msgid "<b>Profiles</b>"
-msgstr "<b>PerfÃs</b>"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
-msgstr "Falar as atualizaÃÃes da barra de _progresso"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
-msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
-msgstr "<b>DicionÃrio de PronÃncia</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "PreferÃncias do Orca"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
-msgid "<b>Punctuation Level</b>"
-msgstr "<b>NÃvel de PontuaÃÃo</b>"
+msgid "_Laptop"
+msgstr "_Laptop"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
-msgid "<b>Selection Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicador de SeleÃÃo</b>"
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Layout do Teclado"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
-msgid "<b>Spoken Context</b>"
-msgstr "<b>Contexto falado</b>"
+msgid "Show Orca _main window"
+msgstr "Mostrar o Orca na _janela principal"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
+msgid "Quit Orca _without confirmation"
+msgstr "Sair do Orca _sem confirmaÃÃo"
 
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
-msgid "<b>Table Rows</b>"
-msgstr "<b>Fala da Linha de Tabela</b>"
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface de usuÃrio"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
-msgid "<b>Text attributes</b>"
-msgstr "<b>Atributos do texto</b>"
+msgid "Active _Profile:"
+msgstr "Ativar _perfil:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
-msgid "<b>Time and Date</b>"
-msgstr "<b>Hora e data</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Interface de usuÃrio</b>"
+msgid "Start-up Profile:"
+msgstr "Perfil de inicializaÃÃo:"
 
+#. This button will load the selected settings profile in the application.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
-msgid "<b>Verbosity</b>"
-msgstr "<b>Verbosidade</b>"
+msgid "_Load"
+msgstr "_Carregar"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
-msgid "<b>Voice Type Settings</b>"
-msgstr "<b>ConfiguraÃÃes de tipo de voz</b>"
+msgid "_Time format:"
+msgstr "Forma_to de hora:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
-msgid "Active _Profile:"
-msgstr "Ativar _perfil:"
+msgid "Dat_e format:"
+msgstr "Formato de dat_a:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Hora e data"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
-msgid "Braille"
-msgstr "Braille"
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "_Dicas presentes"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "Falar objeto sob o _mouse"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "Vo_lume:"
+msgstr "Vo_lume:"
 
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
-msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "Tabela de _abreviatura:"
+msgid "Pi_tch:"
+msgstr "Ton_alidade:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-msgid "Dat_e format:"
-msgstr "Formato de dat_a:"
+msgid "_Rate:"
+msgstr "V_elocidade:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "Default"
-msgstr "PadrÃo"
+msgid "_Person:"
+msgstr "_Personagem:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
-msgid "Disable _end of line symbol"
-msgstr "Desabilitar sÃmbolo de _fim de linha"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
-msgid "Enable Braille _monitor"
-msgstr "Habilitar o _monitor Braille"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-msgid "Enable Braille _support"
-msgstr "Habilitar o _suporte a Braille"
+msgid "Speech synthesi_zer:"
+msgstr "Sinteti_zador de fala:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Habilitar teclas _alfanumÃricas e de pontuaÃÃo"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+msgid "Speech _system:"
+msgstr "_Sistema de fala:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
-msgid "Enable _function keys"
-msgstr "Habilitar teclas de _funÃÃo"
+#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+msgid "_Voice type:"
+msgstr "Tipo de _voz:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
-msgid "Enable _key echo"
-msgstr "Habilitar eco de _tecla"
+#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+msgid "Voice Type Settings"
+msgstr "ConfiguraÃÃes de tipo de voz"
 
+#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
-msgid "Enable _modifier keys"
-msgstr "Habilitar teclas _modificadoras"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
-msgid "Enable _navigation keys"
-msgstr "Habilitar teclas de _navegaÃÃo"
+msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+msgstr "Falar _palavras com maiÃsculas misturadas como palavras separadas"
 
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
-msgid "Enable ac_tion keys"
-msgstr "Habilitar teclas de aÃÃ_o"
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Ler tudo p_or"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-msgid "Enable echo by _sentence"
-msgstr "Habilitar eco por _sentenÃa"
+msgid "Global Voice Settings"
+msgstr "ConfiguraÃÃes gerais de voz"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
-msgid "Enable echo by _word"
-msgstr "Habilitar eco por _palavra"
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+msgid "_Enable speech"
+msgstr "_Habilitar fala"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hyperlink"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+msgid "Ver_bose"
+msgstr "Detal_hado"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Atalhos"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Verbosidade"
 
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
-msgid "Key Echo"
-msgstr "Eco de tecla"
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "Falar linha"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
-msgid "Move _down one"
-msgstr "Mover para _baixo"
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+msgid "Table Rows"
+msgstr "Fala da linha de tabela"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
-msgid "Move _up one"
-msgstr "Mover para _cima"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+msgid "_All"
+msgstr "_Tudo"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
-msgid "Move to _bottom"
-msgstr "Mover para o _fim"
-
-#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
-msgid "Move to _top"
-msgstr "Mover para o _inÃcio"
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "NÃvel de pontuaÃÃo"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Fala somente o texto exibido"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "PreferÃncias do Orca"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Falar as linhas em branco"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
-msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr "Tecla(s) _modificadora(s) do Orca:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+msgid "Speak _indentation and justification"
+msgstr "Falar recuo e just_ificaÃÃo"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+msgid "Spea_k object mnemonics"
+msgstr "Falar m_neumÃnicos do objeto"
 
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
-msgid "Pi_tch:"
-msgstr "Ton_alidade:"
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr "Falar p_osiÃÃo filha"
 
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "FrequÃncia (segs):"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Falar mensagens tutorial"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Contexto falado"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgctxt "ProgressBarUpdates"
 msgid "Enable_d"
 msgstr "Habilita_do"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
-msgid "Pronunciation"
-msgstr "PronÃncia"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
-msgid "Quit Orca _without confirmation"
-msgstr "Sair do Orca _sem confirmaÃÃo"
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "FrequÃncia (segs):"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "Restrict to:"
 msgstr "Restringir a:"
 
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Falar as atualizaÃÃes da barra de _progresso"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+msgid "Speech"
+msgstr "Fala"
+
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Ler tudo p_or"
+msgid "Enable Braille _support"
+msgstr "Habilitar o _suporte a Braille"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+msgid "Enable Braille _monitor"
+msgstr "Habilitar o _monitor Braille"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
-msgid "Show Orca _main window"
-msgstr "Mostrar o Orca na _janela principal"
+msgid "_Abbreviated role names"
+msgstr "Nomes das regras _abreviados"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+msgid "Disable _end of line symbol"
+msgstr "Desabilitar sÃmbolo de _fim de linha"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
-msgid "Spea_k object mnemonics"
-msgstr "Falar m_neumÃnicos do objeto"
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "Habilitar Braille _abreviado"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
-msgid "Speak _indentation and justification"
-msgstr "Falar recuo e just_ificaÃÃo"
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+msgid "Contraction _Table:"
+msgstr "Tabela de _abreviatura:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
-msgid "Speak _none"
-msgstr "Falar _nada"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ConfiguraÃÃes de exibiÃÃo"
 
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
-msgid "Speak blank lines"
-msgstr "Falar as linhas em branco"
-
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
-msgid "Speak child p_osition"
-msgstr "Falar p_osiÃÃo filha"
+msgctxt "braille dots"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nenhum"
 
-#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
-msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
-msgstr "Falar _palavras com maiÃsculas misturadas como palavras separadas"
+msgid "Selection Indicator"
+msgstr "Indicador de SeleÃÃo"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr "Falar objeto sob o _mouse"
+msgid "Hyperlink Indicator"
+msgstr "Indicador de Link"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
 
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "Falar linha"
+msgid "Enable _key echo"
+msgstr "Habilitar eco de _tecla"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "Falar mensagens tutorial"
+msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "Habilitar teclas _alfanumÃricas e de pontuaÃÃo"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
-msgid "Speech"
-msgstr "Fala"
+msgid "Enable _modifier keys"
+msgstr "Habilitar teclas _modificadoras"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
-msgid "Speech _system:"
-msgstr "_Sistema de fala:"
+msgid "Enable _function keys"
+msgstr "Habilitar teclas de _funÃÃo"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Speech synthesi_zer:"
-msgstr "Sinteti_zador de fala:"
+msgid "Enable ac_tion keys"
+msgstr "Habilitar teclas de aÃÃ_o"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
-msgid "Start-up Profile:"
-msgstr "Perfil de inicializaÃÃo:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "Atributos do texto"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
-msgid "Uppercase"
-msgstr "MaiÃsculo"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
-msgid "Ver_bose"
-msgstr "Detal_hado"
+msgid "Enable _navigation keys"
+msgstr "Habilitar teclas de _navegaÃÃo"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
-msgid "Vo_lume:"
-msgstr "Vo_lume:"
+msgid "Enable echo by _word"
+msgstr "Habilitar eco por _palavra"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
-msgid "Voice"
-msgstr "Voz"
+msgid "Enable echo by _sentence"
+msgstr "Habilitar eco por _sentenÃa"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Eco de tecla"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
-msgid "_Abbreviated role names"
-msgstr "Nomes das regras _abreviados"
+msgid "Orca _Modifier Key(s):"
+msgstr "Tecla(s) _modificadora(s) do Orca:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
-msgid "_All"
-msgstr "_Tudo"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Atalhos"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_xcluir"
+msgid "Pronunciation Dictionary"
+msgstr "DicionÃrio de PronÃncia"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+msgid "_New entry"
+msgstr "_Nova entrada"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
-msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "Habilitar Braille _abreviado"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
-msgid "_Enable speech"
-msgstr "_Habilitar fala"
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "PronÃncia"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
-msgid "_Laptop"
-msgstr "_Laptop"
+msgid "_Speak all"
+msgstr "Falar _tudo"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+msgid "Speak _none"
+msgstr "Falar _nada"
 
-#. This button will load the selected settings profile in the application.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
-msgid "_Load"
-msgstr "_Carregar"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restaurar"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
-msgid "_New entry"
-msgstr "_Nova entrada"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
-msgid "_Person:"
-msgstr "_Personagem:"
+msgid "Text attributes"
+msgstr "Atributos do texto"
 
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "_Dicas presentes"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
-msgid "_Rate:"
-msgstr "V_elocidade:"
+msgid "Move to _bottom"
+msgstr "Mover para o _fim"
 
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Restaurar"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
-msgid "_Speak all"
-msgstr "Falar _tudo"
+msgid "Move _down one"
+msgstr "Mover para _baixo"
 
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
-msgid "_Time format:"
-msgstr "Forma_to de hora:"
+msgid "Move _up one"
+msgstr "Mover para _cima"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
+#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
-msgid "_Voice type:"
-msgstr "Tipo de _voz:"
+msgid "Move to _top"
+msgstr "Mover para o _inÃcio"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+msgid "Adjust selected attributes"
+msgstr "Ajustar atributos selecionados"
 
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
-msgctxt "braille dots"
-msgid "_None"
-msgstr "_Nenhum"
+msgid "Braille Indicator"
+msgstr "Indicador Braille"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributos do texto"
 
-#. for gettext support
 #. Translators: this is a structure to assist in the generation of
 #. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
 #. bravo charlie'.
@@ -4337,7 +4311,7 @@ msgstr ""
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2433
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2466
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -4347,9 +4321,9 @@ msgstr[1] "%(count)d caracteres %(repeatChar)s"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2526
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2047 ../src/orca/speech_generator.py:1013
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2559
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1220
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2036 ../src/orca/speech_generator.py:1016
 msgid "link"
 msgstr "link"
 
@@ -4358,7 +4332,7 @@ msgstr "link"
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
 #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2653
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2686
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " sobrescrito %s"
@@ -4368,7 +4342,7 @@ msgstr " sobrescrito %s"
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
 #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2663
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2700
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " subscrito %s"
@@ -4383,17 +4357,17 @@ msgstr " subscrito %s"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
-#: ../src/orca/scripts/default.py:193
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:108
+#: ../src/orca/scripts/default.py:194
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "LÃ o documento inteiro."
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:760
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -4403,8 +4377,8 @@ msgstr[1] "tabela com %d linhas"
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1332
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:765
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1331
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -4414,7 +4388,7 @@ msgstr[1] "%d colunas"
 #. We've left a table.  Announce this fact.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:268
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:754
 msgid "leaving table."
 msgstr "deixando a tabela."
 
@@ -4432,7 +4406,7 @@ msgstr "linha %(row)d, coluna %(column)d"
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:293
-#: ../src/orca/speech_generator.py:806
+#: ../src/orca/speech_generator.py:809
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "coluna %d"
@@ -4532,32 +4506,32 @@ msgstr "BotÃo de diretÃrios"
 #. user has navigated to an empty line.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1098
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1340
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2146 ../src/orca/scripts/default.py:2154
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2275 ../src/orca/scripts/default.py:2283
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2419 ../src/orca/scripts/default.py:4584
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4594
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5324
-#: ../src/orca/settings.py:890 ../src/orca/speech_generator.py:724
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1077
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3597
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2135 ../src/orca/scripts/default.py:2143
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2264 ../src/orca/scripts/default.py:2272
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2408 ../src/orca/scripts/default.py:4585
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4595
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5367
+#: ../src/orca/settings.py:819 ../src/orca/speech_generator.py:727
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1080
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3596
 msgid "blank"
 msgstr "em branco"
 
 #. Translators: this in reference to an e-mail message
 #. status of having been read or unread.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
 msgid "Read"
 msgstr "Ler"
 
 #. Translators: this is the name of a setup
 #. assistant window/screen in Evolution.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:175
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:174
 #, python-format
 msgid "%s screen"
 msgstr "tela %s"
@@ -4616,8 +4590,8 @@ msgstr "Pressione Tab e Enter para encerrar."
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:324
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:556
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:561
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "VerificaÃÃo ortogrÃfica"
@@ -4680,7 +4654,7 @@ msgstr "Nenhum arquivo localizado."
 #. friendly to the assistive technology infrastructure.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:110
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120
 msgid "inaccessible"
 msgstr "inacessÃvel"
 
@@ -4694,11 +4668,11 @@ msgstr "Trabalhar on-line / off-line"
 #. between workspaces.  The goal here is to find a match
 #. with that prefix.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
 msgid "Workspace "
 msgstr "EspaÃo de trabalho "
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
 msgid "Desk "
 msgstr "Ãrea "
 
@@ -4706,7 +4680,7 @@ msgstr "Ãrea "
 #. pane or table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1396
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1399
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -4741,8 +4715,8 @@ msgstr "Notificar-me quando erros forem registrados."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1732
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:313
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:344
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Carregando. Por favor aguarde."
 
@@ -4750,8 +4724,8 @@ msgstr "Carregando. Por favor aguarde."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1745
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:323
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1785
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:354
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Carregamento concluÃdo."
 
@@ -4824,27 +4798,59 @@ msgstr ""
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Limpa cabeÃalho de linha dinÃmico"
 
+#. Translators: a refreshable braille display is an
+#. external hardware device that presents braille
+#. character to the user.  There are a limited number
+#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
+#. provides the feature to build up a longer logical
+#. line and allow the user to press buttons on the
+#. braille display so they can pan left and right over
+#. this line.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:277
+#: ../src/orca/scripts/default.py:679
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123
+msgid "Pans the braille display to the left."
+msgstr "Varre o monitor Braille para a esquerda."
+
+#. Translators: a refreshable braille display is an
+#. external hardware device that presents braille
+#. character to the user.  There are a limited number
+#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
+#. provides the feature to build up a longer logical
+#. line and allow the user to press buttons on the
+#. braille display so they can pan left and right over
+#. this line.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:292
+#: ../src/orca/scripts/default.py:694
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:612
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138
+msgid "Pans the braille display to the right."
+msgstr "Varre o monitor Braille para a direita."
+
 #. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
 #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
 #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:326
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:356
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Falar as coordenadas da planilha"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for specifying how to navigate tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:369
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:784
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "NavegaÃÃo da tabela"
 
 #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:382
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Falar as coordenadas da _cÃlula"
 
@@ -4852,38 +4858,38 @@ msgstr "Falar as coordenadas da _cÃlula"
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
 #. rows and columns a particular table cell spans in a table).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:775
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:393
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Falar _nÃmero de cÃlulas mescladas"
 
 #. Translators: this is an option for whether or not to speak
 #. the header of a table cell in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:785
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:403
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:818
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Anunciar _cabeÃalho da cÃlula"
 
 #. Translators: this is an option to allow users to skip over
 #. empty/blank cells when navigating tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:795
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:413
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:828
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Pular _cÃlulas em branco"
 
 #. Translators: this is used to announce that the
 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:806
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:882
 msgid "empty"
 msgstr "vazio"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:886
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:962
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "CabeÃalho de coluna dinÃmica definido para linha %d"
@@ -4891,14 +4897,14 @@ msgstr "CabeÃalho de coluna dinÃmica definido para linha %d"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:908
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:984
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "CabeÃalho de coluna dinÃmica limpo."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:960
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1036
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "CabeÃalho de linha dinÃmica definido pra coluna %s"
@@ -4906,7 +4912,7 @@ msgstr "CabeÃalho de linha dinÃmica definido pra coluna %s"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1059
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "CabeÃalho de linha dinÃmica limpo."
 
@@ -4916,7 +4922,7 @@ msgstr "CabeÃalho de linha dinÃmica limpo."
 #. using.  We hate keying off stuff like this, but
 #. we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1168
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1244
 msgid "Welcome to StarOffice"
 msgstr "Bem-vindo ao StarOffice"
 
@@ -4927,15 +4933,15 @@ msgstr "Bem-vindo ao StarOffice"
 #. We really try to avoid doing this kind of thing, but
 #. sometimes it is necessary and we apologize.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1216
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1292
 msgid "Available fields"
 msgstr "Campos disponÃveis"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1454
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
 msgstr "Repare que o botÃo Scroll Down foi pressionado vÃrias vezes."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1470
 msgid "License Agreement Accept button now has focus."
 msgstr "Agora o botÃo Aceitar Acordo de LicenÃa tem o foco."
 
@@ -4945,7 +4951,7 @@ msgstr "Agora o botÃo Aceitar Acordo de LicenÃa tem o foco."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1499
 msgid "First name"
 msgstr "Primeiro nome"
 
@@ -4953,7 +4959,7 @@ msgstr "Primeiro nome"
 #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1574
 msgid "Move to cell"
 msgstr "Mover para cÃlula"
 
@@ -4961,7 +4967,7 @@ msgstr "Mover para cÃlula"
 #. focused Impress slide and the total number of slides in the
 #. presentation.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1766
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "slide %(position)d de %(count)d"
@@ -4969,14 +4975,14 @@ msgstr "slide %(position)d de %(count)d"
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. the last row of a table in a document was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1873
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1952
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Ãltima linha apagada."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1877
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1956
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Linha apagada."
 
@@ -4985,14 +4991,14 @@ msgstr "Linha apagada."
 #. table. This typically happens when the user presses Tab
 #. from within the last cell of the table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1884
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1963
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Linha inserida ao fim da tabela."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just inserted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1888
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1967
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Linha inserida."
 
@@ -5003,7 +5009,7 @@ msgstr "Linha inserida."
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1924
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2012
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Assistente de apresentaÃÃo"
 
@@ -5012,13 +5018,13 @@ msgstr "Assistente de apresentaÃÃo"
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2058
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2146
 msgid "has formula"
 msgstr "tem fÃrmula"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2081
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2169
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "CÃlula %s"
@@ -5050,15 +5056,15 @@ msgstr[1] "%d caracteres muito longos"
 #. a cell in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3604
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3603
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Linha %(row)d, coluna %(column)d."
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:594
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:611
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:616
 #, python-format
 msgid "%s panel"
 msgstr "%s painel"
@@ -5066,7 +5072,7 @@ msgstr "%s painel"
 #. Translators: this command will move the mouse pointer
 #. to the current item without clicking on it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:150
+#: ../src/orca/scripts/default.py:151
 msgid "Routes the pointer to the current item."
 msgstr "Move o ponteiro para o item atual."
 
@@ -5080,7 +5086,7 @@ msgstr "Move o ponteiro para o item atual."
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:165
+#: ../src/orca/scripts/default.py:166
 msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgstr "Clica com o botÃo esquerdo no item plano em revisÃo atual."
 
@@ -5094,7 +5100,7 @@ msgstr "Clica com o botÃo esquerdo no item plano em revisÃo atual."
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:180
+#: ../src/orca/scripts/default.py:181
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr "Clica com o botÃo direito no item plano em revisÃo atual."
 
@@ -5105,7 +5111,7 @@ msgstr "Clica com o botÃo direito no item plano em revisÃo atual."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:205
+#: ../src/orca/scripts/default.py:206
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Executa a operaÃÃo bÃsica onde eu estou."
 
@@ -5116,21 +5122,21 @@ msgstr "Executa a operaÃÃo bÃsica onde eu estou."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:217
+#: ../src/orca/scripts/default.py:218
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Executa a operaÃÃo detalhada onde eu estou."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:230
+#: ../src/orca/scripts/default.py:231
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "LÃ a barra de tÃtulo."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:243
+#: ../src/orca/scripts/default.py:244
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "LÃ a barra de status."
 
@@ -5139,7 +5145,7 @@ msgstr "LÃ a barra de status."
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:253
+#: ../src/orca/scripts/default.py:254
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
 msgstr "Abre o diÃlogo Localizar do Orca."
 
@@ -5149,7 +5155,7 @@ msgstr "Abre o diÃlogo Localizar do Orca."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:264
+#: ../src/orca/scripts/default.py:265
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Pesquisa pela prÃxima ocorrÃncia de um trecho de texto."
 
@@ -5159,7 +5165,7 @@ msgstr "Pesquisa pela prÃxima ocorrÃncia de um trecho de texto."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:275
+#: ../src/orca/scripts/default.py:276
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Pesquisa pela ocorrÃncia anterior de um trecho de texto."
 
@@ -5169,7 +5175,7 @@ msgstr "Pesquisa pela ocorrÃncia anterior de um trecho de texto."
 #. zones in the active window for the application that
 #. currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:286
+#: ../src/orca/scripts/default.py:287
 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
 msgstr "Pinta e imprime as zonas visÃveis na janela ativa."
 
@@ -5182,7 +5188,7 @@ msgstr "Pinta e imprime as zonas visÃveis na janela ativa."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:300
+#: ../src/orca/scripts/default.py:301
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Entra e sai do modo de revisÃo plana."
 
@@ -5195,7 +5201,7 @@ msgstr "Entra e sai do modo de revisÃo plana."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:314
+#: ../src/orca/scripts/default.py:315
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Move a revisÃo plana para o inÃcio da linha anterior."
 
@@ -5209,7 +5215,7 @@ msgstr "Move a revisÃo plana para o inÃcio da linha anterior."
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:329
+#: ../src/orca/scripts/default.py:330
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Move a revisÃo plana para a posiÃÃo inicial."
 
@@ -5223,7 +5229,7 @@ msgstr "Move a revisÃo plana para a posiÃÃo inicial."
 #. {line,word,character}.  This particular command will
 #. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:344
+#: ../src/orca/scripts/default.py:345
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "LÃ a linha de revisÃo plana atual."
 
@@ -5237,7 +5243,7 @@ msgstr "LÃ a linha de revisÃo plana atual."
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:359
+#: ../src/orca/scripts/default.py:360
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Soletra a linha de revisÃo plana atual."
 
@@ -5252,7 +5258,7 @@ msgstr "Soletra a linha de revisÃo plana atual."
 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:375
+#: ../src/orca/scripts/default.py:376
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Soletra foneticamente a linha de revisÃo plana atual."
 
@@ -5265,7 +5271,7 @@ msgstr "Soletra foneticamente a linha de revisÃo plana atual."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:389
+#: ../src/orca/scripts/default.py:390
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Move a revisÃo plana para o inÃcio da prÃxima linha."
 
@@ -5279,7 +5285,7 @@ msgstr "Move a revisÃo plana para o inÃcio da prÃxima linha."
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:404
+#: ../src/orca/scripts/default.py:405
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Move a revisÃo plana para a posiÃÃo final."
 
@@ -5294,7 +5300,7 @@ msgstr "Move a revisÃo plana para a posiÃÃo final."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:420
+#: ../src/orca/scripts/default.py:421
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Move a revisÃo plana para o item ou palavra anterior."
 
@@ -5309,7 +5315,7 @@ msgstr "Move a revisÃo plana para o item ou palavra anterior."
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:436
+#: ../src/orca/scripts/default.py:437
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Move a revisÃo plana para a palavra acima da palavra atual."
 
@@ -5323,7 +5329,7 @@ msgstr "Move a revisÃo plana para a palavra acima da palavra atual."
 #. {line,word,character}.  This command will speak the
 #. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:451
+#: ../src/orca/scripts/default.py:452
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Fala a palavra ou item atualmente em revisÃo plana."
 
@@ -5337,7 +5343,7 @@ msgstr "Fala a palavra ou item atualmente em revisÃo plana."
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:466
+#: ../src/orca/scripts/default.py:467
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "Soletra a palavra ou item atualmente em revisÃo plana."
 
@@ -5352,7 +5358,7 @@ msgstr "Soletra a palavra ou item atualmente em revisÃo plana."
 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:482
+#: ../src/orca/scripts/default.py:483
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr "Soletra foneticamente a palavra ou item atualmente em revisÃo plana."
 
@@ -5368,7 +5374,7 @@ msgstr "Soletra foneticamente a palavra ou item atualmente em revisÃo plana."
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:499
+#: ../src/orca/scripts/default.py:500
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Fala o objeto atualmente em revisÃo plana."
 
@@ -5383,7 +5389,7 @@ msgstr "Fala o objeto atualmente em revisÃo plana."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:515
+#: ../src/orca/scripts/default.py:516
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Move a revisÃo plana para o item ou palavra seguinte."
 
@@ -5398,7 +5404,7 @@ msgstr "Move a revisÃo plana para o item ou palavra seguinte."
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:531
+#: ../src/orca/scripts/default.py:532
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Move a revisÃo plana para a palavra abaixo da palavra atual."
 
@@ -5413,7 +5419,7 @@ msgstr "Move a revisÃo plana para a palavra abaixo da palavra atual."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:547
+#: ../src/orca/scripts/default.py:548
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Move a revisÃo plana para o caractere anterior."
 
@@ -5426,7 +5432,7 @@ msgstr "Move a revisÃo plana para o caractere anterior."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:561
+#: ../src/orca/scripts/default.py:562
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Move a revisÃo plana para o final da linha."
 
@@ -5443,7 +5449,7 @@ msgstr "Move a revisÃo plana para o final da linha."
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:579
+#: ../src/orca/scripts/default.py:580
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "LÃ o caractere atual na revisÃo plana."
 
@@ -5461,7 +5467,7 @@ msgstr "LÃ o caractere atual na revisÃo plana."
 #. character currently being reviewed, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:598
+#: ../src/orca/scripts/default.py:599
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "LÃ foneticamente o caractere atual na revisÃo plana."
 
@@ -5478,7 +5484,7 @@ msgstr "LÃ foneticamente o caractere atual na revisÃo plana."
 #. cause Orca to speak information about the current character
 #. Like its unicode value and other relevant information
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:616
+#: ../src/orca/scripts/default.py:617
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "LÃ o caractere atual na revisÃo plana."
 
@@ -5493,7 +5499,7 @@ msgstr "LÃ o caractere atual na revisÃo plana."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:633
+#: ../src/orca/scripts/default.py:634
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Move a revisÃo plana para o caractere seguinte."
 
@@ -5501,7 +5507,7 @@ msgstr "Move a revisÃo plana para o caractere seguinte."
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:642
+#: ../src/orca/scripts/default.py:643
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr "Alterna entre ler apenas a cÃlula atual da tabela ou toda a linha."
 
@@ -5509,7 +5515,7 @@ msgstr "Alterna entre ler apenas a cÃlula atual da tabela ou toda a linha."
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:652
+#: ../src/orca/scripts/default.py:653
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "LÃ os atributos associados ao caractere de texto atual."
 
@@ -5519,38 +5525,10 @@ msgstr "LÃ os atributos associados ao caractere de texto atual."
 #. via speech and braille. This information will be
 #. helpful to script writers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:664
+#: ../src/orca/scripts/default.py:665
 msgid "Reports information on current script."
 msgstr "Relata informaÃÃes sobre script atual."
 
-#. Translators: a refreshable braille display is an
-#. external hardware device that presents braille
-#. character to the user.  There are a limited number
-#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
-#. provides the feature to build up a longer logical
-#. line and allow the user to press buttons on the
-#. braille display so they can pan left and right over
-#. this line.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:678
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:564
-msgid "Pans the braille display to the left."
-msgstr "Varre o monitor Braille para a esquerda."
-
-#. Translators: a refreshable braille display is an
-#. external hardware device that presents braille
-#. character to the user.  There are a limited number
-#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
-#. provides the feature to build up a longer logical
-#. line and allow the user to press buttons on the
-#. braille display so they can pan left and right over
-#. this line.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:693
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579
-msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr "Varre o monitor Braille para a direita."
-
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
 #. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -5561,7 +5539,7 @@ msgstr "Varre o monitor Braille para a direita."
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:709
+#: ../src/orca/scripts/default.py:710
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Move a revisÃo plana para o canto inferior esquerdo."
 
@@ -5578,7 +5556,7 @@ msgstr "Move a revisÃo plana para o canto inferior esquerdo."
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:727
+#: ../src/orca/scripts/default.py:728
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Retorna ao objeto com foco do teclado."
 
@@ -5588,7 +5566,7 @@ msgstr "Retorna ao objeto com foco do teclado."
 #. feature used here is an option to toggle between
 #. contracted and uncontracted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:738
+#: ../src/orca/scripts/default.py:739
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "Ativa ou desativa o Braille contraÃdo."
 
@@ -5598,21 +5576,21 @@ msgstr "Ativa ou desativa o Braille contraÃdo."
 #. tell the machine they are interested in a particular
 #. character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:749
+#: ../src/orca/scripts/default.py:750
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Processa uma chave de roteamento do cursor."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:757
+#: ../src/orca/scripts/default.py:758
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Marca o inÃcio de uma seleÃÃo de texto."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:765
+#: ../src/orca/scripts/default.py:766
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Marca o fim de uma seleÃÃo de texto."
 
@@ -5623,7 +5601,7 @@ msgstr "Marca o fim de uma seleÃÃo de texto."
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:777
+#: ../src/orca/scripts/default.py:778
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr "Entrando no modo de ensino. Pressione ESC para sair do modo de ensino."
 
@@ -5635,7 +5613,7 @@ msgstr "Entrando no modo de ensino. Pressione ESC para sair do modo de ensino."
 #. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
 #. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:790
+#: ../src/orca/scripts/default.py:791
 msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
 msgstr ""
 "Entrando no modo de lista de atalhos. Pressione ESC para sair do modo de "
@@ -5644,14 +5622,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:800
+#: ../src/orca/scripts/default.py:801
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Diminui a velocidade da fala."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:808
+#: ../src/orca/scripts/default.py:809
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Aumenta a velocidade da fala."
 
@@ -5659,7 +5637,7 @@ msgstr "Aumenta a velocidade da fala."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:817
+#: ../src/orca/scripts/default.py:818
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Diminui a tonalidade da fala."
 
@@ -5667,11 +5645,11 @@ msgstr "Diminui a tonalidade da fala."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:826
+#: ../src/orca/scripts/default.py:827
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Aumenta a tonalidade da fala."
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:831
+#: ../src/orca/scripts/default.py:832
 msgid "Quits Orca"
 msgstr "Sair do Orca"
 
@@ -5679,7 +5657,7 @@ msgstr "Sair do Orca"
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:840
+#: ../src/orca/scripts/default.py:841
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Exibe o diÃlogo de configuraÃÃo de preferÃncias."
 
@@ -5687,21 +5665,21 @@ msgstr "Exibe o diÃlogo de configuraÃÃo de preferÃncias."
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:849
+#: ../src/orca/scripts/default.py:850
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Exibe o diÃlogo de configuraÃÃo de preferÃncias do aplicativo."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:857
+#: ../src/orca/scripts/default.py:858
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Alterna o silenciamento da fala."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable
 #. the speaking of indentation and justification.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:866
+#: ../src/orca/scripts/default.py:867
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "Habilita/Desabilita a fala para edentaÃÃo e justificaÃÃo."
 
@@ -5709,7 +5687,7 @@ msgstr "Habilita/Desabilita a fala para edentaÃÃo e justificaÃÃo."
 #. punctuation levels.
 #. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:875
+#: ../src/orca/scripts/default.py:876
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Cicla para o prÃxima posiÃÃo de fala de pontuaÃÃo."
 
@@ -5726,7 +5704,7 @@ msgstr "Cicla para o prÃxima posiÃÃo de fala de pontuaÃÃo."
 #. The following string refers to a command that allows the
 #. user to quickly choose which type of echo is being used.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:893
+#: ../src/orca/scripts/default.py:894
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Cicla para a prÃxima tecla de nÃvel echo."
 
@@ -5735,7 +5713,7 @@ msgstr "Cicla para a prÃxima tecla de nÃvel echo."
 #. that prints a list of all known applications currently
 #. running on the desktop, to stdout.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:903
+#: ../src/orca/scripts/default.py:904
 msgid ""
 "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
 "is running."
@@ -5748,7 +5726,7 @@ msgstr ""
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:914
+#: ../src/orca/scripts/default.py:915
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Alterna entre os nÃveis de depuraÃÃo durante a execuÃÃo."
 
@@ -5762,7 +5740,7 @@ msgstr "Alterna entre os nÃveis de depuraÃÃo durante a execuÃÃo."
 #. the components that are its descendants in the component
 #. tree).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:927
+#: ../src/orca/scripts/default.py:928
 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
 msgstr ""
 "Imprime informaÃÃes de depuraÃÃo sobre a descendÃncia do objeto com foco."
@@ -5774,51 +5752,43 @@ msgstr ""
 #. component hierarchy (i.e. all the components and all
 #. their descendants in the component tree).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:940
+#: ../src/orca/scripts/default.py:941
 msgid "Prints debug information about the application with focus."
 msgstr "Imprime informaÃÃes de depuraÃÃo sobre o aplicativo com foco."
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will print Orca memory usage information.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:949
-msgid "Prints memory usage information."
-msgstr "Imprime informaÃÃes sobre o uso da memÃria."
-
 #. Translators: this command announces information regarding
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:958
+#: ../src/orca/scripts/default.py:950
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Marca onde estou em relaÃÃo à posiÃÃo atual."
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:966
+#: ../src/orca/scripts/default.py:958
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Vai para marcador."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:974
+#: ../src/orca/scripts/default.py:966
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Adiciona marcador."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:982
+#: ../src/orca/scripts/default.py:974
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Salva marcador."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:990
+#: ../src/orca/scripts/default.py:982
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Vai para o local do prÃximo marcador."
 
@@ -5826,14 +5796,14 @@ msgstr "Vai para o local do prÃximo marcador."
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:999
+#: ../src/orca/scripts/default.py:991
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Vai para o local do marcador anterior."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1007
+#: ../src/orca/scripts/default.py:999
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Habilita ou desabilita o modo de revisÃo do mouse."
 
@@ -5841,7 +5811,7 @@ msgstr "Habilita ou desabilita o modo de revisÃo do mouse."
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1016
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1008
 msgid "Present current time."
 msgstr "Falar a hora atual."
 
@@ -5849,7 +5819,7 @@ msgstr "Falar a hora atual."
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1025
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1017
 msgid "Present current date."
 msgstr "Falar a data atual."
 
@@ -5860,7 +5830,7 @@ msgstr "Falar a data atual."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1037
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1029
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Passa o prÃximo comando para o aplicativo atual."
 
@@ -5871,7 +5841,7 @@ msgstr "Passa o prÃximo comando para o aplicativo atual."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1530
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1519
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Modo de repasse habilitado."
 
@@ -5883,7 +5853,7 @@ msgstr "Modo de repasse habilitado."
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1553
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1542
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
 "mode, press the escape key."
@@ -5900,7 +5870,7 @@ msgstr ""
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1565
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1554
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Modo de aprendizado. Pressione Escape para sair."
 
@@ -5913,7 +5883,7 @@ msgstr "Modo de aprendizado. Pressione Escape para sair."
 #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1591
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1580
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Saindo do modo de aprendizagem."
 
@@ -5922,7 +5892,7 @@ msgstr "Saindo do modo de aprendizagem."
 #. message that is presented to the user as confirmation that this
 #. mode has been entered.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1612
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1601
 msgid "List shortcuts mode."
 msgstr "Modo de lista de atalhos"
 
@@ -5934,7 +5904,7 @@ msgstr "Modo de lista de atalhos"
 #. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
 #. braille upon exiting this mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1651
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1640
 msgid "Exiting list shortcuts mode."
 msgstr "Saindo da lista do modo de atalhos."
 
@@ -5953,8 +5923,8 @@ msgstr "Saindo da lista do modo de atalhos."
 #. detailed message which will be presented if for some
 #. reason Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1932 ../src/orca/scripts/default.py:2075
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2095
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1921 ../src/orca/scripts/default.py:2064
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2084
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "NÃo foi possÃvel localizar a localizaÃÃo atual."
 
@@ -5963,7 +5933,7 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel localizar a localizaÃÃo atual."
 #. brief message which will be presented if for some reason
 #. Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1938 ../src/orca/scripts/default.py:2101
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1927 ../src/orca/scripts/default.py:2090
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "NÃo encontrado"
@@ -5971,7 +5941,7 @@ msgstr "NÃo encontrado"
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2159 ../src/orca/scripts/default.py:2424
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2148 ../src/orca/scripts/default.py:2413
 msgid "white space"
 msgstr "espaÃo em branco"
 
@@ -5985,7 +5955,7 @@ msgstr "espaÃo em branco"
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have left the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2614
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2603
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Deixando revisÃo plana."
 
@@ -5999,28 +5969,28 @@ msgstr "Deixando revisÃo plana."
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have entered the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2630
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2619
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Entrando na revisÃo plana."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2650
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2639
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Fala habilitada."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2655
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2644
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Fala desabilitada."
 
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2668
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2657
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Fala para endentaÃÃo e justificaÃÃo habilitados."
 
@@ -6028,7 +5998,7 @@ msgstr "Fala para endentaÃÃo e justificaÃÃo habilitados."
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2673
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2662
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
@@ -6036,7 +6006,7 @@ msgstr "Habilitado"
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will not be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2678
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2667
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Desabilitar a fala para endentaÃÃo e justificaÃÃo desabilitados."
 
@@ -6044,7 +6014,7 @@ msgstr "Desabilitar a fala para endentaÃÃo e justificaÃÃo desabilitados."
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2683
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2672
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
@@ -6054,7 +6024,7 @@ msgstr "Desabilitado"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2700
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2689
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "NÃvel de pontuaÃÃo definido para algum."
 
@@ -6063,7 +6033,7 @@ msgstr "NÃvel de pontuaÃÃo definido para algum."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2706
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2695
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Algum"
@@ -6073,7 +6043,7 @@ msgstr "Algum"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2714
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2703
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "NÃvel de pontuaÃÃo definido para maioria."
 
@@ -6082,7 +6052,7 @@ msgstr "NÃvel de pontuaÃÃo definido para maioria."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2720
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2709
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Maioria"
@@ -6092,7 +6062,7 @@ msgstr "Maioria"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2728
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2717
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "NÃvel de pontuaÃÃo definido para tudo."
 
@@ -6101,7 +6071,7 @@ msgstr "NÃvel de pontuaÃÃo definido para tudo."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2734
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2723
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
@@ -6111,7 +6081,7 @@ msgstr "Tudo"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2743
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2732
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "NÃvel de pontuaÃÃo definido para nenhum."
 
@@ -6120,7 +6090,7 @@ msgstr "NÃvel de pontuaÃÃo definido para nenhum."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2749
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2738
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -6137,7 +6107,7 @@ msgstr "Nenhum"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2778
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2767
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Chave eco definida para tecla."
 
@@ -6155,7 +6125,7 @@ msgstr "Chave eco definida para tecla."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2793
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2782
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
@@ -6172,7 +6142,7 @@ msgstr "tecla"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2811
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2800
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Chave eco definida para palavra."
 
@@ -6190,7 +6160,7 @@ msgstr "Chave eco definida para palavra."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2826
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2815
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "palavra"
@@ -6207,7 +6177,7 @@ msgstr "palavra"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2844
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2833
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Chave eco definida para sentenÃa."
 
@@ -6225,7 +6195,7 @@ msgstr "Chave eco definida para sentenÃa."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2859
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2848
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "sentenÃa"
@@ -6242,7 +6212,7 @@ msgstr "sentenÃa"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2877
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2866
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Chave eco definida para tecla e palavra."
 
@@ -6260,7 +6230,7 @@ msgstr "Chave eco definida para tecla e palavra."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2892
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2881
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "tecla e palavra"
@@ -6277,7 +6247,7 @@ msgstr "tecla e palavra"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2910
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2899
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Chave eco definida para palavra e sentenÃa."
 
@@ -6295,7 +6265,7 @@ msgstr "Chave eco definida para palavra e sentenÃa."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2925
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2914
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "palavra e sentenÃa"
@@ -6312,7 +6282,7 @@ msgstr "palavra e sentenÃa"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2943
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2932
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Chave eco definida para nenhum."
 
@@ -6330,7 +6300,7 @@ msgstr "Chave eco definida para nenhum."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2958
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2947
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -6339,7 +6309,7 @@ msgstr "Nenhum"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2978
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2967
 msgid "Speak row"
 msgstr "Falar linha"
 
@@ -6347,7 +6317,7 @@ msgstr "Falar linha"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2984
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2973
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Falar cÃlula"
 
@@ -6361,9 +6331,9 @@ msgstr "Falar cÃlula"
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3279 ../src/orca/scripts/default.py:3410
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5425 ../src/orca/speech_generator.py:1173
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1202
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3264 ../src/orca/scripts/default.py:3399
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5432 ../src/orca/speech_generator.py:1176
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1205
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "selecionado"
@@ -6376,7 +6346,7 @@ msgstr "selecionado"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3416 ../src/orca/scripts/default.py:5431
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3405 ../src/orca/scripts/default.py:5438
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "desmarcado"
@@ -6385,7 +6355,7 @@ msgstr "desmarcado"
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3514 ../src/orca/scripts/default.py:5486
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3503 ../src/orca/scripts/default.py:5493
 msgid "misspelled"
 msgstr "erro de ortografia"
 
@@ -6393,14 +6363,14 @@ msgstr "erro de ortografia"
 #. so that we can tell which progress bar
 #. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4429
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4430
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Barra de progresso %d."
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4465 ../src/orca/speech_generator.py:993
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4466 ../src/orca/speech_generator.py:996
 msgid "bold"
 msgstr "negrito"
 
@@ -6411,7 +6381,7 @@ msgstr "negrito"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4482 ../src/orca/scripts/default.py:4494
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4483 ../src/orca/scripts/default.py:4495
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -6424,7 +6394,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixels"
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4893
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4895
 msgid "string not found"
 msgstr "trecho nÃo localizado"
 
@@ -6433,12 +6403,12 @@ msgstr "trecho nÃo localizado"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4965
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4967
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Palavra incorreta: %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4973
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4975
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Contexto à %s"
@@ -6447,21 +6417,21 @@ msgstr "Contexto à %s"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5224
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5231
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "parÃgrafo selecionado do cursor para baixo"
 
 # NÃo existe "desselecionar". Aceito sugestÃes.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5225
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5232
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "parÃgrafo desselecionado do cursor para baixo"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5226
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5233
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "parÃgrafo selecionado do cursor para cima"
 
 # NÃo existe "desselecionar". Aceito sugestÃes.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5227
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5234
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "parÃgrafo desselecionado do cursor para cima"
 
@@ -6469,7 +6439,7 @@ msgstr "parÃgrafo desselecionado do cursor para cima"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5281
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5288
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "linha selecionada atà o fim a partir da posiÃÃo anterior do cursor"
 
@@ -6477,7 +6447,7 @@ msgstr "linha selecionada atà o fim a partir da posiÃÃo anterior do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5289
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5296
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "linha selecionada do comeÃo atà a posiÃÃo anterior do cursor"
 
@@ -6485,7 +6455,7 @@ msgstr "linha selecionada do comeÃo atà a posiÃÃo anterior do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5298
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5305
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "pÃgina selecionada a partir da posiÃÃo do cursor"
 
@@ -6493,7 +6463,7 @@ msgstr "pÃgina selecionada a partir da posiÃÃo do cursor"
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5303
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5310
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "pÃgina desselecionada a partir da posiÃÃo do cursor"
 
@@ -6501,14 +6471,14 @@ msgstr "pÃgina desselecionada a partir da posiÃÃo do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5312
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5319
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "pÃgina selecionada atà a posiÃÃo do cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5317
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5324
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "pÃgina desselecionada atà a posiÃÃo do cursor"
 
@@ -6516,14 +6486,14 @@ msgstr "pÃgina desselecionada atà a posiÃÃo do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5342
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5349
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "documento selecionado atà a posiÃÃo do cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5347
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5354
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "documento desselecionado atà a posiÃÃo do cursor"
 
@@ -6531,21 +6501,21 @@ msgstr "documento desselecionado atà a posiÃÃo do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5356
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5363
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "documento selecionado a partir da posiÃÃo do cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5361
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5368
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "documento desselecionado a partir da posiÃÃo do cursor"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5378
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5385
 msgid "entire document selected"
 msgstr "documento todo selecionado"
 
@@ -6553,7 +6523,7 @@ msgstr "documento todo selecionado"
 #. reported to the user.  The value is the unicode number value
 #. of this character in hex.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5941
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5948
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
@@ -6572,126 +6542,158 @@ msgstr "marcador inserido"
 #. information and examples.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:137
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:136
 msgid "image map link"
 msgstr "link de mapa de imagens"
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:397
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Vai para o prÃximo caractere."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:405
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Vai para o caractere anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:413
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Vai para a prÃxima palavra."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:421
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Vai para a prÃxima palavra."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:429
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Vai para a prÃxima linha."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:437
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Vai para a linha anterior."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:445
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Vai para o inÃcio do arquivo."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:453
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Vai para o fim do arquivo."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:461
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Vai para o comeÃo da linha."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:469
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Vai para o fim da linha."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:477
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:478
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Faz a caixa de combinaÃÃo atual ser expandida."
 
-#. Translators: this is for advancing the live regions
-#. politeness setting
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. advances the live region "politeness" setting from one
+#. level to the next.
+#.
+#. The term "live region" refers to dynamically updated
+#. content, typically on a web page, about which a user
+#. likely wants to be notified. For instance, a stock
+#. ticker on a financial site or a table of updated scores
+#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
+#. on a web site is NOT a live region.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485
+#. The "politeness" level is an indication of when the user
+#. wishes to be notified about a change to live region content,
+#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
+#. a change ("assertive").
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:499
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "AvanÃa a configuraÃÃo de polidez da regiÃo dinÃmica."
 
-#. Translators: this is for setting all live regions
-#. to 'off' politeness.
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. turns changes the live region "politness" level to "off."
+#.
+#. The term "live region" refers to dynamically updated
+#. content, typically on a web page, about which a user
+#. likely wants to be notified. For instance, a stock
+#. ticker on a financial site or a table of updated scores
+#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
+#. on a web site is NOT a live region.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:493
+#. The "politeness" level is an indication of when the user
+#. wishes to be notified about a change to live region content,
+#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
+#. a change ("assertive").
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Configura o nÃvel padrÃo de polidez da regiÃo dinÃmica para desligado."
 
-#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
-#. or not.
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. allows the user to toggle whether or not Orca pays attention
+#. to changes in live regions. Note that turning off monitoring
+#. of live events is NOT the same as turning the politeness level
+#. to "off". The user can opt to have no notifications presented
+#. (politeness level of "off") and still manually review recent
+#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
+#. long as the monitoring of live regions is enabled.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:501
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:533
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Monitora regiÃes dinÃmicas."
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
-#. previous live messages.
+#. previous live messages. Please see previous translator
+#. notes for more information on live regions.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Revisa anÃncio de regiÃo dinÃmica."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:517
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Vai para o objeto anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:525
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:558
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Vai para o prÃximo objeto."
 
@@ -6702,7 +6704,7 @@ msgstr "Vai para o prÃximo objeto."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:537
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:570
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgstr "Alterna entre a navegaÃÃo por cursor nativa do Gecko e a do Orca."
 
@@ -6714,7 +6716,7 @@ msgstr "Alterna entre a navegaÃÃo por cursor nativa do Gecko e a do Orca."
 #. mouse over object, this command will hide the mouse
 #. over and return the user to the object he/she was in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:593
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:626
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Move o foco para dentro e para fora da Ãrea sob o mouse."
 
@@ -6722,7 +6724,7 @@ msgstr "Move o foco para dentro e para fora da Ãrea sob o mouse."
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:669
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:702
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "NavegaÃÃo da pÃgina"
 
@@ -6733,7 +6735,7 @@ msgstr "NavegaÃÃo da pÃgina"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:686
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:719
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgstr "Usar navegaÃÃo por cursor do _Orca"
 
@@ -6741,7 +6743,7 @@ msgstr "Usar navegaÃÃo por cursor do _Orca"
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:697
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:730
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
 msgstr "Usar navegaÃÃo _estrutural do Orca"
 
@@ -6754,7 +6756,7 @@ msgstr "Usar navegaÃÃo _estrutural do Orca"
 #. situation the user is in, so we must provide this as an option
 #. within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:713
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
 msgid "_Grab focus on objects when navigating"
 msgstr "A_trair foco para objetos quando navegados"
 
@@ -6764,7 +6766,7 @@ msgstr "A_trair foco para objetos quando navegados"
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:727
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:760
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr "_Posicionar o cursor no inicio da linha ao navegar verticalmente"
 
@@ -6776,8 +6778,8 @@ msgstr "_Posicionar o cursor no inicio da linha ao navegar verticalmente"
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:739
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:129
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:160
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr ""
 "Iniciar automaticamente a _ler a pÃgina quando ela for carregada pela "
@@ -6786,7 +6788,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
 msgid "Find Options"
 msgstr "OpÃÃes de pesquisa"
 
@@ -6794,7 +6796,7 @@ msgstr "OpÃÃes de pesquisa"
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:822
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:855
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Falar resultados enquanto _localiza"
 
@@ -6803,7 +6805,7 @@ msgstr "Falar resultados enquanto _localiza"
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:834
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Falar _somente as linhas modificadas durante a busca"
 
@@ -6811,7 +6813,7 @@ msgstr "Falar _somente as linhas modificadas durante a busca"
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:849
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:882
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Comprimento mÃnimo do texto correspondente:"
 
@@ -6819,19 +6821,19 @@ msgstr "Comprimento mÃnimo do texto correspondente:"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1374
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1407
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "linha selecionada a partir da posiÃÃo do cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1375
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1408
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "linha desselecionada a partir da posiÃÃo do cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1409
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "linha selecionada atà a posiÃÃo do cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1410
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "linha desselecionada atà a posiÃÃo do cursor"
 
@@ -6840,15 +6842,15 @@ msgstr "linha desselecionada atà a posiÃÃo do cursor"
 #. moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1445
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1478
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Novo item adicionado"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1738
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:318
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1778
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:349
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Carregamento de %s concluÃdo."
@@ -6861,8 +6863,8 @@ msgstr "Carregamento de %s concluÃdo."
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2242
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2282
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
@@ -6873,34 +6875,34 @@ msgstr "h%d"
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5490
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5533
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Objeto sob o mouse nÃo encontrado."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5974
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6017
 msgid "open"
 msgstr "abrir"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6141
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6165
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6175
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6184
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6208
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6218
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:395
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Suporte a regiÃo dinÃmica està desligado"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6149
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6192
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "MonitoraÃÃo de regiÃo dinÃmica ligada"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6156
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6199
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "MonitoraÃÃo de regiÃo dinÃmica desligada"
 
@@ -6911,7 +6913,7 @@ msgstr "MonitoraÃÃo de regiÃo dinÃmica desligada"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6191
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6234
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "Gecko està controlando o cursor."
 
@@ -6922,7 +6924,7 @@ msgstr "Gecko està controlando o cursor."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6203
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6246
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "Orca està controlando o cursor."
 
@@ -6931,16 +6933,16 @@ msgstr "Orca està controlando o cursor."
 #. and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:260
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:117
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s nÃvel %(level)d"
 
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:300
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2935
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:299
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2934
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -6950,7 +6952,7 @@ msgstr[1] "Lista com %d itens"
 #. Translators: Announces the number of headings in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:489
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:472
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -6960,7 +6962,7 @@ msgstr[1] "%d cabeÃalhos"
 #. Translators: Announces the number of forms in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -6970,7 +6972,7 @@ msgstr[1] "%d formulÃrios"
 #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:499
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:482
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -6980,7 +6982,7 @@ msgstr[1] "%d tabelas"
 #. Translators: Announces the number of visited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:505
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:488
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -6990,7 +6992,7 @@ msgstr[1] "%d links visitados"
 #. Translators: Announces the number of unvisited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:511
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -7002,7 +7004,7 @@ msgstr[1] "%d links nÃo visitados"
 #. current position divided by the total number of objects on the
 #. page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:519
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:502
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -7015,14 +7017,14 @@ msgstr[1] "%d porcento do documento lido"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:898 ../src/orca/settings.py:975
+#: ../src/orca/settings.py:827 ../src/orca/settings.py:904
 msgid "required"
 msgstr "obrigatÃrio"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:903
+#: ../src/orca/settings.py:832
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "apenas leitura"
@@ -7030,7 +7032,7 @@ msgstr "apenas leitura"
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:908 ../src/orca/settings.py:986
+#: ../src/orca/settings.py:837 ../src/orca/settings.py:915
 msgid "grayed"
 msgstr "acinzentado"
 
@@ -7038,18 +7040,18 @@ msgstr "acinzentado"
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998
+#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927
 msgid "collapsed"
 msgstr "recolhido"
 
-#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998
+#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927
 msgid "expanded"
 msgstr "expandido"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:937
+#: ../src/orca/settings.py:866
 msgid "multi-select"
 msgstr "seleÃÃo mÃltipla"
 
@@ -7057,7 +7059,7 @@ msgstr "seleÃÃo mÃltipla"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:943
+#: ../src/orca/settings.py:872
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "nÃvel de Ãrvore %d"
@@ -7072,7 +7074,7 @@ msgstr "nÃvel de Ãrvore %d"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:950 ../src/orca/structural_navigation.py:2950
+#: ../src/orca/settings.py:879 ../src/orca/structural_navigation.py:2949
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "NÃvel de aninhamento %d"
@@ -7081,7 +7083,7 @@ msgstr "NÃvel de aninhamento %d"
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:956
+#: ../src/orca/settings.py:885
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "em %(index)d de %(total)d"
@@ -7090,7 +7092,7 @@ msgstr "em %(index)d de %(total)d"
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:962
+#: ../src/orca/settings.py:891
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d de %(total)d"
@@ -7099,7 +7101,7 @@ msgstr "%(index)d de %(total)d"
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:981
+#: ../src/orca/settings.py:910
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "apleit"
@@ -7108,7 +7110,7 @@ msgstr "apleit"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1004
+#: ../src/orca/settings.py:933
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "NÃVEL DE ÃRVORE %d"
@@ -7119,7 +7121,7 @@ msgstr "NÃVEL DE ÃRVORE %d"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1012
+#: ../src/orca/settings.py:941
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "NÃVEL %d"
@@ -7129,7 +7131,7 @@ msgstr "NÃVEL %d"
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1045
+#: ../src/orca/settings.py:974
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H horas, %M minutos e %S segundos."
 
@@ -7138,7 +7140,7 @@ msgstr "%H horas, %M minutos e %S segundos."
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1052
+#: ../src/orca/settings.py:981
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "% H horas e %M minutos."
 
@@ -7175,20 +7177,20 @@ msgid " dot dot dot"
 msgstr " reticÃncias"
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:397
 msgid "slower."
 msgstr "mais devagar."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:397
 msgid "faster."
 msgstr "mais rÃpido."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:410
 msgid "lower."
 msgstr "menor."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:410
 msgid "higher."
 msgstr "maior."
 
@@ -7197,14 +7199,14 @@ msgstr "maior."
 #. and the second item the name of the file being linked
 #. to.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:470
+#: ../src/orca/speech_generator.py:473
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "link %(uri)s para %(file)s"
 
 #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:476
+#: ../src/orca/speech_generator.py:479
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "link %s"
@@ -7212,7 +7214,7 @@ msgstr "link %s"
 #. Translators: this is an indication that a given
 #. link points to an object that is on the same page.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:512
+#: ../src/orca/speech_generator.py:515
 msgid "same page"
 msgstr "mesma pÃgina"
 
@@ -7224,7 +7226,7 @@ msgstr "mesma pÃgina"
 #. link points to an object that is at the same site
 #. (but not on the same page) as the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:518 ../src/orca/speech_generator.py:531
+#: ../src/orca/speech_generator.py:521 ../src/orca/speech_generator.py:534
 msgid "same site"
 msgstr "mesmo site"
 
@@ -7232,13 +7234,13 @@ msgstr "mesmo site"
 #. link points to an object that is at a different
 #. site than that of the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:537
+#: ../src/orca/speech_generator.py:540
 msgid "different site"
 msgstr "site diferente"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:567
+#: ../src/orca/speech_generator.py:570
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -7247,14 +7249,14 @@ msgstr[1] "%d bytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:571
+#: ../src/orca/speech_generator.py:574
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kbytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:575
+#: ../src/orca/speech_generator.py:578
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabytes"
@@ -7262,28 +7264,28 @@ msgstr "%.2f megabytes"
 #. Translators: this is in reference to a table cell being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:777
+#: ../src/orca/speech_generator.py:780
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "nÃo selecionada"
 
 #. Translators: this is in references to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:835
+#: ../src/orca/speech_generator.py:838
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "linha %d"
 
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:864
+#: ../src/orca/speech_generator.py:867
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "coluna %(index)d de %(total)d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:869
+#: ../src/orca/speech_generator.py:872
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "linha %(index)d de %(total)d"
@@ -7291,14 +7293,14 @@ msgstr "linha %(index)d de %(total)d"
 #. Translators: This is to indicate to the user that
 #. he/she is in the last cell of a table in a document.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:905
+#: ../src/orca/speech_generator.py:908
 msgid "End of table"
 msgstr "Fim da tabela"
 
 #. Translators: this is the number of space characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1246
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1249
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -7308,7 +7310,7 @@ msgstr[1] "%d espaÃos"
 #. Translators: this is the number of tab characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1257
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1260
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -7317,7 +7319,7 @@ msgstr[1] "%d tabs"
 
 #. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1325
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1328
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgid_plural "%d percent"
@@ -7327,7 +7329,7 @@ msgstr[1] "%d porcento"
 #. Translators: this is the number of items in a layered pane
 #. or table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1424 ../src/orca/speech_generator.py:1445
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1427 ../src/orca/speech_generator.py:1448
 msgid "0 items"
 msgstr "0 itens"
 
@@ -7335,7 +7337,7 @@ msgstr "0 itens"
 #. and the count of the total number of icons within an icon panel.
 #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1480
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1506
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -7345,7 +7347,7 @@ msgstr[1] "%(index)d de %(total)d itens selecionados"
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1533 ../src/orca/speech_generator.py:1827
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1562 ../src/orca/speech_generator.py:1863
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7355,7 +7357,7 @@ msgstr[1] "%d diÃlogos sem foco"
 #. Translators: this is an alternative name for the
 #. parent object of a series of icons.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1618
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1651
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Painel de Ãcone"
 
@@ -7363,7 +7365,7 @@ msgstr "Painel de Ãcone"
 #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
 #. within that dialog box.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1774
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1810
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "BotÃo padrÃo à %s"
@@ -7375,7 +7377,7 @@ msgstr "BotÃo padrÃo à %s"
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not
 #. interfere with normal writing functions.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:591
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Habilita ou desabilita teclas de navegaÃÃo estrutural."
 
@@ -7389,7 +7391,7 @@ msgstr "Habilita ou desabilita teclas de navegaÃÃo estrutural."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:645
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "NavegaÃÃo estrutural por teclas habilitada."
 
@@ -7403,7 +7405,7 @@ msgstr "NavegaÃÃo estrutural por teclas habilitada."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:657
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "NavegaÃÃo estrutural por teclas desabilitada."
 
@@ -7412,7 +7414,7 @@ msgstr "NavegaÃÃo estrutural por teclas desabilitada."
 #. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
 #. this message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:696
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
 msgid "Not in a table."
 msgstr "NÃo em uma tabela."
 
@@ -7422,7 +7424,7 @@ msgstr "NÃo em uma tabela."
 #. to move to the left of the current cell and is
 #. already in the first column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "InÃcio da linha."
 
@@ -7432,7 +7434,7 @@ msgstr "InÃcio da linha."
 #. to move to the right of the current cell and is
 #. already in the last column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
 msgid "End of row."
 msgstr "Fim da linha."
 
@@ -7442,7 +7444,7 @@ msgstr "Fim da linha."
 #. to move to the cell above the current cell and is
 #. already in the first row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:734
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
 msgid "Top of column."
 msgstr "Topo da coluna."
 
@@ -7452,7 +7454,7 @@ msgstr "Topo da coluna."
 #. to move to the cell below the current cell and is
 #. already in the last row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:743
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Fundo da coluna."
 
@@ -7461,7 +7463,7 @@ msgstr "Fundo da coluna."
 #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
 #. one table cell occupies more than one row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1320
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1319
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "NÃo-uniforme"
 
@@ -7469,8 +7471,8 @@ msgstr "NÃo-uniforme"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1509
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1508
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7479,7 +7481,7 @@ msgstr[1] "CÃlula ocupa %d linhas"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1492
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -7490,7 +7492,7 @@ msgstr[1] " %d colunas"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -7500,14 +7502,14 @@ msgstr[1] "CÃlula ocupa %d colunas"
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1862
 msgid "Goes to previous anchor."
 msgstr "Vai para a Ãncora anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1868
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1867
 msgid "Goes to next anchor."
 msgstr "Vai para a prÃxima Ãncora."
 
@@ -7516,7 +7518,7 @@ msgstr "Vai para a prÃxima Ãncora."
 #. that one can jump to.) This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more anchors can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1925
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1924
 msgid "No more anchors."
 msgstr "NÃo hà mais Ãncoras."
 
@@ -7529,26 +7531,26 @@ msgstr "NÃo hà mais Ãncoras."
 #. user if the desired structural navigation object could not be
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1935
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2029
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2119
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2209
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2725
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2743
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2853
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1934
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2028
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2118
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2208
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2313
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2403
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2505
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2602
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2852
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2970
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3151
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3242
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3413
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3503
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3703
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3792
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "NÃo encontrado"
@@ -7556,14 +7558,14 @@ msgstr "NÃo encontrado"
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1952
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Vai para a citaÃÃo anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1958
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1957
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Vai para a prÃxima citaÃÃo."
 
@@ -7572,21 +7574,21 @@ msgstr "Vai para a prÃxima citaÃÃo."
 #. message which will be presented to the user if no more
 #. blockquotes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2019
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "NÃo hà mais citaÃÃes."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2046
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Vai para o botÃo anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2052
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2051
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Vai para o prÃximo botÃo."
 
@@ -7595,21 +7597,21 @@ msgstr "Vai para o prÃximo botÃo."
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more push buttons can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2108
 msgid "No more buttons."
 msgstr "NÃo hà mais botÃes."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2136
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Vai para a caixa de seleÃÃo anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2142
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2141
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Vai para a prÃxima caixa de seleÃÃo."
 
@@ -7618,7 +7620,7 @@ msgstr "Vai para a prÃxima caixa de seleÃÃo."
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2199
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2198
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "NÃo hà mais caixas de seleÃÃo."
 
@@ -7626,7 +7628,7 @@ msgstr "NÃo hà mais caixas de seleÃÃo."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2228
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2227
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Vai para o bloco anterior."
 
@@ -7634,7 +7636,7 @@ msgstr "Vai para o bloco anterior."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Vai para o prÃximo bloco."
 
@@ -7645,21 +7647,21 @@ msgstr "Vai para o prÃximo bloco."
 #. will be presented to the user if no more large objects
 #. can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2304
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303
 msgid "No more large objects."
 msgstr "NÃo hà mais blocos."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2331
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Vai para a caixa de combinaÃÃo anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2337
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Vai para a prÃxima caixa de combinaÃÃo."
 
@@ -7668,21 +7670,21 @@ msgstr "Vai para a prÃxima caixa de combinaÃÃo."
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2394
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2393
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "NÃo hà mais caixas de combinaÃÃo."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2421
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Vai para a entrada anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2426
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Vai para a prÃxima entrada."
 
@@ -7691,21 +7693,21 @@ msgstr "Vai para a prÃxima entrada."
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more text entries can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2495
 msgid "No more entries."
 msgstr "NÃo hà mais entradas."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2523
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Vai para o campo de formulÃrio anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2531
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2530
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Vai para o prÃximo campo de formulÃrio."
 
@@ -7714,28 +7716,28 @@ msgstr "Vai para o prÃximo campo de formulÃrio."
 #. message which will be presented to the user if no more form
 #. field can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2592
 msgid "No more form fields."
 msgstr "NÃo hà mais campos de formulÃrio."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2621
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2620
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Vai para o cabeÃalho anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2625
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Vai para o prÃximo cabeÃalho."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2635
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Vai para o cabeÃalho anterior no nÃvel %d."
@@ -7743,7 +7745,7 @@ msgstr "Vai para o cabeÃalho anterior no nÃvel %d."
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2643
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Vai para o prÃximo cabeÃalho no nÃvel %d."
@@ -7753,7 +7755,7 @@ msgstr "Vai para o prÃximo cabeÃalho no nÃvel %d."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2715
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2714
 msgid "No more headings."
 msgstr "NÃo hà mais cabeÃalhos."
 
@@ -7762,7 +7764,7 @@ msgstr "NÃo hà mais cabeÃalhos."
 #. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
 #. present if there are no more headings found at the desired level.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2732
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "NÃo hà mais cabeÃalhos em nÃvel %d."
@@ -7772,7 +7774,7 @@ msgstr "NÃo hà mais cabeÃalhos em nÃvel %d."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2763
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2762
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Vai para o marco anterior."
 
@@ -7781,7 +7783,7 @@ msgstr "Vai para o marco anterior."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2770
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2769
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Vai para o prÃximo marco."
 
@@ -7791,21 +7793,21 @@ msgstr "Vai para o prÃximo marco."
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2843
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Nenhum marco localizado."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Vai para a lista anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Vai para a prÃxima lista."
 
@@ -7814,21 +7816,21 @@ msgstr "Vai para a prÃxima lista."
 #. string is the detailed message which Orca will present if there
 #. are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2961
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2960
 msgid "No more lists."
 msgstr "NÃo hà mais listas."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2989
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2988
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Vai para o item anterior da lista."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2993
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Vai para o prÃximo item da lista."
 
@@ -7837,26 +7839,26 @@ msgstr "Vai para o prÃximo item da lista."
 #. numbered list item.  This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3057
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
 msgid "No more list items."
 msgstr "NÃo hà mais itens da lista."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3084
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Vai para a regiÃo dinÃmica anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3087
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Vai para a prÃxima regiÃo dinÃmica."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. which made an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3092
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Ir para a ultima regiÃo que fez um anÃncio."
 
@@ -7864,19 +7866,19 @@ msgstr "Ir para a ultima regiÃo que fez um anÃncio."
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3142
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3141
 msgid "No more live regions."
 msgstr "NÃo hà mais regiÃes dinÃmicas."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3168
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Vai para o parÃgrafo anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3172
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Vai para o prÃximo parÃgrafo."
 
@@ -7884,21 +7886,21 @@ msgstr "Vai para o prÃximo parÃgrafo."
 #. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3232
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "NÃo hà mais parÃgrafos."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3261
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Vai para o botÃo de opÃÃo anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3265
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Vai para o prÃximo botÃo de opÃÃo."
 
@@ -7907,21 +7909,21 @@ msgstr "Vai para o prÃximo botÃo de opÃÃo."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3323
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "NÃo hà mais botÃes de opÃÃo."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3350
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Vai para o caractere anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3355
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Vai para o prÃximo caractere."
 
@@ -7930,19 +7932,19 @@ msgstr "Vai para o prÃximo caractere."
 #. message which Orca will present if there are no more separators
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3403
 msgid "No more separators."
 msgstr "NÃo hà mais parÃgrafos."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3431
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Vai para a tabela anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Vai para prÃxima tabela."
 
@@ -7950,57 +7952,57 @@ msgstr "Vai para prÃxima tabela."
 #. from table to table.  This string is the detailed message which
 #. Orca will present if there are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3493
 msgid "No more tables."
 msgstr "NÃo hà mais tabelas."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3521
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3520
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Vai para a cÃlula da esquerda."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3524
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Vai para a cÃlula da direita."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3529
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Vai para a cÃlula de cima."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3533
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3532
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Vai para a cÃlula de baixo."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3537
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3536
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Vai para a primeira cÃlula em uma tabela."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3541
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3540
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Vai para a Ãltima cÃlula em uma tabela."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3626
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3625
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Vai para o link anterior nÃo visitado."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3630
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Vai para o prÃximo link nÃo visitado."
 
@@ -8009,21 +8011,21 @@ msgstr "Vai para o prÃximo link nÃo visitado."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. unvisited links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3694
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3693
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "NÃo hà mais links nÃo visitados."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3722
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3721
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Vai para o link visitado anteriormente."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3726
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Vai para o prÃximo link visitado."
 
@@ -8032,7 +8034,7 @@ msgstr "Vai para o prÃximo link visitado."
 #. message which Orca will present if there are no more visited
 #. links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3782
 msgid "No more visited links."
 msgstr "NÃo hà mais links visitados."
 
@@ -9029,7 +9031,7 @@ msgstr "Pressione Alt+F6 para dar foco Ãs janelas filhas."
 
 #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
 #. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280
 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
 msgstr ""
 "Para mover-se entre os itens, use as teclas de setas, ou a pesquisa-enquanto-"
@@ -9037,12 +9039,12 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when first landing
 #. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286
 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
 msgstr "Para acessar o menu do sistema pressione as teclas Alt+F1."
 
 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:320
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323
 msgid "Use up and down to select an item."
 msgstr "Use cima e baixo para selecionar um item."
 
@@ -9050,7 +9052,7 @@ msgstr "Use cima e baixo para selecionar um item."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:500
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529
 msgid "To collapse, press shift plus left."
 msgstr "Para recolher, pressione shift mais esquerda."
 
@@ -9058,31 +9060,36 @@ msgstr "Para recolher, pressione shift mais esquerda."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:506
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535
 msgid "To expand, press shift plus right."
 msgstr "Para expandir, pressione shit mais direita."
 
+#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
+msgid "To activate press return."
+msgstr "Para ativar, pressione enter."
+
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:388
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417
 msgid "Type in text."
 msgstr "Digite texto."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for landing
 #. on a page tab, we are informing the
 #. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:416
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445
 msgid "Use left and right to view other tabs."
 msgstr "Use esquerda e direita para ver outras abas."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:441
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470
 msgid "To activate press space."
 msgstr "Para ativar, pressione espaÃo."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:469
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
 msgid ""
 "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr ""
@@ -9090,12 +9097,12 @@ msgstr ""
 "valor numÃrico desejado."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:657
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "Use as teclas de seta para alterar."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:682
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711
 msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
@@ -9105,13 +9112,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:687
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Para entrar em um submenu, pressione a seta para direita."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:719
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748
 msgid ""
 "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
 "minimum press home, and for maximum press end."
@@ -9120,6 +9127,73 @@ msgstr ""
 "seta para a direita. Para o valor mÃnimo pressione Home, e para o mÃximo, "
 "pressione End."
 
+#~ msgid "Emacspeak Speech Services"
+#~ msgstr "ServiÃos de fala Emacspeak"
+
+#~ msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Deseja encerrar a sessÃo agora? Digite s ou n: "
+
+#~ msgid "Setup complete. Logging out now."
+#~ msgstr "InstalaÃÃo completa. Encerrando sessÃo agora."
+
+#~ msgid "<b>Start from:</b>"
+#~ msgstr "<b>Iniciar de:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Load user profile info</b>"
+#~ msgstr "<b>Carregar informaÃÃes de perfil de usuÃrio</b>"
+
+#~ msgid "The following items can be enabled or disabled:"
+#~ msgstr "Os seguintes itens podem ser habilitados ou desabilitados:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
+#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n"
+#~ "the -n or --no-setup option is used.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to orca-list gnome org "
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o Orca nÃo houver sido configurado previamente pelo usuÃrio, o Orca\n"
+#~ "abrirà automaticamente as configuraÃÃes das preferÃncias a menos que\n"
+#~ "a opÃÃo -n ou --no-setup seja utilizada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Relatar erros para orca-list gnome org "
+
+#~ msgid "Show this help message"
+#~ msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda"
+
+#~ msgid "Set up user preferences"
+#~ msgstr "Configura as preferÃncias do usuÃrio"
+
+#~ msgid "Skip set up of user preferences"
+#~ msgstr "Pula a configuraÃÃo das preferÃncias do usuÃrio"
+
+#~ msgid "Import a profile from a given orca profile file"
+#~ msgstr "Importar perfil de um arquivo de perfil orca fornecido"
+
+#~ msgid "Quits Orca (if shell script used)"
+#~ msgstr "Sai do Orca (se usado script shell)"
+
+#~ msgid "Forces orca to be terminated immediately."
+#~ msgstr "ForÃa o orca a terminar imediatamente."
+
+#~ msgid "Unable to import profile."
+#~ msgstr "ImpossÃvel importar perfil."
+
+#~ msgid "Profile import success."
+#~ msgstr "Perfil importado com sucesso."
+
+#~ msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
+#~ msgstr "ImportaÃÃo falhou devido a uma chave desconhecida: %s"
+
+#~ msgid "<b>Mouse</b>"
+#~ msgstr "<b>Mouse</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text attributes</b>"
+#~ msgstr "<b>Atributos do texto</b>"
+
+#~ msgid "Prints memory usage information."
+#~ msgstr "Imprime informaÃÃes sobre o uso da memÃria."
+
 #~ msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
 #~ msgstr "Habilitar teclas de bloqueio? Digite s ou n: "
 
@@ -9129,9 +9203,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Usage: orca [OPTION...]"
 #~ msgstr "Uso: orca [OPÃÃO...]"
 
-#~ msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
-#~ msgstr "Relate erros para orca-list gnome org "
-
 #~ msgid "Enable lockin_g keys"
 #~ msgstr "Habilitar teclas de blo_queio"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]