[orca/gnome-3-6] Updated Danish translation



commit 69494d90e15cf4a9feac0058d8a7d24a4aef7c80
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date:   Sun Sep 16 15:17:40 2012 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |15606 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 7532 insertions(+), 8074 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9472811..2607f25 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca.gnome-2-22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 21:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-16 15:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-16 15:17+0200\n"
 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -26,18 +26,22 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "X-Poedit-Language: Danish\n"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
 #: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1967
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2077
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1969
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2079
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:2 ../src/orca/orca_gui_main.py:44
+#: ../orca.desktop.in.h:2
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "SkÃrmlÃser"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:3 ../src/orca/orca_gui_main.py:44
 msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Orca skÃrmlÃser"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:3
+#: ../orca.desktop.in.h:4
 msgid ""
 "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
 "or refreshable braille"
@@ -45,11 +49,7 @@ msgstr ""
 "Giv adgang til grafiske skrivebordsmiljÃer via syntetiseret tale og/eller "
 "opdaterbar blindeskrift"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:4
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "SkÃrmlÃser"
-
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:135
 #, python-format
 msgid "Orca Preferences for %s"
 msgstr "Orca-indstillinger for %s"
@@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "Orca-indstillinger for %s"
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2083
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2085
 msgid "Unbound"
 msgstr "Uden genvej"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:314
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:279
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Intet program har fokus."
 
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Intet program har fokus."
 #. for allowing users to set application specific settings from within
 #. Orca for the application that currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:329
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:294
 #, python-format
 msgid "Starting Orca Preferences for %s."
 msgstr "Starter Orca-indstillinger for %s."
@@ -79,28 +79,28 @@ msgstr "Starter Orca-indstillinger for %s."
 #. application window and provides keystrokes for the user to jump to
 #. those spots.  These spots are known as 'bookmarks'.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:80
+#: ../src/orca/bookmarks.py:79
 msgid "bookmark entered"
 msgstr "bogmÃrke oprettet"
 
 #. Translators: this announces that the current object is the same
 #. object pointed to by the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:104
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:108
+#: ../src/orca/bookmarks.py:103
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
 msgid "bookmark is current object"
 msgstr "bogmÃrke er det nuvÃrende objekt"
 
-#: ../src/orca/bookmarks.py:112
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:116
+#: ../src/orca/bookmarks.py:111
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
 msgid "bookmark and current object have same parent"
 msgstr "bogmÃrke og det nuvÃrende objekt har samme ophav"
 
 #. Translators: this announces that the bookmark and the current
 #. object share a common ancestor
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:130
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:134
+#: ../src/orca/bookmarks.py:129
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133
 #, python-format
 msgid "shared ancestor %s"
 msgstr "delt ophavsobjekt %s"
@@ -110,43 +110,32 @@ msgstr "delt ophavsobjekt %s"
 #. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
 #. and the current object can not be determined.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:137
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:141
+#: ../src/orca/bookmarks.py:136
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140
 msgid "comparison unknown"
 msgstr "sammenligning ikke mulig"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:146
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:156
+#: ../src/orca/bookmarks.py:145
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155
 msgid "bookmarks saved"
 msgstr "bogmÃrker gemt"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:151
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:161
+#: ../src/orca/bookmarks.py:150
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160
 msgid "bookmarks could not be saved"
 msgstr "bogmÃrker kunne ikke gemmes"
 
-#. Translators: this tells the user how many unfocused
-#. alert and dialog windows plus the total number of
-#. windows that this application has.
-#.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:170
-#, python-format
-msgid "(%d dialog)"
-msgid_plural "(%d dialogs)"
-msgstr[0] "(%d dialog)"
-msgstr[1] "(%d dialoger)"
-
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the left.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:117
+#: ../src/orca/braille.py:119
 msgid "Line Left"
 msgstr "Linje venstre"
 
@@ -154,7 +143,7 @@ msgstr "Linje venstre"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the right.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:123
+#: ../src/orca/braille.py:125
 msgid "Line Right"
 msgstr "Linje hÃjre"
 
@@ -162,7 +151,7 @@ msgstr "Linje hÃjre"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls up.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:129
+#: ../src/orca/braille.py:131
 msgid "Line Up"
 msgstr "Linje op"
 
@@ -170,7 +159,7 @@ msgstr "Linje op"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls down.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:135
+#: ../src/orca/braille.py:137
 msgid "Line Down"
 msgstr "Linje ned"
 
@@ -178,7 +167,7 @@ msgstr "Linje ned"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:141
+#: ../src/orca/braille.py:143
 msgid "Freeze"
 msgstr "Frys"
 
@@ -187,7 +176,7 @@ msgstr "Frys"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
 #. window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:148
+#: ../src/orca/braille.py:150
 msgid "Top Left"
 msgstr "Ãverst til venstre"
 
@@ -196,7 +185,7 @@ msgstr "Ãverst til venstre"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
 #. the window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:155
+#: ../src/orca/braille.py:157
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Nederst til hÃjre"
 
@@ -205,7 +194,7 @@ msgstr "Nederst til hÃjre"
 #. When pressing the button, the display scrolls to position containing
 #. the cursor.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:162
+#: ../src/orca/braille.py:164
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "MarkÃrposition"
 
@@ -214,7 +203,7 @@ msgstr "MarkÃrposition"
 #. When pressing the button, the display toggles between contracted and
 #. contracted braille.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:169
+#: ../src/orca/braille.py:171
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Seks punkter"
 
@@ -224,7 +213,7 @@ msgstr "Seks punkter"
 #. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
 #. interested in a particular character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:177
+#: ../src/orca/braille.py:179
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "MarkÃrguiding"
 
@@ -235,7 +224,7 @@ msgstr "MarkÃrguiding"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:186
+#: ../src/orca/braille.py:188
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Klip begynd"
 
@@ -246,7 +235,7 @@ msgstr "Klip begynd"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:195
+#: ../src/orca/braille.py:197
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Klip linje"
 
@@ -254,10040 +243,9515 @@ msgstr "Klip linje"
 #. languages. You could read about braille tables at:
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:261
+#: ../src/orca/braille.py:263
 msgid "Czech Grade 1"
 msgstr "Tjekkisk niveau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:262
+#: ../src/orca/braille.py:264
 msgid "Spanish Grade 1"
 msgstr "Spansk niveau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:263
+#: ../src/orca/braille.py:265
 msgid "Canada French Grade 2"
 msgstr "Fransk (Canada) niveau 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#: ../src/orca/braille.py:266
 msgid "France French Grade 2"
 msgstr "Fransk (Frankrig) niveau 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#: ../src/orca/braille.py:267
 msgid "Latvian Grade 1"
 msgstr "Lettisk niveau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#: ../src/orca/braille.py:268
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
 msgstr "Hollandsk niveau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#: ../src/orca/braille.py:269
 msgid "Norwegian Grade 0"
 msgstr "Norsk niveau 0"
 
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#: ../src/orca/braille.py:270
 msgid "Norwegian Grade 1"
 msgstr "Norsk niveau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#: ../src/orca/braille.py:271
 msgid "Norwegian Grade 2"
 msgstr "Norsk niveau 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:270
+#: ../src/orca/braille.py:272
 msgid "Norwegian Grade 3"
 msgstr "Norsk niveau 3"
 
-#: ../src/orca/braille.py:271
+#: ../src/orca/braille.py:273
 msgid "Polish Grade 1"
 msgstr "Polsk niveau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:272
+#: ../src/orca/braille.py:274
 msgid "Portuguese Grade 1"
 msgstr "Portugisisk niveau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:273
+#: ../src/orca/braille.py:275
 msgid "Swedish Grade 1"
 msgstr "Svensk niveau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:274
+#: ../src/orca/braille.py:276
 msgid "Arabic Grade 1"
 msgstr "Arabisk niveau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:275
+#: ../src/orca/braille.py:277
 msgid "Welsh Grade 1"
 msgstr "Walisisk niveau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:276
+#: ../src/orca/braille.py:278
 msgid "Welsh Grade 2"
 msgstr "Walisisk niveau 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:277
+#: ../src/orca/braille.py:279
 msgid "German Grade 0"
 msgstr "Tysk niveau 0"
 
-#: ../src/orca/braille.py:278
+#: ../src/orca/braille.py:280
 msgid "German Grade 1"
 msgstr "Tysk niveau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:279
+#: ../src/orca/braille.py:281
 msgid "German Grade 2"
 msgstr "Tysk niveau 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:280
+#: ../src/orca/braille.py:282
 msgid "U.K. English Grade 2"
 msgstr "Engelsk (Storbritannien) niveau 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:281
+#: ../src/orca/braille.py:283
 msgid "U.K. English Grade 1"
 msgstr "Engelsk (Storbritannien) niveau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:282
+#: ../src/orca/braille.py:284
 msgid "U.S. English Grade 1"
 msgstr "Engelsk (USA) niveau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:283
+#: ../src/orca/braille.py:285
 msgid "U.S. English Grade 2"
 msgstr "Engelsk (USA) niveau 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:284
+#: ../src/orca/braille.py:286
 msgid "Canada French Grade 1"
 msgstr "Fransk (Canada) niveau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:285
+#: ../src/orca/braille.py:287
 msgid "France French Grade 1"
 msgstr "Fransk (Frankrig) niveau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:286
+#: ../src/orca/braille.py:288
 msgid "Greek Grade 1"
 msgstr "GrÃsk niveau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:287
+#: ../src/orca/braille.py:289
 msgid "Hindi Grade 1"
 msgstr "Hindi niveau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:288
+#: ../src/orca/braille.py:290
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "Italiensk niveau 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:289
+#: ../src/orca/braille.py:291
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Belgisk niveau 1"
 
-#: ../src/orca/chat.py:337
-msgid ""
-"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr ""
-"Slà foranstilling af navnet pà samtalerummet til beskederne til eller fra."
+#. Translators: this tells the user how many unfocused
+#. alert and dialog windows plus the total number of
+#. windows that this application has.
+#.
+#: ../src/orca/braille_generator.py:208
+#, python-format
+msgid "(%d dialog)"
+msgid_plural "(%d dialogs)"
+msgstr[0] "(%d dialog)"
+msgstr[1] "(%d dialoger)"
 
-#: ../src/orca/chat.py:343
-msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
-msgstr "Slà til eller fra om vi annoncerer nÃr vores venner skriver."
+#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
+#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
+msgid "???"
+msgstr "???"
 
-#: ../src/orca/chat.py:348
-msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
-msgstr "Slà til eller fra om vi gÃr rumspecifik beskedhistorik tilgÃngelig."
+#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
+#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
+#. around three characters to preserve real estate on the braille
+#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
+#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43
+msgid "alrt"
+msgstr "advr"
 
-#: ../src/orca/chat.py:356
-msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "LÃs en tidligere samtalerumsbesked op og vis i punktskrift."
+#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46
+msgid "anim"
+msgstr "anim"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
-#. the name of the chat room.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:412
-msgid "_Speak Chat Room name"
-msgstr "_LÃs samtalerumsnavn op"
+#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49
+msgid "arw"
+msgstr "pil"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
-#. you when one of your buddies is typing a message.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:421
-msgid "Announce when your _buddies are typing"
-msgstr "Annoncer nÃr _venner skriver"
+#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52
+msgid "cal"
+msgstr "kal"
 
-#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
-#. the user with chat room specific message histories rather than just
-#. a single history which contains the latest messages from all the
-#. chat rooms that they are currently in.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:432
-msgid "Provide chat room specific _message histories"
-msgstr "GÃr samtalerumspecifik _beskedhistorik tilgÃngelig"
+#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55
+msgid "cnv"
+msgstr "kan"
 
-#. Translators: this is the title of a panel holding options for
-#. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:445
-msgid "Speak messages from"
-msgstr "LÃs beskeder fra"
+#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
+#. table caption).
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59
+msgid "cptn"
+msgstr "blte"
 
-#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
-#. irrespective of whether the chat application currently has focus.
-#. This is the default behaviour.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:461
-msgid "All cha_nnels"
-msgstr "Alle ka_naler"
+#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
+#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65
+msgid "chk"
+msgstr "akf"
 
-#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
-#. that currently has focus, irrespective of whether the chat
-#. application has focus.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:471
-msgid "A channel only if its _window is active"
-msgstr "En kanal kun hvis dens _vindue har fokus"
+#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68
+msgid "clrchsr"
+msgstr "fav"
 
-#. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels
-#. only when the chat application has focus.
-#.
-#: ../src/orca/chat.py:481
-#, python-format
-msgid "All channels when an_y %s window is active"
-msgstr "Alle kanaler nÃr _blot et %s vindue er aktivt"
+#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
+#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230
+msgid "colhdr"
+msgstr "kolos"
 
-#: ../src/orca/chat.py:549
-msgid "speak chat room name."
-msgstr "lÃs samtalerumsnavn op."
+#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74
+msgid "cbo"
+msgstr "kmb"
 
-#: ../src/orca/chat.py:553
-msgid "Do not speak chat room name."
-msgstr "LÃs ikke samtalerumsnavn op."
+#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77
+msgid "dat"
+msgstr "dat"
 
-#: ../src/orca/chat.py:566
-msgid "announce when your buddies are typing."
-msgstr "annoncer nÃr dine venner skriver."
+#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
+#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131
+msgid "icn"
+msgstr "ikon"
 
-#: ../src/orca/chat.py:571
-msgid "Do not announce when your buddies are typing."
-msgstr "Annoncer ikke nÃr dine venner skriver."
+#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
+#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119
+msgid "frm"
+msgstr "ram"
 
-#: ../src/orca/chat.py:584
-msgid "Provide chat room specific message histories."
-msgstr "GÃr samtalerumspecifik beskedhistorik tilgÃngelig."
+#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
+#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
+#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
+#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
+msgctxt "shortbraille"
+msgid "dial"
+msgstr "drejk"
 
-#: ../src/orca/chat.py:588
-msgid "Do not provide chat room specific message histories."
-msgstr "GÃr ikke samtalerumspecifik beskedhistorik tilgÃngelig."
+#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
+msgid "dlg"
+msgstr "dlg"
 
-#: ../src/orca/chat.py:648
-#, python-format
-msgid "Message from chat room %s"
-msgstr "Besked fra samtalerum %s"
+#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95
+msgid "dip"
+msgstr "map"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the space character
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2815
-msgid "space"
-msgstr "mellemrum"
+#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
+#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128
+msgid "html"
+msgstr "html"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the newline character
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:43
-msgid "newline"
-msgstr "ny linje"
+#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101
+msgid "draw"
+msgstr "tegn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the tab character
-#.
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130
-msgid "tab"
-msgstr "tabulator"
+#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104
+msgid "fchsr"
+msgstr "filv"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:51
-msgid "exclaim"
-msgstr "udrÃbstegn"
+#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107
+msgid "flr"
+msgstr "udf"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:55
-msgid "quote"
-msgstr "anfÃrselstegn"
+#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110
+msgid "fnt"
+msgstr "stv"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:59
-msgid "number"
-msgstr "havelÃge"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:63
-msgid "dollar"
-msgstr "dollar"
+#. Translators: short braille for the rolename of a form.
+#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
+#. the translated word for "form".  It is OK to use an
+#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116
+msgctxt "shortbraille"
+msgid "form"
+msgstr "form"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:67
-msgid "percent"
-msgstr "procent"
+#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122
+msgid "gpn"
+msgstr "glp"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:71
-msgid "and"
-msgstr "og"
+#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125
+msgid "hdng"
+msgstr "os"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:75
-msgid "apostrophe"
-msgstr "apostrof"
+#. Translators: short braille for the rolename of a image.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134
+msgid "img"
+msgstr "bld"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:79
-msgid "left paren"
-msgstr "venstre parentes"
+#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137
+msgid "ifrm"
+msgstr "inrm"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:83
-msgid "right paren"
-msgstr "hÃjre parentes"
+#. Translators: short braille for the rolename of a label.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140
+msgid "lbl"
+msgstr "etk"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:87
-msgid "star"
-msgstr "stjerne"
+#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143
+msgid "lyrdpn"
+msgstr "lagp"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:91
-msgid "plus"
-msgstr "plus"
+#. Translators: short braille for the rolename of a link.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146
+msgid "lnk"
+msgstr "lnk"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:95
-msgid "comma"
-msgstr "komma"
+#. Translators: short braille for the rolename of a list.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149
+msgid "lst"
+msgstr "lst"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:99
-msgid "dash"
-msgstr "bindestreg"
+#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152
+msgid "lstitm"
+msgstr "lstel"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:103
-msgid "dot"
-msgstr "punktum"
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155
+msgid "mnu"
+msgstr "mnu"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:107
-msgid "slash"
-msgstr "skrÃstreg"
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158
+msgid "mnubr"
+msgstr "mnul"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:111
-msgid "colon"
-msgstr "kolon"
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161
+msgid "mnuitm"
+msgstr "mnuel"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:115
-msgid "semicolon"
-msgstr "semikolon"
+#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164
+msgid "optnpn"
+msgstr "vap"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '<Â' (U+003c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:119
-msgid "less"
-msgstr "mindre end"
+#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167
+msgid "pgt"
+msgstr "sid"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:123
-msgid "equals"
-msgstr "lig med"
+#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170
+msgid "tblst"
+msgstr "fblst"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '>Â' (U+003e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:127
-msgid "greater"
-msgstr "stÃrre end"
+#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173
+msgid "pnl"
+msgstr "pnl"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:131
-msgid "question"
-msgstr "spÃrgsmÃlstegn"
+#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176
+msgid "pwd"
+msgstr "agk"
 
-# bindestreg
-#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:135
-msgid "at"
-msgstr "snabel a"
+#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179
+msgid "popmnu"
+msgstr "popm"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:139
-msgid "left bracket"
-msgstr "venstre kantparentes"
+#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182
+msgid "pgbar"
+msgstr "statl"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:143
-msgid "backslash"
-msgstr "omvendt skrÃstreg"
+#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185
+msgid "btn"
+msgstr "knp"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:147
-msgid "right bracket"
-msgstr "hÃjre kantparentes"
+#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188
+msgid "radio"
+msgstr "radio"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:151
-msgid "caret"
-msgstr "cirkumflekstegn"
+#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191
+msgid "rdmnuitm"
+msgstr "radmnuel"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:155
-msgid "underline"
-msgstr "understreget"
+#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194
+msgid "rtpn"
+msgstr "rodp"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
-#.
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:263
-msgid "grave"
-msgstr "accent grave"
+#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
+#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233
+msgid "rwhdr"
+msgstr "rkos"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:163
-msgid "left brace"
-msgstr "venstre krÃllet parentes"
+#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200
+msgid "scbr"
+msgstr "rlbj"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:167
-msgid "vertical bar"
-msgstr "lodret streg"
+#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203
+msgid "scpn"
+msgstr "rlp"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:171
-msgid "right brace"
-msgstr "hÃjre krÃllet parentes"
+#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206
+msgid "sctn"
+msgstr "sek"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
-#.
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:278
-msgid "tilde"
-msgstr "tilde"
+#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209
+msgid "seprtr"
+msgstr "sept"
 
-#. Translators: this is the spoken character for the no break space
-#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:180
-msgid "no break space"
-msgstr "ikkeombrydende mellemrum"
+#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212
+msgid "sldr"
+msgstr "gldr"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a1)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:184
-msgid "inverted exclamation point"
-msgstr "omvendt udrÃbstegn"
+#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215
+msgid "spltpn"
+msgstr "splp"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a2)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:188
-msgid "cents"
-msgstr "cent"
+#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218
+msgid "spin"
+msgstr "snur"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a3)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:192
-msgid "pounds"
-msgstr "pund"
+#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221
+msgid "statbr"
+msgstr "statl"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a4)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:196
-msgid "currency sign"
-msgstr "valutasymbol"
+#. Translators: short braille for the rolename of a table.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224
+msgid "tbl"
+msgstr "tbl"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a5)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:200
-msgid "yen"
-msgstr "yen"
+#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227
+msgid "cll"
+msgstr "cll"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:204
-msgid "broken bar"
-msgstr "brudt streg"
+#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236
+msgid "tomnuitm"
+msgstr "tamnuel"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a7)
-#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:208 ../src/orca/rolenames.py:840
-msgid "section"
-msgstr "sektion"
+#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239
+msgid "term"
+msgstr "term"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a8)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:212
-msgid "umlaut"
-msgstr "omlyd"
+#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242
+msgid "txt"
+msgstr "tek"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a9)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:216
-msgid "copyright"
-msgstr "copyright"
+#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245
+msgid "tglbtn"
+msgstr "skfkn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00aa)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:220
-msgid "superscript a"
-msgstr "hÃvet a"
+#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248
+msgid "tbar"
+msgstr "vrkl"
 
-# bindestreg
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ab)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:224
-msgid "left double angle bracket"
-msgstr "dobbelt mindre end tegn"
+#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251
+msgid "tip"
+msgstr "tip"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ac)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:228
-msgid "logical not"
-msgstr "logisk ikke"
+#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254
+msgid "tre"
+msgstr "trÃ"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ad)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:232
-msgid "soft hyphen"
-msgstr "blÃd bindestreg"
+#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257
+msgid "trtbl"
+msgstr "trtb"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ae)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:236
-msgid "registered"
-msgstr "registreret"
+#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260
+msgid "unk"
+msgstr "ukn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00af)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:240
-msgid "macron"
-msgstr "macron"
+#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263
+msgid "vwprt"
+msgstr "vsnom"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b0)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:244
-msgid "degrees"
-msgstr "grader"
+#. Translators: short braille for the rolename of a window.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266
+msgid "wnd"
+msgstr "vnd"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b1)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:248
-msgid "plus or minus"
-msgstr "plus minus"
+#. Translators: short braille for the rolename of a header.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269
+msgid "hdr"
+msgstr "shd"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b2)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:252
-msgid "superscript 2"
-msgstr "hÃvet 2"
+#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272
+msgid "ftr"
+msgstr "sfd"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b3)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:256
-msgid "superscript 3"
-msgstr "hÃvet 3"
+#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275
+msgid "para"
+msgstr "afsn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b4)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:260
-msgid "acute accent"
-msgstr "accent aigu"
+#. Translators: short braille for the rolename of a application.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278
+msgid "app"
+msgstr "prg"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b5)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:264
-msgid "mu"
-msgstr "mu"
+#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:268
-msgid "paragraph marker"
-msgstr "afsnitstegn"
+#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284
+msgid "edtbr"
+msgstr "regl"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b7)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:272
-msgid "middle dot"
-msgstr "prik"
+#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
+#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287
+msgid "emb"
+msgstr "inl"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b8)
-#.
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:293
-msgid "cedilla"
-msgstr "cedille"
+#: ../src/orca/chat.py:345
+msgid ""
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+msgstr ""
+"Slà foranstilling af navnet pà samtalerummet til beskederne til eller fra."
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b9)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:280
-msgid "superscript 1"
-msgstr "hÃvet 1"
+#: ../src/orca/chat.py:357
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
+msgstr "Slà til eller fra om vi annoncerer nÃr vores venner skriver."
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ba)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:284
-msgid "ordinal"
-msgstr "ordinal"
+#: ../src/orca/chat.py:369
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+msgstr "Slà til eller fra om vi gÃr rumspecifik beskedhistorik tilgÃngelig."
 
-# bindestreg
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bb)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:288
-msgid "right double angle bracket"
-msgstr "dobbelt stÃrre end tegn"
+#: ../src/orca/chat.py:379
+msgid "Speak and braille a previous chat room message."
+msgstr "LÃs en tidligere samtalerumsbesked op og vis i punktskrift."
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bc)
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
+#. the name of the chat room prior to presenting an incoming message.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:292
-msgid "one fourth"
-msgstr "en fjerdedel"
+#: ../src/orca/chat.py:435
+msgid "_Speak Chat Room name"
+msgstr "_LÃs samtalerumsnavn op"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bd)
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
+#. you when one of your buddies is typing a message.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:296
-msgid "one half"
-msgstr "en halv"
+#: ../src/orca/chat.py:444
+msgid "Announce when your _buddies are typing"
+msgstr "Annoncer nÃr _venner skriver"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00be)
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
+#. the user with chat room specific message histories rather than just
+#. a single history which contains the latest messages from all the
+#. chat rooms that they are currently in.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:300
-msgid "three fourths"
-msgstr "tre fjerdedele"
+#: ../src/orca/chat.py:455
+msgid "Provide chat room specific _message histories"
+msgstr "GÃr samtalerumspecifik _beskedhistorik tilgÃngelig"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bf)
+#. Translators: this is the title of a panel holding options for
+#. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:304
-msgid "inverted question mark"
-msgstr "omvendt spÃrgsmÃlstegn"
+#: ../src/orca/chat.py:468
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "LÃs beskeder fra"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e1)
+#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
+#. irrespective of whether the chat application currently has focus.
+#. This is the default behaviour.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:308
-msgid "a acute"
-msgstr "a accent aigu"
+#: ../src/orca/chat.py:484
+msgid "All cha_nnels"
+msgstr "Alle ka_naler"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c0)
+#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
+#. that currently has focus, irrespective of whether the chat
+#. application has focus.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:312
-msgid "A GRAVE"
-msgstr "A ACCENT GRAVE"
+#: ../src/orca/chat.py:494
+msgid "A channel only if its _window is active"
+msgstr "En kanal kun hvis dens _vindue har fokus"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c1)
+#. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels
+#. only when the chat application has focus.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:316
-msgid "A ACUTE"
-msgstr "A ACCENT AIGU"
+#: ../src/orca/chat.py:504
+#, python-format
+msgid "All channels when an_y %s window is active"
+msgstr "Alle kanaler nÃr _blot et %s vindue er aktivt"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c2)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:320
-msgid "A CIRCUMFLEX"
-msgstr "A CIRKUMFLEKS"
+#: ../src/orca/chat.py:572
+msgid "speak chat room name."
+msgstr "lÃs samtalerumsnavn op."
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:324
-msgid "A TILDE"
-msgstr "A TILDE"
+#: ../src/orca/chat.py:576
+msgid "Do not speak chat room name."
+msgstr "LÃs ikke samtalerumsnavn op."
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c4)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:328
-msgid "A UMLAUT"
-msgstr "A OMLYD"
+#: ../src/orca/chat.py:589
+msgid "announce when your buddies are typing."
+msgstr "annoncer nÃr dine venner skriver."
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c5)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:332
-msgid "A RING"
-msgstr "Ã"
+#: ../src/orca/chat.py:594
+msgid "Do not announce when your buddies are typing."
+msgstr "Annoncer ikke nÃr dine venner skriver."
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:336
-msgid "A E"
-msgstr "Ã"
+#: ../src/orca/chat.py:607
+msgid "Provide chat room specific message histories."
+msgstr "GÃr samtalerumspecifik beskedhistorik tilgÃngelig."
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c7)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:340
-msgid "C CEDILLA"
-msgstr "C CEDILLE"
+#: ../src/orca/chat.py:611
+msgid "Do not provide chat room specific message histories."
+msgstr "GÃr ikke samtalerumspecifik beskedhistorik tilgÃngelig."
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c8)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:344
-msgid "E GRAVE"
-msgstr "E ACCENT GRAVE"
+#: ../src/orca/chat.py:671
+#, python-format
+msgid "Message from chat room %s"
+msgstr "Besked fra samtalerum %s"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c9)
+#. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:348
-msgid "E ACUTE"
-msgstr "E ACCENT AIGU"
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2865
+msgid "space"
+msgstr "mellemrum"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ca)
+#. Translators: this is the spoken word for the newline character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:352
-msgid "E CIRCUMFLEX"
-msgstr "E CIRKUMFLEKS"
+#: ../src/orca/chnames.py:43
+msgid "newline"
+msgstr "ny linje"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cb)
+#. Translators: this is the spoken word for the tab character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:356
-msgid "E UMLAUT"
-msgstr "E OMLYD"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cc)
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:360
-msgid "I GRAVE"
-msgstr "I ACCENT GRAVE"
+#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130
+msgid "tab"
+msgstr "tabulator"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cd)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:364
-msgid "I ACUTE"
-msgstr "I ACCENT AIGU"
+#: ../src/orca/chnames.py:51
+msgid "exclaim"
+msgstr "udrÃbstegn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ce)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:368
-msgid "I CIRCUMFLEX"
-msgstr "I CIRKUMFLEKS"
+#: ../src/orca/chnames.py:55
+msgid "quote"
+msgstr "anfÃrselstegn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cf)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:372
-msgid "I UMLAUT"
-msgstr "I OMLYD"
+#: ../src/orca/chnames.py:59
+msgid "number"
+msgstr "havelÃge"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d0)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:376
-msgid "ETH"
-msgstr "ETH"
+#: ../src/orca/chnames.py:63
+msgid "dollar"
+msgstr "dollar"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d1)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:380
-msgid "N TILDE"
-msgstr "N TILDE"
+#: ../src/orca/chnames.py:67
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d2)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:384
-msgid "O GRAVE"
-msgstr "O ACCENT GRAVE"
+#: ../src/orca/chnames.py:71
+msgid "and"
+msgstr "og"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d3)
+#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:388
-msgid "O ACUTE"
-msgstr "O ACCENT AIGU"
+#: ../src/orca/chnames.py:75
+msgid "apostrophe"
+msgstr "apostrof"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d4)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:392
-msgid "O CIRCUMFLEX"
-msgstr "O CIRKUMFLEKS"
+#: ../src/orca/chnames.py:79
+msgid "left paren"
+msgstr "venstre parentes"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d5)
+#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:396
-msgid "O TILDE"
-msgstr "O ACCENT AIGU"
+#: ../src/orca/chnames.py:83
+msgid "right paren"
+msgstr "hÃjre parentes"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d6)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:400
-msgid "O UMLAUT"
-msgstr "O OMLYD"
+#: ../src/orca/chnames.py:87
+msgid "star"
+msgstr "stjerne"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d7)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:404
-msgid "times"
-msgstr "gange"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:306
+msgid "plus"
+msgstr "plus"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d8)
+#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:408
-msgid "O STROKE"
-msgstr "Ã"
+#: ../src/orca/chnames.py:95
+msgid "comma"
+msgstr "komma"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d9)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:412
-msgid "U GRAVE"
-msgstr "U ACCENT GRAVE"
+#: ../src/orca/chnames.py:99
+msgid "dash"
+msgstr "bindestreg"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00da)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:416
-msgid "U ACUTE"
-msgstr "U ACCENT AIGU"
+#: ../src/orca/chnames.py:103
+msgid "dot"
+msgstr "punktum"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00db)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:420
-msgid "U CIRCUMFLEX"
-msgstr "U CIRKUMFLEKS"
+#: ../src/orca/chnames.py:107
+msgid "slash"
+msgstr "skrÃstreg"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00dc)
+#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:424
-msgid "U UMLAUT"
-msgstr "U OMLYD"
+#: ../src/orca/chnames.py:111
+msgid "colon"
+msgstr "kolon"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00dd)
+#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:428
-msgid "Y ACUTE"
-msgstr "Y ACCENT AIGU"
+#: ../src/orca/chnames.py:115
+msgid "semicolon"
+msgstr "semikolon"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00de)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '<Â' (U+003c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:432
-msgid "THORN"
-msgstr "THORN"
+#: ../src/orca/chnames.py:119
+msgid "less"
+msgstr "mindre end"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00df)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:436
-msgid "s sharp"
-msgstr "dobbelt s"
+#: ../src/orca/chnames.py:123
+msgid "equals"
+msgstr "lig med"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e0)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '>Â' (U+003e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:440
-msgid "a grave"
-msgstr "a accent grave"
+#: ../src/orca/chnames.py:127
+msgid "greater"
+msgstr "stÃrre end"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e2)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:444
-msgid "a circumflex"
-msgstr "a cirkumfleks"
+#: ../src/orca/chnames.py:131
+msgid "question"
+msgstr "spÃrgsmÃlstegn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e3)
+# bindestreg
+#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:448
-msgid "a tilde"
-msgstr "a tilde"
+#: ../src/orca/chnames.py:135
+msgid "at"
+msgstr "snabel a"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e4)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:452
-msgid "a umlaut"
-msgstr "a omlyd"
+#: ../src/orca/chnames.py:139
+msgid "left bracket"
+msgstr "venstre kantparentes"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e5)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:456
-msgid "a ring"
-msgstr "Ã"
+#: ../src/orca/chnames.py:143
+msgid "backslash"
+msgstr "omvendt skrÃstreg"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e6)
+#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:460
-msgid "a e"
-msgstr "Ã"
+#: ../src/orca/chnames.py:147
+msgid "right bracket"
+msgstr "hÃjre kantparentes"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e7)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:464
-msgid "c cedilla"
-msgstr "c cedille"
+#: ../src/orca/chnames.py:151
+msgid "caret"
+msgstr "cirkumflekstegn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e8)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:468
-msgid "e grave"
-msgstr "e accent grave"
+#: ../src/orca/chnames.py:155
+msgid "underline"
+msgstr "understreget"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e9)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:472
-msgid "e acute"
-msgstr "e accent aigu"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ea)
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:476
-msgid "e circumflex"
-msgstr "e cirkumfleks"
+#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:263
+msgid "grave"
+msgstr "accent grave"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00eb)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:480
-msgid "e umlaut"
-msgstr "e omlyd"
+#: ../src/orca/chnames.py:163
+msgid "left brace"
+msgstr "venstre krÃllet parentes"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ec)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:484
-msgid "i grave"
-msgstr "i accent grave"
+#: ../src/orca/chnames.py:167
+msgid "vertical bar"
+msgstr "lodret streg"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ed)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:488
-msgid "i acute"
-msgstr "i accent aigu"
+#: ../src/orca/chnames.py:171
+msgid "right brace"
+msgstr "hÃjre krÃllet parentes"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ee)
+#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:492
-msgid "i circumflex"
-msgstr "i cirkumfleks"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ef)
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:496
-msgid "i umlaut"
-msgstr "i omlyd"
+#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:278
+msgid "tilde"
+msgstr "tilde"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f0)
+#. Translators: this is the spoken character for the no break space
+#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:500
-msgid "eth"
-msgstr "eth"
+#: ../src/orca/chnames.py:180
+msgid "no break space"
+msgstr "ikkeombrydende mellemrum"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f1)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:504
-msgid "n tilde"
-msgstr "n tilde"
+#: ../src/orca/chnames.py:184
+msgid "inverted exclamation point"
+msgstr "omvendt udrÃbstegn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f2)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:508
-msgid "o grave"
-msgstr "o accent grave"
+#: ../src/orca/chnames.py:188
+msgid "cents"
+msgstr "cent"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f3)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:512
-msgid "o acute"
-msgstr "o accent aigu"
+#: ../src/orca/chnames.py:192
+msgid "pounds"
+msgstr "pund"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f4)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:516
-msgid "o circumflex"
-msgstr "o cirkumfleks"
+#: ../src/orca/chnames.py:196
+msgid "currency sign"
+msgstr "valutasymbol"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f5)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:520
-msgid "o tilde"
-msgstr "o tilde"
+#: ../src/orca/chnames.py:200
+msgid "yen"
+msgstr "yen"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f6)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:524
-msgid "o umlaut"
-msgstr "o omlyd"
+#: ../src/orca/chnames.py:204
+msgid "broken bar"
+msgstr "brudt streg"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f7)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:528
-msgid "divided by"
-msgstr "divideret med"
+#: ../src/orca/chnames.py:208
+msgid "section"
+msgstr "sektion"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f8)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:532
-msgid "o stroke"
-msgstr "Ã"
+#: ../src/orca/chnames.py:212
+msgid "umlaut"
+msgstr "omlyd"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fe)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:536
-msgid "thorn"
-msgstr "thorn"
+#: ../src/orca/chnames.py:216
+msgid "copyright"
+msgstr "copyright"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fa)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00aa)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:540
-msgid "u acute"
-msgstr "u accent aigu"
+#: ../src/orca/chnames.py:220
+msgid "superscript a"
+msgstr "hÃvet a"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f9)
+# bindestreg
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ab)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:544
-msgid "u grave"
-msgstr "u accent grave"
+#: ../src/orca/chnames.py:224
+msgid "left double angle bracket"
+msgstr "dobbelt mindre end tegn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fb)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ac)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:548
-msgid "u circumflex"
-msgstr "u cirkumfleks"
+#: ../src/orca/chnames.py:228
+msgid "logical not"
+msgstr "logisk ikke"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fc)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ad)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:552
-msgid "u umlaut"
-msgstr "u omlyd"
+#: ../src/orca/chnames.py:232
+msgid "soft hyphen"
+msgstr "blÃd bindestreg"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fd)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ae)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:556
-msgid "y acute"
-msgstr "y accent aigu"
+#: ../src/orca/chnames.py:236
+msgid "registered"
+msgstr "registreret"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ff)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00af)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:560
-msgid "y umlaut"
-msgstr "y omlyd"
+#: ../src/orca/chnames.py:240
+msgid "macron"
+msgstr "macron"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+0178)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:564
-msgid "Y UMLAUT"
-msgstr "Y OMLYD"
+#: ../src/orca/chnames.py:244
+msgid "degrees"
+msgstr "grader"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+0192)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:568
-msgid "florin"
-msgstr "florin"
+#: ../src/orca/chnames.py:248
+msgid "plus or minus"
+msgstr "plus minus"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2013)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:572
-msgid "en dash"
-msgstr "N tankestreg"
+#: ../src/orca/chnames.py:252
+msgid "superscript 2"
+msgstr "hÃvet 2"
 
-# bindestreg
-#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: â
-#. (U+2018)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:577
-msgid "left single quote"
-msgstr "venstre enkelt citationstegn"
+#: ../src/orca/chnames.py:256
+msgid "superscript 3"
+msgstr "hÃvet 3"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: â
-#. (U+2019)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:582
-msgid "right single quote"
-msgstr "hÃjre enkelt citationstegn"
+#: ../src/orca/chnames.py:260
+msgid "acute accent"
+msgstr "accent aigu"
 
-# bindestreg
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201a)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:586
-msgid "single low quote"
-msgstr "enkelt lavt citationstegn"
+#: ../src/orca/chnames.py:264
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201c)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:590
-msgid "left double quote"
-msgstr "venstre dobbelt citationstegn"
+#: ../src/orca/chnames.py:268
+msgid "paragraph marker"
+msgstr "afsnitstegn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201d)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:594
-msgid "right double quote"
-msgstr "hÃjre dobbelt citationstegn"
+#: ../src/orca/chnames.py:272
+msgid "middle dot"
+msgstr "prik"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201e)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:598
-msgid "double low quote"
-msgstr "dobbelt lavt citationstegn"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2020)
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:602
-msgid "dagger"
-msgstr "daggert"
+#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:293
+msgid "cedilla"
+msgstr "cedille"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2021)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:606
-msgid "double dagger"
-msgstr "dobbelt daggert"
+#: ../src/orca/chnames.py:280
+msgid "superscript 1"
+msgstr "hÃvet 1"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2022)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ba)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:610
-msgid "bullet"
-msgstr "punkt"
+#: ../src/orca/chnames.py:284
+msgid "ordinal"
+msgstr "ordinal"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2023)
+# bindestreg
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:614
-msgid "triangular bullet"
-msgstr "trekantet punkt"
+#: ../src/orca/chnames.py:288
+msgid "right double angle bracket"
+msgstr "dobbelt stÃrre end tegn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2030)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:618
-msgid "per mille"
-msgstr "promille"
+#: ../src/orca/chnames.py:292
+msgid "one fourth"
+msgstr "en fjerdedel"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2032)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:622
-msgid "prime"
-msgstr "mÃrke"
+#: ../src/orca/chnames.py:296
+msgid "one half"
+msgstr "en halv"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2033)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00be)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:626
-msgid "double prime"
-msgstr "dobbeltmÃrke"
+#: ../src/orca/chnames.py:300
+msgid "three fourths"
+msgstr "tre fjerdedele"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2043)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bf)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:630
-msgid "hyphen bullet"
-msgstr "bindestregspunkt"
+#: ../src/orca/chnames.py:304
+msgid "inverted question mark"
+msgstr "omvendt spÃrgsmÃlstegn"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+20ac)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:634
-msgid "euro"
-msgstr "euro"
+#: ../src/orca/chnames.py:308
+msgid "a acute"
+msgstr "a accent aigu"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2122)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:638
-msgid "trademark"
-msgstr "varemÃrke"
+#: ../src/orca/chnames.py:312
+msgid "A GRAVE"
+msgstr "A ACCENT GRAVE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2190)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:642
-msgid "left arrow"
-msgstr "pil til venstre"
+#: ../src/orca/chnames.py:316
+msgid "A ACUTE"
+msgstr "A ACCENT AIGU"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2192)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:646
-msgid "right arrow"
-msgstr "pil til hÃjre"
+#: ../src/orca/chnames.py:320
+msgid "A CIRCUMFLEX"
+msgstr "A CIRKUMFLEKS"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2248)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:650
-msgid "almost equal to"
-msgstr "cirka lig med"
+#: ../src/orca/chnames.py:324
+msgid "A TILDE"
+msgstr "A TILDE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2260)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:654
-msgid "not equal to"
-msgstr "forskellig fra"
+#: ../src/orca/chnames.py:328
+msgid "A UMLAUT"
+msgstr "A OMLYD"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2264)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:658
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "mindre end eller lig med"
+#: ../src/orca/chnames.py:332
+msgid "A RING"
+msgstr "Ã"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2265)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:662
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "stÃrre end eller lig med"
+#: ../src/orca/chnames.py:336
+msgid "A E"
+msgstr "Ã"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221a)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:666
-msgid "square root"
-msgstr "kvadratrod"
+#: ../src/orca/chnames.py:340
+msgid "C CEDILLA"
+msgstr "C CEDILLE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221b)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:670
-msgid "cube root"
-msgstr "kubikrod"
+#: ../src/orca/chnames.py:344
+msgid "E GRAVE"
+msgstr "E ACCENT GRAVE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221e)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:674
-msgid "infinity"
-msgstr "uendelig"
+#: ../src/orca/chnames.py:348
+msgid "E ACUTE"
+msgstr "E ACCENT AIGU"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25a0)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
-#. as a bullet which looks like the black square: â (U+25A0).  Therefore,
-#. please use the same translation for this character.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ca)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
-msgid "black square"
-msgstr "sort firkant"
+#: ../src/orca/chnames.py:352
+msgid "E CIRCUMFLEX"
+msgstr "E CIRKUMFLEKS"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25a1)
-#. It can be used as a bullet in a list.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:684
-msgid "white square"
-msgstr "hvid firkant"
+#: ../src/orca/chnames.py:356
+msgid "E UMLAUT"
+msgstr "E OMLYD"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25c6)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
-#. as a bullet which looks like the black diamond: â (U+25C6).  Therefore,
-#. please use the same translation for this character.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
-msgid "black diamond"
-msgstr "sort diamand"
+#: ../src/orca/chnames.py:360
+msgid "I GRAVE"
+msgstr "I ACCENT GRAVE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25cb)
-#. It can be used as a bullet in a list.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:694
-msgid "white circle"
-msgstr "hvid cirkel"
+#: ../src/orca/chnames.py:364
+msgid "I ACUTE"
+msgstr "I ACCENT AIGU"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25cf)
-#. It can be used as a bullet in a list.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ce)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:699
-msgid "black circle"
-msgstr "sort cirkel"
+#: ../src/orca/chnames.py:368
+msgid "I CIRCUMFLEX"
+msgstr "I CIRKUMFLEKS"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25e6)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cf)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:703
-msgid "white bullet"
-msgstr "hvidt punkt"
+#: ../src/orca/chnames.py:372
+msgid "I UMLAUT"
+msgstr "I OMLYD"
 
-# bindestreg
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2713)
-#. It can be used as a bullet in a list.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:708
-msgid "check mark"
-msgstr "afkrydsnings v"
+#: ../src/orca/chnames.py:376
+msgid "ETH"
+msgstr "ETH"
 
-# bindestreg
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2714)
-#. It can be used as a bullet in a list.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:713
-msgid "heavy check mark"
-msgstr "fedt afkrydsnings v"
+#: ../src/orca/chnames.py:380
+msgid "N TILDE"
+msgstr "N TILDE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
-#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
-#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
-#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
-#. use of "x-shaped bullet".
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:722
-msgid "x-shaped bullet"
-msgstr "krydsformet punkt"
+#: ../src/orca/chnames.py:384
+msgid "O GRAVE"
+msgstr "O ACCENT GRAVE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2794)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
-#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
-#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:729
-msgid "right-pointing arrow"
-msgstr "hÃjre pil"
+#: ../src/orca/chnames.py:388
+msgid "O ACUTE"
+msgstr "O ACCENT AIGU"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2070)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:733
-msgid "superscript 0"
-msgstr "hÃvet 0"
+#: ../src/orca/chnames.py:392
+msgid "O CIRCUMFLEX"
+msgstr "O CIRKUMFLEKS"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2074)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:737
-msgid "superscript 4"
-msgstr "hÃvet 4"
+#: ../src/orca/chnames.py:396
+msgid "O TILDE"
+msgstr "O ACCENT AIGU"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2075)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:741
-msgid "superscript 5"
-msgstr "hÃvet 5"
+#: ../src/orca/chnames.py:400
+msgid "O UMLAUT"
+msgstr "O OMLYD"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2076)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:745
-msgid "superscript 6"
-msgstr "hÃvet 6"
+#: ../src/orca/chnames.py:404
+msgid "times"
+msgstr "gange"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2077)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:749
-msgid "superscript 7"
-msgstr "hÃvet 7"
+#: ../src/orca/chnames.py:408
+msgid "O STROKE"
+msgstr "Ã"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2078)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:753
-msgid "superscript 8"
-msgstr "hÃvet 8"
+#: ../src/orca/chnames.py:412
+msgid "U GRAVE"
+msgstr "U ACCENT GRAVE"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2079)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00da)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:757
-msgid "superscript 9"
-msgstr "hÃvet 9"
+#: ../src/orca/chnames.py:416
+msgid "U ACUTE"
+msgstr "U ACCENT AIGU"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207a)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00db)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:761
-msgid "superscript plus"
-msgstr "hÃvet plus"
+#: ../src/orca/chnames.py:420
+msgid "U CIRCUMFLEX"
+msgstr "U CIRKUMFLEKS"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207b)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00dc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:765
-msgid "superscript minus"
-msgstr "hÃvet minus"
+#: ../src/orca/chnames.py:424
+msgid "U UMLAUT"
+msgstr "U OMLYD"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207c)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00dd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:769
-msgid "superscript equals"
-msgstr "hÃvet lighedstegn"
+#: ../src/orca/chnames.py:428
+msgid "Y ACUTE"
+msgstr "Y ACCENT AIGU"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207d)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00de)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:773
-msgid "superscript left paren"
-msgstr "hÃvet venstre parentes"
+#: ../src/orca/chnames.py:432
+msgid "THORN"
+msgstr "THORN"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207e)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00df)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:777
-msgid "superscript right paren"
-msgstr "hÃvet hÃjre parentes"
+#: ../src/orca/chnames.py:436
+msgid "s sharp"
+msgstr "dobbelt s"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207f)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:781
-msgid "superscript n"
-msgstr "hÃvet n"
+#: ../src/orca/chnames.py:440
+msgid "a grave"
+msgstr "a accent grave"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2080)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:785
-msgid "subscript 0"
-msgstr "sÃnket 0"
+#: ../src/orca/chnames.py:444
+msgid "a circumflex"
+msgstr "a cirkumfleks"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2081)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:789
-msgid "subscript 1"
-msgstr "sÃnket 1"
+#: ../src/orca/chnames.py:448
+msgid "a tilde"
+msgstr "a tilde"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2082)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:793
-msgid "subscript 2"
-msgstr "sÃnket 2"
+#: ../src/orca/chnames.py:452
+msgid "a umlaut"
+msgstr "a omlyd"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2083)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:797
-msgid "subscript 3"
-msgstr "sÃnket 3"
+#: ../src/orca/chnames.py:456
+msgid "a ring"
+msgstr "Ã"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2084)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:801
-msgid "subscript 4"
-msgstr "sÃnket 4"
+#: ../src/orca/chnames.py:460
+msgid "a e"
+msgstr "Ã"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2085)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:805
-msgid "subscript 5"
-msgstr "sÃnket 5"
+#: ../src/orca/chnames.py:464
+msgid "c cedilla"
+msgstr "c cedille"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2086)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:809
-msgid "subscript 6"
-msgstr "sÃnket 6"
+#: ../src/orca/chnames.py:468
+msgid "e grave"
+msgstr "e accent grave"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2087)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:813
-msgid "subscript 7"
-msgstr "sÃnket 7"
+#: ../src/orca/chnames.py:472
+msgid "e acute"
+msgstr "e accent aigu"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2088)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ea)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:817
-msgid "subscript 8"
-msgstr "sÃnket 8"
+#: ../src/orca/chnames.py:476
+msgid "e circumflex"
+msgstr "e cirkumfleks"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2089)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00eb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:821
-msgid "subscript 9"
-msgstr "sÃnket 9"
+#: ../src/orca/chnames.py:480
+msgid "e umlaut"
+msgstr "e omlyd"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208a)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ec)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:825
-msgid "subscript plus"
-msgstr "sÃnket plus"
+#: ../src/orca/chnames.py:484
+msgid "i grave"
+msgstr "i accent grave"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208b)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ed)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:829
-msgid "subscript minus"
-msgstr "sÃnket minus"
+#: ../src/orca/chnames.py:488
+msgid "i acute"
+msgstr "i accent aigu"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208c)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ee)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:833
-msgid "subscript equals"
-msgstr "sÃnket lighedstegn"
+#: ../src/orca/chnames.py:492
+msgid "i circumflex"
+msgstr "i cirkumfleks"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208d)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ef)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:837
-msgid "subscript left paren"
-msgstr "sÃnket venstre parentes"
+#: ../src/orca/chnames.py:496
+msgid "i umlaut"
+msgstr "i omlyd"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208e)
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:841
-msgid "subscript right paren"
-msgstr "sÃnket hÃjre parentes"
+#: ../src/orca/chnames.py:500
+msgid "eth"
+msgstr "eth"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+27a2)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
-#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
-#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:848
-msgid "right-pointing arrowhead"
-msgstr "hÃjre pilhoved"
+#: ../src/orca/chnames.py:504
+msgid "n tilde"
+msgstr "n tilde"
 
-# tale^^
-#. Translators: this refers to the speech synthesis services
-#. provided by the separate emacspeak utility available at
-#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f2)
 #.
-#: ../src/orca/espeechfactory.py:104
-msgid "Emacspeak Speech Services"
-msgstr "Emacspeak taletjenester"
+#: ../src/orca/chnames.py:508
+msgid "o grave"
+msgstr "o accent grave"
 
-#. Translators: this is intended to be a short phrase to
-#. speak and braille to tell the user that no component
-#. has keyboard focus.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f3)
 #.
-#: ../src/orca/event_manager.py:244
-msgid "No focus"
-msgstr "Intet fokus"
+#: ../src/orca/chnames.py:512
+msgid "o acute"
+msgstr "o accent aigu"
 
-#. Translators: the Orca "Find" dialog
-#. allows a user to search for text in a
-#. window and then move focus to that text.
-#. For example, they may want to find the
-#. "OK" button.  This message indicates
-#. that a find operation in the reverse
-#. direction is wrapping from the top of
-#. the window down to the bottom.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f4)
 #.
-#: ../src/orca/find.py:266
-msgid "Wrapping to Bottom"
-msgstr "GÃr rundt til bunden"
+#: ../src/orca/chnames.py:516
+msgid "o circumflex"
+msgstr "o cirkumfleks"
 
-#. Translators: the Orca "Find" dialog
-#. allows a user to search for text in a
-#. window and then move focus to that text.
-#. For example, they may want to find the
-#. "OK" button.  This message indicates
-#. that a find operation in the forward
-#. direction is wrapping from the bottom of
-#. the window up to the top.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f5)
 #.
-#: ../src/orca/find.py:281
-msgid "Wrapping to Top"
-msgstr "GÃr rundt til toppen"
+#: ../src/orca/chnames.py:520
+msgid "o tilde"
+msgstr "o tilde"
 
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f6)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:910
-msgid "partially checked"
-msgstr "delvist valgt"
+#: ../src/orca/chnames.py:524
+msgid "o umlaut"
+msgstr "o omlyd"
 
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f7)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:909
-msgid "checked"
-msgstr "markeret"
+#: ../src/orca/chnames.py:528
+msgid "divided by"
+msgstr "divideret med"
 
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
-#. to be spoken to the user.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f8)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:908
-msgid "not checked"
-msgstr "ikke markeret"
+#: ../src/orca/chnames.py:532
+msgid "o stroke"
+msgstr "Ã"
 
-#. Translators: the state of a toggle button.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fe)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:921
-msgid "pressed"
-msgstr "trykket"
+#: ../src/orca/chnames.py:536
+msgid "thorn"
+msgstr "thorn"
 
-#. Translators: the state of a toggle button.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
-#. meant to be spoken to the user.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fa)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:921
-msgid "not pressed"
-msgstr "ikke trykket"
+#: ../src/orca/chnames.py:540
+msgid "u acute"
+msgstr "u accent aigu"
 
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f9)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:916
-msgctxt "radiobutton"
-msgid "selected"
-msgstr "valgt"
+#: ../src/orca/chnames.py:544
+msgid "u grave"
+msgstr "u accent grave"
 
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
-#. meant to be spoken to the user.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fb)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:915
-msgctxt "radiobutton"
-msgid "not selected"
-msgstr "ikke valgt"
+#: ../src/orca/chnames.py:548
+msgid "u circumflex"
+msgstr "u cirkumfleks"
 
-#. Translators: The component orientation is horizontal.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fc)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:425
-msgid "horizontal"
-msgstr "horisontal"
+#: ../src/orca/chnames.py:552
+msgid "u umlaut"
+msgstr "u omlyd"
 
-#. Translators: The component orientation is vertical.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fd)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:429
-msgid "vertical"
-msgstr "vertikal"
+#: ../src/orca/chnames.py:556
+msgid "y acute"
+msgstr "y accent aigu"
 
-#. Translators: this is the percentage value of a slider,
-#. progress bar or other component that displays a value as
-#. a percentage.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ff)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:453
-#, python-format
-msgid "%d percent."
-msgid_plural "%d percent."
-msgstr[0] "%d procent."
-msgstr[1] "%d procent."
+#: ../src/orca/chnames.py:560
+msgid "y umlaut"
+msgstr "y omlyd"
 
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+0178)
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1084 ../src/orca/generator.py:471
-#: ../src/orca/generator.py:728 ../src/orca/generator.py:770
-#: ../src/orca/generator.py:816
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:496
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 ../src/orca/tutorialgenerator.py:569
-msgid "toggle"
-msgstr "slà til/fra"
-
-#. Translators: This string is used to present the state of a
-#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
-#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
-#. they will instead appear in uppercase. This string is also
-#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
-#. keys in the future.
-#: ../src/orca/input_event.py:359
-msgctxt "locking key state"
-msgid "off"
-msgstr "slÃet fra"
-
-#. Translators: This string is used to present the state of a
-#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
-#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
-#. they will instead appear in uppercase. This string is also
-#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
-#. keys in the future.
-#: ../src/orca/input_event.py:367
-msgctxt "locking key state"
-msgid "on"
-msgstr "slÃet til"
+#: ../src/orca/chnames.py:564
+msgid "Y UMLAUT"
+msgstr "Y OMLYD"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "caps lock" modifier.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+0192)
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:109
-msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Caps_Lock"
+#: ../src/orca/chnames.py:568
+msgid "florin"
+msgstr "florin"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "right alt" modifier.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2013)
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:116
-msgid "Alt_R"
-msgstr "Alt_R"
+#: ../src/orca/chnames.py:572
+msgid "en dash"
+msgstr "N tankestreg"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "super" modifier.
+# bindestreg
+#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: â
+#. (U+2018)
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:121
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../src/orca/chnames.py:577
+msgid "left single quote"
+msgstr "venstre enkelt citationstegn"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "meta 2" modifier.
+#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: â
+#. (U+2019)
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:126
-msgid "Meta2"
-msgstr "Meta2"
+#: ../src/orca/chnames.py:582
+msgid "right single quote"
+msgstr "hÃjre enkelt citationstegn"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "left alt" modifier.
+# bindestreg
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201a)
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:133
-msgid "Alt_L"
-msgstr "Alt_L"
+#: ../src/orca/chnames.py:586
+msgid "single low quote"
+msgstr "enkelt lavt citationstegn"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "control" modifier.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201c)
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:138
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../src/orca/chnames.py:590
+msgid "left double quote"
+msgstr "venstre dobbelt citationstegn"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "shift " modifier.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201d)
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:143
-msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
+#: ../src/orca/chnames.py:594
+msgid "right double quote"
+msgstr "hÃjre dobbelt citationstegn"
 
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201e)
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:155 ../src/orca/orca.py:1115
-msgid "double click"
-msgstr "dobbeltklik"
+#: ../src/orca/chnames.py:598
+msgid "double low quote"
+msgstr "dobbelt lavt citationstegn"
 
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2020)
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:161 ../src/orca/orca.py:1121
-msgid "triple click"
-msgstr "tredobbelt klik"
-
-#: ../src/orca/keybindings.py:225 ../src/orca/orca.py:1108
-msgid "keypad "
-msgstr "numerisk tastatur "
+#: ../src/orca/chnames.py:602
+msgid "dagger"
+msgstr "daggert"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2021)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:42
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
+#: ../src/orca/chnames.py:606
+msgid "double dagger"
+msgstr "dobbelt daggert"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2022)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:46
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../src/orca/chnames.py:610
+msgid "bullet"
+msgstr "punkt"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2023)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:50
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
+#: ../src/orca/chnames.py:614
+msgid "triangular bullet"
+msgstr "trekantet punkt"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2030)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:54
-msgid "left shift"
-msgstr "venstre skift"
+#: ../src/orca/chnames.py:618
+msgid "per mille"
+msgstr "promille"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2032)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:58
-msgid "left alt"
-msgstr "venstre alt"
+#: ../src/orca/chnames.py:622
+msgid "prime"
+msgstr "mÃrke"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2033)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:62
-msgid "left control"
-msgstr "venstre ctrl"
+#: ../src/orca/chnames.py:626
+msgid "double prime"
+msgstr "dobbeltmÃrke"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2043)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:66
-msgid "right shift"
-msgstr "hÃjre skift"
+#: ../src/orca/chnames.py:630
+msgid "hyphen bullet"
+msgstr "bindestregspunkt"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+20ac)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:70
-msgid "right alt"
-msgstr "hÃjre alt"
+#: ../src/orca/chnames.py:634
+msgid "euro"
+msgstr "euro"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2122)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:74
-msgid "right control"
-msgstr "hÃjre ctrl"
+#: ../src/orca/chnames.py:638
+msgid "trademark"
+msgstr "varemÃrke"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2190)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:78
-msgid "left meta"
-msgstr "venstre meta"
+#: ../src/orca/chnames.py:642
+msgid "left arrow"
+msgstr "pil til venstre"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2192)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:82
-msgid "right meta"
-msgstr "hÃjre meta"
+#: ../src/orca/chnames.py:646
+msgid "right arrow"
+msgstr "pil til hÃjre"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2248)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:86
-msgid "num lock"
-msgstr "num lock"
+#: ../src/orca/chnames.py:650
+msgid "almost equal to"
+msgstr "cirka lig med"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2260)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:90
-msgid "caps lock"
-msgstr "caps lock"
+#: ../src/orca/chnames.py:654
+msgid "not equal to"
+msgstr "forskellig fra"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2264)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:94
-msgid "scroll lock"
-msgstr "scroll lock"
+#: ../src/orca/chnames.py:658
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "mindre end eller lig med"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2265)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
-#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
-msgid "page up"
-msgstr "page up"
+#: ../src/orca/chnames.py:662
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "stÃrre end eller lig med"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221a)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
-#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
-msgid "page down"
-msgstr "page down"
+#: ../src/orca/chnames.py:666
+msgid "square root"
+msgstr "kvadratrod"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221b)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:134
-msgid "left tab"
-msgstr "venstre tab"
+#: ../src/orca/chnames.py:670
+msgid "cube root"
+msgstr "kubikrod"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221e)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:138
-msgid "F 11"
-msgstr "F 11"
+#: ../src/orca/chnames.py:674
+msgid "infinity"
+msgstr "uendelig"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25a0)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:142
-msgid "F 12"
-msgstr "F 12"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
+#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
+#. as a bullet which looks like the black square: â (U+25A0).  Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:150
-msgid "backspace"
-msgstr "tilbagetast"
+#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
+msgid "black square"
+msgstr "sort firkant"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25a1)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:154
-msgid "return"
-msgstr "retur"
+#: ../src/orca/chnames.py:684
+msgid "white square"
+msgstr "hvid firkant"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25c6)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:158
-msgid "enter"
-msgstr "enter"
-
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
+#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
+#. as a bullet which looks like the black diamond: â (U+25C6).  Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
-msgid "up"
-msgstr "op"
+#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
+msgid "black diamond"
+msgstr "sort diamand"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25cb)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
-msgid "down"
-msgstr "ned"
+#: ../src/orca/chnames.py:694
+msgid "white circle"
+msgstr "hvid cirkel"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25cf)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
-msgid "left"
-msgstr "venstre"
+#: ../src/orca/chnames.py:699
+msgid "black circle"
+msgstr "sort cirkel"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25e6)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:186 ../src/orca/keynames.py:190
-msgid "right"
-msgstr "hÃjre"
+#: ../src/orca/chnames.py:703
+msgid "white bullet"
+msgstr "hvidt punkt"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
+# bindestreg
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2713)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:194
-msgid "left super"
-msgstr "venstre super"
+#: ../src/orca/chnames.py:708
+msgid "check mark"
+msgstr "afkrydsnings v"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
+# bindestreg
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2714)
+#. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:198
-msgid "right super"
-msgstr "hÃjre super"
+#: ../src/orca/chnames.py:713
+msgid "heavy check mark"
+msgstr "fedt afkrydsnings v"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
-#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
+#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
+#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
+#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
+#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
+#. use of "x-shaped bullet".
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:202 ../src/orca/rolenames.py:636
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
+#: ../src/orca/chnames.py:722
+msgid "x-shaped bullet"
+msgstr "krydsformet punkt"
 
-# bindestreg. Der er undladt - i ISO-niveau af hensyn til udtalen fra skÃrmoplÃseren. Her bliver for mange - nemt irriterende at hÃre pà og brugen af disse bÃr derfor minimeres.
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2794)
+#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
+#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
+#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:206
-msgid "ISO level 3 shift"
-msgstr "ISO niveau 3 skift"
+#: ../src/orca/chnames.py:729
+msgid "right-pointing arrow"
+msgstr "hÃjre pil"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2070)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:210
-msgid "help"
-msgstr "help"
+#: ../src/orca/chnames.py:733
+msgid "superscript 0"
+msgstr "hÃvet 0"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2074)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:214
-msgid "multi"
-msgstr "multi"
+#: ../src/orca/chnames.py:737
+msgid "superscript 4"
+msgstr "hÃvet 4"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2075)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:218
-msgid "mode switch"
-msgstr "tilstandsskift"
+#: ../src/orca/chnames.py:741
+msgid "superscript 5"
+msgstr "hÃvet 5"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2076)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:222
-msgid "escape"
-msgstr "escape"
+#: ../src/orca/chnames.py:745
+msgid "superscript 6"
+msgstr "hÃvet 6"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2077)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
-msgid "insert"
-msgstr "insert"
+#: ../src/orca/chnames.py:749
+msgid "superscript 7"
+msgstr "hÃvet 7"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2078)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
+#: ../src/orca/chnames.py:753
+msgid "superscript 8"
+msgstr "hÃvet 8"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2079)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
-msgid "home"
-msgstr "home"
+#: ../src/orca/chnames.py:757
+msgid "superscript 9"
+msgstr "hÃvet 9"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207a)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:250 ../src/orca/keynames.py:254
-msgid "end"
-msgstr "end"
+#: ../src/orca/chnames.py:761
+msgid "superscript plus"
+msgstr "hÃvet plus"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207b)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:258
-msgid "begin"
-msgstr "begin"
+#: ../src/orca/chnames.py:765
+msgid "superscript minus"
+msgstr "hÃvet minus"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207c)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:268
-msgid "acute"
-msgstr "accent aigu"
+#: ../src/orca/chnames.py:769
+msgid "superscript equals"
+msgstr "hÃvet lighedstegn"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207d)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:273
-msgid "circumflex"
-msgstr "cirkumfleks"
+#: ../src/orca/chnames.py:773
+msgid "superscript left paren"
+msgstr "hÃvet venstre parentes"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207e)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:283
-msgid "diaeresis"
-msgstr "diÃrese"
+#: ../src/orca/chnames.py:777
+msgid "superscript right paren"
+msgstr "hÃvet hÃjre parentes"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207f)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:288
-msgid "ring"
-msgstr "ring"
+#: ../src/orca/chnames.py:781
+msgid "superscript n"
+msgstr "hÃvet n"
 
-#. Translators: this is how someone would speak the name of the
-#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2080)
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:298
-msgid "stroke"
-msgstr "skrà gennemstreg"
+#: ../src/orca/chnames.py:785
+msgid "subscript 0"
+msgstr "sÃnket 0"
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to polite
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2081)
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:265
-msgid "setting live region to polite"
-msgstr "indstiller aktiv region til \"hÃflig\""
+#: ../src/orca/chnames.py:789
+msgid "subscript 1"
+msgstr "sÃnket 1"
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2082)
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:270
-msgid "setting live region to assertive"
-msgstr "indstiller aktiv region til \"hÃvdende\""
+#: ../src/orca/chnames.py:793
+msgid "subscript 2"
+msgstr "sÃnket 2"
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to rude
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2083)
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:275
-msgid "setting live region to rude"
-msgstr "indstiller aktiv region til \"grov\""
+#: ../src/orca/chnames.py:797
+msgid "subscript 3"
+msgstr "sÃnket 3"
 
-#. Translators:  sets the live region politeness level to off
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2084)
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:280
-msgid "setting live region to off"
-msgstr "indstiller aktiv region til \"slÃet fra\""
+#: ../src/orca/chnames.py:801
+msgid "subscript 4"
+msgstr "sÃnket 4"
 
-#. Tranlators: this tells the user that a cached message
-#. is not available.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2085)
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:299
-msgid "no live message saved"
-msgstr "ingen aktive besked gemt"
-
-#. Translators: This lets the user know that all live regions
-#. have been turned off.
-#: ../src/orca/liveregions.py:316
-msgid "All live regions set to off"
-msgstr "Alle aktive regioner slÃet fra"
-
-#: ../src/orca/liveregions.py:344
-msgid "live regions politeness levels restored"
-msgstr "indstillinger for hÃflighedsniveau for aktive regioner gendannet"
+#: ../src/orca/chnames.py:805
+msgid "subscript 5"
+msgstr "sÃnket 5"
 
-#. Translators: output the politeness level
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2086)
 #.
-#: ../src/orca/liveregions.py:386
-#, python-format
-msgid "politeness level %s"
-msgstr "hÃflighedsniveau %s"
+#: ../src/orca/chnames.py:809
+msgid "subscript 6"
+msgstr "sÃnket 6"
 
-# tale^^
-#. Translators: Orca can present the last notification message
-#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2087)
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:82
-msgid "Present last notification message."
-msgstr "PrÃsentÃr seneste pÃmindelsesbeskedliste."
+#: ../src/orca/chnames.py:813
+msgid "subscript 7"
+msgstr "sÃnket 7"
 
-#. Translators: Orca can present the previous notification message
-#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2088)
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:90
-msgid "Present previous notification message."
-msgstr "PrÃsentÃr forrige pÃmindelsesbesked."
+#: ../src/orca/chnames.py:817
+msgid "subscript 8"
+msgstr "sÃnket 8"
 
-#. Translators: Orca can enable the notification messages
-#. list mode when the user presses a shortcut key.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2089)
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:98
-msgid "Present notification messages list"
-msgstr "PrÃsentÃr pÃmindelsesbeskedliste"
+#: ../src/orca/chnames.py:821
+msgid "subscript 9"
+msgstr "sÃnket 9"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user
-#. the list of notifications is empty.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208a)
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:128
-msgid "No notification messages"
-msgstr "Ingen pÃmindelsesbeskeder"
+#: ../src/orca/chnames.py:825
+msgid "subscript plus"
+msgstr "sÃnket plus"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user when
-#. when the top of a list of notifications is reached.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208b)
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:159
-msgctxt "notification"
-msgid "Top"
-msgstr "Top"
+#: ../src/orca/chnames.py:829
+msgid "subscript minus"
+msgstr "sÃnket minus"
 
-#. Translators: This is a brief message presented to the user when
-#. when the bottom of a list of notifications is reached.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208c)
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:166
-msgctxt "notification"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Bund"
+#: ../src/orca/chnames.py:833
+msgid "subscript equals"
+msgstr "sÃnket lighedstegn"
 
-#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
-#. the user to list the latest notification messages received.
-#. Escape exits this mode.
-#. This string is the prompt which will be presented to the user
-#. in both speech and braille upon exiting this mode.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208d)
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:189
-msgid "Exiting list notification messages mode."
-msgstr "Afslutter tilstanden vis pÃmindelsesbeskeder."
-
-#. Translators: This message inform to the user the number of
-#. messages in the list.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:243
-#, python-format
-msgid "%d message.\n"
-msgid_plural "%d messages.\n"
-msgstr[0] "%d besked\n"
-msgstr[1] "%d beskeder\n"
-
-#. Translators: This is a help message.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:245
-msgid "Press h for help.\n"
-msgstr "Tryk h for hjÃlp.\n"
+#: ../src/orca/chnames.py:837
+msgid "subscript left paren"
+msgstr "sÃnket venstre parentes"
 
-#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
-#. amongst the list of commands presented in list notification
-#. messages mode as well as how to exit the list.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208e)
 #.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:252
-msgid ""
-"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
-"Press Escape to exit.\n"
-"Press Space to repeat the last message read.\n"
-"Press one digit to read a specific message.\n"
-msgstr ""
-"Brug op, ned, home eller end for at navigere i listen.\n"
-"Tryk esc for at afslutte.\n"
-"Tryk mellemrumstast for at gentage den sidste lÃste besked.\n"
-"Tryk et tal for at fà lÃst en bestemt besked.\n"
+#: ../src/orca/chnames.py:841
+msgid "subscript right paren"
+msgstr "sÃnket hÃjre parentes"
 
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+27a2)
+#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
+#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
+#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[Jj1]"
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Nn0]"
+#: ../src/orca/chnames.py:848
+msgid "right-pointing arrowhead"
+msgstr "hÃjre pilhoved"
 
-# tale^^
-#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
-#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
+#. Translators: this is intended to be a short phrase to
+#. speak and braille to tell the user that no component
+#. has keyboard focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 ../src/orca/orca_console_prefs.py:150
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168
-msgid "Speech is unavailable."
-msgstr "Tale er ikke tilgÃngelig."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153
-msgid "Welcome to Orca setup."
-msgstr "Velkommen til Orca opsÃtning."
+#: ../src/orca/event_manager.py:240
+msgid "No focus"
+msgstr "Intet fokus"
 
-# tale^^
-#. Translators: the speech system represents what general
-#. speech wrapper is going to be used.  Speech-dispatcher
-#. is an example of a speech system. It provides wrappers
-#. around specific speech servers (engines).
+#. Translators: the Orca "Find" dialog
+#. allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text.
+#. For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This message indicates
+#. that a find operation in the reverse
+#. direction is wrapping from the top of
+#. the window down to the bottom.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "VÃlg det Ãnskede talesystem:"
+#: ../src/orca/find.py:266
+msgid "Wrapping to Bottom"
+msgstr "GÃr rundt til bunden"
 
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
+#. Translators: the Orca "Find" dialog
+#. allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text.
+#. For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This message indicates
+#. that a find operation in the forward
+#. direction is wrapping from the bottom of
+#. the window up to the top.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:470
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Skriv valg: "
+#: ../src/orca/find.py:281
+msgid "Wrapping to Top"
+msgstr "GÃr rundt til toppen"
 
-#. Translators: this is letting the user they input an
-#. invalid integer value on the command line and is
-#. also requesting they enter a valid integer value.
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:485
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Indtast et gyldigt tal."
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:844
+msgid "partially checked"
+msgstr "delvist valgt"
 
-# tale^^
-#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "Tale vil ikke blive brugt.\n"
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:843
+msgid "checked"
+msgstr "markeret"
 
-#. Translators: this means no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found.
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "Ingen servere tilgÃngelige.\n"
-
-# tale^^
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
-#. of available speech synthesis engines.
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
+#. to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "VÃlg den Ãnskede taleserver."
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:842
+msgid "not checked"
+msgstr "ikke markeret"
 
-#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
-#. female, child) are available.
+#. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "Ingen stemmer tilgÃngelige.\n"
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:855
+msgid "pressed"
+msgstr "trykket"
 
-#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
-#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
-#. female, child).
+#. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "VÃlg den Ãnskede stemme:"
-
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
-#. word prior to the caret when the user types a word
-#. delimiter.
+#. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
+#. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331
-msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
-msgstr "Slà ordvist ekko til?  Tast j eller n: "
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:386 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:420 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "Tryk j eller n."
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:855
+msgid "not pressed"
+msgstr "ikke trykket"
 
-#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
-#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
-#. user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
+#. Translators: this is in reference to a radio button being
+#. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
-msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
-msgstr "Slà tegnvis ekko til?  Tast j eller n: "
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:850
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "selected"
+msgstr "valgt"
 
-# bindestreg
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. normal text entry keys.
+#. Translators: this is in reference to a radio button being
+#. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Slà til for alfanumeriske og tegnsÃtningstaster?  Tast j eller n: "
-
-# bindestreg
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
+#. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
+#. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
-msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Slà til for modificeringstaster?  Tast j eller n: "
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:849
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "not selected"
+msgstr "ikke valgt"
 
-# bindestreg
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. the keys at the top of the keyboard.
+#. Translators: The component orientation is horizontal.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410
-msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Slà til for funktionstaster?  tast j eller n: "
+#: ../src/orca/flat_review.py:425
+msgid "horizontal"
+msgstr "horisontal"
 
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
-#. keys, page up, page down, etc.
+#. Translators: The component orientation is vertical.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
-msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Slà til for handlingstaster?  Tast j eller n: "
+#: ../src/orca/flat_review.py:429
+msgid "vertical"
+msgstr "vertikal"
 
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
+#. Translators: this is the percentage value of a slider,
+#. progress bar or other component that displays a value as
+#. a percentage.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "VÃlg det Ãnskede tastaturlayout."
+#: ../src/orca/flat_review.py:453
+#, python-format
+msgid "%d percent."
+msgid_plural "%d percent."
+msgstr[0] "%d procent."
+msgstr[1] "%d procent."
 
-# Eftersom nÃste streng er Laptop gÃr jeg ud fra et der her menes en stationÃr computer
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
+#. Translators: this is the action name for
+#. the 'toggle' action. It must be the same
+#. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "1. StationÃr"
+#: ../src/orca/flat_review.py:1090 ../src/orca/generator.py:474
+#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
+#: ../src/orca/generator.py:811
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
+msgid "toggle"
+msgstr "slà til/fra"
 
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. BÃrbar"
+#. Translators: This string is used to present the state of a
+#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
+#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
+#. they will instead appear in uppercase. This string is also
+#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. keys in the future.
+#: ../src/orca/input_event.py:359
+msgctxt "locking key state"
+msgid "off"
+msgstr "slÃet fra"
 
-#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
-#. use a refreshable braille display (an external hardware
-#. device) or not.
+#. Translators: This string is used to present the state of a
+#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
+#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
+#. they will instead appear in uppercase. This string is also
+#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. keys in the future.
+#: ../src/orca/input_event.py:367
+msgctxt "locking key state"
+msgid "on"
+msgstr "slÃet til"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
-msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
-msgstr "Slà braille til?  Tast j eller n: "
+#: ../src/orca/keybindings.py:109
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Caps_Lock"
 
-#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
-#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
-#. It presents what would be (or is being) shown on the
-#. external refreshable braille display.
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "right alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
-msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
-msgstr "Slà braillemonitor til?  Tast j eller n: "
+#: ../src/orca/keybindings.py:116
+msgid "Alt_R"
+msgstr "Alt_R"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403
-msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-msgstr "TilgÃngelighedsstÃtte i GNOME er netop blevet slÃet til."
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "super" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:121
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:405
-msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-msgstr ""
-"Du er nÃdt til at logge ud og ind igen for at Ãndringen kan trÃde i kraft."
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "meta 2" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:126
+msgid "Meta2"
+msgstr "Meta2"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:577
-msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
-msgstr "Ãnsker du at logge ud nu?  Tast j eller n: "
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "left alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:133
+msgid "Alt_L"
+msgstr "Alt_L"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:584
-msgid "Setup complete. Logging out now."
-msgstr "OpsÃtning fÃrdig. Logger ud nu."
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "control" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:138
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:595
-msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
-msgstr "OpsÃtning fÃrdig.  Tryk enter for at fortsÃtte."
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "shift " modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:143
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
-msgid "<b>Results must:</b>"
-msgstr "<b>Resultater skal:</b>"
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:155
+msgid "double click"
+msgstr "dobbeltklik"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-msgid "<b>Search direction:</b>"
-msgstr "<b>SÃgeretning:</b>"
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:161
+msgid "triple click"
+msgstr "tredobbelt klik"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
-msgid "<b>Start from:</b>"
-msgstr "<b>Start fra:</b>"
+#: ../src/orca/keybindings.py:225
+msgid "keypad "
+msgstr "numerisk tastatur "
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
-msgid "C_urrent location"
-msgstr "N_uvÃrende sted"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:42
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:46
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
-#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
-#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
-#. complete and tell them how many files were found.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
 #.
-#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
-#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
+#: ../src/orca/keynames.py:50
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
 #.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
+#: ../src/orca/keynames.py:54
+msgid "left shift"
+msgstr "venstre skift"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "TrÃf kun pà _hele ordet"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:58
+msgid "left alt"
+msgstr "venstre alt"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
-msgid "Orca Find Dialog"
-msgstr "Orca sÃgedialog"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:62
+msgid "left control"
+msgstr "venstre ctrl"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "SÃg _baglÃns"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:66
+msgid "right shift"
+msgstr "hÃjre skift"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
-msgid "Search for:"
-msgstr "SÃg efter:"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:70
+msgid "right alt"
+msgstr "hÃjre alt"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
-msgid "Start from:"
-msgstr "Start fra:"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:74
+msgid "right control"
+msgstr "hÃjre ctrl"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
-msgid "Top of window"
-msgstr "Top af vindue"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:78
+msgid "left meta"
+msgstr "venstre meta"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
-msgid "_Match case"
-msgstr "_TrÃf versalfÃlsomt"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:82
+msgid "right meta"
+msgstr "hÃjre meta"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_SÃg efter:"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:86
+msgid "num lock"
+msgstr "num lock"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
-msgid "_Top of window"
-msgstr "_Top af vindue"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:90
+msgid "caps lock"
+msgstr "caps lock"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Ombryd"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:94
+msgid "scroll lock"
+msgstr "scroll lock"
 
-#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:105
-msgid "The Orca Team"
-msgstr "Orca-holdet"
+#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
+#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
+msgid "page up"
+msgstr "page up"
 
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:108
-msgid ""
-"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
-"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
-msgstr ""
-"En fri, scriptbar skÃrmoplÃser baseret pà Ãben kildekode, som giver adgang "
-"til programmer og vÃrktÃjssÃt (toolkits) som bruger AT-SPI (f.eks. "
-"skrivebordsmiljÃet GNOME)."
+#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
+#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
+msgid "page down"
+msgstr "page down"
 
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:113
-msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
-"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
-"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Orca-holdet\n"
-"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
-"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+#: ../src/orca/keynames.py:134
+msgid "left tab"
+msgstr "venstre tab"
 
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
-#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kenneth Nielsen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+#: ../src/orca/keynames.py:138
+msgid "F 11"
+msgstr "F 11"
 
-#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
-#. licensed under GPL2+.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130
-msgid ""
-"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
-"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
-"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
-"later version.\n"
-"\n"
-"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
-"the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
-"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
-"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston MA  02110-1301 USA."
-msgstr ""
-"Orca er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere\n"
-"det under de betingelserne som er angivet i GNU Lesser General\n"
-"Public License, som er udgivet af Free Software Foundation.\n"
-"Enten version 2.1 af licensen eller (efter eget valg) enhver\n"
-"senere version.\n"
-"\n"
-"Orca distribueres i hÃb om at det vil vise sig nyttigt, men\n"
-"UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforstÃede\n"
-"garantier omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT\n"
-"FORMÃL. Yderligere detaljer kan lÃses i GNU Lesser General Public\n"
-"License.\n"
-"\n"
-"Du bÃr have modtaget en kopi af GNU Lesser General Public License\n"
-"sammen med Orca. Hvis ikke, sà skriv til Free software Foundation,\n"
-"Inc., Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: ../src/orca/keynames.py:142
+msgid "F 12"
+msgstr "F 12"
 
-#. DESCRIP
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
 #.
-#. Translators: Function is a table column header where the
-#. cells in the column are a sentence that briefly describes
-#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
-#. keyboard command.
+#: ../src/orca/keynames.py:150
+msgid "backspace"
+msgstr "tilbagetast"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:232
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
+#: ../src/orca/keynames.py:154
+msgid "return"
+msgstr "retur"
 
-#. Translators: Key Binding is a table column header where
-#. the cells in the column represent keyboard combinations
-#. the user can press to invoke Orca commands.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:310
-msgid "Key Binding"
-msgstr "Tastaturbinding"
+#: ../src/orca/keynames.py:158
+msgid "enter"
+msgstr "enter"
 
-#. Translators: Modified is a table column header where the
-#. cells represent whether a key binding has been modified
-#. from the default key binding.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:331
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificeret"
+#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
+msgid "up"
+msgstr "op"
 
-#. Translators: This refers to the default/typical voice used
-#. by Orca when presenting the content of the screen and other
-#. messages.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:675
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Default"
-msgstr "Forvalgt"
+#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
+msgid "down"
+msgstr "ned"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is in uppercase.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:679
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Store bogstaver"
+#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
+msgid "left"
+msgstr "venstre"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is part of a
-#. hyperlink.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Internethenvisning"
+#: ../src/orca/keynames.py:186 ../src/orca/keynames.py:190
+msgid "right"
+msgstr "hÃjre"
 
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting information which is not displayed on the screen
-#. as text, but is still being communicated by the system in
-#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
-#. to indicate the presence of the red squiggly line found
-#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
-#. user Tabs into a list of six items and the third item is
-#. selected. And so on.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:694
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../src/orca/keynames.py:194
+msgid "left super"
+msgstr "venstre super"
 
-#. Attribute Name column (NAME).
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
 #.
-#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
-#. as bold, underline, family-name, etc.
+#: ../src/orca/keynames.py:198
+msgid "right super"
+msgstr "hÃjre super"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Attributnavn"
+#: ../src/orca/keynames.py:202
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
 
-#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
+# bindestreg. Der er undladt - i ISO-niveau af hensyn til udtalen fra skÃrmoplÃseren. Her bliver for mange - nemt irriterende at hÃre pà og brugen af disse bÃr derfor minimeres.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
 #.
-#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
-#. for each text attribute.  If the checkbox is checked, Orca
-#. will speak that attribute, if it is present, when the user
-#. presses Orca_Modifier+F.
+#: ../src/orca/keynames.py:206
+msgid "ISO level 3 shift"
+msgstr "ISO niveau 3 skift"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152
-msgid "Speak"
-msgstr "LÃs op"
+#: ../src/orca/keynames.py:210
+msgid "help"
+msgstr "help"
 
-#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
 #.
-#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
-#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
-#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
-#. the refreshable braille display.
+#: ../src/orca/keynames.py:214
+msgid "multi"
+msgstr "multi"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170
-msgid "Mark in braille"
-msgstr "Marker i braille"
+#: ../src/orca/keynames.py:218
+msgid "mode switch"
+msgstr "tilstandsskift"
 
-#. Attribute Value column (VALUE)
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
 #.
-#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
-#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
-#. the user can select a set of text attributes that they would like
-#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
-#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
-#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
-#. given by the user in this column of the list.  For example, given
-#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
-#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
-#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
-#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
-#. "Present" here is being used as a verb.
+#: ../src/orca/keynames.py:222
+msgid "escape"
+msgstr "escape"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196
-msgid "Present Unless"
-msgstr "PrÃsenter med mindre"
+#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
+msgid "insert"
+msgstr "insert"
 
-#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
 #.
-#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
-#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
-#. or a particular word that is pronounced differently then the way
-#. that it looks.
+#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319
-msgid "Actual String"
-msgstr "Faktiske tekststreng"
+#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
+msgid "home"
+msgstr "home"
 
-#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
 #.
-#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
-#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
-#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
-#. (spoken) string would be "megahertz".
+#: ../src/orca/keynames.py:250 ../src/orca/keynames.py:254
+msgid "end"
+msgstr "end"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336
-msgid "Replacement String"
-msgstr "Erstattelses tekststreng"
+#: ../src/orca/keynames.py:258
+msgid "begin"
+msgstr "begin"
 
-#. Translators: different speech systems and speech engines work
-#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
-#. boundaries). This property allows the user to specify whether
-#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
-#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
-#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
-#. of utterances has been calculated.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
 #.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
-msgstr "Del tale ind i bi_dder mellem pauser"
+#: ../src/orca/keynames.py:268
+msgid "acute"
+msgstr "accent aigu"
 
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2578
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
-msgid "Line"
-msgstr "Linje"
+#: ../src/orca/keynames.py:273
+msgid "circumflex"
+msgstr "cirkumfleks"
 
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2584
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
-msgid "Sentence"
-msgstr "SÃtning"
+#: ../src/orca/keynames.py:283
+msgid "diaeresis"
+msgstr "diÃrese"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
-#. will present progress bar updates regardless of what application
-#. and window they happen to be in.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
 #.
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: ../src/orca/keynames.py:288
+msgid "ring"
+msgstr "ring"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
-#. that Orca will present progress bar updates as long as the
-#. progress bar is in the active application (but not necessarily
-#. in the current window).
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#: ../src/orca/keynames.py:298
+msgid "stroke"
+msgstr "skrà gennemstreg"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
-#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
-#. bar is in the active window.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2548
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Window"
-msgstr "Vindue"
+#: ../src/orca/keynames.py:302
+msgid "minus"
+msgstr "minus"
 
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
-#. announced when pressed.
+#. Translators:  sets the live region politeness level to polite
 #.
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
-msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
-msgstr "Slà ikke ombrydende _diakritiske taster til"
+#: ../src/orca/liveregions.py:265
+msgid "setting live region to polite"
+msgstr "indstiller aktiv region til \"hÃflig\""
 
-#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
-#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
-#. to orca.pot. :-(
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
-#. 1 is spoken.
+#. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
 #.
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1655 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
-msgid "Enable echo by cha_racter"
-msgstr "Slà _tegnvist ekko til"
+#: ../src/orca/liveregions.py:270
+msgid "setting live region to assertive"
+msgstr "indstiller aktiv region til \"hÃvdende\""
 
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
+#. Translators:  sets the live region politeness level to rude
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1942
-msgid "(double click)"
-msgstr "(dobbeltklik)"
+#: ../src/orca/liveregions.py:275
+msgid "setting live region to rude"
+msgstr "indstiller aktiv region til \"grov\""
 
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
+#. Translators:  sets the live region politeness level to off
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1948
-msgid "(triple click)"
-msgstr "(tredobbelt klik)"
+#: ../src/orca/liveregions.py:280
+msgid "setting live region to off"
+msgstr "indstiller aktiv region til \"slÃet fra\""
 
-#. Translators: an external braille device has buttons on it that
-#. permit the user to create input gestures from the braille device.
-#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
-#. take when the user presses these buttons.
+#. Tranlators: this tells the user that a cached message
+#. is not available.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2022 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2114
-msgid "Braille Bindings"
-msgstr "Braillebindinger"
+#: ../src/orca/liveregions.py:299
+msgid "no live message saved"
+msgstr "ingen aktive besked gemt"
 
-#. Translators: A single braille cell on a refreshable
-#. braille display consists of 8 dots.  If the user
-#. chooses this setting, the dot in the bottom left
-#. corner will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
-msgid "Dot _7"
-msgstr "Prik _7"
+#. Translators: This lets the user know that all live regions
+#. have been turned off.
+#: ../src/orca/liveregions.py:316
+msgid "All live regions set to off"
+msgstr "Alle aktive regioner slÃet fra"
 
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. dot in the bottom right corner of the braille cell
-#. will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2376 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2417
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2457 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
-msgid "Dot _8"
-msgstr "Prik _8"
+#: ../src/orca/liveregions.py:344
+msgid "live regions politeness levels restored"
+msgstr "indstillinger for hÃflighedsniveau for aktive regioner gendannet"
 
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. two dots at the bottom of the braille cell will be
-#. used to 'underline' text of interest.
+#. Translators: output the politeness level
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2464 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
-msgid "Dots 7 an_d 8"
-msgstr "Prik 7 _og 8"
+#: ../src/orca/liveregions.py:386
+#, python-format
+msgid "politeness level %s"
+msgstr "hÃflighedsniveau %s"
 
-#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
-#. symbols will be spoken as a user reads a document.
+# tale^^
+#. Translators: Orca can present the last notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
 #.
-#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
-msgctxt "punctuation level"
-msgid "_None"
-msgstr "_Ingen"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:81
+msgid "Present last notification message."
+msgstr "PrÃsentÃr seneste pÃmindelsesbeskedliste."
 
-#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
-#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
-#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
-#. (such as #, @, $) will.
+#. Translators: Orca can present the previous notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2495 ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
-msgid "So_me"
-msgstr "_Nogle"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:89
+msgid "Present previous notification message."
+msgstr "PrÃsentÃr forrige pÃmindelsesbesked."
 
-#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
-#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
-#. document.
+#. Translators: Orca can enable the notification messages
+#. list mode when the user presses a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2502 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
-msgid "M_ost"
-msgstr "_Fleste"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:97
+msgid "Present notification messages list"
+msgstr "PrÃsentÃr pÃmindelsesbeskedliste"
 
-#. Translators: This refers to the amount of information
-#. Orca provides about a particular object that receives
-#. focus.
+#. Translators: This is a brief message presented to the user
+#. the list of notifications is empty.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2670 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2758
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
-msgid "Brie_f"
-msgstr "_Kort"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:125
+msgid "No notification messages"
+msgstr "Ingen pÃmindelsesbeskeder"
 
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the top of a list of notifications is reached.
 #.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2694 ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
-msgid "Speak _cell"
-msgstr "LÃs _celle op"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:156
+msgctxt "notification"
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
-#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
-#. key bindings.
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the bottom of a list of notifications is reached.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778
-msgid "enter new key"
-msgstr "tryk ny tast"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2859
-msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
-msgstr "Genvejstast slettet. Tryk enter for at bekrÃfte."
+#: ../src/orca/notification_messages.py:163
+msgctxt "notification"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bund"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
-#. entered has already been bound to another command.
+#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
+#. the user to list the latest notification messages received.
+#. Escape exits this mode.
+#. This string is the prompt which will be presented to the user
+#. in both speech and braille upon exiting this mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2888
-#, python-format
-msgid "The key entered is already bound to %s"
-msgstr "Den opgivne tast er allerede bundet til %s"
+#: ../src/orca/notification_messages.py:186
+msgid "Exiting list notification messages mode."
+msgstr "Afslutter tilstanden vis pÃmindelsesbeskeder."
 
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
-#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
-#. based upon their input.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2895
+#. Translators: This message inform to the user the number of
+#. messages in the list.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:240
 #, python-format
-msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
-msgstr "Tast bundet: %s. Tryk enter for at bekrÃfte."
+msgid "%d message.\n"
+msgid_plural "%d messages.\n"
+msgstr[0] "%d besked\n"
+msgstr[1] "%d beskeder\n"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
-#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
-#. creating a new key binding.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2943
-#, python-format
-msgid "The new key is: %s"
-msgstr "Den nye tast er: %s"
+#. Translators: This is a help message.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:242
+msgid "Press h for help.\n"
+msgstr "Tryk h for hjÃlp.\n"
 
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
-#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
-#. associated with a command has been deleted.
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in list notification
+#. messages mode as well as how to exit the list.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2951
-msgid "The keybinding has been removed."
-msgstr "Genvejstasten er blevet slettet."
-
-# Her henvises til en type af tastatur, altsà hvorvidt man har et keypad til hÃjre for
-#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
-#. or laptop).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_StationÃr"
-
-#. We're here because given profile name exists, so we have
-#. to give that info to the user and give him the chance
-#. to continue, or not saving the profile
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3359
-#, python-format
+#: ../src/orca/notification_messages.py:249
 msgid ""
-"Profile <b>%s</b> already exists.\n"
-"Continue updating the existing profile with these new changes?"
+"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
+"Press Escape to exit.\n"
+"Press Space to repeat the last message read.\n"
+"Press one digit to read a specific message.\n"
 msgstr ""
-"Profilen <b>%s</b> findes allerede.\n"
-"Vil du fortsÃtte med at opdatere den eksisterende profil med disse nye "
-"Ãndringer?"
+"Brug op, ned, home eller end for at navigere i listen.\n"
+"Tryk esc for at afslutte.\n"
+"Tryk mellemrumstast for at gentage den sidste lÃste besked.\n"
+"Tryk et tal for at fà lÃst en bestemt besked.\n"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3368
-msgid "<b>User Profile Conflict!</b>"
-msgstr "<b>Brugerprofilkonflikt</b>"
+#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
+#. launched from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:89
+msgid "orca - scriptable screen reader"
+msgstr "orca - skriptbar skÃrmlÃser"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
-msgid "Save Profile As Conflict"
-msgstr "Gem profil som konflikt"
+#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
+#. launched from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:92
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
+msgstr "Indrapporter fejl til orca-list gnome org "
 
-#. First of all, we give a chance of cancel profile change
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3387
-msgid ""
-"You are about to change the active profile. If you\n"
-"have just made changes in your preferences, they will\n"
-"be dropped at profile load.\n"
-"\n"
-"Continue loading profile discarding previous changes?"
-msgstr ""
-"Du er ved at Ãndre den aktive profil. Hvis du netop\n"
-"har lavet Ãndringer i dine indstillinger, vil disse blive\n"
-"forkastet ved profilindlÃsning.\n"
-"\n"
-"ForsÃt med at indlÃse profil og forkast tidligere Ãndringer?"
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
+#. process(es) that might be running.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:106
+msgid "Replace a currently running Orca"
+msgstr "Erstat en kÃrende instans af Orca"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3397
-msgid "<b>Load user profile info</b>"
-msgstr "<b>IndlÃs brugerprofilinfo</b>"
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
+#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
+#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
+#. from a terminal window.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:115
+msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgstr "OpsÃtning af brugerindstillinger (tekstversion)"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3399
-msgid "Load User Profile"
-msgstr "IndlÃs brugerprofil"
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
+#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
+#. Accercser.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:123
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr "Udskriv de kÃrende programmer som er kendt"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3437
-msgid ""
-"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-"Please close it before opening a new one."
-msgstr ""
-"Du har allerede en instans af Orca-indstillingsdialogen Ãben.\n"
-"Luk den venligst ned fÃr du starter en ny."
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
+#. enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:130
+msgid "Force use of option"
+msgstr "Gennemtving tilvalg"
 
-#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3471
-msgid "Starting Orca Preferences."
-msgstr "Starter indstillinger for Orca."
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
+#. line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:134 ../src/orca/orca_bin.py.in:145
+msgid "OPTION"
+msgstr "TILVALG"
 
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the title of a dialog in which users can
-#. save a newly-defined profile.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55
-msgid "Save Profile As"
-msgstr "Gem profil som"
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
+#. enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:141
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr "Brug ikke tilvalg"
 
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the label for a text entry in which the user
-#. enters the name of a new settings profile being saved via the
-#. 'Save Profile As' dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85
-msgid "_Profile Name:"
-msgstr "_Profilnavn:"
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
+#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by
+#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
+#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
+#. An Orca settings file contains one or more profiles.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:155
+msgid "Load profile"
+msgstr "IndlÃs profil"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:158
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:45
-msgid "Quit Orca?"
-msgstr "Luk Orca ned?"
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
+#. location from which to loadr the user preferences.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:165
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr "Brug alternativ mappe til brugerindstillingerne"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:47
-msgid "This will stop all speech and braille output."
-msgstr "Dette vil stoppe al tale og blindeskrift output."
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:168
+msgid "DIR"
+msgstr "KATALOG"
 
-#. Translators: This message is displayed when the user
-#. tries to enable or disable a feature via an argument,
-#. but specified an invalid feature. Valid features are:
-#. speech, braille, braille-monitor, main-window, and
-#. splash-window. These items are not localized and are
-#. presented in a list after this message.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:214
-msgid "The following items can be enabled or disabled:"
-msgstr "FÃlgende funktioner kan slÃs til eller fra:"
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
+#. date-based name of the debugging output file.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:175
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "Send fejlsÃgningsinformation til den angivne fil"
 
-#. Translators: This message is displayed when the user tries to start
-#. Orca and includes an invalid option as an argument. After the message,
-#. the list of arguments, as typed by the user, is displayed.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:234
-msgid "The following arguments are not valid: "
-msgstr "FÃlgende argumenter er ikke gyldige: "
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '--debug-file' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:178
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
+#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
+#. the file name will be formed from the current date and time with
+#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
+#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
+#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
+#. locale.).
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:190
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr "Send fejlsÃgningsinformation til debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 
-#: ../src/orca/orca.py:241
-msgid "orca - scriptable screen reader and magnifier"
-msgstr "orca - skriptbar skÃrmlÃser og -forstÃrrerelsesprogram"
+#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca
+#. from the command line and includes an invalid option or argument.
+#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
+#. user, is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:203
+msgid "The following are not valid: "
+msgstr "FÃlgende er ikke gyldige: "
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts
+#. to launch Orca from some other environment than the graphical
+#. desktop.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:286
+msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
+msgstr "Kan ikke Ãbne Orca idet programmet ikke kan forbinde til skrivebordet."
+
+#. Translators: This message is presented to the user when
+#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
+#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
+#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
+#. and Spanish text-to-speech.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:322
+#, python-format
+msgid "Profile could not be loaded: %s"
+msgstr "Profilen kunne ikke blive indlÃst: %s"
 
-#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to keep
-#. the text lines within terminal boundaries.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:245
+#. Translators: This message is presented to the user when
+#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:328
 msgid ""
-"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
-"will automatically launch the preferences set up unless\n"
-"the -n or --no-setup option is used.\n"
-"\n"
-"Report bugs to orca-list gnome org "
+"Another Orca process is already running for this session.\n"
+"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
 msgstr ""
-"Hvis Orca ikke tidligere er blevet sat op af en bruger,\n"
-"vil Orca automatisk starte opsÃtning af indstillinger. Dette kan undgÃs ved "
-"at give tilvalget -n eller --no-setup.\n"
-"\n"
-"Rapporter fejl til orca-list gnome org "
+"Der kÃrer allerede en anden Orca-proces i denne session.\n"
+"KÃr \"orca --replace\" for at erstatte den proces med en ny."
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-?, --help' that is used to display usage information.
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#.
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:256
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Vis denne hjÃlpebesked"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
+msgid "^[Yy1]"
+msgstr "^[Jj1]"
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
+msgid "^[Nn0]"
+msgstr "^[Nn0]"
 
-#. Translators: this is a testing option for the command line.  It prints
-#. the names of applications known to the accessibility infrastructure
-#. to stdout and then exits.
+# tale^^
+#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
+#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:268
-msgid "Print the known running applications"
-msgstr "Udskriv de kÃrende programmer som er kendt"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
+msgid "Speech is unavailable."
+msgstr "Tale er ikke tilgÃngelig."
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143
+msgid "Welcome to Orca setup."
+msgstr "Velkommen til Orca opsÃtning."
 
-#. Translators: this enables debug output for Orca.  The
-#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that the file
-#. name will be formed from the current date and time with 'debug' in front
-#. and '.out' at the end.  The 'debug' and '.out' portions of this string
-#. should not be translated (i.e., it will always start with 'debug' and end
-#. with '.out', regardless of the locale.).
+# tale^^
+#. Translators: the speech system represents what general
+#. speech wrapper is going to be used.  Speech-dispatcher
+#. is an example of a speech system. It provides wrappers
+#. around specific speech servers (engines).
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:279
-msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr "Send fejlsÃgningsinformation til debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
+msgid "Select desired speech system:"
+msgstr "VÃlg det Ãnskede talesystem:"
 
-#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides the name
-#. of the debug file Orca will use for debug output if the --debug option
-#. is used.
+#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:288
-msgid "Send debug output to the specified file"
-msgstr "Send fejlsÃgningsinformation til den angivne fil"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
+msgid "Enter choice: "
+msgstr "Skriv valg: "
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog that
-#. would allow the user to set their Orca preferences.
+#. Translators: this is letting the user they input an
+#. invalid integer value on the command line and is
+#. also requesting they enter a valid integer value.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:297
-msgid "Set up user preferences"
-msgstr "OpsÃtning af brugerindstillinger"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Indtast et gyldigt tal."
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions in
-#. text form, that the user will need to answer, before Orca will startup.
-#. For this to happen properly, Orca will need to be run from a terminal
-#. window.
+# tale^^
+#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:308
-msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr "OpsÃtning af brugerindstillinger (tekstversion)"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
+msgid "Speech will not be used.\n"
+msgstr "Tale vil ikke blive brugt.\n"
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting up any
-#. user preferences.
+#. Translators: this means no working speech servers (speech
+#. synthesis engines) can be found.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:316
-msgid "Skip set up of user preferences"
-msgstr "Spring over opsÃtning af brugerindstillinger"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
+msgid "No servers available.\n"
+msgstr "Ingen servere tilgÃngelige.\n"
 
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
-#. location for the user preferences.
+# tale^^
+#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
+#. of available speech synthesis engines.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:324
-msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr "Brug alternativ mappe til brugerindstillingerne"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
+msgid "Select desired speech server."
+msgstr "VÃlg den Ãnskede taleserver."
 
-#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
-#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is started.
+#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
+#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
+#. female, child) are available.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:332
-msgid "Force use of option"
-msgstr "Gennemtving tilvalg"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
+msgid "No voices available.\n"
+msgstr "Ingen stemmer tilgÃngelige.\n"
 
-#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable'
-#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is started.
+#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
+#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
+#. female, child).
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:340
-msgid "Prevent use of option"
-msgstr "Brug ikke tilvalg"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
+msgid "Select desired voice:"
+msgstr "VÃlg den Ãnskede stemme:"
 
-#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca a user
-#. profile from a given file
+#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
+#. word prior to the caret when the user types a word
+#. delimiter.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:347
-msgid "Import a profile from a given orca profile file"
-msgstr "Importer en profil fra en given orca-profil-fil"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
+msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
+msgstr "Slà ordvist ekko til?  Tast j eller n: "
 
-#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca.
-#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
-#. If this command line option is specified, the script will quit any
-#. instances of Orca that are already running.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
+msgid "Please enter y or n."
+msgstr "Tryk j eller n."
+
+#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
+#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
+#. user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. classes of keys they want echoed.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:356
-msgid "Quits Orca (if shell script used)"
-msgstr "Afslutter Orca (hvis skalskript bruges)"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
+msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
+msgstr "Slà tegnvis ekko til?  Tast j eller n: "
 
-#. Translators: this is the Orca command line option that will force the
-#. termination of Orca.
-#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
-#. If this command line option is specified, the script will quit any
-#. instances of Orca that are already running.
+# bindestreg
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:366
-msgid "Forces orca to be terminated immediately."
-msgstr "Tvinger Orca til at lukke Ãjeblikkeligt."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
+msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Slà til for alfanumeriske og tegnsÃtningstaster?  Tast j eller n: "
 
-#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to replace
-#. any existing Orca process(es) that might be running.
+# bindestreg
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:373
-msgid "Replace a currently running Orca"
-msgstr "Erstat en kÃrende instans af Orca"
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
+msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Slà til for modificeringstaster?  Tast j eller n: "
 
-#. Translators: there is a keystroke to reload the user
-#. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
-#. know when the preferences has been reloaded.
+# bindestreg
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:783
-msgid "Orca user settings reloaded."
-msgstr "Orca brugerindstillinger genindlÃst."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
+msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Slà til for funktionstaster?  tast j eller n: "
 
-#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
-#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
-#. well as how to exit the list when finished.
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
+#. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:947
-msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
-msgstr ""
-"Benyt pil op og pil ned til at flytte gennem listen. Tryk escape for at "
-"afslutte."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
+msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Slà til for handlingstaster?  Tast j eller n: "
 
-#. Translators: This message is presented when the user is in
-#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
-#. number of shortcuts found.
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:960
-#, python-format
-msgid "%d Orca default shortcut found."
-msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
-msgstr[0] "%d standard genvejstast for Orca fundet."
-msgstr[1] "%d standard genvejstaster for Orca fundet."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr "VÃlg det Ãnskede tastaturlayout."
 
-#. Translators: This message is presented when the user is in
-#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
-#. number of shortcuts found for the named application.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:982
-#, python-format
-msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
-msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
-msgstr[0] "%(count)d Orca genvejstaster for %(application)s fundet."
-msgstr[1] "%(count)d Orca genvejstaster for %(application)s fundet."
-
-#. Translators: This message is presented when the user is in
-#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present
-#. when the user requested a list of application-specific
-#. shortcuts, but none could be found for that application.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1000
-#, python-format
-msgid "No Orca shortcuts for %s found."
-msgstr "Ingen Orca genvejstaster for %s fundet."
-
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to
-#. inform the user when this is taking place.
-#.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of the page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to
-#. inform the user when this is taking place.
-#.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the top of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to
-#. the bottom and continue looking upwards. We need to
-#. inform the user when this is taking place.
+# Eftersom nÃste streng er Laptop gÃr jeg ud fra et der her menes en stationÃr computer
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1018 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6010
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
-msgid "Wrapping to bottom."
-msgstr "GÃr rundt til bunden."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
+msgid "1. Desktop"
+msgstr "1. StationÃr"
 
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top and continue looking downwards. We need to inform the
-#. user when this is taking place.
-#.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of the page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top and continue looking downwards. We need to inform the
-#. user when this is taking place.
-#.
-#. Translators: when the user is attempting to locate a
-#. particular object and the bottom of a page or list is
-#. reached without that object being found, we "wrap" to the
-#. top and continue looking downwards. We need to inform the
-#. user when this is taking place.
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1039 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6078
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
-msgid "Wrapping to top."
-msgstr "GÃr rundt til toppen."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
+msgid "2. Laptop"
+msgstr "2. BÃrbar"
 
-#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
-#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1
-#. presents the commands/shortcuts available for all applications.
-#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents
-#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus.
-#. The following message is presented to the user upon entering this
-#. mode.
+#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
+#. use a refreshable braille display (an external hardware
+#. device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1058 ../src/orca/scripts/default.py:1613
-msgid ""
-"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
-"current application. Press escape to exit."
-msgstr ""
-"Tryk 1 for Orcas standard genvejstaster. Tryk 2 for Orcas genvejstaster til "
-"den aktuelle applikation. Tryk escape for at afslutte."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
+msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
+msgstr "Slà braille til?  Tast j eller n: "
 
-#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
+#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
+#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
+#. It presents what would be (or is being) shown on the
+#. external refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1315
-msgid "Goodbye."
-msgstr "Farvel."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
+msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
+msgstr "Slà braillemonitor til?  Tast j eller n: "
 
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she attempts to import a settings profile, but the
-#. import failed for some reason.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1439
-msgid "Unable to import profile."
-msgstr "Ude af stand til at importere profil."
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
+msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
+msgstr "OpsÃtning fÃrdig.  Tryk enter for at fortsÃtte."
 
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she successfully imports a settings profile.
+#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
+#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
+#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
+#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
+#. complete and tell them how many files were found.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1445
-msgid "Profile import success."
-msgstr "Profilimport fuldfÃrt."
-
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she attempts to import a settings profile but the
-#. import failed due to a bad key.
+#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
+#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
+#. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1451
-#, python-format
-msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
-msgstr "Import fejlede pga. ukendt nÃgle: %s"
-
-#: ../src/orca/orca.py:1511
-msgid "Welcome to Orca."
-msgstr "Velkommen til Orca."
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
-msgid ""
-"<b>Adjust selected\n"
-"attributes</b>"
-msgstr ""
-"<b>Tilpas valgte\n"
-"attributter</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
-msgid "<b>Braille Indicator</b>"
-msgstr "<b>Brailleindikator</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Displayindstillinger</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
-msgid "<b>Global Voice Settings</b>"
-msgstr "<b>Globale stemmeindstillinger</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
-msgstr "<b>HyperlÃnkeindikator</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
-msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
-msgstr "<b>Tastatur-layout</b>"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
-msgid "<b>Mouse</b>"
-msgstr "<b>Mus</b>"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
+msgid "Orca Find Dialog"
+msgstr "Orca sÃgedialog"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-msgid "<b>Profiles</b>"
-msgstr "<b>Profiler</b>"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
-msgstr "<b>Statuslinjeopdateringer</b>"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_SÃg efter:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
-msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
-msgstr "<b>Udtaleordbog</b>"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
+msgid "Search for:"
+msgstr "SÃg efter:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
-msgid "<b>Punctuation Level</b>"
-msgstr "<b>TegnsÃtningsniveau</b>"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
+msgid "C_urrent location"
+msgstr "N_uvÃrende sted"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
-msgid "<b>Selection Indicator</b>"
-msgstr "<b>Markeringsindikator</b>"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+msgid "_Top of window"
+msgstr "_Top af vindue"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
-msgid "<b>Spoken Context</b>"
-msgstr "<b>Udtalt kontekst</b>"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+msgid "Top of window"
+msgstr "Top af vindue"
 
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
-msgid "<b>Table Rows</b>"
-msgstr "<b>TabelrÃkker</b>"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+msgid "Start from:"
+msgstr "Start fra:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
-msgid "<b>Text attributes</b>"
-msgstr "<b>Tekstattributter</b>"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Ombryd"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
-msgid "<b>Time and Date</b>"
-msgstr "<b>Tid og dato</b>"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "SÃg _baglÃns"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>BrugergrÃnseflade</b>"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+msgid "Search direction:"
+msgstr "SÃgeretning:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
-msgid "<b>Verbosity</b>"
-msgstr "<b>Detaljegrad</b>"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
+msgid "_Match case"
+msgstr "_TrÃf versalfÃlsomt"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
-msgid "<b>Voice Type Settings</b>"
-msgstr "<b>Stemmetypeindstillinger</b>"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "TrÃf kun pà _hele ordet"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
-msgid "Active _Profile:"
-msgstr "Aktiv _profil:"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+msgid "Results must:"
+msgstr "Resultater skal:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a application.
+#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
 #.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 ../src/orca/rolenames.py:1127
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
-msgid "Braille"
-msgstr "Braille"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
-msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "SammentrÃknings_skema:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
-msgid "Dat_e format:"
-msgstr "Dat_o format:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-msgid "Default"
-msgstr "Forvalgt"
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:105
+msgid "The Orca Team"
+msgstr "Orca-holdet"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "Disable _end of line symbol"
-msgstr "Slà _linjeafslutningstegn fra"
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:108
+msgid ""
+"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
+"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
+msgstr ""
+"En fri, scriptbar skÃrmoplÃser baseret pà Ãben kildekode, som giver adgang "
+"til programmer og vÃrktÃjssÃt (toolkits) som bruger AT-SPI (f.eks. "
+"skrivebordsmiljÃet GNOME)."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
-msgid "Enable Braille _monitor"
-msgstr "Slà braille_monitor til"
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:113
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
+"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
+"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
+"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2011 Orca-holdet\n"
+"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
+"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
+"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
-msgid "Enable Braille _support"
-msgstr "Slà brailleunder_stÃttelse til"
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
+#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kenneth Nielsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Slà _alfanumeriske taster og tegnsÃtningstaster til"
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
+#. licensed under LGPL2.1+.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130
+msgid ""
+"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
+"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
+"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
+"later version.\n"
+"\n"
+"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
+"the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
+"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
+"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston MA  02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Orca er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere\n"
+"det under de betingelserne som er angivet i GNU Lesser General\n"
+"Public License, som er udgivet af Free Software Foundation.\n"
+"Enten version 2.1 af licensen eller (efter eget valg) enhver\n"
+"senere version.\n"
+"\n"
+"Orca distribueres i hÃb om at det vil vise sig nyttigt, men\n"
+"UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforstÃede\n"
+"garantier omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT\n"
+"FORMÃL. Yderligere detaljer kan lÃses i GNU Lesser General Public\n"
+"License.\n"
+"\n"
+"Du bÃr have modtaget en kopi af GNU Lesser General Public License\n"
+"sammen med Orca. Hvis ikke, sà skriv til Free software Foundation,\n"
+"Inc., Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
-msgid "Enable _function keys"
-msgstr "Slà _funktionstaster til"
+#. DESCRIP
+#.
+#. Translators: Function is a table column header where the
+#. cells in the column are a sentence that briefly describes
+#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
+#. keyboard command.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:233
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
-msgid "Enable _key echo"
-msgstr "Slà tegnvis _ekko til"
+#. Translators: Key Binding is a table column header where
+#. the cells in the column represent keyboard combinations
+#. the user can press to invoke Orca commands.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:311
+msgid "Key Binding"
+msgstr "Tastaturbinding"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
-msgid "Enable _modifier keys"
-msgstr "Slà _modifikationstaster til"
+#. Translators: Modified is a table column header where the
+#. cells represent whether a key binding has been modified
+#. from the default key binding.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:332
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificeret"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
-msgid "Enable _navigation keys"
-msgstr "Slà _navigationstaster til"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:406
+msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
+msgstr "TilgÃngelighedsstÃtte i GNOME er netop blevet slÃet til."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
-msgid "Enable ac_tion keys"
-msgstr "Slà handlings_taster til"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
+msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
+msgstr ""
+"Du er nÃdt til at logge ud og ind igen for at Ãndringen kan trÃde i kraft."
+
+#. Translators: This refers to the default/typical voice used
+#. by Orca when presenting the content of the screen and other
+#. messages.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:678
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalgt"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is in uppercase.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:682
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Store bogstaver"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is part of a
+#. hyperlink.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:687
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Internethenvisning"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting information which is not displayed on the screen
+#. as text, but is still being communicated by the system in
+#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
+#. to indicate the presence of the red squiggly line found
+#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
+#. user Tabs into a list of six items and the third item is
+#. selected. And so on.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:697
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. Attribute Name column (NAME).
+#.
+#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
+#. as bold, underline, family-name, etc.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1140
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Attributnavn"
+
+#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
+#.
+#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
+#. for each text attribute.  If the checkbox is checked, Orca
+#. will speak that attribute, if it is present, when the user
+#. presses Orca_Modifier+F.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1155
+msgid "Speak"
+msgstr "LÃs op"
+
+#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
+#.
+#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
+#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
+#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
+#. the refreshable braille display.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1173
+msgid "Mark in braille"
+msgstr "Marker i braille"
+
+#. Attribute Value column (VALUE)
+#.
+#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
+#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
+#. the user can select a set of text attributes that they would like
+#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
+#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
+#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
+#. given by the user in this column of the list.  For example, given
+#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
+#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
+#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
+#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
+#. "Present" here is being used as a verb.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1199
+msgid "Present Unless"
+msgstr "PrÃsenter med mindre"
+
+#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
+#.
+#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
+#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
+#. or a particular word that is pronounced differently then the way
+#. that it looks.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1322
+msgid "Actual String"
+msgstr "Faktiske tekststreng"
+
+#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
+#.
+#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
+#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
+#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
+#. (spoken) string would be "megahertz".
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1339
+msgid "Replacement String"
+msgstr "Erstattelses tekststreng"
+
+#. Translators: different speech systems and speech engines work
+#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
+#. boundaries). This property allows the user to specify whether
+#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
+#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
+#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
+#. of utterances has been calculated.
+#.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1418 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr "Del tale ind i bi_dder mellem pauser"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. line.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1430 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2580
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. sentence.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1430 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2586
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+msgid "Sentence"
+msgstr "SÃtning"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
+#. will present progress bar updates regardless of what application
+#. and window they happen to be in.
+#.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1531 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2542
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
+#. that Orca will present progress bar updates as long as the
+#. progress bar is in the active application (but not necessarily
+#. in the current window).
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1538
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
+#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
+#. bar is in the active window.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1544 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2550
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Window"
+msgstr "Vindue"
+
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
+#. announced when pressed.
+#.
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1649 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr "Slà ikke ombrydende _diakritiske taster til"
+
+#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
+#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
+#. to orca.pot. :-(
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
+#. 1 is spoken.
+#.
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1657 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "Slà _tegnvist ekko til"
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1944
+msgid "(double click)"
+msgstr "(dobbeltklik)"
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1950
+msgid "(triple click)"
+msgstr "(tredobbelt klik)"
+
+#. Translators: an external braille device has buttons on it that
+#. permit the user to create input gestures from the braille device.
+#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
+#. take when the user presses these buttons.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2024 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2116
+msgid "Braille Bindings"
+msgstr "Braillebindinger"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
-msgid "Enable echo by _sentence"
-msgstr "Slà _sÃtningsvis ekko til"
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable
+#. braille display consists of 8 dots.  If the user
+#. chooses this setting, the dot in the bottom left
+#. corner will be used to 'underline' text of interest.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2371 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2412
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2452 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+msgid "Dot _7"
+msgstr "Prik _7"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-msgid "Enable echo by _word"
-msgstr "Slà _ordvist ekko til"
+#. Translators: If the user chooses this setting, the
+#. dot in the bottom right corner of the braille cell
+#. will be used to 'underline' text of interest.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2378 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2419
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2459 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+msgid "Dot _8"
+msgstr "Prik _8"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#. Translators: If the user chooses this setting, the
+#. two dots at the bottom of the braille cell will be
+#. used to 'underline' text of interest.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2385 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2426
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2466 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+msgid "Dots 7 an_d 8"
+msgstr "Prik 7 _og 8"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Internethenvisning"
+#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
+#. symbols will be spoken as a user reads a document.
+#.
+#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2489 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+msgctxt "punctuation level"
+msgid "_None"
+msgstr "_Ingen"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Tastaturbindinger"
+#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
+#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
+#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
+#. (such as #, @, $) will.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2497 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+msgid "So_me"
+msgstr "_Nogle"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
-msgid "Key Echo"
-msgstr "Tegnvis ekko"
+#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
+#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2504 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+msgid "M_ost"
+msgstr "_Fleste"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
-msgid "Move _down one"
-msgstr "Flyt en _ned"
+#. Translators: This refers to the amount of information
+#. Orca provides about a particular object that receives
+#. focus.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2672 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2760
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+msgid "Brie_f"
+msgstr "_Kort"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
-msgid "Move _up one"
-msgstr "Flyt en _op"
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
+#.
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2696 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "LÃs _celle op"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
-msgid "Move to _bottom"
-msgstr "Flyt til _bunden"
+#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
+#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
+#. key bindings.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2780
+msgid "enter new key"
+msgstr "tryk ny tast"
 
-#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
-msgid "Move to _top"
-msgstr "Flyt til _toppen"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861
+msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
+msgstr "Genvejstast slettet. Tryk enter for at bekrÃfte."
 
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
-msgid "Only speak displayed text"
-msgstr "OplÃs kun vist tekst"
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
+#. entered has already been bound to another command.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2890
+#, python-format
+msgid "The key entered is already bound to %s"
+msgstr "Den opgivne tast er allerede bundet til %s"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Indstillinger for Orca"
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
+#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
+#. based upon their input.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2898
+#, python-format
+msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
+msgstr "Tast bundet: %s. Tryk enter for at bekrÃfte."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
-msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr "_Modifikationstaster for Orca:"
+#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
+#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
+#. creating a new key binding.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2946
+#, python-format
+msgid "The new key is: %s"
+msgstr "Den nye tast er: %s"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
-msgid "Pi_tch:"
-msgstr "Tone_hÃjde:"
+#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
+#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
+#. associated with a command has been deleted.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2954
+msgid "The keybinding has been removed."
+msgstr "Genvejstasten er blevet slettet."
 
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Frekvens (sek):"
+# Her henvises til en type af tastatur, altsà hvorvidt man har et keypad til hÃjre for
+#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
+#. or laptop).
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2992 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_StationÃr"
 
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
-msgctxt "ProgressBarUpdates"
-msgid "Enable_d"
-msgstr "SlÃet _til"
+#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3363
+#, python-format
+msgid ""
+"Profile %s already exists.\n"
+"Continue updating the existing profile with these new changes?"
+msgstr ""
+"Profilen %s findes allerede.\n"
+"Vil du fortsÃtte med at opdatere den eksisterende profil med disse nye "
+"Ãndringer?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
-msgid "Pronunciation"
-msgstr "Udtale"
+#. Translators: This is a label in a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3379
+msgid "User Profile Conflict!"
+msgstr "Brugerprofilkonflikt!"
+
+#. Translators: This is the title of a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3387
+msgid "Save Profile As Conflict"
+msgstr "Gem profil som konflikt"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
-msgid "Quit Orca _without confirmation"
-msgstr "Afslut Orca _uden bekrÃftelse"
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
+#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
+#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
+#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
+#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3409
+msgid ""
+"You are about to change the active profile. If you\n"
+"have just made changes in your preferences, they will\n"
+"be dropped at profile load.\n"
+"\n"
+"Continue loading profile discarding previous changes?"
+msgstr ""
+"Du er ved at Ãndre den aktive profil. Hvis du netop\n"
+"har lavet Ãndringer i dine indstillinger, vil disse blive\n"
+"forkastet ved profilindlÃsning.\n"
+"\n"
+"ForsÃt med at indlÃse profil og forkast tidligere Ãndringer?"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "BegrÃns til:"
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
+#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
+#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
+#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
+#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3425
+msgid "Load user profile"
+msgstr "IndlÃs brugerprofil"
 
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Del oplÃsning _efter:"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3464
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"Please close it before opening a new one."
+msgstr ""
+"Du har allerede en instans af Orca-indstillingsdialogen Ãben.\n"
+"Luk den venligst ned fÃr du starter en ny."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
-msgid "Show Orca _main window"
-msgstr "Vis _hovedvindue for Orca"
+#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3498
+msgid "Starting Orca Preferences."
+msgstr "Starter indstillinger for Orca."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
-msgid "Spea_k object mnemonics"
-msgstr "LÃ_s objektets genvejstast op"
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
+#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
+#. an 'English' profile for reading text written in English using
+#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
+#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the title of a dialog in which users can
+#. save a newly-defined profile.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55
+msgid "Save Profile As"
+msgstr "Gem profil som"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
-msgid "Speak _indentation and justification"
-msgstr "LÃs _indrykning og justering op"
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
+#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
+#. an 'English' profile for reading text written in English using
+#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
+#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the label for a text entry in which the user
+#. enters the name of a new settings profile being saved via the
+#. 'Save Profile As' dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85
+msgid "_Profile Name:"
+msgstr "_Profilnavn:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
-msgid "Speak _none"
-msgstr "LÃs _intet op"
+#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:45
+msgid "Quit Orca?"
+msgstr "Luk Orca ned?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
-msgid "Speak blank lines"
-msgstr "LÃs tomme linjer op"
+#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:47
+msgid "This will stop all speech and braille output."
+msgstr "Dette vil stoppe al tale og blindeskrift output."
 
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
-msgid "Speak child p_osition"
-msgstr "LÃs underobjektp_osition op"
+#. Translators: there is a keystroke to reload the user
+#. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
+#. know when the preferences has been reloaded.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:432
+msgid "Orca user settings reloaded."
+msgstr "Orca brugerindstillinger genindlÃst."
 
-#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
-msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
-msgstr "LÃs strenge med en blanding af store og smà bogstaver op som or_d"
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
+#. well as how to exit the list when finished.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:572
+msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
+msgstr ""
+"Benyt pil op og pil ned til at flytte gennem listen. Tryk escape for at "
+"afslutte."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr "LÃs objekt under m_us op"
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
+#. number of shortcuts found.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:585
+#, python-format
+msgid "%d Orca default shortcut found."
+msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
+msgstr[0] "%d standard genvejstast for Orca fundet."
+msgstr[1] "%d standard genvejstaster for Orca fundet."
 
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "LÃs _rÃkke op"
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
+#. number of shortcuts found for the named application.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:607
+#, python-format
+msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
+msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
+msgstr[0] "%(count)d Orca genvejstaster for %(application)s fundet."
+msgstr[1] "%(count)d Orca genvejstaster for %(application)s fundet."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "LÃs trÃningsbeskeder"
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present
+#. when the user requested a list of application-specific
+#. shortcuts, but none could be found for that application.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:625
+#, python-format
+msgid "No Orca shortcuts for %s found."
+msgstr "Ingen Orca genvejstaster for %s fundet."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
-msgid "Speech"
-msgstr "Tale"
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of the page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:643 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6090
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
+msgid "Wrapping to bottom."
+msgstr "GÃr rundt til bunden."
 
-# tale^^
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
-msgid "Speech _system:"
-msgstr "Tale_system:"
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of the page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:664 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6158
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
+msgid "Wrapping to top."
+msgstr "GÃr rundt til toppen."
 
-# tale^^
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
-msgid "Speech synthesi_zer:"
-msgstr "Talesynthesi_zer:"
+#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
+#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1
+#. presents the commands/shortcuts available for all applications.
+#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents
+#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus.
+#. The following message is presented to the user upon entering this
+#. mode.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:683 ../src/orca/scripts/default.py:1611
+msgid ""
+"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
+"current application. Press escape to exit."
+msgstr ""
+"Tryk 1 for Orcas standard genvejstaster. Tryk 2 for Orcas genvejstaster til "
+"den aktuelle applikation. Tryk escape for at afslutte."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Start-up Profile:"
-msgstr "Opstartsprofil:"
+#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:882
+msgid "Goodbye."
+msgstr "Farvel."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../src/orca/orca.py:1010
+msgid "Welcome to Orca."
+msgstr "Velkommen til Orca."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "Tekstattributter"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalgt"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Store bogstaver"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
-msgid "Ver_bose"
-msgstr "_Uddybende"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Internethenvisning"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
-msgid "Vo_lume:"
-msgstr "_Lydstyrke:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
-msgid "Voice"
-msgstr "Stemme"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a window.
-#.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 ../src/orca/rolenames.py:1079
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
 msgid "Window"
 msgstr "Vindue"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
-msgid "_Abbreviated role names"
-msgstr "_Forkortede rollenavne"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
-msgid "_All"
-msgstr "_Alle"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+msgid "_Laptop"
+msgstr "_BÃrbar"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Tastatur-layout"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
-msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "_Slà sammentrukket braille til"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+msgid "Show Orca _main window"
+msgstr "Vis _hovedvindue for Orca"
 
-# tale^^
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
-msgid "_Enable speech"
-msgstr "_Slà tale til"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
+msgid "Quit Orca _without confirmation"
+msgstr "Afslut Orca _uden bekrÃftelse"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
-msgid "_Laptop"
-msgstr "_BÃrbar"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+msgid "User Interface"
+msgstr "BrugergrÃnseflade"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+msgid "Active _Profile:"
+msgstr "Aktiv _profil:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+msgid "Start-up Profile:"
+msgstr "Opstartsprofil:"
 
 #. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
 msgid "_Load"
 msgstr "_IndlÃs"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
-msgid "_New entry"
-msgstr "_Ny indtastning"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
-msgid "_Person:"
-msgstr "_Person:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+msgid "_Time format:"
+msgstr "_Tid format:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+msgid "Dat_e format:"
+msgstr "Dat_o format:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Tid og dato"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
 msgid "_Present tooltips"
 msgstr "_Vis vÃrktÃjstip"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Hastighed:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "LÃs objekt under m_us op"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Nulstil"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
-msgid "_Speak all"
-msgstr "_LÃs alt op"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
-msgid "_Time format:"
-msgstr "_Tid format:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "Vo_lume:"
+msgstr "_Lydstyrke:"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
-msgid "_Voice type:"
-msgstr "_Stemmetype:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+msgid "Pi_tch:"
+msgstr "Tone_hÃjde:"
 
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
-msgctxt "braille dots"
-msgid "_None"
-msgstr "_Ingen"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Hastighed:"
 
-#. for gettext support
-#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
-#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
-#. bravo charlie'.
-#.
-#. It is a simple structure that consists of pairs of
-#.
-#. letter : word(s)
-#.
-#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
-#. pair is separated by commas.  For example, we see:
-#.
-#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
-#.
-#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
-#. the alphabet for your language paired with the common
-#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
-#.
-#. The Wikipedia entry
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
-#. interesting tidbits about local conventions in the sections
-#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
-#.
-#: ../src/orca/phonnames.py:53
-msgid ""
-"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
-"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
-"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
-"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
-msgstr ""
-"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
-"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
-"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
-"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu, Ã : "
-"Ãgir, Ã : Ãdis, Ã : Ãse"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+msgid "_Person:"
+msgstr "_Person:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
-#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:164
-msgid "???"
-msgstr "???"
+# tale^^
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+msgid "Speech synthesi_zer:"
+msgstr "Talesynthesi_zer:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an invalid object.
-#. We typically make these 'camel' case.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:168
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ugyldig"
+# tale^^
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+msgid "Speech _system:"
+msgstr "Tale_system:"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an invalid object.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:171
-msgid "invalid"
-msgstr "ugyldig"
+#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+msgid "_Voice type:"
+msgstr "_Stemmetype:"
 
-# I alle de fÃlgende sÃt af tre strenge er forkortelsen en der skal
-# vises pà en blindeskrifts-skÃrm. Der er derfor ingen regler for
-# hvordan forkortelserne skal laves andet end at de skal holdes korte
-# fordi der ikke er sà meget plads pà sÃdan et display. For at gÃre
-# forkortelserne sà brugbare som muligt har jeg tÃnkte mig at lave et
-# system for hvordan man danner dem. Derfor har jeg her nedenunder lavet
-# en liste over alle de ord der skal sÃttes sammen med andre og hvordan
-# de forkortes alt efter hvor i forkortelsen de stÃr. Alle de ord der
-# kun optrÃder alene er forkortet med unikke trebogstavs forkortelser.
-#
-# 		Forkortelse afhÃngigt af hvor i det
-# 		Sammensatte ord det stÃr
-# Dansk ord       FÃrst		Midt		Sidst	Alene
-# ======================================================================
-# afkrydsnings-	ak
-# animation						anim
-# advarsel						advr							alrm
-# billed		bl					bld
-# bjÃlke						bj
-# boks						b
-# celle							cll
-# element			e		el
-# farve		fa
-# felt						f
-# fil		fil
-# faneblads-	fb
-# glas		gl
-# indstillings-	ins
-# intern		in
-# ikon							ikn
-# knap						kn
-# kombinations-	km
-# kolonne	kol
-# lag-		lag
-# linje						l
-# liste		lst				lst	lst
-# mappe		ma
-# menu		mnu		mnu		m	mnu
-# omrÃde						om
-# overskift					os	os
-# panel						p	pnl
-# pop-op		pop
-# radio		rad
-# ramme						rm
-# redigerings-	reg
-# rod		rod
-# rulle		rl
-# rÃkke		rk
-# side							sid
-# skifte-	skf
-# skrifttype	st
-# split		spl
-# status		stat
-# tabel						ta
-# tekst						te	tek
-# trÃ		tr
-# va		va
-# visnings	vsn
-# vÃlger						v
-# vÃrktÃjs	vrk
-#. Translators: short braille for an accelerator (what you see in a menu).
-#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:178
-msgid "acc"
-msgstr "acc"
+#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+msgid "Voice Type Settings"
+msgstr "Stemmetypeindstillinger"
 
-#. Translators: long braille for an accelerator (what you see in a menu).
-#. We typically make these 'camel' case.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:182
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Accelerator"
+#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+msgstr "LÃs strenge med en blanding af store og smà bogstaver op som or_d"
 
-#. Translators: spoken words for an accelerator (what you see in a menu).
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:185
-msgid "accelerator"
-msgstr "accelerator"
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Del oplÃsning _efter:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
-#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
-#. around three characters to preserve real estate on the braille
-#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
-#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:195
-msgid "alrt"
-msgstr "advr"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+msgid "Global Voice Settings"
+msgstr "Globale stemmeindstillinger"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an alert dialog.
-#. NOTE for all the long braille words: we typically make them
-#. 'camel' case -- multiple words are bunched together with no
-#. spaces between them and the first letter of each word is
-#. capitalized.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:202
-msgid "Alert"
-msgstr "Alarm"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+msgid "Voice"
+msgstr "Stemme"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an alert dialog.
-#. NOTE for all the spoken words: these are the words one would use
-#. when speaking.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:207
-msgid "alert"
-msgstr "alarm"
+# tale^^
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+msgid "_Enable speech"
+msgstr "_Slà tale til"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:213
-msgid "anim"
-msgstr "anim"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+msgid "Ver_bose"
+msgstr "_Uddybende"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:216
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Detaljegrad"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:219
-msgid "animation"
-msgstr "animation"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "LÃs _rÃkke op"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:225
-msgid "arw"
-msgstr "pil"
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+msgid "Table Rows"
+msgstr "TabelrÃkker"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:228
-msgid "Arrow"
-msgstr "Pil"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+msgid "_All"
+msgstr "_Alle"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:231
-msgid "arrow"
-msgstr "pil"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "TegnsÃtningsniveau"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:237
-msgid "cal"
-msgstr "kal"
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "OplÃs kun vist tekst"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a calendar widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:240
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "LÃs tomme linjer op"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:243
-msgid "calendar"
-msgstr "kalender"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+msgid "Speak _indentation and justification"
+msgstr "LÃs _indrykning og justering op"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:249
-msgid "cnv"
-msgstr "kan"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+msgid "Spea_k object mnemonics"
+msgstr "LÃ_s objektets genvejstast op"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a canvas widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:252
-msgid "Canvas"
-msgstr "LÃrred"
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr "LÃs underobjektp_osition op"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a canvas widget.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:255
-msgid "canvas"
-msgstr "lÃrred"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "LÃs trÃningsbeskeder"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
-#. table caption).
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:262
-msgid "cptn"
-msgstr "blte"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Udtalt kontekst"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a caption (e.g.,
-#. table caption).
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:266
-msgid "Caption"
-msgstr "Billedtekst"
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+msgctxt "ProgressBarUpdates"
+msgid "Enable_d"
+msgstr "SlÃet _til"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a caption (e.g.,
-#. table caption).
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:270
-msgid "caption"
-msgstr "billedtekst"
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Frekvens (sek):"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
-#.
-#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:276 ../src/orca/rolenames.py:288
-msgid "chk"
-msgstr "akf"
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "BegrÃns til:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:279
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Afkrydsningsfelt"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Statuslinjeopdateringer"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:282
-msgid "check box"
-msgstr "afkrydsningsfelt"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+msgid "Speech"
+msgstr "Tale"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a check menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:291
-msgid "CheckItem"
-msgstr "Afkrydsningselement"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+msgid "Enable Braille _support"
+msgstr "Slà brailleunder_stÃttelse til"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a check menu item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:294
-msgid "check item"
-msgstr "afkrydsningselement"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+msgid "Enable Braille _monitor"
+msgstr "Slà braille_monitor til"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:300
-msgid "clrchsr"
-msgstr "fav"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+msgid "_Abbreviated role names"
+msgstr "_Forkortede rollenavne"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a color chooser.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:303
-msgid "ColorChooser"
-msgstr "FarvevÃlger"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+msgid "Disable _end of line symbol"
+msgstr "Slà _linjeafslutningstegn fra"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a color chooser.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:306
-msgid "color chooser"
-msgstr "farvevÃlger"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "_Slà sammentrukket braille til"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
-#.
-#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:312 ../src/orca/rolenames.py:930
-msgid "colhdr"
-msgstr "kolos"
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+msgid "Contraction _Table:"
+msgstr "SammentrÃknings_skema:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a column header.
-#.
-#. Translators: long braille for the rolename of a table column header.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:315 ../src/orca/rolenames.py:933
-msgid "ColumnHeader"
-msgstr "Kolonneoverskrift"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Displayindstillinger"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a column header.
-#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a table column header.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:318 ../src/orca/rolenames.py:936
-msgid "column header"
-msgstr "kolonneoverskrift"
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+msgctxt "braille dots"
+msgid "_None"
+msgstr "_Ingen"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+msgid "Selection Indicator"
+msgstr "Markeringsindikator"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+msgid "Hyperlink Indicator"
+msgstr "HyperlÃnkeindikator"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+msgid "Enable _key echo"
+msgstr "Slà tegnvis _ekko til"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "Slà _alfanumeriske taster og tegnsÃtningstaster til"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+msgid "Enable _modifier keys"
+msgstr "Slà _modifikationstaster til"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+msgid "Enable _function keys"
+msgstr "Slà _funktionstaster til"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:324
-msgid "cbo"
-msgstr "kmb"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+msgid "Enable ac_tion keys"
+msgstr "Slà handlings_taster til"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a combo box.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:327
-msgid "Combo"
-msgstr "Kombinationsboks"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+msgid "Enable _navigation keys"
+msgstr "Slà _navigationstaster til"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a combo box.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:330
-msgid "combo box"
-msgstr "kombinationsboks"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+msgid "Enable echo by _word"
+msgstr "Slà _ordvist ekko til"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:336
-msgid "dat"
-msgstr "dat"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+msgid "Enable echo by _sentence"
+msgstr "Slà _sÃtningsvis ekko til"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a date editor.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:339
-msgid "DateEditor"
-msgstr "Dataredigering"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Tegnvis ekko"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a date editor.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:342
-msgid "date editor"
-msgstr "dataredigering"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+msgid "Orca _Modifier Key(s):"
+msgstr "_Modifikationstaster for Orca:"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
-#.
-#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:348 ../src/orca/rolenames.py:534
-msgid "icn"
-msgstr "ikon"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Tastaturbindinger"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a desktop icon.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:351
-msgid "DesktopIcon"
-msgstr "Skrivebordsikon"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+msgid "Pronunciation Dictionary"
+msgstr "Udtaleordbog"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop icon.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:354
-msgid "desktop icon"
-msgstr "skrivebordsikon"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+msgid "_New entry"
+msgstr "_Ny indtastning"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
-#.
-#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:360 ../src/orca/rolenames.py:486
-msgid "frm"
-msgstr "ram"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a desktop frame.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:363
-msgid "DesktopFrame"
-msgstr "Skrivebordsramme"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "Udtale"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop frame.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:366
-msgid "desktop frame"
-msgstr "skrivebordsramme"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgid "_Speak all"
+msgstr "_LÃs alt op"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
-#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
-#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
-#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:375
-msgctxt "shortbraille"
-msgid "dial"
-msgstr "drejk"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+msgid "Speak _none"
+msgstr "LÃs _intet op"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a dial.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:378
-msgid "Dial"
-msgstr "Drejeknap"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nulstil"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a dial.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:381
-msgid "dial"
-msgstr "drejeknap"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+msgid "Text attributes"
+msgstr "Tekstattributter"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:387
-msgid "dlg"
-msgstr "dlg"
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+msgid "Move to _bottom"
+msgstr "Flyt til _bunden"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a dialog.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:390
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialog"
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+msgid "Move _down one"
+msgstr "Flyt en _ned"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a dialog.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:393
-msgid "dialog"
-msgstr "dialog"
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+msgid "Move _up one"
+msgstr "Flyt en _op"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:399
-msgid "dip"
-msgstr "map"
+#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+msgid "Move to _top"
+msgstr "Flyt til _toppen"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a directory pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:402
-msgid "DirectoryPane"
-msgstr "Mappepanel"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+msgid "Adjust selected attributes"
+msgstr "Tilpas valgte attributter"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a directory pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:405
-msgid "directory pane"
-msgstr "mappepanel"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+msgid "Braille Indicator"
+msgstr "Brailleindikator"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
-#.
-#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:411 ../src/orca/rolenames.py:522
-msgid "html"
-msgstr "html"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Tekstattributter"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an HTML document frame.
+#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
+#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
+#. bravo charlie'.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:414
-msgid "HtmlPane"
-msgstr "HtmlPanel"
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame.
+#. It is a simple structure that consists of pairs of
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:417
-msgid "html content"
-msgstr "html indhold"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
+#. letter : word(s)
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:423
-msgid "draw"
-msgstr "tegn"
-
-#. Translators: long braille for the rolename of a drawing area.
+#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
+#. pair is separated by commas.  For example, we see:
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:426
-msgid "DrawingArea"
-msgstr "TegneomrÃde"
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a drawing area.
+#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:429
-msgid "drawing area"
-msgstr "tegneomrÃde"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
+#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
+#. the alphabet for your language paired with the common
+#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:435
-msgid "fchsr"
-msgstr "filv"
+#. The Wikipedia entry
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
+#. interesting tidbits about local conventions in the sections
+#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
+#.
+#: ../src/orca/phonnames.py:53
+msgid ""
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+msgstr ""
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu, Ã : "
+"Ãgir, Ã : Ãdis, Ã : Ãse"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a file chooser.
+# Der er undladt - i %(repeatChar)s-tegn af hensyn til udtalen fra skÃrmoplÃseren. Her bliver for mange - nemt irriterende at hÃre pà og brugen af disse bÃr derfor minimeres.
+#. Translators: Orca will tell you how many characters
+#. are repeated on a line of text.  For example: "22
+#. space characters".  The %d is the number and the %s
+#. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:438
-msgid "FileChooser"
-msgstr "FilvÃlger"
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2466
+#, python-format
+msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
+msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
+msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s tegn"
+msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s tegn"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a file chooser.
+#. Translators: this indicates that this piece of
+#. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:441
-msgid "file chooser"
-msgstr "filvÃlger"
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2559
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1220
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2036 ../src/orca/speech_generator.py:1016
+msgid "link"
+msgstr "lÃnke"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
+#. Translators: This string is part of the presentation of an
+#. item that includes one or several consequtive superscripted
+#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
+#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:447
-msgid "flr"
-msgstr "udf"
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2686
+#, python-format
+msgid " superscript %s"
+msgstr " hÃvet %s"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a filler.
+#. Translators: This string is part of the presentation of an
+#. item that includes one or several consequtive subscripted
+#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
+#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:450
-msgid "Filler"
-msgstr "Udfylder"
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2700
+#, python-format
+msgid " subscript %s"
+msgstr " sÃnket %s"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a filler.
+#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
+#. user to press a key and have the entire document in
+#. a window be automatically spoken to the user.  If
+#. the user presses any key during a SayAll operation,
+#. the speech will be interrupted and the cursor will
+#. be positioned at the point where the speech was
+#. interrupted.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:453
-msgid "filler"
-msgstr "udfylder"
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
+#: ../src/orca/scripts/default.py:194
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
+msgid "Speaks entire document."
+msgstr "LÃser hele dokumentet op."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
+#. Translators: this represents the number of rows in a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:459
-msgid "fnt"
-msgstr "stv"
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:760
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
+#, python-format
+msgid "table with %d row"
+msgid_plural "table with %d rows"
+msgstr[0] "tabel med %d rÃkke"
+msgstr[1] "tabel med %d rÃkker"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a font chooser.
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:462
-msgid "FontChooser"
-msgstr "SkrifttypevÃlger"
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:765
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1331
+#, python-format
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d kolonne"
+msgstr[1] "%d kolonner"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a font chooser.
+#. We've left a table.  Announce this fact.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:465
-msgid "font chooser"
-msgstr "skrifttypevÃlger"
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:268
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:754
+msgid "leaving table."
+msgstr "forlader tabel."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a form.
-#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
-#. the translated word for "form".  It is OK to use an
-#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#. Translators: this represents the row and column we're
+#. on in a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:474
-msgctxt "shortbraille"
-msgid "form"
-msgstr "form"
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:286
+#, python-format
+msgid "row %(row)d, column %(column)d"
+msgstr "rÃkke %(row)d, kolonne %(column)d"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a form.
+#. Translators: this represents the column we're
+#. on in a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:477
-msgid "Form"
-msgstr "Formular"
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:293
+#: ../src/orca/speech_generator.py:809
+#, python-format
+msgid "column %d"
+msgstr "kolonne %d"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a form.
+#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
+#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
+#. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:480
-msgid "form"
-msgstr "formular"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
+msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
+msgstr ""
+"Slà visning af ny e-post til eller fra, hvis vi ikke er det aktive skript."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a frame.
+#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
+#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
+#. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:489
-msgid "Frame"
-msgstr "Ramme"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:191
+msgid "present new mail if this script is not active."
+msgstr "vis ny e-post hvis dette skript ikke er aktivt."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a frame.
+#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
+#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
+#. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:492
-msgid "frame"
-msgstr "ramme"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:198
+msgid "do not present new mail if this script is not active."
+msgstr "vis ikke ny e-post hvis dette skript ikke er aktivt."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
+#. Translators: this is the name of the
+#. status column header in the message
+#. list in Evolution.  The name needs to
+#. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:498
-msgid "gpn"
-msgstr "glp"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:460
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:531
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a glass pane.
+#. Translators: this is the name of the
+#. flagged column header in the message
+#. list in Evolution.  The name needs to
+#. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:501
-msgid "GlassPane"
-msgstr "Glaspanel"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:556
+msgid "Flagged"
+msgstr "Markeret"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a glass pane.
+#. Translators: we present this to the user to
+#. indicate that an email message has not been
+#. marked as having been read.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:504
-msgid "glass pane"
-msgstr "glaspanel"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:536
+msgid "unread"
+msgstr "ulÃst"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
+#. Translators: this is the name of the
+#. attachment column header in the message
+#. list in Evolution.  The name needs to
+#. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:510
-msgid "hdng"
-msgstr "os"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:545
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bilag"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a heading.
+#. Translators: this means there are no scheduled entries
+#. in the calendar.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:513
-msgid "Heading"
-msgstr "Overskrift"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:730
+msgid "No appointments"
+msgstr "Ingen aftaler"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a heading.
+#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
+#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
+#. We give it a name.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:516
-msgid "heading"
-msgstr "overskrift"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:807
+msgid "Directories button"
+msgstr "Mappeknap"
 
-# bindestreg
-#. Translators: long braille for the rolename of an html container.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:525
-msgid "HtmlContainer"
-msgstr "Html felt"
-
-# bindestreg
-#. Translators: spoken words for the rolename of an html container.
+#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
+#. sheet cell.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:528
-msgid "h t m l container"
-msgstr "h t m l felt"
-
-#. Translators: long braille for the rolename of a icon.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:537
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#. Translators: spoken words for the rolename of a icon.
+#. #######################################################################
+#. #
+#. Strings for speech and braille                                       #
+#. #
+#. #######################################################################
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:540
-msgid "icon"
-msgstr "ikon"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1098
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1340
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2135 ../src/orca/scripts/default.py:2143
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2264 ../src/orca/scripts/default.py:2272
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2408 ../src/orca/scripts/default.py:4585
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4595
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5367
+#: ../src/orca/settings.py:819 ../src/orca/speech_generator.py:727
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1080
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3596
+msgid "blank"
+msgstr "tom"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a image.
+#. Translators: this in reference to an e-mail message
+#. status of having been read or unread.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:546
-msgid "img"
-msgstr "bld"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
+msgid "Read"
+msgstr "LÃst"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a image.
+#. Translators: this is the name of a setup
+#. assistant window/screen in Evolution.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:549
-msgid "Image"
-msgstr "Billede"
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:174
+#, python-format
+msgid "%s screen"
+msgstr "%s skÃrm"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a image.
+#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
+#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
+#. the area where calculation results are presented.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:552
-msgid "image"
-msgstr "billede"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
+msgid "Unable to get calculator display"
+msgstr "Kan ikke fà fat i lommeregnerskÃrm"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
+#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
+#. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
+#. in this case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:558
-msgid "ifrm"
-msgstr "inrm"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
+msgid "Change to:"
+msgstr "Ãndr til:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an internal frame.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:561
-msgid "InternalFrame"
-msgstr "InternRamme"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+msgid "Misspelled word:"
+msgstr "Fejlstavet ord:"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an internal frame.
+#. The indication that spell checking is complete is when the
+#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
+#. Try to detect this and let the user know.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:564
-msgid "internal frame"
-msgstr "intern ramme"
-
-#. Translators: short braille for the rolename of a label.
+#. Translators: this string must be the same that is used by
+#. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
+#. forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:570
-msgid "lbl"
-msgstr "etk"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "Stavekontrol fuldfÃrt"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a label.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:573
-msgid "Label"
-msgstr "Etikette"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
+msgid "Spell checking is complete."
+msgstr "Stavekontrol er fuldfÃrt."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a label.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:576
-msgid "label"
-msgstr "etikette"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
+msgid "Press Tab and Return to terminate."
+msgstr "Tryk tabulatorknap eller enter for at afslutte."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
+#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
+#. in gedit and must be the same as what gedit uses.  We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
+#. case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:582
-msgid "lyrdpn"
-msgstr "lagp"
-
-#. Translators: long braille for the rolename of a layered pane.
+#. Translators: this is what the name of the spell checking
+#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
+#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
+#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:585
-msgid "LayeredPane"
-msgstr "Lagpanel"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:561
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Stavekontrol"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a layered pane.
+#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
+#. find command.  It must be the same as what gedit uses.  We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
+#. case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:588
-msgid "layered pane"
-msgstr "lagpanel"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:498
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frase ikke fundet"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a link.
+#. Translators: this indicates a find command succeeded in
+#. finding something.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:594
-msgid "lnk"
-msgstr "lnk"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:562
+msgid "Phrase found."
+msgstr "Frase fundet."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a link.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:597
-msgid "Link"
-msgstr "LÃnke"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
+msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
+msgstr "LÃs de n nyeste beskeder i tekstomrÃdet for indkomne beskeder."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
-#.
-#. Translators: this indicates that this piece of
-#. text is a hypertext link.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2519
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2038 ../src/orca/speech_generator.py:986
-msgid "link"
-msgstr "lÃnke"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99
+msgid "Searching."
+msgstr "SÃger."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a list.
+#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
+#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
+#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
+#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
+#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:606
-msgid "lst"
-msgstr "lst"
-
-#. Translators: long braille for the rolename of a list.
+#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
+#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
+#. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:609
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:135
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a list.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:612
-msgid "list"
-msgstr "liste"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:170
+msgid "Search complete."
+msgstr "SÃgning fuldfÃrt."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:618
-msgid "lstitm"
-msgstr "lstel"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:178
+#, python-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d fil fundet"
+msgstr[1] "%d filer fundet"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a list item.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:621
-msgid "ListItem"
-msgstr "Listeelement"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:183
+msgid "No files found."
+msgstr "Ingen filer fundet."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a list item.
+#. Translators: inaccessible means that the application cannot
+#. be read by Orca.  This usually means the application is not
+#. friendly to the assistive technology infrastructure.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:624
-msgid "list item"
-msgstr "listeelement"
+#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120
+msgid "inaccessible"
+msgstr "utilgÃngeligt"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:630
-msgid "mnu"
-msgstr "mnu"
+#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
+msgid "Work online / offline"
+msgstr "Arbejd tilkoblet / afkoblet"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a menu.
+#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
+#. the prefix of what metacity shows when you press
+#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
+#. between workspaces.  The goal here is to find a match
+#. with that prefix.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:633
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
+msgid "Workspace "
+msgstr "Skrivebord "
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
+msgid "Desk "
+msgstr "Skrivebord "
+
+#. Translators: this is the number of items in a layered
+#. pane or table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:642
-msgid "mnubr"
-msgstr "mnul"
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1399
+#, python-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d objekt"
+msgstr[1] "%d objekter"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a menu bar.
+#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:645
-msgid "MenuBar"
-msgstr "Menulinje"
+#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63
+#, python-format
+msgid "Notification %s"
+msgstr "PÃmindelse %s"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a menu bar.
+#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:648
-msgid "menu bar"
-msgstr "menulinje"
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85
+msgid "Notification"
+msgstr "PÃmindelse"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This string is the label for a
+#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
+#. the notification icon has appeared.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:654
-msgid "mnuitm"
-msgstr "mnuel"
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:114
+msgid "Notify me when errors have been logged."
+msgstr "Underret mig nÃr fejl er blevet logget."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a menu item.
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:657
-msgid "MenuItem"
-msgstr "Menuelement"
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:344
+msgid "Loading.  Please wait."
+msgstr "IndlÃser.  Vent venligst."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a menu item.
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:660
-msgid "menu item"
-msgstr "menuelement"
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1785
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:354
+msgid "Finished loading."
+msgstr "FÃrdig med at indlÃse."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
+#. present to inform the user that this has occurred.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:666
-msgid "optnpn"
-msgstr "vap"
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:255
+msgid "An error occurred. View the error log for details."
+msgstr "Der pÃstod en fejl. Se i fejlloggen for detaljer."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an option pane.
+#. Translators: This is the tutorial string associated with a
+#. specific search field in the Packagemanager application.
+#. It is designed to inform the user how to move directly to
+#. the search results after the search has been completed.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:669
-msgid "OptionPane"
-msgstr "Valgspanel"
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
+msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
+msgstr "Brug Ctrl+L til at flytte fokus til resultaterne."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an option pane.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:672
-msgid "option pane"
-msgstr "valgpanel"
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:144
+#, python-format
+msgid "New chat tab %s"
+msgstr "Nyt samtalefaneblad %s"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:678
-msgid "pgt"
-msgstr "sid"
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
+msgid "Display more options"
+msgstr "Vis flere muligheder"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a page tab.
+#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
+#. (i.e., the place where enter formulas)
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:681
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:229
+msgid "Presents the contents of the input line."
+msgstr "LÃser indholdet af indtastningsfeltet op."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab.
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:684
-msgid "page"
-msgstr "side"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:237
+msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
+msgstr ""
+"SÃt rÃkke som skal bruges som dynamisk kolonneoverskrift nÃr indholdet i "
+"regnearksceller udtales."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:690
-msgid "tblst"
-msgstr "fblst"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:246
+msgid "Clears the dynamic column headers."
+msgstr "Rydder de dynamiske kolonneoverskrifter."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a page tab list.
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:693
-msgid "TabList"
-msgstr "Fanebladsliste"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:254
+msgid ""
+"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
+msgstr ""
+"SÃt kolonne som skal bruges som dynamisk rÃkkeoverskrift nÃr indholdet i "
+"regnearksceller udtales."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab list.
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:696
-msgid "tab list"
-msgstr "fanebladsliste"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:263
+msgid "Clears the dynamic row headers"
+msgstr "Rydder de dynamiske rÃkkeoverskrifter"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
+#. Translators: a refreshable braille display is an
+#. external hardware device that presents braille
+#. character to the user.  There are a limited number
+#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
+#. provides the feature to build up a longer logical
+#. line and allow the user to press buttons on the
+#. braille display so they can pan left and right over
+#. this line.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:702
-msgid "pnl"
-msgstr "pnl"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:277
+#: ../src/orca/scripts/default.py:679
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123
+msgid "Pans the braille display to the left."
+msgstr "Forskyder braillevisningen til venstre."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a panel.
+#. Translators: a refreshable braille display is an
+#. external hardware device that presents braille
+#. character to the user.  There are a limited number
+#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
+#. provides the feature to build up a longer logical
+#. line and allow the user to press buttons on the
+#. braille display so they can pan left and right over
+#. this line.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:705
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:292
+#: ../src/orca/scripts/default.py:694
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:612
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138
+msgid "Pans the braille display to the right."
+msgstr "Forskyder braillevisningen til hÃjre."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a panel.
+#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
+#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
+#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:708
-msgid "panel"
-msgstr "panel"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:356
+msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
+msgstr "LÃs regnearkscellekoordinater op"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
+#. Translators: this is the title of a panel containing options
+#. for specifying how to navigate tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:714
-msgid "pwd"
-msgstr "agk"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:369
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:784
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Tabelnavigation"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a password field.
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak table cell coordinates in document content.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:717
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:382
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
+msgid "Speak _cell coordinates"
+msgstr "LÃs _cellekoordinater op"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a password field.
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
+#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:720
-msgid "password"
-msgstr "adgangskode"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:393
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
+msgid "Speak _multiple cell spans"
+msgstr "LÃs cellens _omfang op"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
+#. Translators: this is an option for whether or not to speak
+#. the header of a table cell in document content.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:726
-msgid "popmnu"
-msgstr "popm"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:403
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:818
+msgid "Announce cell _header"
+msgstr "LÃs celle_hoved op"
 
-# bindestreg
-#. Translators: long braille for the rolename of a popup menu.
+#. Translators: this is an option to allow users to skip over
+#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:729
-msgid "PopupMenu"
-msgstr "Pop op menu"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:413
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:828
+msgid "Skip _blank cells"
+msgstr "Spring _tomme celler over"
 
-# bindestreg
-#. Translators: spoken words for the rolename of a popup menu.
+#. Translators: this is used to announce that the
+#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:732
-msgid "popup menu"
-msgstr "pop op menu"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:882
+msgid "empty"
+msgstr "tom"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:738
-msgid "pgbar"
-msgstr "statl"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:962
+#, python-format
+msgid "Dynamic column header set for row %d"
+msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift sat for rÃkke %d"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a progress bar.
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:741
-msgid "Progress"
-msgstr "Statuslinje"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:984
+msgid "Dynamic column header cleared."
+msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift tÃmt."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a progress bar.
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:744
-msgid "progress bar"
-msgstr "statuslinje"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1036
+#, python-format
+msgid "Dynamic row header set for column %s"
+msgstr "Dynamisk rÃkkeoverskrift sat for kolonne %s"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:750
-msgid "btn"
-msgstr "knp"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1059
+msgid "Dynamic row header cleared."
+msgstr "Dynamisk rÃkkeoverskrift tÃmt."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a push button.
+#. Translators: this is the title of the window that
+#. you get when starting StarOffice.  The translated
+#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is
+#. using.  We hate keying off stuff like this, but
+#. we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:753
-msgid "Button"
-msgstr "Knap"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1244
+msgid "Welcome to StarOffice"
+msgstr "Velkommen til StarOffice"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a push button.
+#. Translators: this represents a match with the name of the
+#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the
+#. the OOo oobase database application. We're looking for the
+#. accessible object name starting with "Available fields".
+#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
+#. sometimes it is necessary and we apologize.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:756
-msgid "button"
-msgstr "knap"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1292
+msgid "Available fields"
+msgstr "TilgÃngelige felter"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:762
-msgid "radio"
-msgstr "radio"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1454
+msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
+msgstr "BemÃrk at rul nedknappen skal trykkes ned adskillige gange."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a radio button.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:765
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Radioknap"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1470
+msgid "License Agreement Accept button now has focus."
+msgstr "Knappen som accepterer licensaftalen har nu fokus."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a radio button.
+#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice
+#. setup dialog that is asking for the first name of the user.
+#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice
+#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
+#. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:768
-msgid "radio button"
-msgstr "radioknap"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1499
+msgid "First name"
+msgstr "Fornavn"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
+#. Translators: this is our made up name for the nameless field
+#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
+#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:774
-msgid "rdmnuitm"
-msgstr "radmnuel"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1574
+msgid "Move to cell"
+msgstr "Flyt til celle"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a radio menu item.
+#. Translators: this is an indication of the position of the
+#. focused Impress slide and the total number of slides in the
+#. presentation.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:777
-msgid "RadioItem"
-msgstr "Radiomenuelement"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1766
+#, python-format
+msgid "slide %(position)d of %(count)d"
+msgstr "dias %(position)d af %(count)d"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a radio menu item.
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. the last row of a table in a document was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:780
-msgid "radio menu item"
-msgstr "radiomenuelement"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1952
+msgid "Last row deleted."
+msgstr "Sidste rÃkke slettet."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. a row in a table was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:786
-msgid "rtpn"
-msgstr "rodp"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1956
+msgid "Row deleted."
+msgstr "RÃkke slettet."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a root pane.
+#. Translators: This message is to inform the user that a
+#. new table row was inserted at the end of the existing
+#. table. This typically happens when the user presses Tab
+#. from within the last cell of the table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:789
-msgid "RootPane"
-msgstr "Rodpanel"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1963
+msgid "Row inserted at the end of the table."
+msgstr "RÃkke tilfÃjet i slutningen af tabellen."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a root pane.
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. a row in a table was just inserted.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:792
-msgid "root pane"
-msgstr "rodpanel"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1967
+msgid "Row inserted."
+msgstr "RÃkke indsat."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
-#.
-#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
+#. Translators: this is the title of the window that
+#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
+#. translated form has to match what
+#. StarOffice/OpenOffice is using.  We hate keying off
+#. stuff like this, but we're forced to do so in this
+#. case.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:798 ../src/orca/rolenames.py:942
-msgid "rwhdr"
-msgstr "rkos"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2012
+msgid "Presentation Wizard"
+msgstr "PrÃsentationsguide"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a row header.
-#.
-#. Translators: long braille for the rolename of a table row header.
+#. Translators: this means a
+#. particular cell in a spreadsheet
+#. has a formula
+#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:801 ../src/orca/rolenames.py:945
-msgid "RowHeader"
-msgstr "RÃkkeoverskrift"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2146
+msgid "has formula"
+msgstr "har formel"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a row header.
-#.
-#. Translators: spoken words for the rolename of a table row header.
+#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:804 ../src/orca/rolenames.py:948
-msgid "row header"
-msgstr "rÃkkeoverskrift"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2169
+#, python-format
+msgid "Cell %s"
+msgstr "Celle %s"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
+#. Translators: this represents the state of a check box
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:810
-msgid "scbr"
-msgstr "rlbj"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
+msgid "on"
+msgstr "til"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a scroll bar.
+#. Translators: this represents the state of a check box
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:813
-msgid "ScrollBar"
-msgstr "RullebjÃlke"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
+msgid "off"
+msgstr "fra"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll bar.
+#. Translators: people can enter a string of text that is
+#. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
+#. spoken if such a cell is encountered.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:816
-msgid "scroll bar"
-msgstr "rullebjÃlke"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:408
+#, python-format
+msgid "%d character too long"
+msgid_plural "%d characters too long"
+msgstr[0] "%d tegn for lang"
+msgstr[1] "%d tegn for lang"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
+#. Translators: this represents the (row, col) position of
+#. a cell in a table.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:822
-msgid "scpn"
-msgstr "rlp"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3603
+#, python-format
+msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
+msgstr "RÃkke %(row)d, kolonne %(column)d."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a scroll pane.
+#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:825
-msgid "ScrollPane"
-msgstr "Rullepanel"
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:616
+#, python-format
+msgid "%s panel"
+msgstr "%s panel"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll pane.
+#. Translators: this command will move the mouse pointer
+#. to the current item without clicking on it.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:828
-msgid "scroll pane"
-msgstr "rullepanel"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:151
+msgid "Routes the pointer to the current item."
+msgstr "Guider markÃren til det nuvÃrende element."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  A left click means to generate
+#. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:834
-msgid "sctn"
-msgstr "sek"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:166
+msgid "Performs left click on current flat review item."
+msgstr "UdfÃrer venstreklik pà det nuvÃrende objekt i flad visning."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a section (e.g., in html).
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  A right click means to generate
+#. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:837
-msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:181
+msgid "Performs right click on current flat review item."
+msgstr "UdfÃrer hÃjreklik pà det nuvÃrende objekt i flad visning."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
+# bindestreg
+#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
+#. a user to press a key and then have information
+#. about their current context spoken and brailled to
+#. them.  For example, the information may include the
+#. name of the current pushbutton with focus as well as
+#. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:846
-msgid "seprtr"
-msgstr "sept"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:206
+msgid "Performs the basic where am I operation."
+msgstr "UdfÃrer den almindelige \"hvor er jeg\"operation."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a separator.
+# bindestreg
+#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
+#. a user to press a key and then have information
+#. about their current context spoken and brailled to
+#. them.  For example, the information may include the
+#. name of the current pushbutton with focus as well as
+#. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:849
-msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:218
+msgid "Performs the detailed where am I operation."
+msgstr "UdfÃrer den detaljerede \"hvor er jeg\"operation."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a separator.
+#. Translators: This command will cause the window's
+#. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:852
-msgid "separator"
-msgstr "separator"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:231
+msgid "Speaks the title bar."
+msgstr "LÃser titellinjen op."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
+#. Translators: This command will cause the window's
+#. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:858
-msgid "sldr"
-msgstr "gldr"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:244
+msgid "Speaks the status bar."
+msgstr "LÃser statuslinjen op."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a slider.
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text.  For example, they may want to find the
+#. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:861
-msgid "Slider"
-msgstr "Glider"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:254
+msgid "Opens the Orca Find dialog."
+msgstr "Ãbner Orcas findvindue."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a slider.
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text.  For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This string is used for finding the
+#. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:864
-msgid "slider"
-msgstr "glider"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:265
+msgid "Searches for the next instance of a string."
+msgstr "SÃger efter nÃste forekomst af en streng."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text.  For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This string is used for finding the
+#. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:870
-msgid "spltpn"
-msgstr "splp"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:276
+msgid "Searches for the previous instance of a string."
+msgstr "SÃger efter tidligere forekomst af en streng."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a split pane.
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine that
+#. paints rectangles around the interesting (e.g., text)
+#. zones in the active window for the application that
+#. currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:873
-msgid "SplitPane"
-msgstr "Splitpanel"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:287
+msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
+msgstr "Tegner og udskriver de synlige zoner i det aktive vindue."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a split pane.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:876
-msgid "split pane"
-msgstr "splitpanel"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:301
+msgid "Enters and exits flat review mode."
+msgstr "Aktiverer eller deaktiverer flad visningstilstand."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:882
-msgid "spin"
-msgstr "snur"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:315
+msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
+msgstr "Flytter flad visning til begyndelsen af den forrige linje."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a spin button.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  The home position is the
+#. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:885
-msgid "SpinButton"
-msgstr "Snurreknap"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:330
+msgid "Moves flat review to the home position."
+msgstr "Flytter flad visning til udgangspositionen."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a spin button.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This particular command will
+#. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:888
-msgid "spin button"
-msgstr "snurreknap"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:345
+msgid "Speaks the current flat review line."
+msgstr "LÃser den nuvÃrende linje i flad visning op."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This particular command will
+#. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:894
-msgid "statbr"
-msgstr "statl"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:360
+msgid "Spells the current flat review line."
+msgstr "Staver den nuvÃrende linje i flad visning."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a statusbar.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This particular command will
+#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
+#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:897
-msgid "StatusBar"
-msgstr "Statuslinje"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:376
+msgid "Phonetically spells the current flat review line."
+msgstr "Staver den nuvÃrende linje i flad visning fonetisk."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:900
-msgid "status bar"
-msgstr "statuslinje"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:390
+msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
+msgstr "Flytter flad visning til begyndelsen af den nÃste linje."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a table.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  The end position is the last
+#. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:906
-msgid "tbl"
-msgstr "tbl"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:405
+msgid "Moves flat review to the end position."
+msgstr "Flytter flad visning til slutpositionen."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a table.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:909
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:421
+msgid "Moves flat review to the previous item or word."
+msgstr "Flytter flad visning til det foregÃende objekt eller ord."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a table.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Above in this case means
+#. geographically above, as if you drew a vertical line
+#. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:912
-msgid "table"
-msgstr "tabel"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:437
+msgid "Moves flat review to the word above the current word."
+msgstr "Flytter flad visning til ordet over det nuvÃrende ord."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This command will speak the
+#. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:918
-msgid "cll"
-msgstr "cll"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:452
+msgid "Speaks the current flat review item or word."
+msgstr "LÃser det nuvÃrende objekt eller ord i flad visning op."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a table cell.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This command will spell out
+#. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:921
-msgid "Cell"
-msgstr "Celle"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:467
+msgid "Spells the current flat review item or word."
+msgstr "Staver det nuvÃrende objekt eller ord i flad visning."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This command will spell out
+#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
+#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:924
-msgid "cell"
-msgstr "celle"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:483
+msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
+msgstr "Staver det nuvÃrende objekt eller ord i flad visning fonetisk."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  The flat review object is
+#. typically something like a pushbutton, a label, or
+#. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
+#. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:954
-msgid "tomnuitm"
-msgstr "tamnuel"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:500
+msgid "Speaks the current flat review object."
+msgstr "LÃser det nuvÃrende objekt i flad visning op."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a tear off menu item.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Next will go forwards
+#. in the window until you reach the end (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:957
-msgid "TearOffMenuItem"
-msgstr "TagAfMenuelement"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:516
+msgid "Moves flat review to the next item or word."
+msgstr "Flytter flad visning til det nÃste objekt eller ord."
 
-# bindestreg
-#. Translators: spoken words for the rolename of a tear off menu item.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Below in this case means
+#. geographically below, as if you drew a vertical line
+#. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:960
-msgid "tear off menu item"
-msgstr "tag af menuelement"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:532
+msgid "Moves flat review to the word below the current word."
+msgstr "Flytter flad visning til ordet under det nuvÃrende."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:966
-msgid "term"
-msgstr "term"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:548
+msgid "Moves flat review to the previous character."
+msgstr "Flytter flad visning til det forrige tegn."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a terminal.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:969
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:562
+msgid "Moves flat review to the end of the line."
+msgstr "Flytter flad visning til enden af linjen."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a terminal.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).  The 'speaks' in
+#. this case will be the spoken language form of the
+#. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:972
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:580
+msgid "Speaks the current flat review character."
+msgstr "LÃser det nuvÃrende tegn i flad visning op."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).  This command will
+#. cause Orca to speak a phonetic representation of the
+#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
+#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:978
-msgid "txt"
-msgstr "tek"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:599
+msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
+msgstr "LÃser det nuvÃrende tegn i flad visning op fonetisk."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a text entry field.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).  This command will
+#. cause Orca to speak information about the current character
+#. Like its unicode value and other relevant information
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:981
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:617
+msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
+msgstr "LÃser unicode-vÃrdi for det nuvÃrende tegn i flad visning op."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a text entry field.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Next will go forwards
+#. in the window until you reach the end (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:984
-msgid "text"
-msgstr "tekst"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:634
+msgid "Moves flat review to the next character."
+msgstr "Flytter flad visning til det nÃste tegn."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:992
-msgid "tglbtn"
-msgstr "skfkn"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:643
+msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
+msgstr "VÃlger mellem kun at lÃse nuvÃrende celle eller hele rÃkken."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a toggle button.
+#. Translators: the attributes being presented are the
+#. text attributes, such as bold, italic, font name,
+#. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:995
-msgid "ToggleButton"
-msgstr "Skifte knap"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:653
+msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
+msgstr "LÃser det nuvÃrende tegns attributter."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a toggle button.
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that outputs useful information on the current script
+#. via speech and braille. This information will be
+#. helpful to script writers.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:998
-msgid "toggle button"
-msgstr "skifte knap"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:665
+msgid "Reports information on current script."
+msgstr "RapportÃrer information om det pà nuvÃrende tidspunkt aktive skript."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
+#. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1004
-msgid "tbar"
-msgstr "vrkl"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:710
+msgid "Moves flat review to the bottom left."
+msgstr "Flytter flad visning nederst til venstre."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a toolbar.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Flat review is modal, and
+#. the user can be exploring the window without changing
+#. which object in the window which has focus.  The
+#. feature used here will return the flat review to the
+#. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1007
-msgid "ToolBar"
-msgstr "VÃrktÃjslinje"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:728
+msgid "Returns to object with keyboard focus."
+msgstr "Returnerer til objekt med tastaturfokus."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a toolbar.
+#. Translators: braille can be displayed in many ways.
+#. Contracted braille provides a more efficient means
+#. to represent text, especially long documents.  The
+#. feature used here is an option to toggle between
+#. contracted and uncontracted.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1010
-msgid "tool bar"
-msgstr "vÃrktÃjslinje"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:739
+msgid "Turns contracted braille on and off."
+msgstr "SlÃr forkortet braille til og fra."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
+#. Translators: hardware braille displays often have
+#. buttons near each braille cell.  These are called
+#. cursor routing keys and are a way for a user to
+#. tell the machine they are interested in a particular
+#. character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1016
-msgid "tip"
-msgstr "tip"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:750
+msgid "Processes a cursor routing key."
+msgstr "Behandler en markÃrguidningstast."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a tooltip.
+#. Translators: this is used to indicate the start point
+#. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1019
-msgid "ToolTip"
-msgstr "VÃrktÃjstip"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:758
+msgid "Marks the beginning of a text selection."
+msgstr "Angiver begyndelsen af en tekstmarkering."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip.
+#. Translators: this is used to indicate the end point
+#. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1022
-msgid "tool tip"
-msgstr "vÃrktÃjstip"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:766
+msgid "Marks the end of a text selection."
+msgstr "Angiver slutningen af en tekstmarkering."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1028
-msgid "tre"
-msgstr "trÃ"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:778
+msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
+msgstr "GÃr i indlÃringstilstand. Tryk esc for at afslutte indlÃringstilstand."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a tree.
+#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that will allow
+#. the user to list a group of keyboard shortcuts. The Orca
+#. default shortcuts can be listed by pressing 1, and Orca
+#. shortcuts for the application under focus can be listed by
+#. pressing 2. User can press Up/ Down to navigate and hear
+#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
+#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1031
-msgid "Tree"
-msgstr "TrÃ"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:791
+msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
+msgstr ""
+"GÃr i tilstanden vis genvejstaster. Tryk esc for at afslutte tilstanden vis "
+"genvejstaster."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a tree.
+# jeg har skrevet med en af udviklerne for at prÃve at finde ud af om de steder hvor der stÃr speech
+# om de altid bare skal oversÃttes til tale, eller om man bÃr bruge lÃse nogle steder (idet den jo
+# nogle gange bruges til at lÃse tekst fra et dokument op med). Konklusionen var at der stort set alle
+# steder skal bruges tale. Jeg knytter en tale^^ kommentar til de pÃgÃldende beskeder
+#. Translators: the speech rate is how fast the speech
+#. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1034
-msgid "tree"
-msgstr "trÃ"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:801
+msgid "Decreases the speech rate."
+msgstr "SÃnk talehastigheden."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
+# tale^^
+#. Translators: the speech rate is how fast the speech
+#. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1040
-msgid "trtbl"
-msgstr "trtb"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:809
+msgid "Increases the speech rate."
+msgstr "HÃv talehastigheden."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a tree table.
+#. Translators: the speech pitch is how high or low in
+#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
+#. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1043
-msgid "TreeTable"
-msgstr "TrÃtabel"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:818
+msgid "Decreases the speech pitch."
+msgstr "SÃnk stemmens tonehÃjde."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a tree table.
+#. Translators: the speech pitch is how high or low in
+#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
+#. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1046
-msgid "tree table"
-msgstr "trÃtabel"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:827
+msgid "Increases the speech pitch."
+msgstr "HÃv stemmens tonehÃjde."
 
-#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1052
-msgid "unk"
-msgstr "ukn"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:832
+msgid "Quits Orca"
+msgstr "Afslutter Orca"
 
-#. Translators: long braille for when the rolename of an object is unknown.
+#. Translators: the preferences configuration dialog is
+#. the dialog that allows users to set their preferences
+#. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1055
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:841
+msgid "Displays the preferences configuration dialog."
+msgstr "Viser indstillingsvinduet."
 
-#. Translators: spoken words for when the rolename of an object is unknown.
+#. Translators: the application preferences configuration
+#. dialog is the dialog that allows users to set their
+#. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1058
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:850
+msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
+msgstr "Viser indstillingsvinduet for en applikation."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
+# tale^^
+#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
+#. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1064
-msgid "vwprt"
-msgstr "vsnom"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:858
+msgid "Toggles the silencing of speech."
+msgstr "SlÃr lyden fra tale til eller fra."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a viewport.
+#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
+#. the speaking of indentation and justification.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1067
-msgid "Viewport"
-msgstr "VisningsomrÃde"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:867
+msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
+msgstr "Slà oplÃsning af indrykning og justering til og fra."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a viewport.
+#. Translators: Orca allows users to cycle through
+#. punctuation levels.
+#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1070
-msgid "viewport"
-msgstr "visningsomrÃde"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:876
+msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+msgstr "GÃr til nÃste niveau for oplÃsning af tegnsÃtning."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a window.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo.
+#. The following string refers to a command that allows the
+#. user to quickly choose which type of echo is being used.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1076
-msgid "wnd"
-msgstr "vnd"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:894
+msgid "Cycles to the next key echo level."
+msgstr "GÃr til nÃste niveau for tastaturekko."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a window.
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that prints a list of all known applications currently
+#. running on the desktop, to stdout.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1082
-msgid "window"
-msgstr "vindue"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:904
+msgid ""
+"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
+"is running."
+msgstr ""
+"Udskriver en fejlfindingsliste, over alle kendte programmer, til konsollen "
+"hvor Orca kÃrer."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a header.
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that allows the user to adjust the level of debug
+#. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1088
-msgid "hdr"
-msgstr "shd"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:915
+msgid "Cycles the debug level at run time."
+msgstr "Skifter igennem fejlfindingsniveauerne under kÃrsel."
 
-# Jeg skrev til udviklerne for at finde ud af om dette var overskrift eller sidehoved
-# han var ikke sikker men mente sidehoved
-#. Translators: long braille for the rolename of a header.
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that will take the component in the currently running
+#. application that has focus, and print debug information
+#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
+#. the components that are its descendants in the component
+#. tree).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1091
-msgid "Header"
-msgstr "Sidehoved"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:928
+msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
+msgstr ""
+"Udskriver fejlfindingsinformation om ophavet for det objekt som har fokus."
 
-# Jeg skrev til udviklerne for at finde ud af om dette var overskrift eller sidehoved
-# han var ikke sikker men mente sidehoved
-#. Translators: spoken words for the rolename of a header.
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that will take the currently running application, and
+#. print debug information to the console giving its
+#. component hierarchy (i.e. all the components and all
+#. their descendants in the component tree).
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1094
-msgid "header"
-msgstr "sidehoved"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:941
+msgid "Prints debug information about the application with focus."
+msgstr "Udskriver fejlfindingsinformation om det program som har fokus."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
+#. Translators: this command announces information regarding
+#. the relationship of the given bookmark to the current
+#. position
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1100
-msgid "ftr"
-msgstr "sfd"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:950
+msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
+msgstr "Lav et bogmÃrke for hvor jeg er nu."
 
-# Samme kommantar som med header
-#. Translators: long braille for the rolename of a footer.
+#. Translators: this command moves the current position to the
+#. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1103
-msgid "Footer"
-msgstr "Sidefod"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:958
+msgid "Go to bookmark."
+msgstr "GÃ til bogmÃrke."
 
-# Samme kommantar som med header
-#. Translators: spoken words for the rolename of a footer.
+#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
+#. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1106
-msgid "footer"
-msgstr "sidefod"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:966
+msgid "Add bookmark."
+msgstr "TilfÃj bogmÃrke."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
+#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
+#. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1112
-msgid "para"
-msgstr "afsn"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:974
+msgid "Save bookmarks."
+msgstr "Gem bogmÃrker."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a paragraph.
+#. Translators: this event handler cycles through the registered
+#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1115
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Afsnit"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:982
+msgid "Go to next bookmark location."
+msgstr "GÃ til det nÃste bogmÃrkes position."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a paragraph.
+#. Translators: this event handler cycles through the
+#. registered bookmarks and takes the user to the previous
+#. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1118
-msgid "paragraph"
-msgstr "afsnit"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:991
+msgid "Go to previous bookmark location."
+msgstr "GÃ til det forrige bogmÃrkes position."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a application.
+#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
+#. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1124
-msgid "app"
-msgstr "prg"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:999
+msgid "Toggle mouse review mode."
+msgstr "Slà museoplÃsningstilstand til eller fra."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a application.
+#. Translators: Orca can present the current time to the
+#. user when the user presses
+#. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1130
-msgid "application"
-msgstr "program"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1008
+msgid "Present current time."
+msgstr "PrÃsentÃr aktuel tid."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
+#. Translators: Orca can present the current date to the
+#. user when the user presses
+#. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1136
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1017
+msgid "Present current date."
+msgstr "PrÃsentÃr aktuel dato."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a autocomplete.
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
+#. commands and only passes them along to the current
+#. application when they are not Orca commands.  This
+#. command causes the next command issued to be passed
+#. along to the current application, bypassing Orca's
+#. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1139
-msgid "AutoComplete"
-msgstr "AutofuldfÃrelse"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1029
+msgid "Passes the next command on to the current application."
+msgstr ""
+"Lader den nÃste kommando passere til det pà nuvÃrende tidspunkt aktive "
+"program."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete.
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
+#. commands and only passes them along to the current
+#. application when they are not Orca commands.  This
+#. command causes the next command issued to be passed
+#. along to the current application, bypassing Orca's
+#. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1142
-msgid "autocomplete"
-msgstr "autofuldfÃrelse"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1519
+msgid "Bypass mode enabled."
+msgstr "Videresendelsestilstand slÃet til."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1148
-msgid "edtbr"
-msgstr "regl"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1542
+msgid ""
+"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
+"mode, press the escape key."
+msgstr ""
+"GÃr i indlÃringstilstand. Tryk en tast for at hÃre dens funktion. Tryk esc "
+"for at afslutte indlÃringstilstand."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an editbar.
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. This text here is what is to be presented on the braille
+#. display.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1151
-msgid "EditBar"
-msgstr "Redigeringslinje"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1554
+msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
+msgstr "IndlÃringstilstand.  Tryk esc for at afslutte."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an editbar.
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
+#. mode.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1154
-msgid "edit bar"
-msgstr "redigeringslinje"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1580
+msgid "Exiting learn mode."
+msgstr "Afslutter indlÃringstilstand."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
+#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
+#. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the
+#. message that is presented to the user as confirmation that this
+#. mode has been entered.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1160
-msgid "emb"
-msgstr "inl"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1601
+msgid "List shortcuts mode."
+msgstr "Tilstanden vis genveje."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of an embedded component.
+#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to
+#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for
+#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands.
+#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific
+#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string
+#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
+#. braille upon exiting this mode.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1163
-msgid "EmbeddedComponent"
-msgstr "IndlejretKomponent"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1640
+msgid "Exiting list shortcuts mode."
+msgstr "Afslutter tilstanden vis genvejstaster."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of an embedded component.
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. detailed message which will be presented if for some
+#. reason Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1166
-msgid "embedded component"
-msgstr "indlejret komponent"
-
-# Der er undladt - i %(repeatChar)s-tegn af hensyn til udtalen fra skÃrmoplÃseren. Her bliver for mange - nemt irriterende at hÃre pà og brugen af disse bÃr derfor minimeres.
-#. Translators: Orca will tell you how many characters
-#. are repeated on a line of text.  For example: "22
-#. space characters".  The %d is the number and the %s
-#. is the spoken word for the character.
+#. Translators: Orca has a command that allows the user
+#. to move the mouse pointer to the current object. If
+#. for some reason Orca cannot identify the current
+#. location, it will speak this message.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2426
-#, python-format
-msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
-msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
-msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s tegn"
-msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s tegn"
-
-#. Translators: This string is part of the presentation of an
-#. item that includes one or several consequtive superscripted
-#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
-#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. detailed message which will be presented if for some
+#. reason Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2646
-#, python-format
-msgid " superscript %s"
-msgstr " hÃvet %s"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1921 ../src/orca/scripts/default.py:2064
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2084
+msgid "Could not find current location."
+msgstr "Kunne ikke finde aktuelle placering."
 
-#. Translators: This string is part of the presentation of an
-#. item that includes one or several consequtive subscripted
-#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
-#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. brief message which will be presented if for some reason
+#. Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2656
-#, python-format
-msgid " subscript %s"
-msgstr " sÃnket %s"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1927 ../src/orca/scripts/default.py:2090
+msgctxt "location"
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikke fundet"
 
-#. Translators: short braille for the
-#. rolename of a document.
+#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
+#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:72
-msgid "doc"
-msgstr "dok"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2148 ../src/orca/scripts/default.py:2413
+msgid "white space"
+msgstr "blanke tegn"
 
-#. Translators: long braille for the
-#. rolename of a document.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This message lets the user know
+#. they have left the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:76
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2603
+msgid "Leaving flat review."
+msgstr "Forlader flad visning."
 
-#. Translators: spoken words for the
-#. rolename of a document.
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This message lets the user know
+#. they have entered the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:80
-msgid "document"
-msgstr "dokument"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2619
+msgid "Entering flat review."
+msgstr "Aktiverer flad visning."
 
-#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
-#. user to press a key and have the entire document in
-#. a window be automatically spoken to the user.  If
-#. the user presses any key during a SayAll operation,
-#. the speech will be interrupted and the cursor will
-#. be positioned at the point where the speech was
-#. interrupted.
+# tale^^
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162
-#: ../src/orca/scripts/default.py:193
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:552
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:108
-msgid "Speaks entire document."
-msgstr "LÃser hele dokumentet op."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2639
+msgid "Speech enabled."
+msgstr "Tale slÃet til."
 
-#. Translators: this represents the number of rows in a table.
+# tale^^
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
-#, python-format
-msgid "table with %d row"
-msgid_plural "table with %d rows"
-msgstr[0] "tabel med %d rÃkke"
-msgstr[1] "tabel med %d rÃkker"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2644
+msgid "Speech disabled."
+msgstr "Tale slÃet fra."
 
-#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#. Translators: This is a detailed message indicating that
+#. indentation and justification will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1332
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "%d kolonne"
-msgstr[1] "%d kolonner"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2657
+msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
+msgstr "Slà oplÃsning af indrykning og justering til."
 
-#. We've left a table.  Announce this fact.
+#. Translators: This is a brief message that will be presented
+#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
+#. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:291
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724
-msgid "leaving table."
-msgstr "forlader tabel."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2662
+msgctxt "indentation and justification"
+msgid "Enabled"
+msgstr "SlÃet til"
 
-#. Translators: this represents the row and column we're
-#. on in a table.
+#. Translators: This is a detailed message indicating that
+#. indentation and justification will not be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:309
-#, python-format
-msgid "row %(row)d, column %(column)d"
-msgstr "rÃkke %(row)d, kolonne %(column)d"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2667
+msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
+msgstr "Slà oplÃsning af indrykning og justering fra."
 
-#. Translators: this represents the column we're
-#. on in a table.
+#. Translators: This is a brief message that will be presented
+#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
+#. indentation and justification information.
 #.
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:316
-#: ../src/orca/speech_generator.py:779
-#, python-format
-msgid "column %d"
-msgstr "kolonne %d"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2672
+msgctxt "indentation and justification"
+msgid "Disabled"
+msgstr "SlÃet fra"
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114
-msgid "calv"
-msgstr "kavn"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2689
+msgid "Punctuation level set to some."
+msgstr "Niveau for tegnsÃtning sat til nogle."
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117
-msgid "CalendarView"
-msgstr "Kalendervisning"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2695
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "Some"
+msgstr "Nogle"
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:120
-msgid "calendar view"
-msgstr "kalendervisning"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2703
+msgid "Punctuation level set to most."
+msgstr "Niveau for tegnsÃtning sat til flest."
 
-#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128
-msgid "cale"
-msgstr "kahn"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2709
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "Most"
+msgstr "Fleste"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131
-msgid "CalendarEvent"
-msgstr "KalenderhÃndelse"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2717
+msgid "Punctuation level set to all."
+msgstr "Niveau for tegnsÃtning sat til alle."
 
-#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
-msgid "calendar event"
-msgstr "kalenderhÃndelse"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2723
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:171
-msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
-msgstr ""
-"Slà visning af ny e-post til eller fra, hvis vi ikke er det aktive skript."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2732
+msgid "Punctuation level set to none."
+msgstr "Niveau for tegnsÃtning sat til ingen."
 
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:228
-msgid "present new mail if this script is not active."
-msgstr "vis ny e-post hvis dette skript ikke er aktivt."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2738
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
-#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
-#. doesn't have focus.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:235
-msgid "do not present new mail if this script is not active."
-msgstr "vis ikke ny e-post hvis dette skript ikke er aktivt."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2767
+msgid "Key echo set to key."
+msgstr "Tastaturekko sat til tast."
 
-#. Translators: this is the name of the
-#. status column header in the message
-#. list in Evolution.  The name needs to
-#. match what Evolution is using.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:506
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:577
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2782
+msgctxt "key echo"
+msgid "key"
+msgstr "tast"
 
-#. Translators: this is the name of the
-#. flagged column header in the message
-#. list in Evolution.  The name needs to
-#. match what Evolution is using.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:515
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:602
-msgid "Flagged"
-msgstr "Markeret"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2800
+msgid "Key echo set to word."
+msgstr "Tastaturekko sat til ord."
 
-#. Translators: we present this to the user to
-#. indicate that an email message has not been
-#. marked as having been read.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:582
-msgid "unread"
-msgstr "ulÃst"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2815
+msgctxt "key echo"
+msgid "word"
+msgstr "ord"
 
-#. Translators: this is the name of the
-#. attachment column header in the message
-#. list in Evolution.  The name needs to
-#. match what Evolution is using.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:591
-msgid "Attachment"
-msgstr "Bilag"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2833
+msgid "Key echo set to sentence."
+msgstr "Tastaturekko sat til sÃtning."
 
-#. Translators: this means there are no scheduled entries
-#. in the calendar.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:777
-msgid "No appointments"
-msgstr "Ingen aftaler"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2848
+msgctxt "key echo"
+msgid "sentence"
+msgstr "sÃtning"
 
-#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
-#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
-#. We give it a name.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:854
-msgid "Directories button"
-msgstr "Mappeknap"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2866
+msgid "Key echo set to key and word."
+msgstr "Tastaturekko sat til tast og ord."
 
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
-#. sheet cell.
-#.
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#. #######################################################################
-#. #
-#. Strings for speech and braille                                       #
-#. #
-#. #######################################################################
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1145
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2137 ../src/orca/scripts/default.py:2145
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2266 ../src/orca/scripts/default.py:2274
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2410 ../src/orca/scripts/default.py:4573
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4583
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5287
-#: ../src/orca/settings.py:885 ../src/orca/speech_generator.py:697
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1050
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3597
-msgid "blank"
-msgstr "tom"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2881
+msgctxt "key echo"
+msgid "key and word"
+msgstr "tast og ord"
 
-#. Translators: this in reference to an e-mail message
-#. status of having been read or unread.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
-msgid "Read"
-msgstr "LÃst"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2899
+msgid "Key echo set to word and sentence."
+msgstr "Tastaturekko sat til ord og sÃtning."
 
-#. Translators: this is the name of a setup
-#. assistant window/screen in Evolution.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:175
-#, python-format
-msgid "%s screen"
-msgstr "%s skÃrm"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2914
+msgctxt "key echo"
+msgid "word and sentence"
+msgstr "ord og sÃtning"
 
-#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
-#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
-#. the area where calculation results are presented.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
-msgid "Unable to get calculator display"
-msgstr "Kan ikke fà fat i lommeregnerskÃrm"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2932
+msgid "Key echo set to None."
+msgstr "Tastaturekko sat til ingen."
 
-#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
-#. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
-#. in this case.
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
-msgid "Change to:"
-msgstr "Ãndr til:"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr "Fejlstavet ord:"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2947
+msgctxt "key echo"
+msgid "None"
+msgstr "Intet"
 
-#. The indication that spell checking is complete is when the
-#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
-#. Try to detect this and let the user know.
-#.
-#. Translators: this string must be the same that is used by
-#. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
-#. forced to do so in this case.
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "Stavekontrol fuldfÃrt"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
-msgid "Spell checking is complete."
-msgstr "Stavekontrol er fuldfÃrt."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2967
+msgid "Speak row"
+msgstr "LÃs rÃkke op"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
-msgid "Press Tab and Return to terminate."
-msgstr "Tryk tabulatorknap eller enter for at afslutte."
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2973
+msgid "Speak cell"
+msgstr "LÃs celle op"
 
-#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
-#. in gedit and must be the same as what gedit uses.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#. Translators: this is what the name of the spell checking
-#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
-#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
-#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
+#. Translators: this object is now selected.
+#. Let the user know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:324
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:556
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Stavekontrol"
-
-#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
-#. find command.  It must be the same as what gedit uses.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:498
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frase ikke fundet"
-
-#. Translators: this indicates a find command succeeded in
-#. finding something.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:562
-msgid "Phrase found."
-msgstr "Frase fundet."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
-msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr "LÃs de n nyeste beskeder i tekstomrÃdet for indkomne beskeder."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99
-msgid "Searching."
-msgstr "SÃger."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3264 ../src/orca/scripts/default.py:3399
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5432 ../src/orca/speech_generator.py:1176
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1205
+msgctxt "text"
+msgid "selected"
+msgstr "markeret"
 
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
-#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
-#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
-#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
+#. Translators: this object is now unselected.
+#. Let the user know this.
 #.
-#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
-#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:135
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#. Translators: when the user unselects
+#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
+#. them know this.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3405 ../src/orca/scripts/default.py:5438
+msgctxt "text"
+msgid "unselected"
+msgstr "afmarkeret"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:170
-msgid "Search complete."
-msgstr "SÃgning fuldfÃrt."
+#. Translators: this is to inform the user of the presence
+#. of the red squiggly line which indicates that a given
+#. word is not spelled correctly.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3503 ../src/orca/scripts/default.py:5493
+msgid "misspelled"
+msgstr "fejlstavet"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:178
+#. Translators: this is an index value
+#. so that we can tell which progress bar
+#. we are referring to.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4430
 #, python-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "%d fil fundet"
-msgstr[1] "%d filer fundet"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:183
-msgid "No files found."
-msgstr "Ingen filer fundet."
+msgid "Progress bar %d."
+msgstr "Statuslinje %d."
 
-#. Translators: inaccessible means that the application cannot
-#. be read by Orca.  This usually means the application is not
-#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:110
-msgid "inaccessible"
-msgstr "utilgÃngeligt"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
-msgid "Work online / offline"
-msgstr "Arbejd tilkoblet / afkoblet"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4466 ../src/orca/speech_generator.py:996
+msgid "bold"
+msgstr "fed"
 
-#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
-#. the prefix of what metacity shows when you press
-#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
-#. between workspaces.  The goal here is to find a match
-#. with that prefix.
+#. Translators: these represent the number of pixels
+#. for the left or right margins in a document.  We
+#. are hesitant to interpret the values -- they are
+#. given to us in some unknown form by the
+#. application, so we leave things in plural form
+#. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103
-msgid "Workspace "
-msgstr "Skrivebord "
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4483 ../src/orca/scripts/default.py:4495
+#, python-format
+msgid "%(key)s %(value)s pixel"
+msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
+msgstr[0] "%(key)s %(value)s skÃrmpunkt"
+msgstr[1] "%(key)s %(value)s skÃrmpunkter"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103
-msgid "Desk "
-msgstr "Skrivebord "
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text.  For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This message lets them know a string
+#. they were searching for was not found.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4895
+msgid "string not found"
+msgstr "streng ikke fundet"
 
-#. Translators: this is the number of items in a layered
-#. pane or table.
+#. Translators: Orca will provide more compelling output of
+#. the spell checking dialog in some applications.  The first
+#. thing it does is let them know what the misspelled word
+#. is.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1369
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4967
 #, python-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d objekt"
-msgstr[1] "%d objekter"
+msgid "Misspelled word: %s"
+msgstr "Forkert stavet ord: %s"
 
-#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4975
 #, python-format
-msgid "Notification %s"
-msgstr "PÃmindelse %s"
+msgid "Context is %s"
+msgstr "SammenhÃngen er %s"
 
-#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85
-msgid "Notification"
-msgstr "PÃmindelse"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5231
+msgid "paragraph selected down from cursor position"
+msgstr "afsnit valgt fra markÃrposition og ned"
 
-#. Translators: The Package Manager application notifies the
-#. user of minor errors by displaying an icon in the status
-#. bar and adding them to an error log rather than displaying
-#. the error in a dialog box. This string is the label for a
-#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
-#. the notification icon has appeared.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:114
-msgid "Notify me when errors have been logged."
-msgstr "Underret mig nÃr fejl er blevet logget."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5232
+msgid "paragraph unselected down from cursor position"
+msgstr "afsnitsmarkering fjernet fra markÃrposition og ned"
 
-#. Translators: this is in reference to loading a web page
-#. or some other content.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5233
+msgid "paragraph selected up from cursor position"
+msgstr "afsnit valgt fra markÃrposition og op"
+
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5234
+msgid "paragraph unselected up from cursor position"
+msgstr "afsnitsmarkering fjernet fra markÃrposition og op"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1707
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:313
-msgid "Loading.  Please wait."
-msgstr "IndlÃser.  Vent venligst."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5288
+msgid "line selected to end from previous cursor position"
+msgstr "linje valgt til slutningen fra tidligere markÃrposition"
 
-#. Translators: this is in reference to loading a web page
-#. or some other content.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1720
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:323
-msgid "Finished loading."
-msgstr "FÃrdig med at indlÃse."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5296
+msgid "line selected from start to previous cursor position"
+msgstr "linje valgt fra start til tidligere markÃrposition"
 
-#. Translators: The Package Manager application notifies the
-#. user of minor errors by displaying an icon in the status
-#. bar and adding them to an error log rather than displaying
-#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
-#. present to inform the user that this has occurred.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:255
-msgid "An error occurred. View the error log for details."
-msgstr "Der pÃstod en fejl. Se i fejlloggen for detaljer."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5305
+msgid "page selected from cursor position"
+msgstr "side valgt fra markÃrposition"
 
-#. Translators: This is the tutorial string associated with a
-#. specific search field in the Packagemanager application.
-#. It is designed to inform the user how to move directly to
-#. the search results after the search has been completed.
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
-msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
-msgstr "Brug Ctrl+L til at flytte fokus til resultaterne."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5310
+msgid "page unselected from cursor position"
+msgstr "sidemarkering fjernet fra markÃrposition"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:144
-#, python-format
-msgid "New chat tab %s"
-msgstr "Nyt samtalefaneblad %s"
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5319
+msgid "page selected to cursor position"
+msgstr "side valgt indtil markÃrposition"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-msgid "Display more options"
-msgstr "Vis flere muligheder"
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5324
+msgid "page unselected to cursor position"
+msgstr "sidemarkering fjernet indtil markÃrposition"
 
-#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
-#. (i.e., the place where enter formulas)
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:229
-msgid "Presents the contents of the input line."
-msgstr "LÃser indholdet af indtastningsfeltet op."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5349
+msgid "document selected to cursor position"
+msgstr "dokument valgt indtil markÃrposition"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:237
-msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
-msgstr ""
-"SÃt rÃkke som skal bruges som dynamisk kolonneoverskrift nÃr indholdet i "
-"regnearksceller udtales."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5354
+msgid "document unselected to cursor position"
+msgstr "dokumentmarkering fjernet indtil markÃrposition"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:246
-msgid "Clears the dynamic column headers."
-msgstr "Rydder de dynamiske kolonneoverskrifter."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5363
+msgid "document selected from cursor position"
+msgstr "dokument valgt fra markÃrposition"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:254
-msgid ""
-"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
-msgstr ""
-"SÃt kolonne som skal bruges som dynamisk rÃkkeoverskrift nÃr indholdet i "
-"regnearksceller udtales."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5368
+msgid "document unselected from cursor position"
+msgstr "dokumentmarkering fjernet fra markÃrposition"
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#. Translators: this means the user has selected
+#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:263
-msgid "Clears the dynamic row headers"
-msgstr "Rydder de dynamiske rÃkkeoverskrifter"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5385
+msgid "entire document selected"
+msgstr "hele dokumentet markeret"
 
-#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
-#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
-#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#. Translators: this is information about a unicode character
+#. reported to the user.  The value is the unicode number value
+#. of this character in hex.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:326
-msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
-msgstr "LÃs regnearkscellekoordinater op"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5948
+#, python-format
+msgid "Unicode %s"
+msgstr "Unicode %s"
 
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for specifying how to navigate tables in document content.
+#. Translators: this announces that a bookmark has been entered
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:753
-msgid "Table Navigation"
-msgstr "Tabelnavigation"
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:62
+msgid "entered bookmark"
+msgstr "bogmÃrke tilfÃjet"
 
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak table cell coordinates in document content.
+# Jeg har altsà ingen ide om hvad det her er. Fejlrapport: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=553075
+#. Translators: The following string is spoken to let the user
+#. know that he/she is on a link within an image map. An image
+#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
+#. Each region can be clicked on and has an associated link.
+#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
+#. information and examples.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:766
-msgid "Speak _cell coordinates"
-msgstr "LÃs _cellekoordinater op"
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:136
+msgid "image map link"
+msgstr "billede kort lÃnke"
 
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
-#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:777
-msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr "LÃs cellens _omfang op"
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
+msgid "Goes to next character."
+msgstr "GÃr til nÃste tegn."
 
-#. Translators: this is an option for whether or not to speak
-#. the header of a table cell in document content.
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:787
-msgid "Announce cell _header"
-msgstr "LÃs celle_hoved op"
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
+msgid "Goes to previous character."
+msgstr "GÃr til forrige tegn."
 
-#. Translators: this is an option to allow users to skip over
-#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
-msgid "Skip _blank cells"
-msgstr "Spring _tomme celler over"
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
+msgid "Goes to next word."
+msgstr "GÃr til nÃste ord."
 
-#. Translators: this is used to announce that the
-#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:806
-msgid "empty"
-msgstr "tom"
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
+msgid "Goes to previous word."
+msgstr "GÃr til forrige ord."
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:886
-#, python-format
-msgid "Dynamic column header set for row %d"
-msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift sat for rÃkke %d"
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
+msgid "Goes to next line."
+msgstr "GÃr til nÃste linje."
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:908
-msgid "Dynamic column header cleared."
-msgstr "Dynamisk kolonneoverskrift tÃmt."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
+msgid "Goes to previous line."
+msgstr "GÃr til forrige linje."
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#. Translators: this command will move the user to the
+#. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:960
-#, python-format
-msgid "Dynamic row header set for column %s"
-msgstr "Dynamisk rÃkkeoverskrift sat for kolonne %s"
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
+msgid "Goes to the top of the file."
+msgstr "GÃr til starten af filen."
 
-#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
-#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#. Translators: this command will move the user to the
+#. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983
-msgid "Dynamic row header cleared."
-msgstr "Dynamisk rÃkkeoverskrift tÃmt."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
+msgid "Goes to the bottom of the file."
+msgstr "GÃr til slutningen af filen."
 
-#. Translators: this is the title of the window that
-#. you get when starting StarOffice.  The translated
-#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is
-#. using.  We hate keying off stuff like this, but
-#. we're forced to do so in this case.
+#. Translators: this command will move the user to the
+#. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1168
-msgid "Welcome to StarOffice"
-msgstr "Velkommen til StarOffice"
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
+msgid "Goes to the beginning of the line."
+msgstr "GÃr til begyndelsen af linjen."
 
-#. Translators: this represents a match with the name of the
-#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the
-#. the OOo oobase database application. We're looking for the
-#. accessible object name starting with "Available fields".
-#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
-#. sometimes it is necessary and we apologize.
+#. Translators: this command will move the user to the
+#. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1216
-msgid "Available fields"
-msgstr "TilgÃngelige felter"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378
-msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
-msgstr "BemÃrk at rul nedknappen skal trykkes ned adskillige gange."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394
-msgid "License Agreement Accept button now has focus."
-msgstr "Knappen som accepterer licensaftalen har nu fokus."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
+msgid "Goes to the end of the line."
+msgstr "GÃr til slutningen af linjen."
 
-#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice
-#. setup dialog that is asking for the first name of the user.
-#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice
-#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
-#. forced to in this case.
+#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
+#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423
-msgid "First name"
-msgstr "Fornavn"
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:478
+msgid "Causes the current combo box to be expanded."
+msgstr "Udvider den nuvÃrende kombinationsboks."
 
-#. Translators: this is our made up name for the nameless field
-#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
-#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. advances the live region "politeness" setting from one
+#. level to the next.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498
-msgid "Move to cell"
-msgstr "Flyt til celle"
-
-#. Translators: this is an indication of the position of the
-#. focused Impress slide and the total number of slides in the
-#. presentation.
+#. The term "live region" refers to dynamically updated
+#. content, typically on a web page, about which a user
+#. likely wants to be notified. For instance, a stock
+#. ticker on a financial site or a table of updated scores
+#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
+#. on a web site is NOT a live region.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690
-#, python-format
-msgid "slide %(position)d of %(count)d"
-msgstr "dias %(position)d af %(count)d"
+#. The "politeness" level is an indication of when the user
+#. wishes to be notified about a change to live region content,
+#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
+#. a change ("assertive").
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:499
+msgid "Advance live region politeness setting."
+msgstr "Ryk frem i hÃflighedsniveauindstilling."
 
-#. Translators: This message is to inform the user that
-#. the last row of a table in a document was just deleted.
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. turns changes the live region "politness" level to "off."
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1873
-msgid "Last row deleted."
-msgstr "Sidste rÃkke slettet."
+#. The term "live region" refers to dynamically updated
+#. content, typically on a web page, about which a user
+#. likely wants to be notified. For instance, a stock
+#. ticker on a financial site or a table of updated scores
+#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
+#. on a web site is NOT a live region.
+#.
+#. The "politeness" level is an indication of when the user
+#. wishes to be notified about a change to live region content,
+#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
+#. a change ("assertive").
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
+msgid "Set default live region politeness level to off."
+msgstr "SÃt forvalgt hÃflighedsniveau til \"fra\"."
 
-#. Translators: This message is to inform the user that
-#. a row in a table was just deleted.
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. allows the user to toggle whether or not Orca pays attention
+#. to changes in live regions. Note that turning off monitoring
+#. of live events is NOT the same as turning the politeness level
+#. to "off". The user can opt to have no notifications presented
+#. (politeness level of "off") and still manually review recent
+#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
+#. long as the monitoring of live regions is enabled.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1877
-msgid "Row deleted."
-msgstr "RÃkke slettet."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:533
+msgid "Monitor live regions."
+msgstr "OvervÃg aktive regioner."
 
-#. Translators: This message is to inform the user that a
-#. new table row was inserted at the end of the existing
-#. table. This typically happens when the user presses Tab
-#. from within the last cell of the table.
+#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
+#. previous live messages. Please see previous translator
+#. notes for more information on live regions.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1884
-msgid "Row inserted at the end of the table."
-msgstr "RÃkke tilfÃjet i slutningen af tabellen."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
+msgid "Review live region announcement."
+msgstr "Gennemse beskeder fra aktive regioner."
 
-#. Translators: This message is to inform the user that
-#. a row in a table was just inserted.
+#. Translators: this is for navigating between objects
+#. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1888
-msgid "Row inserted."
-msgstr "RÃkke indsat."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
+msgid "Goes to the previous object."
+msgstr "GÃr til forrige objekt."
 
-#. Translators: this is the title of the window that
-#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
-#. translated form has to match what
-#. StarOffice/OpenOffice is using.  We hate keying off
-#. stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
+#. Translators: this is for navigating between objects
+#. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1924
-msgid "Presentation Wizard"
-msgstr "PrÃsentationsguide"
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:558
+msgid "Goes to the next object."
+msgstr "GÃr til nÃste objekt."
 
-#. Translators: this means a
-#. particular cell in a spreadsheet
-#. has a formula
-#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where
+#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
+#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
+#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
+#. the ability to switch between the Firefox mode and the
+#. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2058
-msgid "has formula"
-msgstr "har formel"
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:570
+msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
+msgstr "Skifter mellem Geckos indbyggede markÃrnavigation og Orcas."
 
-#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects
+#. on a web page causes a new object to appear such as
+#. a pop-up menu. This command will move the user to the
+#. object which just appeared as a result of the user
+#. hovering the mouse. If the user is already in the
+#. mouse over object, this command will hide the mouse
+#. over and return the user to the object he/she was in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2081
-#, python-format
-msgid "Cell %s"
-msgstr "Celle %s"
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:626
+msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
+msgstr "Flytter fokus til og fra det aktuelle museaktiverede element."
 
-#. Translators: this represents the state of a check box
+#. Translators: this is the title of a panel holding options for
+#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
+#. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
-msgid "on"
-msgstr "til"
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:702
+msgid "Page Navigation"
+msgstr "Side navigation"
 
-#. Translators: this represents the state of a check box
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where
+#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
+#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
+#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
+#. the ability to switch between the Firefox mode and the
+#. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
-msgid "off"
-msgstr "fra"
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:719
+msgid "Use _Orca Caret Navigation"
+msgstr "Brug _Orcas markÃrnavigation"
 
-#. Translators: people can enter a string of text that is
-#. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
-#. spoken if such a cell is encountered.
+#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content
+#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
+#. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:408
-#, python-format
-msgid "%d character too long"
-msgid_plural "%d characters too long"
-msgstr[0] "%d tegn for lang"
-msgstr[1] "%d tegn for lang"
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:730
+msgid "Use Orca _Structural Navigation"
+msgstr "Brug Orcas _Strukturbaserede navigation"
 
-#. Translators: this represents the (row, col) position of
-#. a cell in a table.
+#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation
+#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
+#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being
+#. navigated in order for things to work as expected; in other
+#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things
+#. to work as expected. We cannot identify with certainty which
+#. situation the user is in, so we must provide this as an option
+#. within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3604
-#, python-format
-msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
-msgstr "RÃkke %(row)d, kolonne %(column)d."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
+msgid "_Grab focus on objects when navigating"
+msgstr "_Indhent fokus til objekter ved navigering"
 
-#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
+#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
+#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
+#. beginning of the line rather than guessing the position directly
+#. above the current cursor position.  This option allows the user
+#. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:594
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:611
-#, python-format
-msgid "%s panel"
-msgstr "%s panel"
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:760
+msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
+msgstr "_Placer markÃren ved linjestart ved vertikal navigation"
 
-#. Translators: this command will move the mouse pointer
-#. to the current item without clicking on it.
+#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
+#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
+#. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:150
-msgid "Routes the pointer to the current item."
-msgstr "Guider markÃren til det nuvÃrende element."
-
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  A left click means to generate
-#. a left mouse button click on the current item.
+#. Translators: when the user loads a new page in WebKit, they
+#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
+#. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:165
-msgid "Performs left click on current flat review item."
-msgstr "UdfÃrer venstreklik pà det nuvÃrende objekt i flad visning."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:160
+msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
+msgstr "Start automatisk med at lÃse en side op fÃrste gang den _indlÃses"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  A right click means to generate
-#. a right mouse button click on the current item.
+#. Translators: this is the title of a panel containing options
+#. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:180
-msgid "Performs right click on current flat review item."
-msgstr "UdfÃrer hÃjreklik pà det nuvÃrende objekt i flad visning."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
+msgid "Find Options"
+msgstr "SÃgeindstillinger"
 
-# bindestreg
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
-#. a user to press a key and then have information
-#. about their current context spoken and brailled to
-#. them.  For example, the information may include the
-#. name of the current pushbutton with focus as well as
-#. its mnemonic.
+#. Translators: this is an option to allow users to have Orca
+#. automatically speak the line that contains the match while
+#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:205
-msgid "Performs the basic where am I operation."
-msgstr "UdfÃrer den almindelige \"hvor er jeg\"operation."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:855
+msgid "Speak results during _find"
+msgstr "LÃs sÃgeresultater op under _sÃgning"
 
-# bindestreg
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
-#. a user to press a key and then have information
-#. about their current context spoken and brailled to
-#. them.  For example, the information may include the
-#. name of the current pushbutton with focus as well as
-#. its mnemonic.
+#. Translators: this is an option which dictates whether the line
+#. that contains the match from the Find toolbar should always
+#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
+#. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:217
-msgid "Performs the detailed where am I operation."
-msgstr "UdfÃrer den detaljerede \"hvor er jeg\"operation."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
+msgid "Onl_y speak changed lines during find"
+msgstr "LÃs _kun sÃgeresultater op som er forskellige fra de forrige"
 
-#. Translators: This command will cause the window's
-#. title to be spoken.
+#. Translators: this option allows the user to specify the number
+#. of matched characters that must be present before Orca speaks
+#. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:230
-msgid "Speaks the title bar."
-msgstr "LÃser titellinjen op."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:882
+msgid "Minimum length of matched text:"
+msgstr "MinimumslÃngde af fundne tekst:"
 
-#. Translators: This command will cause the window's
-#. status bar contents to be spoken.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:243
-msgid "Speaks the status bar."
-msgstr "LÃser statuslinjen op."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1407
+msgid "line selected down from cursor position"
+msgstr "linje valgt ned fra markÃrposition"
 
-#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
-#. search for text in a window and then move focus to
-#. that text.  For example, they may want to find the
-#. "OK" button.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1408
+msgid "line unselected down from cursor position"
+msgstr "linjemarkering fjernet fra markÃrposition og ned"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1409
+msgid "line selected up from cursor position"
+msgstr "linje valgt op fra markÃrposition"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1410
+msgid "line unselected up from cursor position"
+msgstr "linjemarkering fjernet fra markÃrposition og op"
+
+#. Translators: Orca has a command that moves the mouse
+#. pointer to the current location on a web page. If
+#. moving the mouse pointer caused an item to appear
+#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:253
-msgid "Opens the Orca Find dialog."
-msgstr "Ãbner Orcas findvindue."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1478
+msgid "New item has been added"
+msgstr "Nyt element er blevet tilfÃjet"
 
-#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
-#. search for text in a window and then move focus to
-#. that text.  For example, they may want to find the
-#. "OK" button.  This string is used for finding the
-#. next occurence of a string.
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:264
-msgid "Searches for the next instance of a string."
-msgstr "SÃger efter nÃste forekomst af en streng."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1778
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:349
+#, python-format
+msgid "Finished loading %s."
+msgstr "FÃrdig med at indlÃse %s."
 
-#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
-#. search for text in a window and then move focus to
-#. that text.  For example, they may want to find the
-#. "OK" button.  This string is used for finding the
-#. previous occurence of a string.
+#. Translators: the 'h' below represents a heading level
+#. attribute for content that you might find in something
+#. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
+#. is meant to be a single character followed by a numeric
+#. heading level, where the single character is to indicate
+#. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:275
-msgid "Searches for the previous instance of a string."
-msgstr "SÃger efter tidligere forekomst af en streng."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2282
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
+#, python-format
+msgid "h%d"
+msgstr "o%d"
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine that
-#. paints rectangles around the interesting (e.g., text)
-#. zones in the active window for the application that
-#. currently has focus.
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
+#. web page causes a new object to appear such as a pop-up
+#. menu. Orca has a command will move the user to the object
+#. which just appeared as a result of the user hovering the
+#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:286
-msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
-msgstr "Tegner og udskriver de synlige zoner i det aktive vindue."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5533
+msgid "Mouse over object not found."
+msgstr "Museaktiveret objekt ikke fundet."
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.
+#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:300
-msgid "Enters and exits flat review mode."
-msgstr "Aktiverer eller deaktiverer flad visningstilstand."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6017
+msgid "open"
+msgstr "Ãbn"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.
+#. Translators: this announces to the user that live region
+#. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:314
-msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
-msgstr "Flytter flad visning til begyndelsen af den forrige linje."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6184
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6208
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6218
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:395
+msgid "Live region support is off"
+msgstr "UnderstÃttelse af aktive regioner er slÃet fra"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  The home position is the
-#. beginning of the content in the window.
+#. Translators: this announces to the user that live region
+#. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:329
-msgid "Moves flat review to the home position."
-msgstr "Flytter flad visning til udgangspositionen."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6192
+msgid "Live regions monitoring on"
+msgstr "OvervÃgning af aktive regioner er slÃet til"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  This particular command will
-#. cause Orca to speak the current line.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6199
+msgid "Live regions monitoring off"
+msgstr "OvervÃgning af aktive regioner er slÃet fra"
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where
+#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
+#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
+#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
+#. the ability to switch between the Firefox mode and the
+#. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:344
-msgid "Speaks the current flat review line."
-msgstr "LÃser den nuvÃrende linje i flad visning op."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6234
+msgid "Gecko is controlling the caret."
+msgstr "Gecko styrer markÃren."
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. This particular command will
-#. cause Orca to spell the current line.
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where
+#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
+#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
+#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
+#. the ability to switch between the Firefox mode and the
+#. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:359
-msgid "Spells the current flat review line."
-msgstr "Staver den nuvÃrende linje i flad visning."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6246
+msgid "Orca is controlling the caret."
+msgstr "Orca styrer markÃren."
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}. This particular command will
-#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
-#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading
+#. level in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3)
+#. and the %(role)s is in reference to a previously
+#. translated rolename for the heading.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:375
-msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr "Staver den nuvÃrende linje i flad visning fonetisk."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92
+#, python-format
+msgid "%(role)s level %(level)d"
+msgstr "%(role)s niveau %(level)d"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.
+#. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:389
-msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
-msgstr "Flytter flad visning til begyndelsen af den nÃste linje."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:299
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2934
+#, python-format
+msgid "List with %d item"
+msgid_plural "List with %d items"
+msgstr[0] "Liste med %d element"
+msgstr[1] "Liste med %d elementer"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  The end position is the last
-#. bit of information in the window.
+#. Translators: Announces the number of headings in the
+#. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:404
-msgid "Moves flat review to the end position."
-msgstr "Flytter flad visning til slutpositionen."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:472
+#, python-format
+msgid "%d heading"
+msgid_plural "%d headings"
+msgstr[0] "%d overskrift"
+msgstr[1] "%d overskrifter"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).
+#. Translators: Announces the number of forms in the
+#. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:420
-msgid "Moves flat review to the previous item or word."
-msgstr "Flytter flad visning til det foregÃende objekt eller ord."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
+#, python-format
+msgid "%d form"
+msgid_plural "%d forms"
+msgstr[0] "%d formular"
+msgstr[1] "%d formularer"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Above in this case means
-#. geographically above, as if you drew a vertical line
-#. in the window.
+#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
+#. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:436
-msgid "Moves flat review to the word above the current word."
-msgstr "Flytter flad visning til ordet over det nuvÃrende ord."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:482
+#, python-format
+msgid "%d table"
+msgid_plural "%d tables"
+msgstr[0] "%d tabel"
+msgstr[1] "%d tabeller"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  This command will speak the
-#. current word or item.
+#. Translators: Announces the number of visited links in the
+#. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:451
-msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr "LÃser det nuvÃrende objekt eller ord i flad visning op."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:488
+#, python-format
+msgid "%d visited link"
+msgid_plural "%d visited links"
+msgstr[0] "%d besÃgt link"
+msgstr[1] "%d besÃgte links"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  This command will spell out
-#. the current word or item letter by letter.
+#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
+#. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:466
-msgid "Spells the current flat review item or word."
-msgstr "Staver det nuvÃrende objekt eller ord i flad visning."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494
+#, python-format
+msgid "%d unvisited link"
+msgid_plural "%d unvisited links"
+msgstr[0] "%d ubesÃgt link"
+msgstr[1] "%d ubesÃgte links"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  This command will spell out
-#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
-#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#. Translators: Announces the percentage of the document that has
+#. been read.  This is calculated by knowing the index of the
+#. current position divided by the total number of objects on the
+#. page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:482
-msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
-msgstr "Staver det nuvÃrende objekt eller ord i flad visning fonetisk."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:502
+#, python-format
+msgid "%d percent of document read"
+msgid_plural "%d percent of document read"
+msgstr[0] "%d procent af dokumentet lÃst"
+msgstr[1] "%d procent af dokumentet lÃst"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  The flat review object is
-#. typically something like a pushbutton, a label, or
-#. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
-#. speak the text associated with the object.
+#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages)
+#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this
+#. field must be filled out. This string is the default string which
+#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
+#. present.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:499
-msgid "Speaks the current flat review object."
-msgstr "LÃser det nuvÃrende objekt i flad visning op."
+#: ../src/orca/settings.py:827 ../src/orca/settings.py:904
+msgid "required"
+msgstr "pÃkrÃvet"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Next will go forwards
-#. in the window until you reach the end (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:515
-msgid "Moves flat review to the next item or word."
-msgstr "Flytter flad visning til det nÃste objekt eller ord."
+#: ../src/orca/settings.py:832
+msgctxt "text"
+msgid "read only"
+msgstr "skrivebeskyttet"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Below in this case means
-#. geographically below, as if you drew a vertical line
-#. downward on the screen.
+# greyed i denne sammenhÃng er f.eks. knapper man ikke kan trykke pÃ
+#. Translators: this represents an item on the screen that has
+#. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:531
-msgid "Moves flat review to the word below the current word."
-msgstr "Flytter flad visning til ordet under det nuvÃrende."
+#: ../src/orca/settings.py:837 ../src/orca/settings.py:915
+msgid "grayed"
+msgstr "inaktiveret"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
+#. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:547
-msgid "Moves flat review to the previous character."
-msgstr "Flytter flad visning til det forrige tegn."
+#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927
+msgid "collapsed"
+msgstr "slÃet sammen"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.
+#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927
+msgid "expanded"
+msgstr "udvidet"
+
+#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
+#. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:561
-msgid "Moves flat review to the end of the line."
-msgstr "Flytter flad visning til enden af linjen."
+#: ../src/orca/settings.py:866
+msgid "multi-select"
+msgstr "flervalgsliste"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).  The 'speaks' in
-#. this case will be the spoken language form of the
-#. character currently being reviewed.
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
+#. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:579
-msgid "Speaks the current flat review character."
-msgstr "LÃser det nuvÃrende tegn i flad visning op."
+#: ../src/orca/settings.py:872
+#, python-format
+msgid "tree level %d"
+msgstr "trÃniveau %d"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).  This command will
-#. cause Orca to speak a phonetic representation of the
-#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
-#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list). This is meant to be spoken.
+#.
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:598
-msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
-msgstr "LÃser det nuvÃrende tegn i flad visning op fonetisk."
+#: ../src/orca/settings.py:879 ../src/orca/structural_navigation.py:2949
+#, python-format
+msgid "Nesting level %d"
+msgstr "Indlejringsniveau %d"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
-#. in the window until you reach the top (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).  This command will
-#. cause Orca to speak information about the current character
-#. Like its unicode value and other relevant information
+#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
+#. count of the total number of icons within an icon panel. An
+#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:616
-msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
-msgstr "LÃser unicode-vÃrdi for det nuvÃrende tegn i flad visning op."
+#: ../src/orca/settings.py:885
+#, python-format
+msgid "on %(index)d of %(total)d"
+msgstr "ved %(index)d af %(total)d"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Next will go forwards
-#. in the window until you reach the end (i.e., it will
-#. wrap across lines if necessary).
+#. Translators: this refers to the position of an item in a list
+#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
+#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:633
-msgid "Moves flat review to the next character."
-msgstr "Flytter flad visning til det nÃste tegn."
+#: ../src/orca/settings.py:891
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d"
+msgstr "%(index)d af %(total)d"
 
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
+#. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:642
-msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
-msgstr "VÃlger mellem kun at lÃse nuvÃrende celle eller hele rÃkken."
+#: ../src/orca/settings.py:910
+msgctxt "text"
+msgid "rdonly"
+msgstr "skrbesk"
 
-#. Translators: the attributes being presented are the
-#. text attributes, such as bold, italic, font name,
-#. font size, etc.
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
+#. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:652
-msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
-msgstr "LÃser det nuvÃrende tegns attributter."
+#: ../src/orca/settings.py:933
+#, python-format
+msgid "TREE LEVEL %d"
+msgstr "TRÃNIVEAU %d"
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that outputs useful information on the current script
-#. via speech and braille. This information will be
-#. helpful to script writers.
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).  It is meant to be presented on
+#. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:664
-msgid "Reports information on current script."
-msgstr "RapportÃrer information om det pà nuvÃrende tidspunkt aktive skript."
+#: ../src/orca/settings.py:941
+#, python-format
+msgid "LEVEL %d"
+msgstr "NIVEAU %d"
 
-#. Translators: a refreshable braille display is an
-#. external hardware device that presents braille
-#. character to the user.  There are a limited number
-#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
-#. provides the feature to build up a longer logical
-#. line and allow the user to press buttons on the
-#. braille display so they can pan left and right over
-#. this line.
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time
+#. when the user presses a shortcut key.
+#. This is one of the alternative formats that the
+#. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:678
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:566
-msgid "Pans the braille display to the left."
-msgstr "Forskyder braillevisningen til venstre."
+#: ../src/orca/settings.py:974
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
+msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder."
 
-#. Translators: a refreshable braille display is an
-#. external hardware device that presents braille
-#. character to the user.  There are a limited number
-#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
-#. provides the feature to build up a longer logical
-#. line and allow the user to press buttons on the
-#. braille display so they can pan left and right over
-#. this line.
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time
+#. when the user presses a shortcut key.
+#. This is one of the alternative formats that the
+#. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:693
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:581
-msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr "Forskyder braillevisningen til hÃjre."
+#: ../src/orca/settings.py:981
+msgid "%H hours and %M minutes."
+msgstr "%H timer og %M minutter."
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
-#. left of the window currently being reviewed.
+# tale^^
+#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
+#. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
+#. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
+#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
+#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:709
-msgid "Moves flat review to the bottom left."
-msgstr "Flytter flad visning nederst til venstre."
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:82
+msgid "Default Synthesizer"
+msgstr "Standardtalesynthesyzer"
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  Flat review is modal, and
-#. the user can be exploring the window without changing
-#. which object in the window which has focus.  The
-#. feature used here will return the flat review to the
-#. object with focus.
+#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
+#. called "Speech Dispatcher".
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:727
-msgid "Returns to object with keyboard focus."
-msgstr "Returnerer til objekt med tastaturfokus."
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96
+msgid "Speech Dispatcher"
+msgstr "Speech Dispatcher"
 
-#. Translators: braille can be displayed in many ways.
-#. Contracted braille provides a more efficient means
-#. to represent text, especially long documents.  The
-#. feature used here is an option to toggle between
-#. contracted and uncontracted.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:738
-msgid "Turns contracted braille on and off."
-msgstr "SlÃr forkortet braille til og fra."
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:185
+#, python-format
+msgid "%s default voice"
+msgstr "%s standardstemme"
 
-#. Translators: hardware braille displays often have
-#. buttons near each braille cell.  These are called
-#. cursor routing keys and are a way for a user to
-#. tell the machine they are interested in a particular
-#. character on the display.
+#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
+#. with a spoken string.  The extra space you see at the beginning
+#. is because we need the speech synthesis engine to speak the
+#. new string well.  For example, "Open..." turns into
+#. "Open dot dot dot".
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:749
-msgid "Processes a cursor routing key."
-msgstr "Behandler en markÃrguidningstast."
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294
+msgid " dot dot dot"
+msgstr " prik prik prik"
 
-#. Translators: this is used to indicate the start point
-#. of a text selection.
+#. Translators: This string announces speech rate change.
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:397
+msgid "slower."
+msgstr "langsommere."
+
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:397
+msgid "faster."
+msgstr "hurtigere."
+
+#. Translators: This string announces speech pitch change.
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:410
+msgid "lower."
+msgstr "lavere."
+
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:410
+msgid "higher."
+msgstr "hÃjere."
+
+#. Translators: this refers to a link to a file, where
+#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
+#. and the second item the name of the file being linked
+#. to.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:757
-msgid "Marks the beginning of a text selection."
-msgstr "Angiver begyndelsen af en tekstmarkering."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:473
+#, python-format
+msgid "%(uri)s link to %(file)s"
+msgstr "%(uri)s link til %(file)s"
 
-#. Translators: this is used to indicate the end point
-#. of a text selection.
+#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:765
-msgid "Marks the end of a text selection."
-msgstr "Angiver slutningen af en tekstmarkering."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:479
+#, python-format
+msgid "%s link"
+msgstr "%s link"
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be.  The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is on the same page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:777
-msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
-msgstr "GÃr i indlÃringstilstand. Tryk esc for at afslutte indlÃringstilstand."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:515
+msgid "same page"
+msgstr "samme side"
 
-#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that will allow
-#. the user to list a group of keyboard shortcuts. The Orca
-#. default shortcuts can be listed by pressing 1, and Orca
-#. shortcuts for the application under focus can be listed by
-#. pressing 2. User can press Up/ Down to navigate and hear
-#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
-#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page as the link).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:790
-msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
-msgstr ""
-"GÃr i tilstanden vis genvejstaster. Tryk esc for at afslutte tilstanden vis "
-"genvejstaster."
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page) as the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:521 ../src/orca/speech_generator.py:534
+msgid "same site"
+msgstr "samme websted"
 
-# jeg har skrevet med en af udviklerne for at prÃve at finde ud af om de steder hvor der stÃr speech
-# om de altid bare skal oversÃttes til tale, eller om man bÃr bruge lÃse nogle steder (idet den jo
-# nogle gange bruges til at lÃse tekst fra et dokument op med). Konklusionen var at der stort set alle
-# steder skal bruges tale. Jeg knytter en tale^^ kommentar til de pÃgÃldende beskeder
-#. Translators: the speech rate is how fast the speech
-#. synthesis engine will generate speech.
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at a different
+#. site than that of the link.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:800
-msgid "Decreases the speech rate."
-msgstr "SÃnk talehastigheden."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:540
+msgid "different site"
+msgstr "andet websted"
 
-# tale^^
-#. Translators: the speech rate is how fast the speech
-#. synthesis engine will generate speech.
+#. Translators: This is the size of a file in bytes
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:808
-msgid "Increases the speech rate."
-msgstr "HÃv talehastigheden."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:570
+#, python-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d bytes"
 
-#. Translators: the speech pitch is how high or low in
-#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
-#. generate speech.
+#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:817
-msgid "Decreases the speech pitch."
-msgstr "SÃnk stemmens tonehÃjde."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:574
+#, python-format
+msgid "%.2f kilobytes"
+msgstr "%.2f kilobytes"
 
-#. Translators: the speech pitch is how high or low in
-#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
-#. generate speech.
+#. Translators: This is the size of a file in megabytes
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:826
-msgid "Increases the speech pitch."
-msgstr "HÃv stemmens tonehÃjde."
-
-#: ../src/orca/scripts/default.py:831
-msgid "Quits Orca"
-msgstr "Afslutter Orca"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:578
+#, python-format
+msgid "%.2f megabytes"
+msgstr "%.2f megabytes"
 
-#. Translators: the preferences configuration dialog is
-#. the dialog that allows users to set their preferences
-#. for Orca.
+#. Translators: this is in reference to a table cell being
+#. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:840
-msgid "Displays the preferences configuration dialog."
-msgstr "Viser indstillingsvinduet."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:780
+msgctxt "tablecell"
+msgid "not selected"
+msgstr "ikke valgt"
 
-#. Translators: the application preferences configuration
-#. dialog is the dialog that allows users to set their
-#. preferences for a specific application within Orca.
+#. Translators: this is in references to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:849
-msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
-msgstr "Viser indstillingsvinduet for en applikation."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:838
+#, python-format
+msgid "row %d"
+msgstr "rÃkke %d"
 
-# tale^^
-#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
-#. on or off.  We call it 'silencing'.
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:867
+#, python-format
+msgid "column %(index)d of %(total)d"
+msgstr "kolonne %(index)d af %(total)d"
+
+#. Translators: this is in reference to a row in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:857
-msgid "Toggles the silencing of speech."
-msgstr "SlÃr lyden fra tale til eller fra."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:872
+#, python-format
+msgid "row %(index)d of %(total)d"
+msgstr "rÃkke %(index)d af %(total)d"
 
-#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
-#. the speaking of indentation and justification.
+#. Translators: This is to indicate to the user that
+#. he/she is in the last cell of a table in a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:866
-msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
-msgstr "Slà oplÃsning af indrykning og justering til og fra."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:908
+msgid "End of table"
+msgstr "Slutning af tabel"
 
-#. Translators: Orca allows users to cycle through
-#. punctuation levels.
-#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
+#. Translators: this is the number of space characters on a line
+#. of text.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:875
-msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
-msgstr "GÃr til nÃste niveau for oplÃsning af tegnsÃtning."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1249
+#, python-format
+msgid "%d space"
+msgid_plural "%d spaces"
+msgstr[0] "%d mellemrum"
+msgstr[1] "%d mellemrum"
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo.
-#. The following string refers to a command that allows the
-#. user to quickly choose which type of echo is being used.
+#. Translators: this is the number of tab characters on a line
+#. of text.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:893
-msgid "Cycles to the next key echo level."
-msgstr "GÃr til nÃste niveau for tastaturekko."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1260
+#, python-format
+msgid "%d tab"
+msgid_plural "%d tabs"
+msgstr[0] "%d tabulatorindryk"
+msgstr[1] "%d tabulatorindryk"
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that prints a list of all known applications currently
-#. running on the desktop, to stdout.
+#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:903
-msgid ""
-"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
-"is running."
-msgstr ""
-"Udskriver en fejlfindingsliste, over alle kendte programmer, til konsollen "
-"hvor Orca kÃrer."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1328
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgid_plural "%d percent"
+msgstr[0] "%d procent"
+msgstr[1] "%d procent"
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that allows the user to adjust the level of debug
-#. information that Orca generates at run time.
+#. Translators: this is the number of items in a layered pane
+#. or table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:914
-msgid "Cycles the debug level at run time."
-msgstr "Skifter igennem fejlfindingsniveauerne under kÃrsel."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1427 ../src/orca/speech_generator.py:1448
+msgid "0 items"
+msgstr "0 objekter"
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will take the component in the currently running
-#. application that has focus, and print debug information
-#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
-#. the components that are its descendants in the component
-#. tree).
+#. Translators: this is a count of the number of selected icons
+#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
+#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:927
-msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
-msgstr ""
-"Udskriver fejlfindingsinformation om ophavet for det objekt som har fokus."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1506
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
+msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
+msgstr[0] "%(index)d af %(total)d objekt valgt"
+msgstr[1] "%(index)d af %(total)d objekter valgt"
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will take the currently running application, and
-#. print debug information to the console giving its
-#. component hierarchy (i.e. all the components and all
-#. their descendants in the component tree).
+#. Translators: this tells the user how many unfocused
+#. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:940
-msgid "Prints debug information about the application with focus."
-msgstr "Udskriver fejlfindingsinformation om det program som har fokus."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1562 ../src/orca/speech_generator.py:1863
+#, python-format
+msgid "%d unfocused dialog"
+msgid_plural "%d unfocused dialogs"
+msgstr[0] "%d ufokuseret dialog"
+msgstr[1] "%d ufokuserede dialoger"
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will print Orca memory usage information.
+#. Translators: this is an alternative name for the
+#. parent object of a series of icons.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:949
-msgid "Prints memory usage information."
-msgstr "Udskriver information om hukommelsesforbrug."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1651
+msgid "Icon panel"
+msgstr "Ikonpanel"
 
-#. Translators: this command announces information regarding
-#. the relationship of the given bookmark to the current
-#. position
+#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
+#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
+#. within that dialog box.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:958
-msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
-msgstr "Lav et bogmÃrke for hvor jeg er nu."
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1810
+#, python-format
+msgid "Default button is %s"
+msgstr "Standardknappen er %s"
 
-#. Translators: this command moves the current position to the
-#. location stored at the bookmark.
+#. Translators: the structural navigation keys are designed
+#. to move the caret around the document content by object
+#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to
+#. the previous heading, T to the next table, and so on.
+#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
+#. interfere with normal writing functions.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:966
-msgid "Go to bookmark."
-msgstr "GÃ til bogmÃrke."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
+msgid "Toggles structural navigation keys."
+msgstr "SlÃr strukturbaserede navigationskontroller til eller fra."
 
-#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
-#. object location to the given input key command.
+#. Translators: the structural navigation keys are designed
+#. to move the caret around document content by object type.
+#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
+#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
+#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
+#. when typing feature.  This message is sent to both the
+#. braille display and the speech synthesizer when the user
+#. toggles the structural navigation feature of Orca.
+#. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:974
-msgid "Add bookmark."
-msgstr "TilfÃj bogmÃrke."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
+msgid "Structural navigation keys on."
+msgstr "Genvejstaster til strukturbaseret navigation er slÃet til."
 
-#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
-#. current application to disk.
+#. Translators: the structural navigation keys are designed
+#. to move the caret around document content by object type.
+#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
+#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
+#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
+#. when typing feature.  This message is sent to both the
+#. braille display and the speech synthesizer when the user
+#. toggles the structural navigation feature of Orca.
+#. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:982
-msgid "Save bookmarks."
-msgstr "Gem bogmÃrker."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
+msgid "Structural navigation keys off."
+msgstr "Genvejstaster til strukturbaseret navigation er slÃet fra."
 
-#. Translators: this event handler cycles through the registered
-#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from table cell to table cell. If the user gives a
+#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
+#. this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:990
-msgid "Go to next bookmark location."
-msgstr "GÃ til det nÃste bogmÃrkes position."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
+msgid "Not in a table."
+msgstr "Ikke i en tabel."
 
-#. Translators: this event handler cycles through the
-#. registered bookmarks and takes the user to the previous
-#. bookmark location.
+#. Translators: this is for navigating document
+#. content by moving from table cell to table cell.
+#. This is the message spoken when the user attempts
+#. to move to the left of the current cell and is
+#. already in the first column.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:999
-msgid "Go to previous bookmark location."
-msgstr "GÃ til det forrige bogmÃrkes position."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
+msgid "Beginning of row."
+msgstr "Begyndelse af rÃkke."
 
-#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
-#. be spoken. This toggles the feature.
+#. Translators: this is for navigating document
+#. content by moving from table cell to table cell.
+#. This is the message spoken when the user attempts
+#. to move to the right of the current cell and is
+#. already in the last column.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1007
-msgid "Toggle mouse review mode."
-msgstr "Slà museoplÃsningstilstand til eller fra."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
+msgid "End of row."
+msgstr "Slutning pà rÃkke."
 
-#. Translators: Orca can present the current time to the
-#. user when the user presses
-#. a shortcut key.
+#. Translators: this is for navigating document
+#. content by moving from table cell to table cell.
+#. This is the message spoken when the user attempts
+#. to move to the cell above the current cell and is
+#. already in the first row.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1016
-msgid "Present current time."
-msgstr "PrÃsentÃr aktuel tid."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
+msgid "Top of column."
+msgstr "Top af kolonne."
 
-#. Translators: Orca can present the current date to the
-#. user when the user presses
-#. a shortcut key.
+#. Translators: this is for navigating document
+#. content by moving from table cell to table cell.
+#. This is the message spoken when the user attempts
+#. to move to the cell below the current cell and is
+#. already in the last row.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1025
-msgid "Present current date."
-msgstr "PrÃsentÃr aktuel dato."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
+msgid "Bottom of column."
+msgstr "Bund af kolonne."
 
-#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
-#. commands and only passes them along to the current
-#. application when they are not Orca commands.  This
-#. command causes the next command issued to be passed
-#. along to the current application, bypassing Orca's
-#. interception of it.
+#. Translators: a uniform table is one in which each table
+#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid)
+#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
+#. one table cell occupies more than one row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1037
-msgid "Passes the next command on to the current application."
-msgstr ""
-"Lader den nÃste kommando passere til det pà nuvÃrende tidspunkt aktive "
-"program."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1319
+msgid "Non-uniform"
+msgstr "Ikke ensartet"
 
-#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
-#. commands and only passes them along to the current
-#. application when they are not Orca commands.  This
-#. command causes the next command issued to be passed
-#. along to the current application, bypassing Orca's
-#. interception of it.
+#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
+#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
+#. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1521
-msgid "Bypass mode enabled."
-msgstr "Videresendelsestilstand slÃet til."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1508
+#, python-format
+msgid "Cell spans %d row"
+msgid_plural "Cell spans %d rows"
+msgstr[0] "Cellen spÃnder over %d rÃkke"
+msgstr[1] "Cellen spÃnder over %d rÃkker"
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be.  The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. This text here is what is spoken to the user.
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1544
-msgid ""
-"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
-"mode, press the escape key."
-msgstr ""
-"GÃr i indlÃringstilstand. Tryk en tast for at hÃre dens funktion. Tryk esc "
-"for at afslutte indlÃringstilstand."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1492
+#, python-format
+msgid " %d column"
+msgid_plural " %d columns"
+msgstr[0] " %d kolonne"
+msgstr[1] " %d kolonner"
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be.  The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. This text here is what is to be presented on the braille
-#. display.
+#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
+#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
+#. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1556
-msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
-msgstr "IndlÃringstilstand.  Tryk esc for at afslutte."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
+#, python-format
+msgid "Cell spans %d column"
+msgid_plural "Cell spans %d columns"
+msgstr[0] "Cellen spÃnder over %d kolonne"
+msgstr[1] "Cellen spÃnder over %d kolonner"
 
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be.  The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
-#. mode.
+#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
+#. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1582
-msgid "Exiting learn mode."
-msgstr "Afslutter indlÃringstilstand."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1862
+msgid "Goes to previous anchor."
+msgstr "GÃr til forrige anker."
 
-#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
-#. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the
-#. message that is presented to the user as confirmation that this
-#. mode has been entered.
+#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
+#. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1603
-msgid "List shortcuts mode."
-msgstr "Tilstanden vis genveje."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1867
+msgid "Goes to next anchor."
+msgstr "GÃr til nÃste anker."
 
-#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to
-#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for
-#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands.
-#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific
-#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string
-#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
-#. braille upon exiting this mode.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot
+#. that one can jump to.) This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more anchors can be found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1642
-msgid "Exiting list shortcuts mode."
-msgstr "Afslutter tilstanden vis genvejstaster."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1924
+msgid "No more anchors."
+msgstr "Ikke flere ankre."
 
-#. Translators: Orca has a command that allows the user to
-#. move the mouse pointer to the current object. This is a
-#. detailed message which will be presented if for some
-#. reason Orca cannot identify/find the current location.
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move
+#. to the next structural navigation object. In Orca, "structural
+#. navigation" refers to quickly moving through a document by
+#. jumping amongst objects of a given type, such as from link to
+#. link, or from heading to heading, or from form field to form
+#. field. This is a brief message which will be presented to the
+#. user if the desired structural navigation object could not be
+#. found.
 #.
-#. Translators: Orca has a command that allows the user
-#. to move the mouse pointer to the current object. If
-#. for some reason Orca cannot identify the current
-#. location, it will speak this message.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1934
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2028
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2118
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2208
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2313
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2403
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2505
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2602
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2852
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2970
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3151
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3242
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3413
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3503
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3703
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3792
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Not found"
+msgstr "Ikke fundet"
+
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
+#. document.
 #.
-#. Translators: Orca has a command that allows the user to
-#. move the mouse pointer to the current object. This is a
-#. detailed message which will be presented if for some
-#. reason Orca cannot identify/find the current location.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1952
+msgid "Goes to previous blockquote."
+msgstr "GÃr til forrige blokcitat."
+
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
+#. document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1923 ../src/orca/scripts/default.py:2066
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2086
-msgid "Could not find current location."
-msgstr "Kunne ikke finde aktuelle placering."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1957
+msgid "Goes to next blockquote."
+msgstr "GÃr til nÃste blokcitat."
 
-#. Translators: Orca has a command that allows the user to
-#. move the mouse pointer to the current object. This is a
-#. brief message which will be presented if for some reason
-#. Orca cannot identify/find the current location.
+# En chunk her henviser til en mÃde at dele teksten op i bidder
+# f.eks. kan et afsnit, en overskrift, en liste vÃre en bid
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed
+#. message which will be presented to the user if no more
+#. blockquotes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1929 ../src/orca/scripts/default.py:2092
-msgctxt "location"
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke fundet"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018
+msgid "No more blockquotes."
+msgstr "Ikke flere blokcitater."
 
-#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
-#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
+#. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2150 ../src/orca/scripts/default.py:2415
-msgid "white space"
-msgstr "blanke tegn"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2046
+msgid "Goes to previous button."
+msgstr "GÃr til forrige knap."
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  This message lets the user know
-#. they have left the flat review feature.
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
+#. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2605
-msgid "Leaving flat review."
-msgstr "Forlader flad visning."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2051
+msgid "Goes to next button."
+msgstr "GÃr til nÃste knap."
 
-#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
-#. allows the blind user to explore the text in a
-#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
-#. the text from all objects in a window (e.g.,
-#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
-#. sequence of lines.  The flat review feature allows
-#. the user to explore this text by the {previous,next}
-#. {line,word,character}.  This message lets the user know
-#. they have entered the flat review feature.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from push button to push button in a form. This is
+#. a detailed message which will be presented to the user if
+#. no more push buttons can be found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2621
-msgid "Entering flat review."
-msgstr "Aktiverer flad visning."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2108
+msgid "No more buttons."
+msgstr "Ikke flere knapper."
 
-# tale^^
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that speech synthesis has been turned back on.
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
+#. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2641
-msgid "Speech enabled."
-msgstr "Tale slÃet til."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2136
+msgid "Goes to previous check box."
+msgstr "GÃr til forrige afkrydsningsboks."
 
-# tale^^
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
+#. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2646
-msgid "Speech disabled."
-msgstr "Tale slÃet fra."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2141
+msgid "Goes to next check box."
+msgstr "GÃr til nÃste afkrydsningsboks."
 
-#. Translators: This is a detailed message indicating that
-#. indentation and justification will be spoken.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a
+#. detailed message which will be presented to the user if
+#. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2659
-msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
-msgstr "Slà oplÃsning af indrykning og justering til."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2198
+msgid "No more check boxes."
+msgstr "Ikke flere afkrydsningsbokse."
 
-#. Translators: This is a brief message that will be presented
-#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
-#. indentation and justification information.
+#. Translators: this is for navigating a document in a
+#. structural manner, where a 'large object' is a logical
+#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2664
-msgctxt "indentation and justification"
-msgid "Enabled"
-msgstr "SlÃet til"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2227
+msgid "Goes to previous large object."
+msgstr "GÃr til forrige store objekt."
 
-#. Translators: This is a detailed message indicating that
-#. indentation and justification will not be spoken.
+#. Translators: this is for navigating a document in a
+#. structural manner, where a 'large object' is a logical
+#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2669
-msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
-msgstr "Slà oplÃsning af indrykning og justering fra."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
+msgid "Goes to next large object."
+msgstr "GÃr til nÃste store objekt."
 
-#. Translators: This is a brief message that will be presented
-#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
-#. indentation and justification information.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large
+#. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph,
+#. a list, a table, etc. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more large objects
+#. can be found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2674
-msgctxt "indentation and justification"
-msgid "Disabled"
-msgstr "SlÃet fra"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303
+msgid "No more large objects."
+msgstr "Ikke flere store objekter."
 
-#. Translators: This detailed message will be presented as the
-#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
+#. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2691
-msgid "Punctuation level set to some."
-msgstr "Niveau for tegnsÃtning sat til nogle."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2331
+msgid "Goes to previous combo box."
+msgstr "GÃr til forrige kombinationsboks."
 
-#. Translators: This brief message will be presented as the user
-#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
+#. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2697
-msgctxt "spoken punctuation"
-msgid "Some"
-msgstr "Nogle"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336
+msgid "Goes to next combo box."
+msgstr "GÃr til nÃste kombinationsboks."
 
-#. Translators: This detailed message will be presented as the
-#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from combo box to combo box in a form. This is a
+#. detailed message which will be presented to the user if
+#. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2705
-msgid "Punctuation level set to most."
-msgstr "Niveau for tegnsÃtning sat til flest."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2393
+msgid "No more combo boxes."
+msgstr "Ikke flere kombinationsbokse."
 
-#. Translators: This brief message will be presented as the user
-#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
+#. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2711
-msgctxt "spoken punctuation"
-msgid "Most"
-msgstr "Fleste"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2421
+msgid "Goes to previous entry."
+msgstr "GÃr til forrige indtastningsfelt."
 
-#. Translators: This detailed message will be presented as the
-#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#. Translators: this is for navigating among text entries
+#. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2719
-msgid "Punctuation level set to all."
-msgstr "Niveau for tegnsÃtning sat til alle."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2426
+msgid "Goes to next entry."
+msgstr "GÃr til nÃste indtastningsfelt."
 
-#. Translators: This brief message will be presented as the user
-#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from text entry to text entry in a form. This is
+#. a detailed message which will be presented to the user if
+#. no more text entries can be found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2725
-msgctxt "spoken punctuation"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2495
+msgid "No more entries."
+msgstr "Ikke flere indtastningsfelter."
 
-#. Translators: This detailed message will be presented as the
-#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
+#. a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2734
-msgid "Punctuation level set to none."
-msgstr "Niveau for tegnsÃtning sat til ingen."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2523
+msgid "Goes to previous form field."
+msgstr "GÃr til forrige indtastningsfelt."
 
-#. Translators: This brief message will be presented as the user
-#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
-#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
-#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
+#. a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2740
-msgctxt "spoken punctuation"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2530
+msgid "Goes to next form field."
+msgstr "GÃr til nÃste indtastningsfelt."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command.
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from form field to form filed. This is a detailed
+#. message which will be presented to the user if no more form
+#. field can be found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2769
-msgid "Key echo set to key."
-msgstr "Tastaturekko sat til tast."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2592
+msgid "No more form fields."
+msgstr "Ikke flere indtastningsfelter."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command. The following string is a
-#. brief message which will be presented to the user who is
-#. cycling amongst the various echo options.
+#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
+#. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2784
-msgctxt "key echo"
-msgid "key"
-msgstr "tast"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2620
+msgid "Goes to previous heading."
+msgstr "GÃr til forrige overskrift."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command.
+#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
+#. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2802
-msgid "Key echo set to word."
-msgstr "Tastaturekko sat til ord."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2625
+msgid "Goes to next heading."
+msgstr "GÃr til nÃste overskrift."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command. The following string is a
-#. brief message which will be presented to the user who is
-#. cycling amongst the various echo options.
+#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
+#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2817
-msgctxt "key echo"
-msgid "word"
-msgstr "ord"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2635
+#, python-format
+msgid "Goes to previous heading at level %d."
+msgstr "GÃr til forrige overskrift pà niveau %d."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command.
+#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
+#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2835
-msgid "Key echo set to sentence."
-msgstr "Tastaturekko sat til sÃtning."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642
+#, python-format
+msgid "Goes to next heading at level %d."
+msgstr "GÃr til nÃste overskrift pà niveau %d."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command. The following string is a
-#. brief message which will be presented to the user who is
-#. cycling amongst the various echo options.
+#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
+#. heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc). This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
+#. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2850
-msgctxt "key echo"
-msgid "sentence"
-msgstr "sÃtning"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2714
+msgid "No more headings."
+msgstr "Ikke flere overskrifter."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command.
+#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
+#. heading to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only
+#. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
+#. present if there are no more headings found at the desired level.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2868
-msgid "Key echo set to key and word."
-msgstr "Tastaturekko sat til tast og ord."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2732
+#, python-format
+msgid "No more headings at level %d."
+msgstr "Ikke flere overskrifter pà niveau %d."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command. The following string is a
-#. brief message which will be presented to the user who is
-#. cycling amongst the various echo options.
+#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
+#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
+#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
+#. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2883
-msgctxt "key echo"
-msgid "key and word"
-msgstr "tast og ord"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2762
+msgid "Goes to previous landmark."
+msgstr "GÃr til forrige kendemÃrke."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command.
+#. Translators: this is for navigating to the next ARIA
+#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
+#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
+#. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2901
-msgid "Key echo set to word and sentence."
-msgstr "Tastaturekko sat til ord og sÃtning."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2769
+msgid "Goes to next landmark."
+msgstr "GÃr til nÃste kendemÃrke."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command. The following string is a
-#. brief message which will be presented to the user who is
-#. cycling amongst the various echo options.
+#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
+#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
+#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
+#. of webpage like banners, main context, search etc.  This
+#. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2916
-msgctxt "key echo"
-msgid "word and sentence"
-msgstr "ord og sÃtning"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842
+msgid "No landmark found."
+msgstr "Intet kendemÃrke fundet."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command.
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
+#. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2934
-msgid "Key echo set to None."
-msgstr "Tastaturekko sat til ingen."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
+msgid "Goes to previous list."
+msgstr "GÃr til forrige liste."
 
-#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
-#. the user to configure what is spoken in response to a
-#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
-#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
-#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
-#. "world" spoken when the period is pressed.
-#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
-#. is pressed.
-#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
-#. multiple types of echo and can cycle through the various
-#. levels quickly via a command. The following string is a
-#. brief message which will be presented to the user who is
-#. cycling amongst the various echo options.
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
+#. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2949
-msgctxt "key echo"
-msgid "None"
-msgstr "Intet"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875
+msgid "Goes to next list."
+msgstr "GÃr til nÃste liste."
 
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
+#. string is the detailed message which Orca will present if there
+#. are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2969
-msgid "Speak row"
-msgstr "LÃs rÃkke op"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2960
+msgid "No more lists."
+msgstr "Ikke flere lister."
 
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
+#. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2975
-msgid "Speak cell"
-msgstr "LÃs celle op"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2988
+msgid "Goes to previous list item."
+msgstr "GÃr til forrige listeelement."
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca lets them know this.
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
+#. items in a document.
 #.
-#. Translators: this object is now selected.
-#. Let the user know this.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2993
+msgid "Goes to next list item."
+msgstr "GÃr til nÃste listeelement."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from bulleted/numbered list item to  bulleted/
+#. numbered list item.  This string is the detailed message
+#. which Orca will present if there are no more list items found.
 #.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
+msgid "No more list items."
+msgstr "Ikke flere listeelementer."
+
+#. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca lets them know this.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
+msgid "Goes to previous live region."
+msgstr "GÃr til forrige aktive region."
+
+#. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3270 ../src/orca/scripts/default.py:3402
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5414 ../src/orca/speech_generator.py:1146
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1175
-msgctxt "text"
-msgid "selected"
-msgstr "markeret"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3087
+msgid "Goes to next live region."
+msgstr "GÃr til nÃste aktive region."
 
-#. Translators: this object is now unselected.
-#. Let the user know this.
+#. Translators: this is for navigating to the last live region
+#. which made an announcement.
 #.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3092
+msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
+msgstr ""
+"GÃr til den senest aktive region (live region) som fremkaldte en annoncering."
+
+#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
+#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
+#. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#. Translators: when the user unselects
-#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
-#. them know this.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3141
+msgid "No more live regions."
+msgstr "Ikke flere aktive regioner."
+
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3408 ../src/orca/scripts/default.py:5420
-msgctxt "text"
-msgid "unselected"
-msgstr "afmarkeret"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3168
+msgid "Goes to previous paragraph."
+msgstr "GÃr til forrige afsnit."
 
-#. Translators: this is to inform the user of the presence
-#. of the red squiggly line which indicates that a given
-#. word is not spelled correctly.
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3506 ../src/orca/scripts/default.py:5475
-msgid "misspelled"
-msgstr "fejlstavet"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3172
+msgid "Goes to next paragraph."
+msgstr "GÃr til nÃste afsnit."
 
-#. Translators: this is an index value
-#. so that we can tell which progress bar
-#. we are referring to.
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
+#. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4418
-#, python-format
-msgid "Progress bar %d."
-msgstr "Statuslinje %d."
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3232
+msgid "No more paragraphs."
+msgstr "Ikke flere afsnit."
 
-#. Translators: bold as in the font sense.
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
+#. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4454 ../src/orca/speech_generator.py:966
-msgid "bold"
-msgstr "fed"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
+msgid "Goes to previous radio button."
+msgstr "GÃr til forrige radioknap."
 
-#. Translators: these represent the number of pixels
-#. for the left or right margins in a document.  We
-#. are hesitant to interpret the values -- they are
-#. given to us in some unknown form by the
-#. application, so we leave things in plural form
-#. here.
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
+#. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4471 ../src/orca/scripts/default.py:4483
-#, python-format
-msgid "%(key)s %(value)s pixel"
-msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
-msgstr[0] "%(key)s %(value)s skÃrmpunkt"
-msgstr[1] "%(key)s %(value)s skÃrmpunkter"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3265
+msgid "Goes to next radio button."
+msgstr "GÃr til nÃste radioknap."
 
-#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
-#. search for text in a window and then move focus to
-#. that text.  For example, they may want to find the
-#. "OK" button.  This message lets them know a string
-#. they were searching for was not found.
+#. Translators: this is for navigating in document content by moving
+#. from radio button to radio button in a form. This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
+#. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4882
-msgid "string not found"
-msgstr "streng ikke fundet"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
+msgid "No more radio buttons."
+msgstr "Ikke flere radioknapper."
 
-#. Translators: Orca will provide more compelling output of
-#. the spell checking dialog in some applications.  The first
-#. thing it does is let them know what the misspelled word
-#. is.
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4954
-#, python-format
-msgid "Misspelled word: %s"
-msgstr "Forkert stavet ord: %s"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3350
+msgid "Goes to previous separator."
+msgstr "GÃr til forrige separator."
+
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3355
+msgid "Goes to next separator."
+msgstr "GÃr til nÃste separator."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. amongst separators (e.g. <hr> tags). This string is the detailed
+#. message which Orca will present if there are no more separators
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3403
+msgid "No more separators."
+msgstr "Ikke flere separatorer."
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4962
-#, python-format
-msgid "Context is %s"
-msgstr "SammenhÃngen er %s"
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
+msgid "Goes to previous table."
+msgstr "GÃr til forrige tabel."
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5213
-msgid "paragraph selected down from cursor position"
-msgstr "afsnit valgt fra markÃrposition og ned"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
+msgid "Goes to next table."
+msgstr "GÃr til nÃste tabel."
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5214
-msgid "paragraph unselected down from cursor position"
-msgstr "afsnitsmarkering fjernet fra markÃrposition og ned"
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from table to table.  This string is the detailed message which
+#. Orca will present if there are no more tables found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3493
+msgid "No more tables."
+msgstr "Ikke flere tabeller."
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5215
-msgid "paragraph selected up from cursor position"
-msgstr "afsnit valgt fra markÃrposition og op"
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3520
+msgid "Goes left one cell."
+msgstr "GÃr en celle til venstre."
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5216
-msgid "paragraph unselected up from cursor position"
-msgstr "afsnitsmarkering fjernet fra markÃrposition og op"
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3524
+msgid "Goes right one cell."
+msgstr "GÃr en celle til hÃjre."
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5270
-msgid "line selected to end from previous cursor position"
-msgstr "linje valgt til slutningen fra tidligere markÃrposition"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528
+msgid "Goes up one cell."
+msgstr "GÃr en celle op."
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5278
-msgid "line selected from start to previous cursor position"
-msgstr "linje valgt fra start til tidligere markÃrposition"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3532
+msgid "Goes down one cell."
+msgstr "GÃr en celle ned."
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5287
-msgid "page selected from cursor position"
-msgstr "side valgt fra markÃrposition"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3536
+msgid "Goes to the first cell in a table."
+msgstr "GÃr til den fÃrste celle i en tabel."
 
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5292
-msgid "page unselected from cursor position"
-msgstr "sidemarkering fjernet fra markÃrposition"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3540
+msgid "Goes to the last cell in a table."
+msgstr "GÃr til den sidste celle i en tabel."
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
+#. document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5301
-msgid "page selected to cursor position"
-msgstr "side valgt indtil markÃrposition"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3625
+msgid "Goes to previous unvisited link."
+msgstr "GÃr til forrige ubesÃgte link."
 
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
+#. document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5306
-msgid "page unselected to cursor position"
-msgstr "sidemarkering fjernet indtil markÃrposition"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3630
+msgid "Goes to next unvisited link."
+msgstr "GÃr til nÃste ubesÃgte link."
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from unvisited link to unvisited link. This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
+#. unvisited links found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5331
-msgid "document selected to cursor position"
-msgstr "dokument valgt indtil markÃrposition"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3693
+msgid "No more unvisited links."
+msgstr "Ikke flere ubesÃgte links."
 
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a
+#. document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5336
-msgid "document unselected to cursor position"
-msgstr "dokumentmarkering fjernet indtil markÃrposition"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3721
+msgid "Goes to previous visited link."
+msgstr "GÃr til forrige besÃgte link."
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a
+#. document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5345
-msgid "document selected from cursor position"
-msgstr "dokument valgt fra markÃrposition"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3726
+msgid "Goes to next visited link."
+msgstr "GÃr til nÃste besÃgte link."
 
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from visited link to visited link. This string is the detailed
+#. message which Orca will present if there are no more visited
+#. links found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5350
-msgid "document unselected from cursor position"
-msgstr "dokumentmarkering fjernet fra markÃrposition"
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3782
+msgid "No more visited links."
+msgstr "Ikke flere besÃgte links."
 
-#. Translators: this means the user has selected
-#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
+#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
+#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5367
-msgid "entire document selected"
-msgstr "hele dokumentet markeret"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
+msgctxt "textattr"
+msgid "background color"
+msgstr "baggrundsfarve"
 
-#. Translators: this is information about a unicode character
-#. reported to the user.  The value is the unicode number value
-#. of this character in hex.
+#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
+#. color for each character the height of the highest font used on the
+#. current line, or the height of the font used for the current character.
+#. It will be a "true" or "false" value.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5930
-#, python-format
-msgid "Unicode %s"
-msgstr "Unicode %s"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
+msgctxt "textattr"
+msgid "background full height"
+msgstr "baggrund fuld hÃjde"
 
-#. Translators: this announces that a bookmark has been entered
+# bindestreg
+#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
+#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:63
-msgid "entered bookmark"
-msgstr "bogmÃrke tilfÃjet"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
+msgctxt "textattr"
+msgid "background stipple"
+msgstr "baggrunds\"prikbillede\""
 
-# Jeg har altsà ingen ide om hvad det her er. Fejlrapport: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=553075
-#. Translators: The following string is spoken to let the user
-#. know that he/she is on a link within an image map. An image
-#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
-#. Each region can be clicked on and has an associated link.
-#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
-#. information and examples.
+#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
+#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:138
-msgid "image map link"
-msgstr "billede kort lÃnke"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85
+msgctxt "textattr"
+msgid "direction"
+msgstr "retning"
 
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. character at a time.
+#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
+#. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
-msgid "Goes to next character."
-msgstr "GÃr til nÃste tegn."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
+msgctxt "textattr"
+msgid "editable"
+msgstr "redigÃrbar"
 
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. character at a time.
+#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
-msgid "Goes to previous character."
-msgstr "GÃr til forrige tegn."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
+msgctxt "textattr"
+msgid "family name"
+msgstr "familienavn"
 
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. word at a time.
+#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
+#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
-msgid "Goes to next word."
-msgstr "GÃr til nÃste ord."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
+msgctxt "textattr"
+msgid "foreground color"
+msgstr "forgrundsfarve"
 
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. word at a time.
+# bindestreg
+#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
+#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
-msgid "Goes to previous word."
-msgstr "GÃr til forrige ord."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
+msgctxt "textattr"
+msgid "foreground stipple"
+msgstr "forgrunds\"prikbillede\""
 
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. line at a time.
+#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
+#. used by the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
-msgid "Goes to next line."
-msgstr "GÃr til nÃste linje."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120
+msgctxt "textattr"
+msgid "font effect"
+msgstr "skrifttypeeffekt"
 
-#. Translators: this is for navigating HTML content one
-#. line at a time.
+#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
+#. (in pixels).
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
-msgid "Goes to previous line."
-msgstr "GÃr til forrige linje."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
+msgctxt "textattr"
+msgid "indent"
+msgstr "indrykning"
 
-#. Translators: this command will move the user to the
-#. beginning of an HTML document.
+#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
+#. the text, such as it being a misspelled word. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
-msgid "Goes to the top of the file."
-msgstr "GÃr til starten af filen."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
+msgctxt "textattr"
+msgid "mistake"
+msgstr "fejl"
 
-#. Translators: this command will move the user to the
-#. end of an HTML document.
+#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
+#. the text, such as it being a misspelled word. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
-msgid "Goes to the bottom of the file."
-msgstr "GÃr til slutningen af filen."
-
-#. Translators: this command will move the user to the
-#. beginning of the line in an HTML document.
+#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
+#. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
-msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr "GÃr til begyndelsen af linjen."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144
+msgctxt "textattr"
+msgid "invisible"
+msgstr "usynlig"
 
-#. Translators: this command will move the user to the
-#. end of the line in an HTML document.
+#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
+#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
-msgid "Goes to the end of the line."
-msgstr "GÃr til slutningen af linjen."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151
+msgctxt "textattr"
+msgid "justification"
+msgstr "justering"
 
-#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
-#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
+#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
+#. written in.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
-msgid "Causes the current combo box to be expanded."
-msgstr "Udvider den nuvÃrende kombinationsboks."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158
+msgctxt "textattr"
+msgid "language"
+msgstr "sprog"
 
-#. Translators: this is for advancing the live regions
-#. politeness setting
+#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
-msgid "Advance live region politeness setting."
-msgstr "Ryk frem i hÃflighedsniveauindstilling."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164
+msgctxt "textattr"
+msgid "left margin"
+msgstr "venstre margen"
 
-#. Translators: this is for setting all live regions
-#. to 'off' politeness.
+#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
-msgid "Set default live region politeness level to off."
-msgstr "SÃt forvalgt hÃflighedsniveau til \"fra\"."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171
+msgctxt "textattr"
+msgid "line height"
+msgstr "linjehÃjde"
 
-#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
-#. or not.
+#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
+#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
+#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
+#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
+#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
-msgid "Monitor live regions."
-msgstr "OvervÃg aktive regioner."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181
+msgctxt "textattr"
+msgid "paragraph style"
+msgstr "afsnitsstil"
 
-#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
-#. previous live messages.
+#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
+#. leave above each newline-terminated line.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
-msgid "Review live region announcement."
-msgstr "Gennemse beskeder fra aktive regioner."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188
+msgctxt "textattr"
+msgid "pixels above lines"
+msgstr "skÃrmpunkter over linjer"
 
-#. Translators: this is for navigating between objects
-#. (regardless of type) in HTML
+#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
+#. leave below each newline-terminated line.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
-msgid "Goes to the previous object."
-msgstr "GÃr til forrige objekt."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195
+msgctxt "textattr"
+msgid "pixels below lines"
+msgstr "skÃrmpunkter under linjer"
 
-#. Translators: this is for navigating between objects
-#. (regardless of type) in HTML
+#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
+#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
+#. (paragraph).
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:527
-msgid "Goes to the next object."
-msgstr "GÃr til nÃste objekt."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203
+msgctxt "textattr"
+msgid "pixels inside wrap"
+msgstr "skÃrmpunkter inden i ombrydning"
 
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
+#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:539
-msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
-msgstr "Skifter mellem Geckos indbyggede markÃrnavigation og Orcas."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209
+msgctxt "textattr"
+msgid "right margin"
+msgstr "hÃjre margen"
 
-#. Translators: hovering the mouse over certain objects
-#. on a web page causes a new object to appear such as
-#. a pop-up menu. This command will move the user to the
-#. object which just appeared as a result of the user
-#. hovering the mouse. If the user is already in the
-#. mouse over object, this command will hide the mouse
-#. over and return the user to the object he/she was in.
+#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
+#. text characters are risen above the baseline.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:595
-msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
-msgstr "Flytter fokus til og fra det aktuelle museaktiverede element."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216
+msgctxt "textattr"
+msgid "rise"
+msgstr "hÃvning"
 
-#. Translators: this is the title of a panel holding options for
-#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
-#. positioning of caret, etc.).
+#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
+#. value is a string representation of a double.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:671
-msgid "Page Navigation"
-msgstr "Side navigation"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223
+msgctxt "textattr"
+msgid "scale"
+msgstr "skalering"
 
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
+#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:688
-msgid "Use _Orca Caret Navigation"
-msgstr "Brug _Orcas markÃrnavigation"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229
+msgctxt "textattr"
+msgid "size"
+msgstr "stÃrrelse"
 
-#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content
-#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
-#. table, etc.
+#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
+#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
+#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
+#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:699
-msgid "Use Orca _Structural Navigation"
-msgstr "Brug Orcas _Strukturbaserede navigation"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238
+msgctxt "textattr"
+msgid "stretch"
+msgstr "udstrÃkning"
 
-#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation
-#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
-#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being
-#. navigated in order for things to work as expected; in other
-#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things
-#. to work as expected. We cannot identify with certainty which
-#. situation the user is in, so we must provide this as an option
-#. within Orca.
+#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
+#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
+#. "true" or "false".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:715
-msgid "_Grab focus on objects when navigating"
-msgstr "_Indhent fokus til objekter ved navigering"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246
+msgctxt "textattr"
+msgid "strike through"
+msgstr "gennemstregning"
 
-#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
-#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
-#. beginning of the line rather than guessing the position directly
-#. above the current cursor position.  This option allows the user
-#. to decide the behavior they want.
+#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
+#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:729
-msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr "_Placer markÃren ved linjestart ved vertikal navigation"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253
+msgctxt "textattr"
+msgid "style"
+msgstr "stil"
 
-#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
-#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
-#. page from beginning to end.
-#.
-#. Translators: when the user loads a new page in WebKit, they
-#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
-#. page from beginning to end.
+#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:741
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:129
-msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
-msgstr "Start automatisk med at lÃse en side op fÃrste gang den _indlÃses"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260
+msgctxt "textattr"
+msgid "text decoration"
+msgstr "tekstdekoration"
 
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for using Firefox's Find toolbar.
+#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
+#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
+#. of rotation.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:810
-msgid "Find Options"
-msgstr "SÃgeindstillinger"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269
+msgctxt "textattr"
+msgid "text rotation"
+msgstr "tekstrotation"
 
-#. Translators: this is an option to allow users to have Orca
-#. automatically speak the line that contains the match while
-#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
+#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:824
-msgid "Speak results during _find"
-msgstr "LÃs sÃgeresultater op under _sÃgning"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276
+msgctxt "textattr"
+msgid "text shadow"
+msgstr "tekstskygge"
 
-#. Translators: this is an option which dictates whether the line
-#. that contains the match from the Find toolbar should always
-#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
-#. line which contained the last match.
+#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
+#. Values are "none", "single", "double" or "low".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:836
-msgid "Onl_y speak changed lines during find"
-msgstr "LÃs _kun sÃgeresultater op som er forskellige fra de forrige"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283
+msgctxt "textattr"
+msgid "underline"
+msgstr "understreget"
 
-#. Translators: this option allows the user to specify the number
-#. of matched characters that must be present before Orca speaks
-#. the line that contains the results from the Find toolbar.
+#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
+#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:851
-msgid "Minimum length of matched text:"
-msgstr "MinimumslÃngde af fundne tekst:"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290
+msgctxt "textattr"
+msgid "variant"
+msgstr "variant"
 
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
+#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
+#. has been applied to the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376
-msgid "line selected down from cursor position"
-msgstr "linje valgt ned fra markÃrposition"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297
+msgctxt "textattr"
+msgid "vertical align"
+msgstr "lodret stilling"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377
-msgid "line unselected down from cursor position"
-msgstr "linjemarkering fjernet fra markÃrposition og ned"
+#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304
+msgctxt "textattr"
+msgid "weight"
+msgstr "vÃgt"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1378
-msgid "line selected up from cursor position"
-msgstr "linje valgt op fra markÃrposition"
+#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
+#. Values are "none", "char" or "word".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311
+msgctxt "textattr"
+msgid "wrap mode"
+msgstr "ombrydningstilstand"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1379
-msgid "line unselected up from cursor position"
-msgstr "linjemarkering fjernet fra markÃrposition og op"
+#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
+#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
+#. "rl" and "tb".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320
+msgctxt "textattr"
+msgid "writing mode"
+msgstr "skrivetilstand"
 
-#. Translators: Orca has a command that moves the mouse
-#. pointer to the current location on a web page. If
-#. moving the mouse pointer caused an item to appear
-#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
+#. The following are the known values of some of these text attributes.
+#. These values were found in the Atk documentation at:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
+#. to this table so they can be translated.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1422
-msgid "New item has been added"
-msgstr "Nyt element er blevet tilfÃjet"
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
+#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336
+msgctxt "textattr"
+msgid "true"
+msgstr "sand"
 
-#. Translators: this is in reference to loading a web page
-#. or some other content.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
+#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1713
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:318
-#, python-format
-msgid "Finished loading %s."
-msgstr "FÃrdig med at indlÃse %s."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344
+msgctxt "textattr"
+msgid "false"
+msgstr "falsk"
 
-#. Translators: the 'h' below represents a heading level
-#. attribute for content that you might find in something
-#. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
-#. is meant to be a single character followed by a numeric
-#. heading level, where the single character is to indicate
-#. 'heading'.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
+#. and "direction".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2215
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60
-#, python-format
-msgid "h%d"
-msgstr "o%d"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353
+msgctxt "textattr"
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
-#. web page causes a new object to appear such as a pop-up
-#. menu. Orca has a command will move the user to the object
-#. which just appeared as a result of the user hovering the
-#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5453
-msgid "Mouse over object not found."
-msgstr "Museaktiveret objekt ikke fundet."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360
+msgctxt "textattr"
+msgid "engrave"
+msgstr "indgravere"
 
-#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5937
-msgid "open"
-msgstr "Ãbn"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367
+msgctxt "textattr"
+msgid "emboss"
+msgstr "prÃge"
 
-#. Translators: this announces to the user that live region
-#. support has been turned off.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6104
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6128
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6138
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
-msgid "Live region support is off"
-msgstr "UnderstÃttelse af aktive regioner er slÃet fra"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374
+msgctxt "textattr"
+msgid "outline"
+msgstr "omrids"
 
-#. Translators: this announces to the user that live region
-#. are being monitored.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-decoration".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6112
-msgid "Live regions monitoring on"
-msgstr "OvervÃgning af aktive regioner er slÃet til"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381
+msgctxt "textattr"
+msgid "overline"
+msgstr "overlinje"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6119
-msgid "Live regions monitoring off"
-msgstr "OvervÃgning af aktive regioner er slÃet fra"
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-decoration".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388
+msgctxt "textattr"
+msgid "line through"
+msgstr "linje igennem"
 
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-decoration".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6154
-msgid "Gecko is controlling the caret."
-msgstr "Gecko styrer markÃren."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395
+msgctxt "textattr"
+msgid "blink"
+msgstr "blink"
 
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where
-#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
-#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
-#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
-#. the ability to switch between the Firefox mode and the
-#. Orca mode.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-shadow".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6166
-msgid "Orca is controlling the caret."
-msgstr "Orca styrer markÃren."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402
+msgctxt "textattr"
+msgid "black"
+msgstr "sort"
 
-#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading
-#. level in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3)
-#. and the %(role)s is in reference to a previously
-#. translated rolename for the heading.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "underline".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:118
-#, python-format
-msgid "%(role)s level %(level)d"
-msgstr "%(role)s niveau %(level)d"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409
+msgctxt "textattr"
+msgid "single"
+msgstr "enkelt"
 
-#. Translators: this represents a list in HTML.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "underline".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2935
-#, python-format
-msgid "List with %d item"
-msgid_plural "List with %d items"
-msgstr[0] "Liste med %d element"
-msgstr[1] "Liste med %d elementer"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416
+msgctxt "textattr"
+msgid "double"
+msgstr "dobbelt"
 
-#. Translators: Announces the number of headings in the
-#. web page that is currently being displayed.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "underline".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
-#, python-format
-msgid "%d heading"
-msgid_plural "%d headings"
-msgstr[0] "%d overskrift"
-msgstr[1] "%d overskrifter"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423
+msgctxt "textattr"
+msgid "low"
+msgstr "lav"
 
-#. Translators: Announces the number of forms in the
-#. web page that is currently being displayed.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "wrap mode".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:495
-#, python-format
-msgid "%d form"
-msgid_plural "%d forms"
-msgstr[0] "%d formular"
-msgstr[1] "%d formularer"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430
+msgctxt "textattr"
+msgid "char"
+msgstr "tegn"
 
-#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
-#. web page that is currently being displayed.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "wrap mode".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:500
-#, python-format
-msgid "%d table"
-msgid_plural "%d tables"
-msgstr[0] "%d tabel"
-msgstr[1] "%d tabeller"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437
+msgctxt "textattr"
+msgid "word"
+msgstr "ord"
 
-#. Translators: Announces the number of visited links in the
-#. web page that is currently being displayed.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
+#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
+#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:506
-#, python-format
-msgid "%d visited link"
-msgid_plural "%d visited links"
-msgstr[0] "%d besÃgt link"
-msgstr[1] "%d besÃgte links"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
+msgctxt "textattr"
+msgid "word char"
+msgstr "ordtegn"
 
-#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
-#. web page that is currently being displayed.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "direction".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:512
-#, python-format
-msgid "%d unvisited link"
-msgid_plural "%d unvisited links"
-msgstr[0] "%d ubesÃgt link"
-msgstr[1] "%d ubesÃgte links"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
+msgctxt "textattr"
+msgid "ltr"
+msgstr "vth"
 
-#. Translators: Announces the percentage of the document that has
-#. been read.  This is calculated by knowing the index of the
-#. current position divided by the total number of objects on the
-#. page.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "direction".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:520
-#, python-format
-msgid "%d percent of document read"
-msgid_plural "%d percent of document read"
-msgstr[0] "%d procent af dokumentet lÃst"
-msgstr[1] "%d procent af dokumentet lÃst"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
+msgctxt "textattr"
+msgid "rtl"
+msgstr "htv"
 
-#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages)
-#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this
-#. field must be filled out. This string is the default string which
-#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
-#. present.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:893 ../src/orca/settings.py:970
-msgid "required"
-msgstr "pÃkrÃvet"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
+msgctxt "textattr"
+msgid "left"
+msgstr "venstre"
 
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:898
-msgctxt "text"
-msgid "read only"
-msgstr "skrivebeskyttet"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475
+msgctxt "textattr"
+msgid "right"
+msgstr "hÃjre"
 
-# greyed i denne sammenhÃng er f.eks. knapper man ikke kan trykke pÃ
-#. Translators: this represents an item on the screen that has
-#. been set insensitive (or grayed out).
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:903 ../src/orca/settings.py:981
-msgid "grayed"
-msgstr "inaktiveret"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482
+msgctxt "textattr"
+msgid "center"
+msgstr "centreret"
 
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
-#. children are not showing.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
+#. be explicitly set, they report a justification of "start".
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:927 ../src/orca/settings.py:993
-msgid "collapsed"
-msgstr "slÃet sammen"
-
-#: ../src/orca/settings.py:927 ../src/orca/settings.py:993
-msgid "expanded"
-msgstr "udvidet"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
+msgctxt "textattr"
+msgid "no justification"
+msgstr "ingen justering"
 
-#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
-#. in which more than one item can be selected at a time.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:932
-msgid "multi-select"
-msgstr "flervalgsliste"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
+msgctxt "textattr"
+msgid "fill"
+msgstr "fyld ud"
 
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
-#. spoken.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:938
-#, python-format
-msgid "tree level %d"
-msgstr "trÃniveau %d"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
+msgctxt "textattr"
+msgid "ultra condensed"
+msgstr "ultra kondenseret"
 
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list). This is meant to be spoken.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list).
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
+msgctxt "textattr"
+msgid "extra condensed"
+msgstr "ekstra kondenseret"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:945 ../src/orca/structural_navigation.py:2950
-#, python-format
-msgid "Nesting level %d"
-msgstr "Indlejringsniveau %d"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
+msgctxt "textattr"
+msgid "condensed"
+msgstr "kondenseret"
 
-#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
-#. count of the total number of icons within an icon panel. An
-#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:951
-#, python-format
-msgid "on %(index)d of %(total)d"
-msgstr "ved %(index)d af %(total)d"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
+msgctxt "textattr"
+msgid "semi condensed"
+msgstr "halvkondenseret"
 
-#. Translators: this refers to the position of an item in a list
-#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
-#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch" and "variant".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:957
-#, python-format
-msgid "%(index)d of %(total)d"
-msgstr "%(index)d af %(total)d"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
+msgctxt "textattr"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
-#. to be presented on the braille display.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:976
-msgctxt "text"
-msgid "rdonly"
-msgstr "skrbesk"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
+msgctxt "textattr"
+msgid "semi expanded"
+msgstr "halvudvidet"
 
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
-#. be presented on a braille display.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:999
-#, python-format
-msgid "TREE LEVEL %d"
-msgstr "TRÃNIVEAU %d"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
+msgctxt "textattr"
+msgid "expanded"
+msgstr "udvidet"
 
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list).  It is meant to be presented on
-#. the braille display.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1007
-#, python-format
-msgid "LEVEL %d"
-msgstr "NIVEAU %d"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
+msgctxt "textattr"
+msgid "extra expanded"
+msgstr "ekstra udvidet"
 
-#. Translators: Orca has a feature to speak the time
-#. when the user presses a shortcut key.
-#. This is one of the alternative formats that the
-#. user may wish to be presented with.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1040
-msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
-msgstr "%H timer, %M minutter og %S sekunder."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
+msgctxt "textattr"
+msgid "ultra expanded"
+msgstr "ultra udvidet"
 
-#. Translators: Orca has a feature to speak the time
-#. when the user presses a shortcut key.
-#. This is one of the alternative formats that the
-#. user may wish to be presented with.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "variant".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1047
-msgid "%H hours and %M minutes."
-msgstr "%H timer og %M minutter."
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
+msgctxt "textattr"
+msgid "small caps"
+msgstr "kapitÃler"
 
-# tale^^
-#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
-#. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
-#. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
-#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
-#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "style".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:82
-msgid "Default Synthesizer"
-msgstr "Standardtalesynthesyzer"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
+msgctxt "textattr"
+msgid "oblique"
+msgstr "skrÃ"
 
-#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
-#. called "Speech Dispatcher".
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "style".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96
-msgid "Speech Dispatcher"
-msgstr "Speech Dispatcher"
-
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:185
-#, python-format
-msgid "%s default voice"
-msgstr "%s standardstemme"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
+msgctxt "textattr"
+msgid "italic"
+msgstr "kursiv"
 
-#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
-#. with a spoken string.  The extra space you see at the beginning
-#. is because we need the speech synthesis engine to speak the
-#. new string well.  For example, "Open..." turns into
-#. "Open dot dot dot".
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "paragraph-style".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294
-msgid " dot dot dot"
-msgstr " prik prik prik"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
+msgctxt "textattr"
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalg"
 
-#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390
-msgid "slower."
-msgstr "langsommere."
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "paragraph-style".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593
+msgctxt "textattr"
+msgid "Text body"
+msgstr "Tekstkrop"
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390
-msgid "faster."
-msgstr "hurtigere."
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "paragraph-style".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600
+msgctxt "textattr"
+msgid "Heading"
+msgstr "Overskrift"
 
-#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400
-msgid "lower."
-msgstr "lavere."
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
+msgctxt "textattr"
+msgid "baseline"
+msgstr "basislinje"
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400
-msgid "higher."
-msgstr "hÃjere."
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
+msgctxt "textattr"
+msgid "sub"
+msgstr "sÃnket"
 
-#. Translators: this refers to a link to a file, where
-#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
-#. and the second item the name of the file being linked
-#. to.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:443
-#, python-format
-msgid "%(uri)s link to %(file)s"
-msgstr "%(uri)s link til %(file)s"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
+msgctxt "textattr"
+msgid "super"
+msgstr "hÃvet"
 
-#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:449
-#, python-format
-msgid "%s link"
-msgstr "%s link"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
+msgctxt "textattr"
+msgid "top"
+msgstr "top"
 
-#. Translators: this is an indication that a given
-#. link points to an object that is on the same page.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:485
-msgid "same page"
-msgstr "samme side"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
+msgctxt "textattr"
+msgid "text-top"
+msgstr "teksttop"
 
-#. Translators: this is an indication that a given
-#. link points to an object that is at the same site
-#. (but not on the same page as the link).
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#. Translators: this is an indication that a given
-#. link points to an object that is at the same site
-#. (but not on the same page) as the link.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
+msgctxt "textattr"
+msgid "middle"
+msgstr "midt"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:491 ../src/orca/speech_generator.py:504
-msgid "same site"
-msgstr "samme websted"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650
+msgctxt "textattr"
+msgid "bottom"
+msgstr "bund"
 
-#. Translators: this is an indication that a given
-#. link points to an object that is at a different
-#. site than that of the link.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:510
-msgid "different site"
-msgstr "andet websted"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657
+msgctxt "textattr"
+msgid "text-bottom"
+msgstr "tekstbund"
 
-#. Translators: This is the size of a file in bytes
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:540
-#, python-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d bytes"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
+msgctxt "textattr"
+msgid "inherit"
+msgstr "nedarv"
 
-#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:544
-#, python-format
-msgid "%.2f kilobytes"
-msgstr "%.2f kilobytes"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
+msgctxt "textattr"
+msgid "lr-tb"
+msgstr "vh-tb"
 
-#. Translators: This is the size of a file in megabytes
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:548
-#, python-format
-msgid "%.2f megabytes"
-msgstr "%.2f megabytes"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
+msgctxt "textattr"
+msgid "rl-tb"
+msgstr "hv-tb"
 
-#. Translators: this is in reference to a table cell being
-#. selected or not.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:750
-msgctxt "tablecell"
-msgid "not selected"
-msgstr "ikke valgt"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
+msgctxt "textattr"
+msgid "tb-rl"
+msgstr "tb-hv"
 
-#. Translators: this is in references to a row in a table.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:808
-#, python-format
-msgid "row %d"
-msgstr "rÃkke %d"
-
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:837
-#, python-format
-msgid "column %(index)d of %(total)d"
-msgstr "kolonne %(index)d af %(total)d"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
+msgctxt "textattr"
+msgid "tb-lr"
+msgstr "tb-vh"
 
-#. Translators: this is in reference to a row in a table.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:842
-#, python-format
-msgid "row %(index)d of %(total)d"
-msgstr "rÃkke %(index)d af %(total)d"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
+msgctxt "textattr"
+msgid "bt-rl"
+msgstr "bt-hv"
 
-#. Translators: This is to indicate to the user that
-#. he/she is in the last cell of a table in a document.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:878
-msgid "End of table"
-msgstr "Slutning af tabel"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
+msgctxt "textattr"
+msgid "bt-lr"
+msgstr "bt-vh"
 
-#. Translators: this is the number of space characters on a line
-#. of text.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1219
-#, python-format
-msgid "%d space"
-msgid_plural "%d spaces"
-msgstr[0] "%d mellemrum"
-msgstr[1] "%d mellemrum"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
+msgctxt "textattr"
+msgid "lr"
+msgstr "vh"
 
-#. Translators: this is the number of tab characters on a line
-#. of text.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1230
-#, python-format
-msgid "%d tab"
-msgid_plural "%d tabs"
-msgstr[0] "%d tabulatorindryk"
-msgstr[1] "%d tabulatorindryk"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721
+msgctxt "textattr"
+msgid "rl"
+msgstr "hv"
 
-#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1298
-#, python-format
-msgid "%d percent"
-msgid_plural "%d percent"
-msgstr[0] "%d procent"
-msgstr[1] "%d procent"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728
+msgctxt "textattr"
+msgid "tb"
+msgstr "tb"
 
-#. Translators: this is the number of items in a layered pane
-#. or table.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1397 ../src/orca/speech_generator.py:1418
-msgid "0 items"
-msgstr "0 objekter"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733
+msgctxt "textattr"
+msgid "solid"
+msgstr "fuldt optegnet"
 
-#. Translators: this is a count of the number of selected icons
-#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
-#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
+#. spelled correctly. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1453
-#, python-format
-msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
-msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
-msgstr[0] "%(index)d af %(total)d objekt valgt"
-msgstr[1] "%(index)d af %(total)d objekter valgt"
-
-#. Translators: this tells the user how many unfocused
-#. alert and dialog windows that this application has.
+#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1506 ../src/orca/speech_generator.py:1800
-#, python-format
-msgid "%d unfocused dialog"
-msgid_plural "%d unfocused dialogs"
-msgstr[0] "%d ufokuseret dialog"
-msgstr[1] "%d ufokuserede dialoger"
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745
+msgctxt "textattr"
+msgid "spelling"
+msgstr "stavning"
 
-#. Translators: this is an alternative name for the
-#. parent object of a series of icons.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1591
-msgid "Icon panel"
-msgstr "Ikonpanel"
+#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
+msgid "Press space to toggle."
+msgstr "Tryk mellemrumstast for at Ãndre tilstand."
 
-#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
-#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
-#. within that dialog box.
-#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1747
-#, python-format
-msgid "Default button is %s"
-msgstr "Standardknappen er %s"
+#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
+#. with a combobox.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
+msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
+msgstr ""
+"Tryk mellemrumstast for at udvide, og brug op og ned for at vÃlge et element."
 
-#. Translators: the structural navigation keys are designed
-#. to move the caret around the document content by object
-#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to
-#. the previous heading, T to the next table, and so on.
-#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
-#. interfere with normal writing functions.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:591
-msgid "Toggles structural navigation keys."
-msgstr "SlÃr strukturbaserede navigationskontroller til eller fra."
+#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
+#. dialog window, inform user of how to refocus these.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
+msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
+msgstr "Tryk alt+f6 for at give fokus til undervinduer."
 
-#. Translators: the structural navigation keys are designed
-#. to move the caret around document content by object type.
-#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
-#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
-#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
-#. when typing feature.  This message is sent to both the
-#. braille display and the speech synthesizer when the user
-#. toggles the structural navigation feature of Orca.
-#. It should be a brief informative message.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:645
-msgid "Structural navigation keys on."
-msgstr "Genvejstaster til strukturbaseret navigation er slÃet til."
+#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
+#. layered pane.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280
+msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
+msgstr ""
+"Brug piletaster eller sÃg ved at pÃbegynde skrivning for at flytte til "
+"elementer."
 
-#. Translators: the structural navigation keys are designed
-#. to move the caret around document content by object type.
-#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
-#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
-#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
-#. when typing feature.  This message is sent to both the
-#. braille display and the speech synthesizer when the user
-#. toggles the structural navigation feature of Orca.
-#. It should be a brief informative message.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:657
-msgid "Structural navigation keys off."
-msgstr "Genvejstaster til strukturbaseret navigation er slÃet fra."
+#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
+#. on the desktop, describing how to access the system menus.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286
+msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
+msgstr "Tast alt-f1 for at Ãbne systemmenuen."
 
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from table cell to table cell. If the user gives a
-#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
-#. this message.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:696
-msgid "Not in a table."
-msgstr "Ikke i en tabel."
+#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323
+msgid "Use up and down to select an item."
+msgstr "Brug op eller ned for at vÃlge et element."
 
-#. Translators: this is for navigating document
-#. content by moving from table cell to table cell.
-#. This is the message spoken when the user attempts
-#. to move to the left of the current cell and is
-#. already in the first column.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
-msgid "Beginning of row."
-msgstr "Begyndelse af rÃkke."
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing.
+#. 'collapsed' means the children are not showing.
+#. this string informs the user how to collapse the node.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529
+msgid "To collapse, press shift plus left."
+msgstr "Tryk skift plus venstre for at folde sammen."
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing.
+#. 'collapsed' means the children are not showing.
+#. this string informs the user how to expand the node.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535
+msgid "To expand, press shift plus right."
+msgstr "Tryk skift plus hÃjre for at folde ud."
 
-#. Translators: this is for navigating document
-#. content by moving from table cell to table cell.
-#. This is the message spoken when the user attempts
-#. to move to the right of the current cell and is
-#. already in the last column.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
-msgid "End of row."
-msgstr "Slutning pà rÃkke."
+#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
+msgid "To activate press return."
+msgstr "Tryk retur for at aktivere."
 
-#. Translators: this is for navigating document
-#. content by moving from table cell to table cell.
-#. This is the message spoken when the user attempts
-#. to move to the cell above the current cell and is
-#. already in the first row.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:734
-msgid "Top of column."
-msgstr "Top af kolonne."
+#. Translators: This is the tutorial string for when landing
+#. on text fields.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417
+msgid "Type in text."
+msgstr "Skriv tekst."
 
-#. Translators: this is for navigating document
-#. content by moving from table cell to table cell.
-#. This is the message spoken when the user attempts
-#. to move to the cell below the current cell and is
-#. already in the last row.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:743
-msgid "Bottom of column."
-msgstr "Bund af kolonne."
+#. Translators: this is the tutorial string for landing
+#. on a page tab, we are informing the
+#. user how to navigate these.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445
+msgid "Use left and right to view other tabs."
+msgstr "Brug venstre og hÃjre for at se andre faneblade."
 
-#. Translators: a uniform table is one in which each table
-#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid)
-#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
-#. one table cell occupies more than one row and/or column.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1320
-msgid "Non-uniform"
-msgstr "Ikke ensartet"
+#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470
+msgid "To activate press space."
+msgstr "Tryk mellemrumstast for at aktivere."
 
-#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
-#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
-#. or "spans" more than a single row and/or column.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1509
-#, python-format
-msgid "Cell spans %d row"
-msgid_plural "Cell spans %d rows"
-msgstr[0] "Cellen spÃnder over %d rÃkke"
-msgstr[1] "Cellen spÃnder over %d rÃkker"
+#. Translators: this is the tutorial string for when landing
+#. on a spin button.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
+msgid ""
+"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
+msgstr ""
+"Brug op eller ned for at vÃlge en vÃrdi eller skriv den Ãnskede numeriske "
+"vÃrdi."
 
-#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493
-#, python-format
-msgid " %d column"
-msgid_plural " %d columns"
-msgstr[0] " %d kolonne"
-msgstr[1] " %d kolonner"
+#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686
+msgid "Use arrow keys to change."
+msgstr "Brug piletaster for at Ãndre."
 
-#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
-#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
-#. or "spans" more than a single row and/or column.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
-#, python-format
-msgid "Cell spans %d column"
-msgid_plural "Cell spans %d columns"
-msgstr[0] "Cellen spÃnder over %d kolonne"
-msgstr[1] "Cellen spÃnder over %d kolonner"
+#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711
+msgid ""
+"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
+"down arrow."
+msgstr ""
+"Tryk venstre eller hÃjre for at navigere. Tryk op eller ned for at gà "
+"igennem elementer."
 
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
-#. An anchor is a named spot that one can jump to.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863
-msgid "Goes to previous anchor."
-msgstr "GÃr til forrige anker."
+#. Translators: this is a tip for the user, how to
+#. navigate into sub menues.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
+msgid "To enter sub menu, press right arrow."
+msgstr "Tryk hÃjre for at gà ind i undermenu."
 
-#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
-#. An anchor is a named spot that one can jump to.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1868
-msgid "Goes to next anchor."
-msgstr "GÃr til nÃste anker."
+#. Translators: this is the tutorial string for when landing
+#. on a slider.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748
+msgid ""
+"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
+"minimum press home, and for maximum press end."
+msgstr ""
+"Tryk pà venstre pil for at formindske, tryk pà hÃjre pil for at forÃge. Tryk "
+"home for at gà til minimum og tryk end for at gà til maksimum."
 
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot
-#. that one can jump to.) This is a detailed message which
-#. will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1925
-msgid "No more anchors."
-msgstr "Ikke flere ankre."
+# tale^^
+#~ msgid "Emacspeak Speech Services"
+#~ msgstr "Emacspeak taletjenester"
 
-#. Translators: Orca has a command that allows the user to move
-#. to the next structural navigation object. In Orca, "structural
-#. navigation" refers to quickly moving through a document by
-#. jumping amongst objects of a given type, such as from link to
-#. link, or from heading to heading, or from form field to form
-#. field. This is a brief message which will be presented to the
-#. user if the desired structural navigation object could not be
-#. found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1935
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2029
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2119
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2209
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2725
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2743
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2853
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793
-msgctxt "structural navigation"
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke fundet"
+#~ msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Ãnsker du at logge ud nu?  Tast j eller n: "
 
-#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953
-msgid "Goes to previous blockquote."
-msgstr "GÃr til forrige blokcitat."
+#~ msgid "Setup complete. Logging out now."
+#~ msgstr "OpsÃtning fÃrdig. Logger ud nu."
 
-#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1958
-msgid "Goes to next blockquote."
-msgstr "GÃr til nÃste blokcitat."
+#~ msgid "<b>Start from:</b>"
+#~ msgstr "<b>Start fra:</b>"
 
-# En chunk her henviser til en mÃde at dele teksten op i bidder
-# f.eks. kan et afsnit, en overskrift, en liste vÃre en bid
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed
-#. message which will be presented to the user if no more
-#. blockquotes can be found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2019
-msgid "No more blockquotes."
-msgstr "Ikke flere blokcitater."
+#~ msgid "<b>Load user profile info</b>"
+#~ msgstr "<b>IndlÃs brugerprofilinfo</b>"
 
-#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047
-msgid "Goes to previous button."
-msgstr "GÃr til forrige knap."
+#~ msgid "The following items can be enabled or disabled:"
+#~ msgstr "FÃlgende funktioner kan slÃs til eller fra:"
 
-#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2052
-msgid "Goes to next button."
-msgstr "GÃr til nÃste knap."
+#~ msgid ""
+#~ "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
+#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n"
+#~ "the -n or --no-setup option is used.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to orca-list gnome org "
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis Orca ikke tidligere er blevet sat op af en bruger,\n"
+#~ "vil Orca automatisk starte opsÃtning af indstillinger. Dette kan undgÃs "
+#~ "ved at give tilvalget -n eller --no-setup.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rapporter fejl til orca-list gnome org "
 
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from push button to push button in a form. This is
-#. a detailed message which will be presented to the user if
-#. no more push buttons can be found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109
-msgid "No more buttons."
-msgstr "Ikke flere knapper."
+#~ msgid "Show this help message"
+#~ msgstr "Vis denne hjÃlpebesked"
 
-#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137
-msgid "Goes to previous check box."
-msgstr "GÃr til forrige afkrydsningsboks."
+#~ msgid "Set up user preferences"
+#~ msgstr "OpsÃtning af brugerindstillinger"
 
-#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2142
-msgid "Goes to next check box."
-msgstr "GÃr til nÃste afkrydsningsboks."
+#~ msgid "Skip set up of user preferences"
+#~ msgstr "Spring over opsÃtning af brugerindstillinger"
 
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a
-#. detailed message which will be presented to the user if
-#. no more checkboxes can be found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2199
-msgid "No more check boxes."
-msgstr "Ikke flere afkrydsningsbokse."
+#~ msgid "Import a profile from a given orca profile file"
+#~ msgstr "Importer en profil fra en given orca-profil-fil"
 
-#. Translators: this is for navigating a document in a
-#. structural manner, where a 'large object' is a logical
-#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2228
-msgid "Goes to previous large object."
-msgstr "GÃr til forrige store objekt."
+#~ msgid "Quits Orca (if shell script used)"
+#~ msgstr "Afslutter Orca (hvis skalskript bruges)"
 
-#. Translators: this is for navigating a document in a
-#. structural manner, where a 'large object' is a logical
-#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234
-msgid "Goes to next large object."
-msgstr "GÃr til nÃste store objekt."
+#~ msgid "Forces orca to be terminated immediately."
+#~ msgstr "Tvinger Orca til at lukke Ãjeblikkeligt."
 
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large
-#. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph,
-#. a list, a table, etc. This is a detailed message which
-#. will be presented to the user if no more large objects
-#. can be found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2304
-msgid "No more large objects."
-msgstr "Ikke flere store objekter."
+#~ msgid "Unable to import profile."
+#~ msgstr "Ude af stand til at importere profil."
 
-#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332
-msgid "Goes to previous combo box."
-msgstr "GÃr til forrige kombinationsboks."
+#~ msgid "Profile import success."
+#~ msgstr "Profilimport fuldfÃrt."
 
-#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2337
-msgid "Goes to next combo box."
-msgstr "GÃr til nÃste kombinationsboks."
+#~ msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
+#~ msgstr "Import fejlede pga. ukendt nÃgle: %s"
 
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from combo box to combo box in a form. This is a
-#. detailed message which will be presented to the user if
-#. no more checkboxes can be found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2394
-msgid "No more combo boxes."
-msgstr "Ikke flere kombinationsbokse."
+#~ msgid "<b>Mouse</b>"
+#~ msgstr "<b>Mus</b>"
 
-#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
-#. within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422
-msgid "Goes to previous entry."
-msgstr "GÃr til forrige indtastningsfelt."
+#~ msgid "<b>Text attributes</b>"
+#~ msgstr "<b>Tekstattributter</b>"
 
-#. Translators: this is for navigating among text entries
-#. in a form.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427
-msgid "Goes to next entry."
-msgstr "GÃr til nÃste indtastningsfelt."
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Ugyldig"
 
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from text entry to text entry in a form. This is
-#. a detailed message which will be presented to the user if
-#. no more text entries can be found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496
-msgid "No more entries."
-msgstr "Ikke flere indtastningsfelter."
+#~ msgid "invalid"
+#~ msgstr "ugyldig"
+
+# I alle de fÃlgende sÃt af tre strenge er forkortelsen en der skal
+# vises pà en blindeskrifts-skÃrm. Der er derfor ingen regler for
+# hvordan forkortelserne skal laves andet end at de skal holdes korte
+# fordi der ikke er sà meget plads pà sÃdan et display. For at gÃre
+# forkortelserne sà brugbare som muligt har jeg tÃnkte mig at lave et
+# system for hvordan man danner dem. Derfor har jeg her nedenunder lavet
+# en liste over alle de ord der skal sÃttes sammen med andre og hvordan
+# de forkortes alt efter hvor i forkortelsen de stÃr. Alle de ord der
+# kun optrÃder alene er forkortet med unikke trebogstavs forkortelser.
+#
+# 		Forkortelse afhÃngigt af hvor i det
+# 		Sammensatte ord det stÃr
+# Dansk ord       FÃrst		Midt		Sidst	Alene
+# ======================================================================
+# afkrydsnings-	ak
+# animation						anim
+# advarsel						advr							alrm
+# billed		bl					bld
+# bjÃlke						bj
+# boks						b
+# celle							cll
+# element			e		el
+# farve		fa
+# felt						f
+# fil		fil
+# faneblads-	fb
+# glas		gl
+# indstillings-	ins
+# intern		in
+# ikon							ikn
+# knap						kn
+# kombinations-	km
+# kolonne	kol
+# lag-		lag
+# linje						l
+# liste		lst				lst	lst
+# mappe		ma
+# menu		mnu		mnu		m	mnu
+# omrÃde						om
+# overskift					os	os
+# panel						p	pnl
+# pop-op		pop
+# radio		rad
+# ramme						rm
+# redigerings-	reg
+# rod		rod
+# rulle		rl
+# rÃkke		rk
+# side							sid
+# skifte-	skf
+# skrifttype	st
+# split		spl
+# status		stat
+# tabel						ta
+# tekst						te	tek
+# trÃ		tr
+# va		va
+# visnings	vsn
+# vÃlger						v
+# vÃrktÃjs	vrk
+#~ msgid "acc"
+#~ msgstr "acc"
 
-#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
-#. a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524
-msgid "Goes to previous form field."
-msgstr "GÃr til forrige indtastningsfelt."
+#~ msgid "Accelerator"
+#~ msgstr "Accelerator"
 
-#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
-#. a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2531
-msgid "Goes to next form field."
-msgstr "GÃr til nÃste indtastningsfelt."
+#~ msgid "accelerator"
+#~ msgstr "accelerator"
 
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from form field to form filed. This is a detailed
-#. message which will be presented to the user if no more form
-#. field can be found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593
-msgid "No more form fields."
-msgstr "Ikke flere indtastningsfelter."
+#~ msgid "Alert"
+#~ msgstr "Alarm"
 
-#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
-#. (e.g. <h1>)
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2621
-msgid "Goes to previous heading."
-msgstr "GÃr til forrige overskrift."
+#~ msgid "alert"
+#~ msgstr "alarm"
 
-#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
-#. (e.g., <h1>)
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626
-msgid "Goes to next heading."
-msgstr "GÃr til nÃste overskrift."
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animation"
 
-#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
-#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636
-#, python-format
-msgid "Goes to previous heading at level %d."
-msgstr "GÃr til forrige overskrift pà niveau %d."
+#~ msgid "animation"
+#~ msgstr "animation"
 
-#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
-#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2643
-#, python-format
-msgid "Goes to next heading at level %d."
-msgstr "GÃr til nÃste overskrift pà niveau %d."
+#~ msgid "Arrow"
+#~ msgstr "Pil"
 
-#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
-#. heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc). This string is the
-#. detailed message which Orca will present if there are no more
-#. headings found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2715
-msgid "No more headings."
-msgstr "Ikke flere overskrifter."
+#~ msgid "arrow"
+#~ msgstr "pil"
 
-#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
-#. heading to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only
-#. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
-#. present if there are no more headings found at the desired level.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733
-#, python-format
-msgid "No more headings at level %d."
-msgstr "Ikke flere overskrifter pà niveau %d."
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Kalender"
 
-#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
-#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
-#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
-#. of webpage like banners, main context, search etc.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2763
-msgid "Goes to previous landmark."
-msgstr "GÃr til forrige kendemÃrke."
+#~ msgid "calendar"
+#~ msgstr "kalender"
 
-#. Translators: this is for navigating to the next ARIA
-#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
-#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
-#. of webpage like banners, main context, search etc.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2770
-msgid "Goes to next landmark."
-msgstr "GÃr til nÃste kendemÃrke."
+#~ msgid "Canvas"
+#~ msgstr "LÃrred"
 
-#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
-#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
-#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
-#. of webpage like banners, main context, search etc.  This
-#. is an indication that one was not found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2843
-msgid "No landmark found."
-msgstr "Intet kendemÃrke fundet."
+#~ msgid "canvas"
+#~ msgstr "lÃrred"
 
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
-#. lists in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871
-msgid "Goes to previous list."
-msgstr "GÃr til forrige liste."
+#~ msgid "Caption"
+#~ msgstr "Billedtekst"
 
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
-#. lists in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876
-msgid "Goes to next list."
-msgstr "GÃr til nÃste liste."
+#~ msgid "caption"
+#~ msgstr "billedtekst"
 
-#. Translators: this is for navigating document content by moving
-#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
-#. string is the detailed message which Orca will present if there
-#. are no more lists found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2961
-msgid "No more lists."
-msgstr "Ikke flere lister."
+#~ msgid "CheckBox"
+#~ msgstr "Afkrydsningsfelt"
 
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
-#. items in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2989
-msgid "Goes to previous list item."
-msgstr "GÃr til forrige listeelement."
+#~ msgid "check box"
+#~ msgstr "afkrydsningsfelt"
 
-#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
-#. items in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994
-msgid "Goes to next list item."
-msgstr "GÃr til nÃste listeelement."
+#~ msgid "CheckItem"
+#~ msgstr "Afkrydsningselement"
 
-#. Translators: this is for navigating document content by
-#. moving from bulleted/numbered list item to  bulleted/
-#. numbered list item.  This string is the detailed message
-#. which Orca will present if there are no more list items found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3057
-msgid "No more list items."
-msgstr "Ikke flere listeelementer."
+#~ msgid "check item"
+#~ msgstr "afkrydsningselement"
 
-#. Translators: this is for navigating between live regions
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3084
-msgid "Goes to previous live region."
-msgstr "GÃr til forrige aktive region."
+#~ msgid "ColorChooser"
+#~ msgstr "FarvevÃlger"
 
-#. Translators: this is for navigating between live regions
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
-msgid "Goes to next live region."
-msgstr "GÃr til nÃste aktive region."
+#~ msgid "color chooser"
+#~ msgstr "farvevÃlger"
 
-#. Translators: this is for navigating to the last live region
-#. which made an announcement.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093
-msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
-msgstr ""
-"GÃr til den senest aktive region (live region) som fremkaldte en annoncering."
+#~ msgid "ColumnHeader"
+#~ msgstr "Kolonneoverskrift"
 
-#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
-#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
-#. that are updated without having to refresh the entire page.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3142
-msgid "No more live regions."
-msgstr "Ikke flere aktive regioner."
+#~ msgid "column header"
+#~ msgstr "kolonneoverskrift"
 
-#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169
-msgid "Goes to previous paragraph."
-msgstr "GÃr til forrige afsnit."
+#~ msgid "Combo"
+#~ msgstr "Kombinationsboks"
 
-#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173
-msgid "Goes to next paragraph."
-msgstr "GÃr til nÃste afsnit."
+#~ msgid "combo box"
+#~ msgstr "kombinationsboks"
 
-#. Translators: this is for navigating document content by moving
-#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
-#. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233
-msgid "No more paragraphs."
-msgstr "Ikke flere afsnit."
+#~ msgid "DateEditor"
+#~ msgstr "Dataredigering"
 
-#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
-#. form within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3261
-msgid "Goes to previous radio button."
-msgstr "GÃr til forrige radioknap."
+#~ msgid "date editor"
+#~ msgstr "dataredigering"
 
-#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
-#. form within a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266
-msgid "Goes to next radio button."
-msgstr "GÃr til nÃste radioknap."
+#~ msgid "DesktopIcon"
+#~ msgstr "Skrivebordsikon"
 
-#. Translators: this is for navigating in document content by moving
-#. from radio button to radio button in a form. This string is the
-#. detailed message which Orca will present if there are no more
-#. radio buttons found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3323
-msgid "No more radio buttons."
-msgstr "Ikke flere radioknapper."
+#~ msgid "desktop icon"
+#~ msgstr "skrivebordsikon"
 
-#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
-#. <hr> tag, in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351
-msgid "Goes to previous separator."
-msgstr "GÃr til forrige separator."
+#~ msgid "DesktopFrame"
+#~ msgstr "Skrivebordsramme"
 
-#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
-#. <hr> tag, in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356
-msgid "Goes to next separator."
-msgstr "GÃr til nÃste separator."
+#~ msgid "desktop frame"
+#~ msgstr "skrivebordsramme"
 
-#. Translators: this is for navigating document content by moving
-#. amongst separators (e.g. <hr> tags). This string is the detailed
-#. message which Orca will present if there are no more separators
-#. found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
-msgid "No more separators."
-msgstr "Ikke flere separatorer."
+#~ msgid "Dial"
+#~ msgstr "Drejeknap"
 
-#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3431
-msgid "Goes to previous table."
-msgstr "GÃr til forrige tabel."
+#~ msgid "dial"
+#~ msgstr "drejeknap"
 
-#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435
-msgid "Goes to next table."
-msgstr "GÃr til nÃste tabel."
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Dialog"
 
-#. Translators: this is for navigating document content by moving
-#. from table to table.  This string is the detailed message which
-#. Orca will present if there are no more tables found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
-msgid "No more tables."
-msgstr "Ikke flere tabeller."
+#~ msgid "dialog"
+#~ msgstr "dialog"
 
-#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3521
-msgid "Goes left one cell."
-msgstr "GÃr en celle til venstre."
+#~ msgid "DirectoryPane"
+#~ msgstr "Mappepanel"
 
-#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525
-msgid "Goes right one cell."
-msgstr "GÃr en celle til hÃjre."
+#~ msgid "directory pane"
+#~ msgstr "mappepanel"
 
-#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3529
-msgid "Goes up one cell."
-msgstr "GÃr en celle op."
+#~ msgid "HtmlPane"
+#~ msgstr "HtmlPanel"
 
-#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3533
-msgid "Goes down one cell."
-msgstr "GÃr en celle ned."
+#~ msgid "html content"
+#~ msgstr "html indhold"
 
-#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3537
-msgid "Goes to the first cell in a table."
-msgstr "GÃr til den fÃrste celle i en tabel."
+#~ msgid "DrawingArea"
+#~ msgstr "TegneomrÃde"
 
-#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3541
-msgid "Goes to the last cell in a table."
-msgstr "GÃr til den sidste celle i en tabel."
+#~ msgid "drawing area"
+#~ msgstr "tegneomrÃde"
 
-#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3626
-msgid "Goes to previous unvisited link."
-msgstr "GÃr til forrige ubesÃgte link."
+#~ msgid "FileChooser"
+#~ msgstr "FilvÃlger"
 
-#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631
-msgid "Goes to next unvisited link."
-msgstr "GÃr til nÃste ubesÃgte link."
+#~ msgid "file chooser"
+#~ msgstr "filvÃlger"
 
-#. Translators: this is for navigating document content by moving
-#. from unvisited link to unvisited link. This string is the
-#. detailed message which Orca will present if there are no more
-#. unvisited links found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3694
-msgid "No more unvisited links."
-msgstr "Ikke flere ubesÃgte links."
+#~ msgid "Filler"
+#~ msgstr "Udfylder"
 
-#. Translators: this is for navigating among visited links in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3722
-msgid "Goes to previous visited link."
-msgstr "GÃr til forrige besÃgte link."
+#~ msgid "filler"
+#~ msgstr "udfylder"
 
-#. Translators: this is for navigating among visited links in a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727
-msgid "Goes to next visited link."
-msgstr "GÃr til nÃste besÃgte link."
+#~ msgid "FontChooser"
+#~ msgstr "SkrifttypevÃlger"
 
-#. Translators: this is for navigating document content by moving
-#. from visited link to visited link. This string is the detailed
-#. message which Orca will present if there are no more visited
-#. links found.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783
-msgid "No more visited links."
-msgstr "Ikke flere besÃgte links."
+#~ msgid "font chooser"
+#~ msgstr "skrifttypevÃlger"
 
-#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
-#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
-msgctxt "textattr"
-msgid "background color"
-msgstr "baggrundsfarve"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Formular"
 
-#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
-#. color for each character the height of the highest font used on the
-#. current line, or the height of the font used for the current character.
-#. It will be a "true" or "false" value.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
-msgctxt "textattr"
-msgid "background full height"
-msgstr "baggrund fuld hÃjde"
+#~ msgid "form"
+#~ msgstr "formular"
 
-# bindestreg
-#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
-#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
-#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
-msgctxt "textattr"
-msgid "background stipple"
-msgstr "baggrunds\"prikbillede\""
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Ramme"
 
-#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
-#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85
-msgctxt "textattr"
-msgid "direction"
-msgstr "retning"
+#~ msgid "frame"
+#~ msgstr "ramme"
 
-#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
-#. It will be a "true" or "false" value.
-#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
-msgctxt "textattr"
-msgid "editable"
-msgstr "redigÃrbar"
+#~ msgid "GlassPane"
+#~ msgstr "Glaspanel"
 
-#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
-msgctxt "textattr"
-msgid "family name"
-msgstr "familienavn"
+#~ msgid "glass pane"
+#~ msgstr "glaspanel"
 
-#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
-#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
-msgctxt "textattr"
-msgid "foreground color"
-msgstr "forgrundsfarve"
+#~ msgid "Heading"
+#~ msgstr "Overskrift"
+
+#~ msgid "heading"
+#~ msgstr "overskrift"
 
 # bindestreg
-#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
-#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
-#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
-msgctxt "textattr"
-msgid "foreground stipple"
-msgstr "forgrunds\"prikbillede\""
+#~ msgid "HtmlContainer"
+#~ msgstr "Html felt"
 
-#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
-#. used by the text.
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120
-msgctxt "textattr"
-msgid "font effect"
-msgstr "skrifttypeeffekt"
+# bindestreg
+#~ msgid "h t m l container"
+#~ msgstr "h t m l felt"
 
-#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
-#. (in pixels).
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
-msgctxt "textattr"
-msgid "indent"
-msgstr "indrykning"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikon"
 
-#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
-#. the text, such as it being a misspelled word. See:
-#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
-msgctxt "textattr"
-msgid "mistake"
-msgstr "fejl"
+#~ msgid "icon"
+#~ msgstr "ikon"
 
-#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
-#. the text, such as it being a misspelled word. See:
-#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
-#.
-#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
-#. It will be a "true" or "false" value.
-#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144
-msgctxt "textattr"
-msgid "invisible"
-msgstr "usynlig"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Billede"
 
-#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
-#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151
-msgctxt "textattr"
-msgid "justification"
-msgstr "justering"
+#~ msgid "image"
+#~ msgstr "billede"
 
-#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
-#. written in.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158
-msgctxt "textattr"
-msgid "language"
-msgstr "sprog"
+#~ msgid "InternalFrame"
+#~ msgstr "InternRamme"
 
-#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164
-msgctxt "textattr"
-msgid "left margin"
-msgstr "venstre margen"
+#~ msgid "internal frame"
+#~ msgstr "intern ramme"
 
-#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171
-msgctxt "textattr"
-msgid "line height"
-msgstr "linjehÃjde"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etikette"
 
-#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
-#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
-#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
-#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
-#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181
-msgctxt "textattr"
-msgid "paragraph style"
-msgstr "afsnitsstil"
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etikette"
 
-#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
-#. leave above each newline-terminated line.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188
-msgctxt "textattr"
-msgid "pixels above lines"
-msgstr "skÃrmpunkter over linjer"
+#~ msgid "LayeredPane"
+#~ msgstr "Lagpanel"
 
-#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
-#. leave below each newline-terminated line.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195
-msgctxt "textattr"
-msgid "pixels below lines"
-msgstr "skÃrmpunkter under linjer"
+#~ msgid "layered pane"
+#~ msgstr "lagpanel"
 
-#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
-#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
-#. (paragraph).
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203
-msgctxt "textattr"
-msgid "pixels inside wrap"
-msgstr "skÃrmpunkter inden i ombrydning"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "LÃnke"
 
-#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209
-msgctxt "textattr"
-msgid "right margin"
-msgstr "hÃjre margen"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Liste"
 
-#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
-#. text characters are risen above the baseline.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216
-msgctxt "textattr"
-msgid "rise"
-msgstr "hÃvning"
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "liste"
+
+#~ msgid "ListItem"
+#~ msgstr "Listeelement"
+
+#~ msgid "list item"
+#~ msgstr "listeelement"
 
-#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
-#. value is a string representation of a double.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223
-msgctxt "textattr"
-msgid "scale"
-msgstr "skalering"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
 
-#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229
-msgctxt "textattr"
-msgid "size"
-msgstr "stÃrrelse"
+#~ msgid "MenuBar"
+#~ msgstr "Menulinje"
 
-#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
-#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
-#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
-#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238
-msgctxt "textattr"
-msgid "stretch"
-msgstr "udstrÃkning"
+#~ msgid "menu bar"
+#~ msgstr "menulinje"
 
-#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
-#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
-#. "true" or "false".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246
-msgctxt "textattr"
-msgid "strike through"
-msgstr "gennemstregning"
+#~ msgid "MenuItem"
+#~ msgstr "Menuelement"
 
-#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
-#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253
-msgctxt "textattr"
-msgid "style"
-msgstr "stil"
+#~ msgid "menu item"
+#~ msgstr "menuelement"
 
-#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260
-msgctxt "textattr"
-msgid "text decoration"
-msgstr "tekstdekoration"
+#~ msgid "OptionPane"
+#~ msgstr "Valgspanel"
 
-#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
-#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
-#. of rotation.
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269
-msgctxt "textattr"
-msgid "text rotation"
-msgstr "tekstrotation"
+#~ msgid "option pane"
+#~ msgstr "valgpanel"
 
-#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276
-msgctxt "textattr"
-msgid "text shadow"
-msgstr "tekstskygge"
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Side"
 
-#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
-#. Values are "none", "single", "double" or "low".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283
-msgctxt "textattr"
-msgid "underline"
-msgstr "understreget"
+#~ msgid "page"
+#~ msgstr "side"
 
-#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
-#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290
-msgctxt "textattr"
-msgid "variant"
-msgstr "variant"
+#~ msgid "TabList"
+#~ msgstr "Fanebladsliste"
 
-#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
-#. has been applied to the text.
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297
-msgctxt "textattr"
-msgid "vertical align"
-msgstr "lodret stilling"
+#~ msgid "tab list"
+#~ msgstr "fanebladsliste"
 
-#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304
-msgctxt "textattr"
-msgid "weight"
-msgstr "vÃgt"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
 
-#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
-#. Values are "none", "char" or "word".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311
-msgctxt "textattr"
-msgid "wrap mode"
-msgstr "ombrydningstilstand"
+#~ msgid "panel"
+#~ msgstr "panel"
 
-#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
-#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
-#. "rl" and "tb".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320
-msgctxt "textattr"
-msgid "writing mode"
-msgstr "skrivetilstand"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Adgangskode"
 
-#. The following are the known values of some of these text attributes.
-#. These values were found in the Atk documentation at:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
-#. to this table so they can be translated.
-#.
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
-#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336
-msgctxt "textattr"
-msgid "true"
-msgstr "sand"
+#~ msgid "password"
+#~ msgstr "adgangskode"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
-#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344
-msgctxt "textattr"
-msgid "false"
-msgstr "falsk"
+# bindestreg
+#~ msgid "PopupMenu"
+#~ msgstr "Pop op menu"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
-#. and "direction".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353
-msgctxt "textattr"
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+# bindestreg
+#~ msgid "popup menu"
+#~ msgstr "pop op menu"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "font-effect".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360
-msgctxt "textattr"
-msgid "engrave"
-msgstr "indgravere"
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Statuslinje"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "font-effect".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367
-msgctxt "textattr"
-msgid "emboss"
-msgstr "prÃge"
+#~ msgid "progress bar"
+#~ msgstr "statuslinje"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "font-effect".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374
-msgctxt "textattr"
-msgid "outline"
-msgstr "omrids"
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Knap"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "text-decoration".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381
-msgctxt "textattr"
-msgid "overline"
-msgstr "overlinje"
+#~ msgid "button"
+#~ msgstr "knap"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "text-decoration".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388
-msgctxt "textattr"
-msgid "line through"
-msgstr "linje igennem"
+#~ msgid "RadioButton"
+#~ msgstr "Radioknap"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "text-decoration".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395
-msgctxt "textattr"
-msgid "blink"
-msgstr "blink"
+#~ msgid "radio button"
+#~ msgstr "radioknap"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "text-shadow".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402
-msgctxt "textattr"
-msgid "black"
-msgstr "sort"
+#~ msgid "RadioItem"
+#~ msgstr "Radiomenuelement"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "underline".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409
-msgctxt "textattr"
-msgid "single"
-msgstr "enkelt"
+#~ msgid "radio menu item"
+#~ msgstr "radiomenuelement"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "underline".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416
-msgctxt "textattr"
-msgid "double"
-msgstr "dobbelt"
+#~ msgid "RootPane"
+#~ msgstr "Rodpanel"
+
+#~ msgid "root pane"
+#~ msgstr "rodpanel"
+
+#~ msgid "RowHeader"
+#~ msgstr "RÃkkeoverskrift"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "underline".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423
-msgctxt "textattr"
-msgid "low"
-msgstr "lav"
+#~ msgid "row header"
+#~ msgstr "rÃkkeoverskrift"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "wrap mode".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430
-msgctxt "textattr"
-msgid "char"
-msgstr "tegn"
+#~ msgid "ScrollBar"
+#~ msgstr "RullebjÃlke"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "wrap mode".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437
-msgctxt "textattr"
-msgid "word"
-msgstr "ord"
+#~ msgid "scroll bar"
+#~ msgstr "rullebjÃlke"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
-#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
-#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
-msgctxt "textattr"
-msgid "word char"
-msgstr "ordtegn"
+#~ msgid "ScrollPane"
+#~ msgstr "Rullepanel"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "direction".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
-msgctxt "textattr"
-msgid "ltr"
-msgstr "vth"
+#~ msgid "scroll pane"
+#~ msgstr "rullepanel"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "direction".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
-msgctxt "textattr"
-msgid "rtl"
-msgstr "htv"
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Sektion"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "justification".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
-msgctxt "textattr"
-msgid "left"
-msgstr "venstre"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Separator"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "justification".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475
-msgctxt "textattr"
-msgid "right"
-msgstr "hÃjre"
+#~ msgid "separator"
+#~ msgstr "separator"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "justification".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482
-msgctxt "textattr"
-msgid "center"
-msgstr "centreret"
+#~ msgid "Slider"
+#~ msgstr "Glider"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
-#. be explicitly set, they report a justification of "start".
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
-msgctxt "textattr"
-msgid "no justification"
-msgstr "ingen justering"
+#~ msgid "slider"
+#~ msgstr "glider"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "justification".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
-msgctxt "textattr"
-msgid "fill"
-msgstr "fyld ud"
+#~ msgid "SplitPane"
+#~ msgstr "Splitpanel"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
-msgctxt "textattr"
-msgid "ultra condensed"
-msgstr "ultra kondenseret"
+#~ msgid "split pane"
+#~ msgstr "splitpanel"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
-msgctxt "textattr"
-msgid "extra condensed"
-msgstr "ekstra kondenseret"
+#~ msgid "SpinButton"
+#~ msgstr "Snurreknap"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
-msgctxt "textattr"
-msgid "condensed"
-msgstr "kondenseret"
+#~ msgid "spin button"
+#~ msgstr "snurreknap"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
-msgctxt "textattr"
-msgid "semi condensed"
-msgstr "halvkondenseret"
+#~ msgid "StatusBar"
+#~ msgstr "Statuslinje"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch" and "variant".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
-msgctxt "textattr"
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#~ msgid "status bar"
+#~ msgstr "statuslinje"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
-msgctxt "textattr"
-msgid "semi expanded"
-msgstr "halvudvidet"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabel"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
-msgctxt "textattr"
-msgid "expanded"
-msgstr "udvidet"
+#~ msgid "table"
+#~ msgstr "tabel"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
-msgctxt "textattr"
-msgid "extra expanded"
-msgstr "ekstra udvidet"
+#~ msgid "Cell"
+#~ msgstr "Celle"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
-msgctxt "textattr"
-msgid "ultra expanded"
-msgstr "ultra udvidet"
+#~ msgid "cell"
+#~ msgstr "celle"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "variant".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
-msgctxt "textattr"
-msgid "small caps"
-msgstr "kapitÃler"
+#~ msgid "TearOffMenuItem"
+#~ msgstr "TagAfMenuelement"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "style".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
-msgctxt "textattr"
-msgid "oblique"
-msgstr "skrÃ"
+# bindestreg
+#~ msgid "tear off menu item"
+#~ msgstr "tag af menuelement"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "style".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
-msgctxt "textattr"
-msgid "italic"
-msgstr "kursiv"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "paragraph-style".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
-msgctxt "textattr"
-msgid "Default"
-msgstr "Forvalg"
+#~ msgid "terminal"
+#~ msgstr "terminal"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "paragraph-style".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593
-msgctxt "textattr"
-msgid "Text body"
-msgstr "Tekstkrop"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "paragraph-style".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600
-msgctxt "textattr"
-msgid "Heading"
-msgstr "Overskrift"
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "tekst"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
-msgctxt "textattr"
-msgid "baseline"
-msgstr "basislinje"
+#~ msgid "ToggleButton"
+#~ msgstr "Skifte knap"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
-msgctxt "textattr"
-msgid "sub"
-msgstr "sÃnket"
+#~ msgid "toggle button"
+#~ msgstr "skifte knap"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
-msgctxt "textattr"
-msgid "super"
-msgstr "hÃvet"
+#~ msgid "ToolBar"
+#~ msgstr "VÃrktÃjslinje"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
-msgctxt "textattr"
-msgid "top"
-msgstr "top"
+#~ msgid "tool bar"
+#~ msgstr "vÃrktÃjslinje"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
-msgctxt "textattr"
-msgid "text-top"
-msgstr "teksttop"
+#~ msgid "ToolTip"
+#~ msgstr "VÃrktÃjstip"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
-msgctxt "textattr"
-msgid "middle"
-msgstr "midt"
+#~ msgid "tool tip"
+#~ msgstr "vÃrktÃjstip"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650
-msgctxt "textattr"
-msgid "bottom"
-msgstr "bund"
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "TrÃ"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657
-msgctxt "textattr"
-msgid "text-bottom"
-msgstr "tekstbund"
+#~ msgid "tree"
+#~ msgstr "trÃ"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
-msgctxt "textattr"
-msgid "inherit"
-msgstr "nedarv"
+#~ msgid "TreeTable"
+#~ msgstr "TrÃtabel"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
-msgctxt "textattr"
-msgid "lr-tb"
-msgstr "vh-tb"
+#~ msgid "tree table"
+#~ msgstr "trÃtabel"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
-msgctxt "textattr"
-msgid "rl-tb"
-msgstr "hv-tb"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukendt"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
-msgctxt "textattr"
-msgid "tb-rl"
-msgstr "tb-hv"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ukendt"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
-msgctxt "textattr"
-msgid "tb-lr"
-msgstr "tb-vh"
+#~ msgid "Viewport"
+#~ msgstr "VisningsomrÃde"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
-msgctxt "textattr"
-msgid "bt-rl"
-msgstr "bt-hv"
+#~ msgid "viewport"
+#~ msgstr "visningsomrÃde"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
-msgctxt "textattr"
-msgid "bt-lr"
-msgstr "bt-vh"
+#~ msgid "window"
+#~ msgstr "vindue"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
-msgctxt "textattr"
-msgid "lr"
-msgstr "vh"
+# Jeg skrev til udviklerne for at finde ud af om dette var overskrift eller sidehoved
+# han var ikke sikker men mente sidehoved
+#~ msgid "Header"
+#~ msgstr "Sidehoved"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721
-msgctxt "textattr"
-msgid "rl"
-msgstr "hv"
+# Jeg skrev til udviklerne for at finde ud af om dette var overskrift eller sidehoved
+# han var ikke sikker men mente sidehoved
+#~ msgid "header"
+#~ msgstr "sidehoved"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728
-msgctxt "textattr"
-msgid "tb"
-msgstr "tb"
+# Samme kommantar som med header
+#~ msgid "Footer"
+#~ msgstr "Sidefod"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733
-msgctxt "textattr"
-msgid "solid"
-msgstr "fuldt optegnet"
+# Samme kommantar som med header
+#~ msgid "footer"
+#~ msgstr "sidefod"
 
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
-#. spelled correctly. See:
-#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
-#.
-#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745
-msgctxt "textattr"
-msgid "spelling"
-msgstr "stavning"
+#~ msgid "Paragraph"
+#~ msgstr "Afsnit"
 
-#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
-msgid "Press space to toggle."
-msgstr "Tryk mellemrumstast for at Ãndre tilstand."
+#~ msgid "paragraph"
+#~ msgstr "afsnit"
 
-#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
-#. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
-msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
-msgstr ""
-"Tryk mellemrumstast for at udvide, og brug op og ned for at vÃlge et element."
+#~ msgid "application"
+#~ msgstr "program"
 
-#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
-#. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
-msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
-msgstr "Tryk alt+f6 for at give fokus til undervinduer."
+#~ msgid "AutoComplete"
+#~ msgstr "AutofuldfÃrelse"
 
-#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
-#. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
-msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
-msgstr ""
-"Brug piletaster eller sÃg ved at pÃbegynde skrivning for at flytte til "
-"elementer."
+#~ msgid "autocomplete"
+#~ msgstr "autofuldfÃrelse"
 
-#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
-#. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
-msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
-msgstr "Tast alt-f1 for at Ãbne systemmenuen."
+#~ msgid "EditBar"
+#~ msgstr "Redigeringslinje"
 
-#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:320
-msgid "Use up and down to select an item."
-msgstr "Brug op eller ned for at vÃlge et element."
+#~ msgid "edit bar"
+#~ msgstr "redigeringslinje"
 
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:500
-msgid "To collapse, press shift plus left."
-msgstr "Tryk skift plus venstre for at folde sammen."
+#~ msgid "EmbeddedComponent"
+#~ msgstr "IndlejretKomponent"
 
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:506
-msgid "To expand, press shift plus right."
-msgstr "Tryk skift plus hÃjre for at folde ud."
+#~ msgid "embedded component"
+#~ msgstr "indlejret komponent"
 
-#. Translators: This is the tutorial string for when landing
-#. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:388
-msgid "Type in text."
-msgstr "Skriv tekst."
+#~ msgid "doc"
+#~ msgstr "dok"
 
-#. Translators: this is the tutorial string for landing
-#. on a page tab, we are informing the
-#. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:416
-msgid "Use left and right to view other tabs."
-msgstr "Brug venstre og hÃjre for at se andre faneblade."
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Dokument"
 
-#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:441
-msgid "To activate press space."
-msgstr "Tryk mellemrumstast for at aktivere."
+#~ msgid "document"
+#~ msgstr "dokument"
 
-#. Translators: this is the tutorial string for when landing
-#. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:469
-msgid ""
-"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
-msgstr ""
-"Brug op eller ned for at vÃlge en vÃrdi eller skriv den Ãnskede numeriske "
-"vÃrdi."
+#~ msgid "calv"
+#~ msgstr "kavn"
 
-#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:657
-msgid "Use arrow keys to change."
-msgstr "Brug piletaster for at Ãndre."
+#~ msgid "CalendarView"
+#~ msgstr "Kalendervisning"
 
-#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:682
-msgid ""
-"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
-"down arrow."
-msgstr ""
-"Tryk venstre eller hÃjre for at navigere. Tryk op eller ned for at gà "
-"igennem elementer."
+#~ msgid "calendar view"
+#~ msgstr "kalendervisning"
 
-#. Translators: this is a tip for the user, how to
-#. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:687
-msgid "To enter sub menu, press right arrow."
-msgstr "Tryk hÃjre for at gà ind i undermenu."
+#~ msgid "cale"
+#~ msgstr "kahn"
 
-#. Translators: this is the tutorial string for when landing
-#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:719
-msgid ""
-"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
-"minimum press home, and for maximum press end."
-msgstr ""
-"Tryk pà venstre pil for at formindske, tryk pà hÃjre pil for at forÃge. Tryk "
-"home for at gà til minimum og tryk end for at gà til maksimum."
+#~ msgid "CalendarEvent"
+#~ msgstr "KalenderhÃndelse"
+
+#~ msgid "calendar event"
+#~ msgstr "kalenderhÃndelse"
+
+#~ msgid "Prints memory usage information."
+#~ msgstr "Udskriver information om hukommelsesforbrug."
 
 #~ msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
 #~ msgstr "Slà til for lÃsetaster?  Tast j eller n: "
@@ -10298,9 +9762,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Usage: orca [OPTION...]"
 #~ msgstr "Brug: orca [TILVALG...]"
 
-#~ msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
-#~ msgstr "Indrapporter fejl til orca-list gnome org "
-
 #~ msgid "Enable lockin_g keys"
 #~ msgstr "Slà l_Ãsetaster til"
 
@@ -10314,9 +9775,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "GNOME Speech Services"
 #~ msgstr "GNOME taletjenester"
 
-#~ msgid "minus"
-#~ msgstr "minus"
-
 #~ msgid "Magnifier enabled."
 #~ msgstr "ForstÃrrelsesglas slÃet til."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]