[gnome-search-tool] Update French translation



commit e3b4d3116ed0c0c8733e7995f642781347c5f088
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sun Sep 16 15:26:51 2012 +0200

    Update French translation

 help/fr/fr.po |  642 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 340 insertions(+), 302 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 60c26a7..bee9e26 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -6,96 +6,106 @@
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2009.
 # Christophe Bliard <christophe bliard trux info>, 2006.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011-2012.
+# Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils-gsearchtool documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-14 21:48+0100\n"
-"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-15 08:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-16 15:25+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: franÃais <GNOME French Team<gnomefr traduc org>>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-search-tool.xml:240(None)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2009\n"
+"Christophe Bliard <christophe bliard trux info>, 2006\n"
+"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011-2012\n"
+"Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012\n"
+"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:240(imagedata)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-search-tool_window.png'; "
-"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
+"external ref='figures/gnome-search-tool_window.png' "
+"md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-search-tool_window.png'; "
-"md5=bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7"
+"external ref='figures/gnome-search-tool_window.png' "
+"md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:23(title) C/gnome-search-tool.xml:169(revnumber)
+#: C/index.docbook:23(articleinfo/title)
 msgid "Search for Files Manual"
 msgstr "Manuel de la recherche de fichiers"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:26(para)
+#: C/index.docbook:26(abstract/para)
 msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
 msgstr ""
 "Un outil de recherche pour trouver des fichiers, des dossiers et des "
 "documents sur son ordinateur."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:32(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:33(holder)
-msgid "Dennis Cranston"
-msgstr "Dennis Cranston"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:36(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:37(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:38(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:39(holder) C/gnome-search-tool.xml:72(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#: C/index.docbook:31(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2005</year> <holder>Dennis Cranston</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Dennis Cranston</holder>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:42(year) C/gnome-search-tool.xml:170(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:43(holder)
-msgid "Alexander Kirillov"
-msgstr "Alexander Kirillov"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:54(publishername)
-#: C/gnome-search-tool.xml:80(orgname) C/gnome-search-tool.xml:133(para)
-#: C/gnome-search-tool.xml:141(para) C/gnome-search-tool.xml:149(para)
-#: C/gnome-search-tool.xml:157(para) C/gnome-search-tool.xml:165(para)
-#: C/gnome-search-tool.xml:175(para)
+#: C/index.docbook:35(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+
+#: C/index.docbook:41(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
+
+#: C/index.docbook:54(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:133(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:141(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:149(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:157(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:165(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:175(revdescription/para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Le projet de documentation GNOME"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
 "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
 "ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
 "inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
 "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
+"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
 "COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -108,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "exemplaire de la licence au document, comme indiquà dans la section 6 de "
 "celle-ci."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -122,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
 "soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -149,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "SA VERSION MODIFIÃE N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT ACCORD, EXCEPTÃ "
 "SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ; "
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -165,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÃTATION DE LA LOI, QU'IL "
 "S'AGISSE DE RESPONSABILITÃ CIVILE (Y COMPRIS LA NÃGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
 "OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÃDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
-"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE Ã JOUR AINSI QUE TOUT "
+"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE Ã JOUR AINSI QUE TOUT "
 "FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÃTRE TENUS "
 "RESPONSABLES Ã L'ÃGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
 "PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
@@ -175,153 +185,165 @@ msgstr ""
 "Ã JOUR, ET CE MÃME SI CES PARTIES ONT ÃTÃ INFORMÃES DE LA POSSIBILITÃ DE "
 "TELS DOMMAGES."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:61(firstname)
-msgid "Dennis"
-msgstr "Dennis"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:62(surname)
-msgid "Cranston"
-msgstr "Cranston"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:64(orgname) C/gnome-search-tool.xml:115(para)
-#: C/gnome-search-tool.xml:125(para)
-msgid "Search for Files Maintainer"
-msgstr "Mainteneur de la Recherche de fichiers"
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:65(address)
+#: C/index.docbook:65(affiliation/address)
+#, no-wrap
 msgid "dennis_cranston yahoo com"
 msgstr "dennis_cranston yahoo com"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:69(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:70(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "L'Ãquipe de documentation GNOME"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:77(firstname)
-msgid "Alexander"
-msgstr "Alexander"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:78(surname)
-msgid "Kirillov"
-msgstr "Kirillov"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:81(email)
-msgid "kirillov math sunysb edu"
-msgstr "kirillov math sunysb edu"
+#: C/index.docbook:60(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Search for Files Maintainer</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Mainteneur de Recherche de fichiers</orgname> <_:address-1/> </"
+"affiliation>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:109(revnumber)
-msgid "Search for Files Manual V2.7"
-msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.7"
+#: C/index.docbook:68(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Ãquipe de documentation GNOME</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
+"affiliation>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:110(date)
-msgid "June 2005"
-msgstr "Juin 2005"
+#: C/index.docbook:76(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>kirillov math sunysb edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> <address> "
+"<email>kirillov math sunysb edu</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:112(para)
+#: C/index.docbook:112(revdescription/para)
 msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
 msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:119(revnumber)
-msgid "Search for Files Manual V2.6"
-msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.6"
+#: C/index.docbook:115(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:125(revdescription/para)
+msgid "Search for Files Maintainer"
+msgstr "Mainteneur de la Recherche de fichiers"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:120(date)
-msgid "January 2005"
-msgstr "Janvier 2005"
+#: C/index.docbook:108(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Search for Files Manual V2.7</revnumber> <date>June 2005</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Recherche de fichiers V2.7</revnumber> <date>Juin 2005</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:122(para)
+#: C/index.docbook:122(revdescription/para)
 msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston yahoo com</email>"
 msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston yahoo com</email>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:129(revnumber)
-msgid "Search for Files Manual V2.4"
-msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.4"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:130(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "FÃvrier 2004"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:132(para) C/gnome-search-tool.xml:140(para)
-#: C/gnome-search-tool.xml:148(para) C/gnome-search-tool.xml:156(para)
-#: C/gnome-search-tool.xml:164(para)
+#: C/index.docbook:118(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Search for Files Manual V2.6</revnumber> <date>January 2005</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Recherche de fichiers V2.6</revnumber> <date>Janvier "
+"2005</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:132(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:140(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:148(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:156(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:164(revdescription/para)
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "L'Ãquipe de documentation GNOME de Sun"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:137(revnumber)
-msgid "Search for Files Manual V2.3"
-msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.3"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:138(date)
-msgid "September 2002"
-msgstr "Septembre 2002"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:145(revnumber)
-msgid "Search for Filesl Manual V2.2"
-msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.2"
-
-#: C/gnome-search-tool.xml:146(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "AoÃt 2002"
+#: C/index.docbook:128(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Search for Files Manual V2.4</revnumber> <date>February 2004</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Recherche de fichiers V2.4</revnumber> <date>FÃvrier "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:153(revnumber)
-msgid "Search for Files Manual V2.1"
-msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.1"
+#: C/index.docbook:136(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Search for Files Manual V2.3</revnumber> <date>September 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Recherche de fichiers V2.3</revnumber> <date>Septembre "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:154(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "Juillet 2002"
+#: C/index.docbook:144(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Search for Filesl Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Recherche de fichiers V2.2</revnumber> <date>AoÃt 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:161(revnumber)
-msgid "Search for Files Manual V2.0"
-msgstr "Manuel de la Recherche de fichiers V2.0"
+#: C/index.docbook:152(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Search for Files Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Recherche de fichiers V2.1</revnumber> <date>Juillet "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:162(date)
-msgid "May 2002"
-msgstr "Mai 2002"
+#: C/index.docbook:160(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Search for Files Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Recherche de fichiers V2.0</revnumber> <date>Mai 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:172(para)
+#: C/index.docbook:172(revdescription/para)
 msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov math sunysb edu</email>"
 msgstr "Alexander Kirillov <email>kirillov math sunysb edu</email>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:180(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:168(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Search for Files Manual</revnumber> <date>2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Recherche de fichiers</revnumber> <date>2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:180(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.26 of Search for Files."
 msgstr "Ce manuel documente la version 2.26 de la Recherche de fichiers."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:183(title)
+#: C/index.docbook:183(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Votre avis"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:184(para)
+#: C/index.docbook:184(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
 "Pour rapporter une anomalie ou Ãmettre une suggestion concernant la "
 "Recherche de fichiers ou ce manuel, procÃdez comme indiquà sur la <ulink url="
-"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de rÃactions sur GNOME</ulink>."
+"\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">page de rÃactions sur GNOME</ulink>."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:191(primary)
-msgid "Search Tool"
-msgstr "Outil de recherche"
+#: C/index.docbook:190(article/indexterm)
+msgid "<primary>Search Tool</primary>"
+msgstr "<primary>Outil de recherche</primary>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:198(title)
+#: C/index.docbook:198(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:199(para)
+#: C/index.docbook:199(sect1/para)
 msgid ""
 "The <application>Search for Files</application> application enables you to "
 "search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
@@ -334,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "sans caractÃres gÃnÃriques. Pour affiner la recherche, il est possible "
 "d'appliquer des options de recherche supplÃmentaires."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:200(para)
+#: C/index.docbook:200(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Search for Files</application> uses the <command>find</"
 "command>, <command>grep</command>, and <command>locate</command> UNIX "
@@ -349,7 +371,7 @@ msgstr ""
 "<command>locate</command>, et dans un deuxiÃme temps la commande "
 "<command>find</command>, plus lente, mais plus efficace."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:201(para)
+#: C/index.docbook:201(sect1/para)
 msgid ""
 "The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
 "example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and "
@@ -362,11 +384,11 @@ msgstr ""
 "charge l'option <literal>-i</literal>, ce qui rend toutes les recherches "
 "insensibles à la casse."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:205(title)
+#: C/index.docbook:205(sect1/title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Premiers pas"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:207(para)
+#: C/index.docbook:207(sect1/para)
 msgid ""
 "You can start <application>Search for Files</application> in the following "
 "ways:"
@@ -374,12 +396,12 @@ msgstr ""
 "La <application>Recherche de fichiers</application> peut Ãtre dÃmarrÃe par "
 "diffÃrents moyensÂ:"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:211(term)
+#: C/index.docbook:211(varlistentry/term)
 msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
 msgstr ""
 "Ã partir d'une <guimenu>barre de menus</guimenu> dans un tableau de bord"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:213(para)
+#: C/index.docbook:213(listitem/para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
 "Files...</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -387,12 +409,12 @@ msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Raccourcis</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rechercher des fichiers</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:217(term)
+#: C/index.docbook:217(varlistentry/term)
 msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
 msgstr ""
 "Ã partir d'un <guimenu>menu principal</guimenu> dans un tableau de bord"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:219(para)
+#: C/index.docbook:219(listitem/para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for Files...</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
@@ -400,15 +422,15 @@ msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guimenuitem>Rechercher des fichiers...</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:223(term)
+#: C/index.docbook:223(varlistentry/term)
 msgid "From a command line"
 msgstr "Ã partir de la ligne de commande"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:225(para)
+#: C/index.docbook:225(listitem/para)
 msgid "Execute the following command: <command>gnome-search-tool</command>"
 msgstr "ExÃcutez la commande suivanteÂ: <command>gnome-search-tool</command>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:232(para)
+#: C/index.docbook:232(sect1/para)
 msgid ""
 "When you start <application>Search for Files</application>, the following "
 "window is displayed."
@@ -416,23 +438,29 @@ msgstr ""
 "Au dÃmarrage de la <application>Recherche de fichiers</application>, la "
 "fenÃtre suivante s'affiche."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:236(title)
+#: C/index.docbook:236(figure/title)
 msgid "Search for Files Window"
 msgstr "FenÃtre de la Recherche de fichiers"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:243(phrase)
-msgid "Shows Search for Files main window."
-msgstr "Montre la fenÃtre principale de la Recherche de fichiers."
+#: C/index.docbook:238(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/gnome-search-tool_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Search for Files "
+"main window. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/gnome-search-tool_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Affiche la fenÃtre "
+"principale de Recherche de fichiers. </phrase> </textobject>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:255(title)
+#: C/index.docbook:255(sect1/title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilisation"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:258(title)
+#: C/index.docbook:258(sect2/title)
 msgid "To Perform a Basic Search"
 msgstr "Recherche ÃlÃmentaire"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:260(para)
+#: C/index.docbook:260(sect2/para)
 msgid ""
 "To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
 "steps:"
@@ -440,7 +468,7 @@ msgstr ""
 "Pour effectuer une recherche ÃlÃmentaire d'un fichier, effectuez les "
 "opÃrations suivantesÂ:"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:262(para)
+#: C/index.docbook:262(listitem/para)
 msgid ""
 "Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
 "search text can be a filename or partial filename, with or without "
@@ -451,28 +479,27 @@ msgstr ""
 "partiel, avec ou sans caractÃres gÃnÃriques, comme l'illustre le tableau "
 "suivantÂ:"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:272(para)
+#: C/index.docbook:272(entry/para)
 msgid "Name Contains Text"
 msgstr "Contient le texte"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:274(para)
+#: C/index.docbook:274(entry/para)
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:276(para)
+#: C/index.docbook:276(entry/para)
 msgid "Result"
 msgstr "RÃsultat"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:282(para)
+#: C/index.docbook:282(entry/para)
 msgid "Full or partial filename"
 msgstr "Nom de fichier complet ou partiel"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:286(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "myfile.txt"
-msgstr "monfichier.txt"
+#: C/index.docbook:286(entry/para)
+msgid "<userinput>myfile.txt</userinput>"
+msgstr "<userinput>monfichier.txt</userinput>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:290(para)
+#: C/index.docbook:290(entry/para)
 msgid ""
 "<application>Search for Files</application> searches for all files that "
 "contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
@@ -480,16 +507,15 @@ msgstr ""
 "La <application>Recherche de fichiers</application> recherche tous les "
 "fichiers dont le nom contient le texte <userinput>monfichier.txt</userinput>."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:296(para)
+#: C/index.docbook:296(entry/para)
 msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
 msgstr "Un nom de fichier partiel avec des caractÃres gÃnÃriques (*, [, ])"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:300(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "*.[ch]"
-msgstr "*.[ch]"
+#: C/index.docbook:300(entry/para)
+msgid "<userinput>*.[ch]</userinput>"
+msgstr "<userinput>*.[ch]</userinput>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:304(para)
+#: C/index.docbook:304(entry/para)
 msgid ""
 "<application>Search for Files</application> searches for all files that have "
 "extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
@@ -498,7 +524,7 @@ msgstr ""
 "fichiers ayant l'extension <userinput>.c</userinput> ou <userinput>.h</"
 "userinput>."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:312(para)
+#: C/index.docbook:312(listitem/para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
 "device from which you want <application>Search for Files</application> to "
@@ -508,12 +534,12 @@ msgstr ""
 "le dossier ou le pÃriphÃrique à partir duquel la recherche de fichiers se "
 "fera."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:314(para)
+#: C/index.docbook:314(listitem/para)
 msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <guibutton>Rechercher</guibutton> pour lancer la recherche."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:317(para)
+#: C/index.docbook:317(sect2/para)
 msgid ""
 "<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
 "you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for "
@@ -530,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "recherche, l'application affiche le message ÂÂAucun fichier trouvÃÂÂ dans la "
 "zone de liste <guilabel>RÃsultats de la recherche</guilabel>."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:321(para)
+#: C/index.docbook:321(sect2/para)
 msgid ""
 "By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick "
 "search using the <command>locate</command> command followed by a more "
@@ -554,11 +580,11 @@ msgstr ""
 "la base de donnÃes, exÃcutez la commande <command>updatedb</command> avec "
 "des droits d'administrateur."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:325(title)
+#: C/index.docbook:325(sect2/title)
 msgid "To Add Search Options"
 msgstr "Ajout d'options de recherche"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:326(para)
+#: C/index.docbook:326(sect2/para)
 msgid ""
 "You can add additional options to search for a file on the system. To add "
 "search options, perform the following steps:"
@@ -566,24 +592,24 @@ msgstr ""
 "Il est possible d'ajouter des options supplÃmentaires pour la recherche de "
 "fichiers. Pour cela, effectuez les opÃrations suivantesÂ:"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:328(para)
+#: C/index.docbook:328(listitem/para)
 msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
 msgstr "Cliquez sur le texte <guilabel>SÃlectionner plus d'options</guilabel>."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:329(para)
+#: C/index.docbook:329(listitem/para)
 msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
 msgstr ""
 "Cliquez sur la liste dÃroulante <guilabel>Options disponibles</guilabel>."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:330(para)
+#: C/index.docbook:330(listitem/para)
 msgid "Select the search option that you want to apply."
 msgstr "SÃlectionnez l'option de recherche de votre choix."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:331(para)
+#: C/index.docbook:331(listitem/para)
 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:332(para)
+#: C/index.docbook:332(listitem/para)
 msgid ""
 "Specify the required search information for the search option, as described "
 "in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
@@ -591,13 +617,13 @@ msgstr ""
 "ComplÃtez l'information requise par l'option de recherche, comme expliquà "
 "dans <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:333(para)
+#: C/index.docbook:333(listitem/para)
 msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
 msgstr ""
 "RÃpÃtez les Ãtapes prÃcÃdentes pour chaque option de recherche que vous "
 "souhaitez appliquer."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:335(para)
+#: C/index.docbook:335(sect2/para)
 msgid ""
 "To remove a search option from the current search, click on the "
 "<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
@@ -605,7 +631,7 @@ msgstr ""
 "Pour enlever une option de recherche de la recherche en cours, cliquez sur "
 "le bouton <guibutton>Enlever</guibutton> en regard de l'option concernÃe."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:336(para)
+#: C/index.docbook:336(sect2/para)
 msgid ""
 "To disable the search options from the current search, click on the "
 "<guilabel>Select more options</guilabel> text."
@@ -613,51 +639,51 @@ msgstr ""
 "Pour dÃsactiver les options de recherche pour la recherche en cours, cliquez "
 "Ã nouveau sur le texte <guilabel>SÃlectionner plus d'options</guilabel>."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:339(title)
+#: C/index.docbook:339(table/title)
 msgid "Search Options"
 msgstr "Options de recherche"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:346(para)
+#: C/index.docbook:346(entry/para)
 msgid "Option Name"
 msgstr "Nom de l'option"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:348(para)
+#: C/index.docbook:348(entry/para)
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:354(para)
+#: C/index.docbook:354(entry/para)
 msgid "Contains the text"
 msgstr "Contient le texte"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:356(para)
+#: C/index.docbook:356(entry/para)
 msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
 msgstr "Recherche les fichiers de type texte pur contenant le texte spÃcifiÃ."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:360(para)
+#: C/index.docbook:360(entry/para)
 msgid "Date modified less than"
 msgstr "Date de modification infÃrieure Ã"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:362(para)
+#: C/index.docbook:362(entry/para)
 msgid ""
 "Search for files that are modified less than the period specified in days."
 msgstr ""
 "Recherche les fichiers modifiÃs dans les <varname>n</varname> derniers jours."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:366(para)
+#: C/index.docbook:366(entry/para)
 msgid "Date modified more than"
 msgstr "Date de modification supÃrieure Ã"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:368(para)
+#: C/index.docbook:368(entry/para)
 msgid ""
 "Search for files that are modified longer than the period specified in days."
 msgstr ""
 "Recherche les fichiers modifiÃs il y a plus de <varname>n</varname> jours."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:372(para)
+#: C/index.docbook:372(entry/para)
 msgid "Size at least"
 msgstr "Taille d'au moins"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:374(para)
+#: C/index.docbook:374(entry/para)
 msgid ""
 "Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
 "kilobytes."
@@ -665,11 +691,11 @@ msgstr ""
 "Recherche les fichiers dont la taille est Ãgale ou plus grande que la valeur "
 "saisie en kilooctets."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:378(para)
+#: C/index.docbook:378(entry/para)
 msgid "Size at most"
 msgstr "Taille d'au plus"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:380(para)
+#: C/index.docbook:380(entry/para)
 msgid ""
 "Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
 "kilobytes."
@@ -677,19 +703,19 @@ msgstr ""
 "Recherche les fichiers dont la taille est Ãgale ou plus petite que la valeur "
 "saisie en kilooctets."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:384(para)
+#: C/index.docbook:384(entry/para)
 msgid "File is empty"
 msgstr "Le fichier est vide"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:386(para)
+#: C/index.docbook:386(entry/para)
 msgid "Search for empty files."
 msgstr "Recherche les fichiers vides."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:390(para)
+#: C/index.docbook:390(entry/para)
 msgid "Owned by user"
 msgstr "Appartient à l'utilisateur"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:392(para)
+#: C/index.docbook:392(entry/para)
 msgid ""
 "Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
 "user in the text box provided."
@@ -697,11 +723,11 @@ msgstr ""
 "Recherche les fichiers dont le propriÃtaire est l'utilisateur indiquÃ. "
 "Saisissez le nom de l'utilisateur dans la zone de texte prÃvue à cet effet."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:396(para)
+#: C/index.docbook:396(entry/para)
 msgid "Owned by group"
 msgstr "Appartient au groupe"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:398(para)
+#: C/index.docbook:398(entry/para)
 msgid ""
 "Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the "
 "group in the text box provided."
@@ -709,11 +735,11 @@ msgstr ""
 "Recherche des fichiers dont le propriÃtaire est le groupe indiquÃ. Saisissez "
 "le nom du groupe dans la zone de texte prÃvue à cet effet."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:402(para)
+#: C/index.docbook:402(entry/para)
 msgid "Owner is unrecognized"
 msgstr "Le propriÃtaire n'est pas reconnu"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:404(para)
+#: C/index.docbook:404(entry/para)
 msgid ""
 "Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
 "system."
@@ -721,11 +747,11 @@ msgstr ""
 "Recherche des fichiers dont l'utilisateur ou le groupe propriÃtaire est "
 "inconnu du systÃme."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:408(para)
+#: C/index.docbook:408(entry/para)
 msgid "Name does not contain"
 msgstr "Le nom ne contient pas"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:410(para)
+#: C/index.docbook:410(entry/para)
 msgid ""
 "Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
 "full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
@@ -734,15 +760,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Recherche des fichiers dont le nom ne contient pas le texte que vous avez "
 "saisi. Saisissez un nom de fichier complet ou partiel avec des caractÃres "
-"gÃnÃriques dans la zone prÃvue à cet effet. Utilisez ÂÂ* pour remplacer une "
-"sÃquence de caractÃres. Utilisez ÂÂ?ÂÂ pour remplacer un seul caractÃre. La "
-"recherche est sensible à la casse."
+"gÃnÃriques dans la zone prÃvue à cet effet. Utilisez ÂÂ* pour remplacer "
+"une sÃquence de caractÃres. Utilisez ÂÂ?ÂÂ pour remplacer un seul caractÃre. "
+"La recherche est sensible à la casse."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:414(para)
+#: C/index.docbook:414(entry/para)
 msgid "Name matches regular expression"
 msgstr "Le fichier correspond à l'expression rÃguliÃre"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:416(para)
+#: C/index.docbook:416(entry/para)
 msgid ""
 "Search for files that contain the specified regular expression in their "
 "directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
@@ -752,38 +778,38 @@ msgstr ""
 "leur chemin d'accÃs, soit dans leur nom de fichier. Saisissez l'expression "
 "rÃguliÃre dans la zone de texte prÃvue à cet effet."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:420(para)
+#: C/index.docbook:420(entry/para)
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr "Afficher les fichiers cachÃs et les fichiers de sauvegarde"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:422(para)
+#: C/index.docbook:422(entry/para)
 msgid "Include hidden and backup files in the search."
 msgstr "Inclut les fichiers cachÃs et de sauvegarde dans la recherche."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:426(para)
+#: C/index.docbook:426(entry/para)
 msgid "Follow symbolic links"
 msgstr "Suivre les liens symboliques"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:428(para)
+#: C/index.docbook:428(entry/para)
 msgid "Follow symbolic links when searching for files."
 msgstr "Suit les liens symboliques lors de la recherche de fichiers."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:432(para)
+#: C/index.docbook:432(entry/para)
 msgid "Exclude other filesystems"
 msgstr "Exclure les autres systÃmes de fichiers"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:434(para)
+#: C/index.docbook:434(entry/para)
 msgid ""
 "Search in directories that are in the same filesystem as the start directory."
 msgstr ""
 "Recherche seulement dans les dossiers qui se trouvent sur le mÃme systÃme de "
 "fichiers que le dossier de base de la recherche."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:444(title)
+#: C/index.docbook:444(sect2/title)
 msgid "To Stop a Search"
 msgstr "Interruption d'une recherche"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:445(para)
+#: C/index.docbook:445(sect2/para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
 "<application>Search for Files</application> completes the search."
@@ -791,11 +817,11 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guibutton>ArrÃter</guibutton> pour interrompre une recherche "
 "avant qu'elle soit terminÃe."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:449(title)
+#: C/index.docbook:449(sect2/title)
 msgid "To Open a Displayed File"
 msgstr "Ouverture d'un fichier affichÃ"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:450(para)
+#: C/index.docbook:450(sect2/para)
 msgid ""
 "To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
 "box, perform one of the following steps:"
@@ -803,17 +829,17 @@ msgstr ""
 "Pour ouvrir un fichier affichà dans la liste <guilabel>RÃsultats de la "
 "recherche</guilabel>, effectuez l'une des opÃrations suivantesÂ:"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:452(para)
+#: C/index.docbook:452(listitem/para)
 msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Cliquez avec le bouton droit sur le fichier, puis choisissez "
 "<guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:453(para)
+#: C/index.docbook:453(listitem/para)
 msgid "Double-click on the file."
 msgstr "Double-cliquez sur le fichier."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:455(para)
+#: C/index.docbook:455(sect2/para)
 msgid ""
 "To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
 "results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
@@ -824,11 +850,11 @@ msgstr ""
 "sur le fichier, puis choisissez <guimenuitem>Ouvrir le dossier conteneur</"
 "guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:459(title)
+#: C/index.docbook:459(sect2/title)
 msgid "To Delete a Displayed File"
 msgstr "Suppression d'un fichier affichÃ"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:460(para)
+#: C/index.docbook:460(sect2/para)
 msgid ""
 "To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
 "box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to Trash</"
@@ -836,13 +862,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour supprimer un fichier affichà dans la liste <guilabel>RÃsultats de la "
 "recherche</guilabel>, cliquez avec le bouton droit sur le fichier, puis "
-"choisissez <guimenuitem>DÃplacer à la corbeille</guimenuitem>."
+"choisissez <guimenuitem>Mettre à la corbeille</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:471(title)
+#: C/index.docbook:471(sect2/title)
 msgid "To Save the Search Results"
 msgstr "Enregistrement des rÃsultats de la recherche"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:472(para)
+#: C/index.docbook:472(sect2/para)
 msgid ""
 "To save the results of the last search that <application>Search for Files</"
 "application> performed, right-click in the <guilabel>Search results</"
@@ -857,55 +883,55 @@ msgstr ""
 "Saisissez le nom du fichier dans lequel enregistrer les rÃsultats, puis "
 "cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:480(title)
+#: C/index.docbook:480(sect1/title)
 msgid "Settings"
 msgstr "ParamÃtres"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:482(para)
+#: C/index.docbook:482(sect1/para)
 msgid ""
-"<application>Search for Files</application> provides gconf keys to modify "
-"some of its behavior. The gconf values can be changed by starting the "
-"<application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
+"<application>Search for Files</application> provides gsettings keys to "
+"modify some of its behavior. The gsettings values can be changed by starting "
+"the <application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
 msgstr ""
 "La <application>Recherche de fichiers</application> permet de modifier son "
-"comportement en configurant des clÃs gconf. Les valeurs gconf peuvent Ãtre "
+"comportement en configurant des clÃs gsettings. Les valeurs gsettings peuvent Ãtre "
 "modifiÃes en lanÃant l'<application>Ãditeur de configuration</application> "
 "avec l'une des mÃthodes suivantesÂ:"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:486(term)
+#: C/index.docbook:486(varlistentry/term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:488(para)
+#: C/index.docbook:488(listitem/para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>dconf "
+"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Outils systÃme</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ãditeur de configuration</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Ãditeur dconf</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:492(term)
+#: C/index.docbook:492(varlistentry/term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Ligne de commande"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:494(para)
-msgid "Execute the following command: <command>gconf-editor</command>"
-msgstr "ExÃcutez la commande suivanteÂ: <command>gconf-editor</command>"
+#: C/index.docbook:494(listitem/para)
+msgid "Execute the following command: <command>dconf-editor</command>"
+msgstr "ExÃcutez la commande suivanteÂ: <command>dconf-editor</command>"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:500(title)
+#: C/index.docbook:500(sect2/title)
 msgid "Disable Quick Search"
 msgstr "DÃsactivation de la recherche rapide"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:501(para)
-msgid "Key name: /apps/gnome-search-tool/disable_quick_search"
-msgstr "Nom de la clÃÂ: /apps/gnome-search-tool/disable_quick_search"
+#: C/index.docbook:501(sect2/para)
+msgid "Key name: org.gnome.gnome-search-tool.disable-quick-search"
+msgstr "Nom de la clÃÂ: org.gnome.gnome-search-tool.disable-quick-search"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:502(para) C/gnome-search-tool.xml:509(para)
-#: C/gnome-search-tool.xml:530(para)
+#: C/index.docbook:502(sect2/para) C/index.docbook:509(sect2/para)
+#: C/index.docbook:530(sect2/para)
 msgid "Default value: false"
 msgstr "Valeur par dÃfautÂ: faux"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:503(para)
+#: C/index.docbook:503(sect2/para)
 msgid ""
 "<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
 "using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
@@ -920,16 +946,16 @@ msgstr ""
 "<command>locate</command> dÃpend d'un index de fichiers, les rÃsultats de la "
 "recherche ne correspondent pas toujours à l'Ãtat actuel du systÃme."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:507(title)
+#: C/index.docbook:507(sect2/title)
 msgid "Disable Quick Search Second Scan"
 msgstr "DÃsactivation de la seconde passe de recherche rapide"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:508(para)
-msgid "Key name: /apps/gnome-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
+#: C/index.docbook:508(sect2/para)
+msgid "Key name: org.gnome.gnome-search-tool.disable-quick-search-second-scan"
 msgstr ""
-"Nom de la clÃÂ: /apps/gnome-search-tool/disable_quick_search_second_scan"
+"Nom de la clÃÂ: org.gnome.gnome-search-tool.disable-quick-search-second-scan"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:510(para)
+#: C/index.docbook:510(sect2/para)
 msgid ""
 "After completing a quick search, <application>Search for Files</application> "
 "will perform a thorough search using the <command>find</command> command. "
@@ -944,19 +970,19 @@ msgstr ""
 "critÃres de recherche sont ajoutÃs à la liste des <guilabel>RÃsultats de la "
 "recherche</guilabel> afin que cette liste soit bien à jour."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:514(title)
+#: C/index.docbook:514(sect2/title)
 msgid "Quick Search Excluded Paths"
 msgstr "Chemins exclus de la recherche rapide"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:515(para)
-msgid "Key name: /apps/gnome-search-tool/quick_search_excluded_paths"
-msgstr "Nom de la clÃÂ: /apps/gnome-search-tool/quick_search_excluded_paths"
+#: C/index.docbook:515(sect2/para)
+msgid "Key name: org.gnome.gnome-search-tool.quick-search-excluded-paths"
+msgstr "Nom de la clÃÂ: org.gnome.gnome-search-tool.quick-search-excluded-paths"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:516(para)
+#: C/index.docbook:516(sect2/para)
 msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
 msgstr "Valeurs par dÃfautÂ: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:517(para)
+#: C/index.docbook:517(sect2/para)
 msgid ""
 "<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
 "for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
@@ -968,22 +994,21 @@ msgstr ""
 "noms de fichiers dans ces chemins d'accÃs utilise la commande <command>find</"
 "command>. Les caractÃres gÃnÃriques ÂÂ*ÂÂ et ÂÂ?ÂÂ sont pris en compte."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:521(title)
+#: C/index.docbook:521(sect2/title)
 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
 msgstr "Chemins exclus de la seconde passe de la recherche rapide"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:522(para)
+#: C/index.docbook:522(sect2/para)
 msgid ""
-"Key name: /apps/gnome-search-tool/quick_search_second_scan_excluded_paths"
+"Key name: org.gnome.gnome-search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths"
 msgstr ""
-"Nom de la clÃÂ: /apps/gnome-search-tool/"
-"quick_search_second_scan_excluded_paths"
+"Nom de la clÃÂ: org.gnome.gnome-search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:523(para)
+#: C/index.docbook:523(sect2/para)
 msgid "Default values: [/]"
 msgstr "Valeurs par dÃfautÂ: [/]"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:524(para)
+#: C/index.docbook:524(sect2/para)
 msgid ""
 "<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
 "after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in "
@@ -996,15 +1021,15 @@ msgstr ""
 "approfondie avec la commande <command>find</command>. Les caractÃres "
 "gÃnÃriques ÂÂ*ÂÂ et ÂÂ?ÂÂ sont pris en compte."
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:528(title)
+#: C/index.docbook:528(sect2/title)
 msgid "Show Additional Options"
 msgstr "Affichage des options supplÃmentaires"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:529(para)
-msgid "Key name: /apps/gnome-search-tool/show_additional_options"
-msgstr "Nom de la clÃÂ: /apps/gnome-search-tool/show_additional_options"
+#: C/index.docbook:529(sect2/para)
+msgid "Key name: org.gnome.gnome-search-tool.show-additional-options"
+msgstr "Nom de la clÃÂ: org.gnome.gnome-search-tool.show-additional-options"
 
-#: C/gnome-search-tool.xml:531(para)
+#: C/index.docbook:531(sect2/para)
 msgid ""
 "This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
 "is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
@@ -1013,10 +1038,23 @@ msgstr ""
 "guilabel> est dÃveloppÃe lors du dÃmarrage de la <application>Recherche de "
 "fichiers</application>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnome-search-tool.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "lien"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2009\n"
-"Christophe Bliard <christophe bliard trux info>, 2006"
+"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <_:ulink-1> ou dans le fichier "
+"COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]