=?utf-8?q?=5Borca=5D_Finnish_translation_update_by_Jiri_Gr=C3=B6nroos?=



commit 3ae097ba9b12ae93035bfdf060072f90497a32ab
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Sat Sep 15 22:54:31 2012 +0300

    Finnish translation update by Jiri GrÃnroos

 po/fi.po | 2967 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 2041 insertions(+), 926 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index cb6c6b5..7c6be71 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,34 +1,34 @@
 # Finnish messages for orca.
 # Copyright (C) 2006-2009 Ilkka Tuohela, Timo Jyrinki.
 # Suomennos: http://gnome.fi/
-# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2006-2009.
-# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
-# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2010.
-# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2011.
 #
 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
 # Jiri GrÃnroos
+# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2006-2009.
+# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2010.
+# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-""
 "Project-Id-Version: orca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 09:05:13+0000\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-11 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-14 00:03+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:45:41+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
 #: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1967
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2077
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1969
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2079
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
 
@@ -41,42 +41,48 @@ msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Orca-nÃytÃnlukija"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:4
-msgid "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/or refreshable braille"
+msgid ""
+"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
+"or refreshable braille"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:135
 #, python-format
 msgid "Orca Preferences for %s"
 msgstr "Orcan asetukset - %s"
 
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2083
+#.
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2085
 msgid "Unbound"
 msgstr "Sitomaton"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:314
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:279
 msgid "No application has focus."
 msgstr "MikÃÃn sovellus ei ole kohdistettu"
 
 #. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI
 #. for allowing users to set application specific settings from within
 #. Orca for the application that currently has focus.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:329
+#.
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:294
 #, python-format
 msgid "Starting Orca Preferences for %s."
-msgstr "Aloitetaan orcan asetukset ohjelmalle %s"
+msgstr "Aloitetaan Orcan asetukset ohjelmalle %s"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark has been entered.
 #. Orca allows users to tell it to remember a particular spot in an
 #. application window and provides keystrokes for the user to jump to
 #. those spots.  These spots are known as 'bookmarks'.
+#.
 #: ../src/orca/bookmarks.py:79
 msgid "bookmark entered"
 msgstr "kirjanmerkki syÃtetty"
 
 #. Translators: this announces that the current object is the same
 #. object pointed to by the bookmark.
+#.
 #: ../src/orca/bookmarks.py:103
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
 msgid "bookmark is current object"
@@ -89,6 +95,7 @@ msgstr "kirjanmerkillà ja nykyisellà kohteella on sama vanhempi"
 
 #. Translators: this announces that the bookmark and the current
 #. object share a common ancestor
+#.
 #: ../src/orca/bookmarks.py:129
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133
 #, python-format
@@ -97,6 +104,7 @@ msgstr "jaettu vanhempi %s"
 
 #. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
 #. and the current object can not be determined.
+#.
 #: ../src/orca/bookmarks.py:136
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140
 msgid "comparison unknown"
@@ -104,6 +112,7 @@ msgstr "tuntematon vertailu"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
 #. disk
+#.
 #: ../src/orca/bookmarks.py:145
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155
 msgid "bookmarks saved"
@@ -111,6 +120,7 @@ msgstr "kirjanmerkit tallennettu"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
 #. disk
+#.
 #: ../src/orca/bookmarks.py:150
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160
 msgid "bookmarks could not be saved"
@@ -119,35 +129,40 @@ msgstr "kirjanmerkkejà ei voitu tallentaa"
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/braille.py:117
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:119
 msgid "Line Left"
 msgstr "Rivi vasemmalle"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/braille.py:123
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:125
 msgid "Line Right"
 msgstr "Rivi oikealle"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/braille.py:129
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:131
 msgid "Line Up"
 msgstr "Rivi ylÃs"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/braille.py:135
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:137
 msgid "Line Down"
 msgstr "Rivi alas"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/braille.py:141
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:143
 msgid "Freeze"
 msgstr "JÃÃdytÃ"
 
@@ -155,7 +170,8 @@ msgstr "JÃÃdytÃ"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
 #. window.
-#: ../src/orca/braille.py:148
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:150
 msgid "Top Left"
 msgstr "Vasemmalla ylhÃÃllÃ"
 
@@ -163,7 +179,8 @@ msgstr "Vasemmalla ylhÃÃllÃ"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
 #. the window.
-#: ../src/orca/braille.py:155
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:157
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Alhaalla oikealla"
 
@@ -171,7 +188,8 @@ msgstr "Alhaalla oikealla"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to position containing
 #. the cursor.
-#: ../src/orca/braille.py:162
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:164
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kohdistimen sijainti"
 
@@ -179,7 +197,8 @@ msgstr "Kohdistimen sijainti"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display toggles between contracted and
 #. contracted braille.
-#: ../src/orca/braille.py:169
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:171
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Kuusipiste"
 
@@ -188,7 +207,8 @@ msgstr "Kuusipiste"
 #. This command represents a whole set of buttons known as cursor
 #. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
 #. interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/braille.py:177
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:179
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Kursorin reititys"
 
@@ -198,7 +218,8 @@ msgstr "Kursorin reititys"
 #. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to:  in
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/braille.py:186
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:188
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Aloita leikkaus"
 
@@ -208,133 +229,136 @@ msgstr "Aloita leikkaus"
 #. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to:  in
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/braille.py:195
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:197
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Leikkaa rivi"
 
 #. Translators: These are the braille translation table names for different
 #. languages. You could read about braille tables at:
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
-#: ../src/orca/braille.py:261
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:263
 msgid "Czech Grade 1"
 msgstr "Tsekki taso 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:262
+#: ../src/orca/braille.py:264
 msgid "Spanish Grade 1"
 msgstr "Espanja taso 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:263
+#: ../src/orca/braille.py:265
 msgid "Canada French Grade 2"
 msgstr "Kanadan ranska taso 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#: ../src/orca/braille.py:266
 msgid "France French Grade 2"
 msgstr "Ranska taso 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#: ../src/orca/braille.py:267
 msgid "Latvian Grade 1"
 msgstr "Latvia taso 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#: ../src/orca/braille.py:268
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
 msgstr "Hollannin hollanti taso 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#: ../src/orca/braille.py:269
 msgid "Norwegian Grade 0"
 msgstr "Norja taso 0"
 
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#: ../src/orca/braille.py:270
 msgid "Norwegian Grade 1"
 msgstr "Norja taso 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#: ../src/orca/braille.py:271
 msgid "Norwegian Grade 2"
 msgstr "Norja taso 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:270
+#: ../src/orca/braille.py:272
 msgid "Norwegian Grade 3"
 msgstr "Norja taso 3"
 
-#: ../src/orca/braille.py:271
+#: ../src/orca/braille.py:273
 msgid "Polish Grade 1"
 msgstr "Puola taso 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:272
+#: ../src/orca/braille.py:274
 msgid "Portuguese Grade 1"
 msgstr "Portugali taso 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:273
+#: ../src/orca/braille.py:275
 msgid "Swedish Grade 1"
 msgstr "Ruotsi taso 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:274
+#: ../src/orca/braille.py:276
 msgid "Arabic Grade 1"
 msgstr "Arabia taso 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:275
+#: ../src/orca/braille.py:277
 msgid "Welsh Grade 1"
 msgstr "Iiri taso 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:276
+#: ../src/orca/braille.py:278
 msgid "Welsh Grade 2"
 msgstr "Iiri taso 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:277
+#: ../src/orca/braille.py:279
 msgid "German Grade 0"
 msgstr "Saksa taso 0"
 
-#: ../src/orca/braille.py:278
+#: ../src/orca/braille.py:280
 msgid "German Grade 1"
 msgstr "Saksa taso 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:279
+#: ../src/orca/braille.py:281
 msgid "German Grade 2"
 msgstr "Saksa taso 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:280
+#: ../src/orca/braille.py:282
 msgid "U.K. English Grade 2"
 msgstr "Brittienglanti taso 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:281
+#: ../src/orca/braille.py:283
 msgid "U.K. English Grade 1"
 msgstr "Brittienglanti taso 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:282
+#: ../src/orca/braille.py:284
 msgid "U.S. English Grade 1"
 msgstr "Amerikanenglanti taso 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:283
+#: ../src/orca/braille.py:285
 msgid "U.S. English Grade 2"
 msgstr "Amerikanenglanti taso 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:284
+#: ../src/orca/braille.py:286
 msgid "Canada French Grade 1"
 msgstr "Kanadan ranska taso 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:285
+#: ../src/orca/braille.py:287
 msgid "France French Grade 1"
 msgstr "Ranska taso 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:286
+#: ../src/orca/braille.py:288
 msgid "Greek Grade 1"
 msgstr "Kreikka taso 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:287
+#: ../src/orca/braille.py:289
 msgid "Hindi Grade 1"
 msgstr "Hindi taso 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:288
+#: ../src/orca/braille.py:290
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "Italia taso 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:289
+#: ../src/orca/braille.py:291
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Belgian hollanti taso 1"
 
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows plus the total number of
 #. windows that this application has.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:199
+#.
+#: ../src/orca/braille_generator.py:208
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -736,31 +760,34 @@ msgstr "mknplk"
 msgid "emb"
 msgstr "upt"
 
-#: ../src/orca/chat.py:337
-msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+#: ../src/orca/chat.py:345
+msgid ""
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr "LiitetÃÃnkà keskusteluhuoneen viestien alkuun huoneen nimi vai ei."
 
-#: ../src/orca/chat.py:343
+#: ../src/orca/chat.py:357
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "MÃÃrittÃÃ kerrotaanko kun tuttavat kirjoittavat."
 
-#: ../src/orca/chat.py:348
+#: ../src/orca/chat.py:369
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr "MÃÃrittÃÃ tarjotaanko keskusteluhuonekohtainen viestihistoria."
 
-#: ../src/orca/chat.py:356
+#: ../src/orca/chat.py:379
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "Lausu ja nÃytà braillena edellinen keskusteluhuoneen viesti."
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
-#. the name of the chat room.
-#: ../src/orca/chat.py:412
+#. the name of the chat room prior to presenting an incoming message.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:435
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "_Lausu keskusteluhuoneen nimi"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
 #. you when one of your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/chat.py:421
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:444
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "_Kerro kun tuttavat kirjoittavat"
 
@@ -768,921 +795,1101 @@ msgstr "_Kerro kun tuttavat kirjoittavat"
 #. the user with chat room specific message histories rather than just
 #. a single history which contains the latest messages from all the
 #. chat rooms that they are currently in.
-#: ../src/orca/chat.py:432
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:455
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Tarjoa keskusteluhuonekohtainen viestihistoria"
 
 #. Translators: this is the title of a panel holding options for
 #. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
-#: ../src/orca/chat.py:445
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:468
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Puhu viestit lÃhteestÃ"
 
 #. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
 #. irrespective of whether the chat application currently has focus.
 #. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/chat.py:461
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:484
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Kaikki _kanavat"
 
 #. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
 #. that currently has focus, irrespective of whether the chat
 #. application has focus.
-#: ../src/orca/chat.py:471
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:494
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Kanava vain jos sen _ikkuna on aktiivinen"
 
 #. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels
 #. only when the chat application has focus.
-#: ../src/orca/chat.py:481
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:504
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki kanavat, kun mikà tahan_sa %s-ikkuna on aktiivinen"
 
-#: ../src/orca/chat.py:549
+#: ../src/orca/chat.py:572
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "lausu keskusteluhuoneen nimi."
 
-#: ../src/orca/chat.py:553
+#: ../src/orca/chat.py:576
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Ãlà lausu keskusteluhuoneen nimiÃ."
 
-#: ../src/orca/chat.py:566
+#: ../src/orca/chat.py:589
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "kerro kun tuttavat kirjoittavat."
 
-#: ../src/orca/chat.py:571
+#: ../src/orca/chat.py:594
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Ãlà kerro kun tuttavat kirjoittavat."
 
-#: ../src/orca/chat.py:584
+#: ../src/orca/chat.py:607
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Tarjoa keskusteluhuonekohtaiset viestihistoriat."
 
-#: ../src/orca/chat.py:588
+#: ../src/orca/chat.py:611
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Ãlà tarjoa keskusteluhuonekohtaisia viestihistorioita."
 
-#: ../src/orca/chat.py:648
+#: ../src/orca/chat.py:671
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Viesti keskusteluhuoneesta %s"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2820
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2865
 msgid "space"
 msgstr "vÃlilyÃnti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the newline character
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:43
 msgid "newline"
 msgstr "rivinvaihto"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the tab character
+#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130
 msgid "tab"
 msgstr "sarkain"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:51
 msgid "exclaim"
 msgstr "huutomerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:55
 msgid "quote"
 msgstr "lainausmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:59
 msgid "number"
 msgstr "numero"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:63
 msgid "dollar"
 msgstr "dollari"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:67
 msgid "percent"
 msgstr "prosentti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:71
 msgid "and"
 msgstr "ja"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:75
 msgid "apostrophe"
 msgstr "heittomerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:79
 msgid "left paren"
 msgstr "vasen sulku"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:83
 msgid "right paren"
 msgstr "oikea sulku"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:87
 msgid "star"
 msgstr "tÃhti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
-#: ../src/orca/chnames.py:91
+#.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:306
 msgid "plus"
 msgstr "plus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:95
 msgid "comma"
 msgstr "pilkku"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:99
 msgid "dash"
 msgstr "viiva"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:103
 msgid "dot"
 msgstr "piste"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:107
 msgid "slash"
 msgstr "kauttaviiva"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:111
 msgid "colon"
 msgstr "piste"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:115
 msgid "semicolon"
 msgstr "puolipiste"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '<Â' (U+003c)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:119
 msgid "less"
 msgstr "pienempi kuin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:123
 msgid "equals"
 msgstr "yhtÃsuuri"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '>Â' (U+003e)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:127
 msgid "greater"
 msgstr "suurempi kuin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:131
 msgid "question"
 msgstr "kysymysmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:135
 msgid "at"
 msgstr "at"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:139
 msgid "left bracket"
 msgstr "vasen kaarisulku"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:143
 msgid "backslash"
 msgstr "kenoviiva"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:147
 msgid "right bracket"
 msgstr "oikea kaarisulku"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:151
 msgid "caret"
 msgstr "kohdistin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:155
 msgid "underline"
 msgstr "alaviiva"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
+#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the grave glyph
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:263
 msgid "grave"
 msgstr "takahipsu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:163
 msgid "left brace"
 msgstr "vasen kaarisulku"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:167
 msgid "vertical bar"
 msgstr "pystyviiva"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:171
 msgid "right brace"
 msgstr "oikea kaarisulku"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
+#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:278
 msgid "tilde"
 msgstr "tilde"
 
 #. Translators: this is the spoken character for the no break space
 #. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:180
 msgid "no break space"
 msgstr "ei-katkaiseva vÃli"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a1)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:184
 msgid "inverted exclamation point"
 msgstr "Huutomerkki ylÃsalaisin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a2)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:188
 msgid "cents"
 msgstr "sentti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a3)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:192
 msgid "pounds"
 msgstr "punta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a4)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:196
 msgid "currency sign"
 msgstr "valuuttamerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a5)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:200
 msgid "yen"
 msgstr "jeni"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a6)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:204
 msgid "broken bar"
 msgstr "katkaistu palkki"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a7)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:208
 msgid "section"
 msgstr "osio"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a8)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:212
 msgid "umlaut"
 msgstr "umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a9)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:216
 msgid "copyright"
 msgstr "tekijÃnoikeudet"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00aa)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:220
 msgid "superscript a"
 msgstr "ylÃindeksi a"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ab)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:224
 msgid "left double angle bracket"
 msgstr "vasen kaksoiskaarisulku"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ac)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:228
 msgid "logical not"
 msgstr "looginen ei"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ad)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:232
 msgid "soft hyphen"
 msgstr "pehmeà vÃliviiva"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ae)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:236
 msgid "registered"
 msgstr "rekisterÃity"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00af)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:240
 msgid "macron"
 msgstr "ylÃviiva"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b0)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:244
 msgid "degrees"
 msgstr "astetta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b1)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:248
 msgid "plus or minus"
 msgstr "plus-miinus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b2)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:252
 msgid "superscript 2"
 msgstr "ylÃindeksi 2"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b3)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:256
 msgid "superscript 3"
 msgstr "ylÃindeksi 3"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b4)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:260
 msgid "acute accent"
 msgstr "etuhipsu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b5)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:264
 msgid "mu"
 msgstr "mu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b6)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:268
 msgid "paragraph marker"
 msgstr "kappalemerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b7)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:272
 msgid "middle dot"
 msgstr "keskipiste"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b8)
+#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:293
 msgid "cedilla"
 msgstr "cedilla"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b9)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:280
 msgid "superscript 1"
 msgstr "ylÃindeksi 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ba)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:284
 msgid "ordinal"
 msgstr "jÃrjestysnumero"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bb)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:288
 msgid "right double angle bracket"
 msgstr "oikea kaksoiskaarisulku"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bc)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:292
 msgid "one fourth"
 msgstr "neljÃsosa"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bd)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:296
 msgid "one half"
 msgstr "puolikas"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00be)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:300
 msgid "three fourths"
 msgstr "kolme neljÃsosaa"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bf)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:304
 msgid "inverted question mark"
 msgstr "Kysymysmerkki ylÃsalaisin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e1)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:308
 msgid "a acute"
 msgstr "a hipsu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c0)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:312
 msgid "A GRAVE"
 msgstr "A TAKAHIPSU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c1)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:316
 msgid "A ACUTE"
 msgstr "A HIPSU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c2)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:320
 msgid "A CIRCUMFLEX"
 msgstr "A CIRCUMFLEX"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:324
 msgid "A TILDE"
 msgstr "A TILDE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c4)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:328
 msgid "A UMLAUT"
 msgstr "Ã"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c5)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:332
 msgid "A RING"
 msgstr "RUOTSALAINEN O"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c6)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:336
 msgid "A E"
 msgstr "A E"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c7)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:340
 msgid "C CEDILLA"
 msgstr "C CEDILLA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c8)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:344
 msgid "E GRAVE"
 msgstr "E TAKAHIPSU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c9)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:348
 msgid "E ACUTE"
 msgstr "E HIPSU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ca)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:352
 msgid "E CIRCUMFLEX"
 msgstr "E CIRCUMFLEX"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cb)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:356
 msgid "E UMLAUT"
 msgstr "E UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cc)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:360
 msgid "I GRAVE"
 msgstr "I TAKAHIPSU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cd)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:364
 msgid "I ACUTE"
 msgstr "I HIPSU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ce)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:368
 msgid "I CIRCUMFLEX"
 msgstr "I CIRCUMFLEX"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cf)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:372
 msgid "I UMLAUT"
 msgstr "I UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d0)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:376
 msgid "ETH"
 msgstr "ETH"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d1)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:380
 msgid "N TILDE"
 msgstr "N TILDE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d2)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:384
 msgid "O GRAVE"
 msgstr "O TAKAHIPSU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d3)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:388
 msgid "O ACUTE"
 msgstr "O HIPSU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d4)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:392
 msgid "O CIRCUMFLEX"
 msgstr "O CIRCUMFLEX"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d5)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:396
 msgid "O TILDE"
 msgstr "O TILDE"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d6)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:400
 msgid "O UMLAUT"
 msgstr "Ã"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d7)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:404
 msgid "times"
 msgstr "kertomerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d8)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:408
 msgid "O STROKE"
 msgstr "NORJALAINEN Ã"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d9)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:412
 msgid "U GRAVE"
 msgstr "U TAKAHIPSU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00da)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:416
 msgid "U ACUTE"
 msgstr "U HIPSU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00db)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:420
 msgid "U CIRCUMFLEX"
 msgstr "U CIRCUMFLEX"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00dc)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:424
 msgid "U UMLAUT"
 msgstr "U UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00dd)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:428
 msgid "Y ACUTE"
 msgstr "Y HIPSU"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00de)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:432
 msgid "THORN"
 msgstr "THORN"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00df)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:436
 msgid "s sharp"
 msgstr "suhuÃssÃ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e0)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:440
 msgid "a grave"
 msgstr "a takahipsu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e2)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:444
 msgid "a circumflex"
 msgstr "a circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e3)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:448
 msgid "a tilde"
 msgstr "a tilde"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e4)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:452
 msgid "a umlaut"
 msgstr "Ã"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e5)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:456
 msgid "a ring"
 msgstr "ruotsalainen Ã"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e6)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:460
 msgid "a e"
 msgstr "a e"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e7)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:464
 msgid "c cedilla"
 msgstr "c cedilla"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e8)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:468
 msgid "e grave"
 msgstr "e takahipsu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e9)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:472
 msgid "e acute"
 msgstr "e hipsu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ea)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:476
 msgid "e circumflex"
 msgstr "e circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00eb)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:480
 msgid "e umlaut"
 msgstr "e-umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ec)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:484
 msgid "i grave"
 msgstr "i takahipsu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ed)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:488
 msgid "i acute"
 msgstr "i hipsu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ee)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:492
 msgid "i circumflex"
 msgstr "i circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ef)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:496
 msgid "i umlaut"
 msgstr "i umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f0)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:500
 msgid "eth"
 msgstr "eth"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f1)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:504
 msgid "n tilde"
 msgstr "n tilde"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f2)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:508
 msgid "o grave"
 msgstr "o takahipsu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f3)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:512
 msgid "o acute"
 msgstr "o hipsu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f4)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:516
 msgid "o circumflex"
 msgstr "o circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f5)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:520
 msgid "o tilde"
 msgstr "o tilde"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f6)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:524
 msgid "o umlaut"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f7)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:528
 msgid "divided by"
 msgstr "jakomerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f8)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:532
 msgid "o stroke"
 msgstr "norjalainen Ã"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fe)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:536
 msgid "thorn"
 msgstr "thorn"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fa)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:540
 msgid "u acute"
 msgstr "u hipsu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f9)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:544
 msgid "u grave"
 msgstr "u takahipsu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fb)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:548
 msgid "u circumflex"
 msgstr "u circumflex"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fc)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:552
 msgid "u umlaut"
 msgstr "u umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fd)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:556
 msgid "y acute"
 msgstr "y hipsu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ff)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:560
 msgid "y umlaut"
 msgstr "y umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+0178)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:564
 msgid "Y UMLAUT"
 msgstr "Y UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+0192)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:568
 msgid "florin"
 msgstr "floriini"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2013)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:572
 msgid "en dash"
 msgstr "pitkà viiva"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: â
 #. (U+2018)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:577
 msgid "left single quote"
 msgstr "yksinkertainen vasen lainausmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: â
 #. (U+2019)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:582
 msgid "right single quote"
 msgstr "yksinkertainen oikea lainausmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201a)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:586
 msgid "single low quote"
 msgstr "yksinkertainen alalainausmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201c)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:590
 msgid "left double quote"
 msgstr "kaksinkertainen vasen lainausmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201d)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:594
 msgid "right double quote"
 msgstr "kaksinkertainen oikea ainausmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201e)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:598
 msgid "double low quote"
 msgstr "kaksinkertainen alalainausmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2020)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:602
 msgid "dagger"
 msgstr "risti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2021)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:606
 msgid "double dagger"
 msgstr "kaksoisristi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2022)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:610
 msgid "bullet"
 msgstr "luoti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2023)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:614
 msgid "triangular bullet"
 msgstr "kolmikulmainen luoti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2030)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:618
 msgid "per mille"
 msgstr "promille"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2032)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:622
 msgid "prime"
 msgstr "hipsu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2033)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:626
 msgid "double prime"
 msgstr "kaksoishipsu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2043)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:630
 msgid "hyphen bullet"
 msgstr "luotiviiva"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+20ac)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:634
 msgid "euro"
 msgstr "euro"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2122)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:638
 msgid "trademark"
 msgstr "tavaramerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2190)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:642
 msgid "left arrow"
 msgstr "vasen nuoli"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2192)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:646
 msgid "right arrow"
 msgstr "oikea nuoli"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2248)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:650
 msgid "almost equal to"
 msgstr "lÃhes yhtÃsuuri kuin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2260)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:654
 msgid "not equal to"
 msgstr "erisuuri kuin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2264)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:658
 msgid "less than or equal to"
 msgstr "pienempi tai yhtÃsuuri kuin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2265)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:662
 msgid "greater than or equal to"
 msgstr "suurempi tai yhtÃsuuri kuin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221a)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:666
 msgid "square root"
 msgstr "neliÃkuuri"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221b)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:670
 msgid "cube root"
 msgstr "kuutiojuuri"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221e)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:674
 msgid "infinity"
 msgstr "ÃÃrettÃmyys"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25a0)
 #. It can be used as a bullet in a list.
+#.
 #. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
 #. as a bullet which looks like the black square: â (U+25A0).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
 msgid "black square"
 msgstr "musta neliÃ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25a1)
 #. It can be used as a bullet in a list.
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:684
 msgid "white square"
 msgstr "valkoinen neliÃ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25c6)
 #. It can be used as a bullet in a list.
+#.
 #. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
 #. as a bullet which looks like the black diamond: â (U+25C6).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
 msgid "black diamond"
 msgstr "musta timantti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25cb)
 #. It can be used as a bullet in a list.
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:694
 msgid "white circle"
 msgstr "valkoinen ympyrÃ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25cf)
 #. It can be used as a bullet in a list.
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:699
 msgid "black circle"
 msgstr "musta ympyrÃ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25e6)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:703
 msgid "white bullet"
 msgstr "valkoinen luoti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2713)
 #. It can be used as a bullet in a list.
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:708
 msgid "check mark"
 msgstr "rastimerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2714)
 #. It can be used as a bullet in a list.
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:713
 msgid "heavy check mark"
 msgstr "raskas rastimerkki"
@@ -1693,6 +1900,7 @@ msgstr "raskas rastimerkki"
 #. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
 #. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
 #. use of "x-shaped bullet".
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:722
 msgid "x-shaped bullet"
 msgstr "x-muotoinen luoti"
@@ -1701,146 +1909,175 @@ msgstr "x-muotoinen luoti"
 #. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
 #. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
 #. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:729
 msgid "right-pointing arrow"
 msgstr "oikeaan osoittava nuoli"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2070)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:733
 msgid "superscript 0"
-msgstr ""
+msgstr "ylÃindeksi 0"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2074)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:737
 msgid "superscript 4"
-msgstr ""
+msgstr "ylÃindeksi 4"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2075)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:741
 msgid "superscript 5"
-msgstr ""
+msgstr "ylÃindeksi 5"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2076)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:745
 msgid "superscript 6"
-msgstr ""
+msgstr "ylÃindeksi 6"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2077)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:749
 msgid "superscript 7"
-msgstr ""
+msgstr "ylÃindeksi 7"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2078)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:753
 msgid "superscript 8"
-msgstr ""
+msgstr "ylÃindeksi 8"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2079)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:757
 msgid "superscript 9"
-msgstr ""
+msgstr "ylÃindeksi 9"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207a)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:761
 msgid "superscript plus"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207b)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:765
 msgid "superscript minus"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207c)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:769
 msgid "superscript equals"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207d)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:773
 msgid "superscript left paren"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207e)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:777
 msgid "superscript right paren"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207f)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:781
 msgid "superscript n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2080)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:785
 msgid "subscript 0"
-msgstr ""
+msgstr "alaindeksi 0"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2081)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:789
 msgid "subscript 1"
-msgstr ""
+msgstr "alaindeksi 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2082)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:793
 msgid "subscript 2"
-msgstr ""
+msgstr "alaindeksi 2"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2083)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:797
 msgid "subscript 3"
-msgstr ""
+msgstr "alaindeksi 3"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2084)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:801
 msgid "subscript 4"
-msgstr ""
+msgstr "alaindeksi 4"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2085)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:805
 msgid "subscript 5"
-msgstr ""
+msgstr "alaindeksi 5"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2086)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:809
 msgid "subscript 6"
-msgstr ""
+msgstr "alaindeksi 6"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2087)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:813
 msgid "subscript 7"
-msgstr ""
+msgstr "alaindeksi 7"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2088)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:817
 msgid "subscript 8"
-msgstr ""
+msgstr "alaindeksi 8"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2089)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:821
 msgid "subscript 9"
-msgstr ""
+msgstr "alaindeksi 9"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208a)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:825
 msgid "subscript plus"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208b)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:829
 msgid "subscript minus"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208c)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:833
 msgid "subscript equals"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208d)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:837
 msgid "subscript left paren"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208e)
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:841
 msgid "subscript right paren"
 msgstr ""
@@ -1849,21 +2086,16 @@ msgstr ""
 #. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
 #. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
 #. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:848
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "oikeaan osoittava nuolenkÃrki"
 
-#. Translators: this refers to the speech synthesis services
-#. provided by the separate emacspeak utility available at
-#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
-#: ../src/orca/espeechfactory.py:104
-msgid "Emacspeak Speech Services"
-msgstr "Emacspeak-puhepalvelut"
-
 #. Translators: this is intended to be a short phrase to
 #. speak and braille to tell the user that no component
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/event_manager.py:244
+#.
+#: ../src/orca/event_manager.py:240
 msgid "No focus"
 msgstr "Ei kohdistusta"
 
@@ -1875,6 +2107,7 @@ msgstr "Ei kohdistusta"
 #. that a find operation in the reverse
 #. direction is wrapping from the top of
 #. the window down to the bottom.
+#.
 #: ../src/orca/find.py:266
 msgid "Wrapping to Bottom"
 msgstr "SiirrytÃÃn alas"
@@ -1887,61 +2120,74 @@ msgstr "SiirrytÃÃn alas"
 #. that a find operation in the forward
 #. direction is wrapping from the bottom of
 #. the window up to the top.
+#.
 #: ../src/orca/find.py:281
 msgid "Wrapping to Top"
 msgstr "SiirrytÃÃn ylÃs"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:915
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:844
 msgid "partially checked"
 msgstr "osittain merkitty"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:914
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:843
 msgid "checked"
 msgstr "merkitty"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
+#.
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
 #. to be spoken to the user.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:913
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:842
 msgid "not checked"
 msgstr "ei merkitty"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:926
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:855
 msgid "pressed"
 msgstr "painettu"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
+#.
 #. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:926
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:855
 msgid "not pressed"
 msgstr "ei painettu"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:921
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:850
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "valittu"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
+#.
 #. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:920
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:849
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "ei valittu"
 
 #. Translators: The component orientation is horizontal.
+#.
 #: ../src/orca/flat_review.py:425
 msgid "horizontal"
 msgstr "vaaka"
 
 #. Translators: The component orientation is vertical.
+#.
 #: ../src/orca/flat_review.py:429
 msgid "vertical"
 msgstr "pysty"
@@ -1949,6 +2195,7 @@ msgstr "pysty"
 #. Translators: this is the percentage value of a slider,
 #. progress bar or other component that displays a value as
 #. a percentage.
+#.
 #: ../src/orca/flat_review.py:453
 #, python-format
 msgid "%d percent."
@@ -1959,13 +2206,14 @@ msgstr[1] "%d prosenttia."
 #. Translators: this is the action name for
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1086 ../src/orca/generator.py:470
-#: ../src/orca/generator.py:713 ../src/orca/generator.py:755
-#: ../src/orca/generator.py:801
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:1090 ../src/orca/generator.py:474
+#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
+#: ../src/orca/generator.py:811
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 ../src/orca/tutorialgenerator.py:569
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
 msgid "toggle"
 msgstr "vipupainike"
 
@@ -1976,10 +2224,9 @@ msgstr "vipupainike"
 #. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
 #: ../src/orca/input_event.py:359
-#, fuzzy
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
-msgstr "pois pÃÃltÃ"
+msgstr "pois"
 
 #. Translators: This string is used to present the state of a
 #. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
@@ -1988,49 +2235,55 @@ msgstr "pois pÃÃltÃ"
 #. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
 #: ../src/orca/input_event.py:367
-#, fuzzy
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "pÃÃllÃ"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
+#.
 #: ../src/orca/keybindings.py:109
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "Caps_Lock"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
+#.
 #: ../src/orca/keybindings.py:116
 msgid "Alt_R"
 msgstr "Alt_R"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
+#.
 #: ../src/orca/keybindings.py:121
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "meta 2" modifier.
+#.
 #: ../src/orca/keybindings.py:126
 msgid "Meta2"
 msgstr "Meta2"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "left alt" modifier.
+#.
 #: ../src/orca/keybindings.py:133
 msgid "Alt_L"
 msgstr "Alt_L"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
+#.
 #: ../src/orca/keybindings.py:138
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
+#.
 #: ../src/orca/keybindings.py:143
 msgid "Shift"
 msgstr "Vaihto"
@@ -2038,273 +2291,330 @@ msgstr "Vaihto"
 #. Translators: Orca keybindings support double
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
+#.
 #: ../src/orca/keybindings.py:155
 msgid "double click"
-msgstr ""
+msgstr "kaksoisnapsautus"
 
 #. Translators: Orca keybindings support double
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
+#.
 #: ../src/orca/keybindings.py:161
 msgid "triple click"
-msgstr ""
+msgstr "kolmoisnapsautus"
 
 #: ../src/orca/keybindings.py:225
 msgid "keypad "
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:42
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Shift"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:46
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:50
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Control"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:54
 msgid "left shift"
 msgstr "vasen vaihto"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:58
 msgid "left alt"
 msgstr "vasen alt"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:62
 msgid "left control"
 msgstr "vasen control"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:66
 msgid "right shift"
 msgstr "oikea vaihto"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:70
 msgid "right alt"
 msgstr "oikea alt"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:74
 msgid "right control"
 msgstr "oikea control"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:78
 msgid "left meta"
 msgstr "vasen meta"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:82
 msgid "right meta"
 msgstr "oikea meta"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:86
 msgid "num lock"
 msgstr "num lock"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:90
 msgid "caps lock"
 msgstr "caps lock"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:94
 msgid "scroll lock"
 msgstr "scroll lock"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
 #: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
 msgid "page up"
 msgstr "sivu ylÃs"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
 #: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
 msgid "page down"
 msgstr "sivu alas"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:134
 msgid "left tab"
 msgstr "vasen sarkain"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:138
 msgid "F 11"
 msgstr "F 11"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:142
 msgid "F 12"
 msgstr "F 12"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:150
 msgid "backspace"
 msgstr "vÃlilyÃnti"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:154
 msgid "return"
 msgstr "rivinvaihto"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:158
 msgid "enter"
 msgstr "enter"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
 msgid "up"
 msgstr "ylÃs"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
 msgid "down"
 msgstr "alas"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
 msgid "left"
 msgstr "vasen"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:186 ../src/orca/keynames.py:190
 msgid "right"
 msgstr "oikea"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:194
 msgid "left super"
 msgstr "vasen super"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:198
 msgid "right super"
 msgstr "oikea super"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:202
 msgid "menu"
 msgstr "valikko"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:206
 msgid "ISO level 3 shift"
 msgstr "ISO-tason 3 vaihto"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:210
 msgid "help"
 msgstr "ohje"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:214
 msgid "multi"
 msgstr "multi"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:218
 msgid "mode switch"
 msgstr "tilanvaihto"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:222
 msgid "escape"
 msgstr "escape"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
 msgid "insert"
 msgstr "lisÃÃ"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
 msgid "delete"
 msgstr "poista"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
 msgid "home"
 msgstr "kotiin"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:250 ../src/orca/keynames.py:254
 msgid "end"
 msgstr "loppuun"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:258
 msgid "begin"
 msgstr "alkuun"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:268
 msgid "acute"
 msgstr "hipsu"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:273
 msgid "circumflex"
 msgstr "circumflex"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:283
 msgid "diaeresis"
 msgstr "diaeresis"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the ring glyph
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:288
 msgid "ring"
 msgstr "ympyrÃ"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
+#.
 #: ../src/orca/keynames.py:298
 msgid "stroke"
 msgstr "poikkiviivaus"
 
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:302
+msgid "minus"
+msgstr "miinus"
+
 #. Translators:  sets the live region politeness level to polite
+#.
 #: ../src/orca/liveregions.py:265
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "asetetaan aktiivinen alue kohteliaaksi"
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
+#.
 #: ../src/orca/liveregions.py:270
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "asetetaan aktiivinen alue vakuuttavaksi"
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to rude
+#.
 #: ../src/orca/liveregions.py:275
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "asetetaan aktiivinen alue epÃkohteliaaksi"
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to off
+#.
 #: ../src/orca/liveregions.py:280
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "asetetaan aktiivinen alue pois pÃÃltÃ"
 
 #. Tranlators: this tells the user that a cached message
 #. is not available.
+#.
 #: ../src/orca/liveregions.py:299
 msgid "no live message saved"
 msgstr "aktiivisia viestejà ei ole tallennettu"
@@ -2320,6 +2630,7 @@ msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "aktiivisten alueiden kohteliaisuustasot palautettu"
 
 #. Translators: output the politeness level
+#.
 #: ../src/orca/liveregions.py:386
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
@@ -2327,47 +2638,54 @@ msgstr "kohteliaisuustaso %s"
 
 #. Translators: Orca can present the last notification message
 #. to the user when the user presses a shortcut key.
+#.
 #: ../src/orca/notification_messages.py:81
 msgid "Present last notification message."
-msgstr ""
+msgstr "Esità viimeisin ilmoitusviesti."
 
 #. Translators: Orca can present the previous notification message
 #. to the user when the user presses a shortcut key.
+#.
 #: ../src/orca/notification_messages.py:89
 msgid "Present previous notification message."
-msgstr ""
+msgstr "Esità edellinen ilmoitusviesti."
 
 #. Translators: Orca can enable the notification messages
 #. list mode when the user presses a shortcut key.
+#.
 #: ../src/orca/notification_messages.py:97
 msgid "Present notification messages list"
-msgstr ""
+msgstr "Esità ilmoitusviestien lista"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user
 #. the list of notifications is empty.
+#.
 #: ../src/orca/notification_messages.py:125
 msgid "No notification messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ei ilmoitusviestejÃ"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when
 #. when the top of a list of notifications is reached.
+#.
 #: ../src/orca/notification_messages.py:156
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "YlÃosa"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when
 #. when the bottom of a list of notifications is reached.
+#.
 #: ../src/orca/notification_messages.py:163
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Alaosa"
 
 #. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
 #. the user to list the latest notification messages received.
 #. Escape exits this mode.
 #. This string is the prompt which will be presented to the user
 #. in both speech and braille upon exiting this mode.
+#.
 #: ../src/orca/notification_messages.py:186
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr ""
@@ -2384,14 +2702,171 @@ msgstr[1] "%d viestiÃ.\n"
 #. Translators: This is a help message.
 #: ../src/orca/notification_messages.py:242
 msgid "Press h for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paina h nÃhdÃksesi ohjeen.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate
 #. amongst the list of commands presented in list notification
 #. messages mode as well as how to exit the list.
+#.
 #: ../src/orca/notification_messages.py:249
-msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\nPress Escape to exit.\nPress Space to repeat the last message read.\nPress one digit to read a specific message.\n"
+msgid ""
+"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
+"Press Escape to exit.\n"
+"Press Space to repeat the last message read.\n"
+"Press one digit to read a specific message.\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
+#. launched from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:89
+#, fuzzy
+msgid "orca - scriptable screen reader"
+msgstr "Orca - nÃytÃnlukija ja suurennuslasi"
+
+#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
+#. launched from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:92
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
+msgstr "Ilmoita vioista sÃhkÃpostitse osoitteeseen orca-list gnome org "
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
+#. process(es) that might be running.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:106
+msgid "Replace a currently running Orca"
+msgstr "Korvaa nyt suorituksessa oleva Orca"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
+#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
+#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
+#. from a terminal window.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:115
+msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgstr "MÃÃrittele kÃyttÃjÃn asetukset (tekstiversio)"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
+#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
+#. Accercser.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:123
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr "Tulostaa tunnetut suoritettavana olevat sovellukset"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
+#. enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:130
+msgid "Force use of option"
+msgstr "Pakota valitsimen kÃyttÃ"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
+#. line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:134 ../src/orca/orca_bin.py.in:145
+msgid "OPTION"
+msgstr "VALITSIN"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
+#. enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:141
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr "EstÃÃ valitsimen kÃytÃn"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
+#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by
+#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
+#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
+#. An Orca settings file contains one or more profiles.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:155
+#| msgid "Load User Profile"
+msgid "Load profile"
+msgstr "Lataa profiili"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:158
+msgid "NAME"
+msgstr "NIMI"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
+#. location from which to loadr the user preferences.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:165
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr "KÃytà muuta kansiota kÃyttÃjÃasetuksille"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:168
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
+#. date-based name of the debugging output file.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:175
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "LÃhetà vianetsintÃtekstit annettuun tiedostoon"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '--debug-file' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:178
+msgid "FILE"
+msgstr "TIEDOSTO"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
+#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
+#. the file name will be formed from the current date and time with
+#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
+#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
+#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
+#. locale.).
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:190
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr "LÃhetà vianetsintà viestià tiedostoon debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+
+#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca
+#. from the command line and includes an invalid option or argument.
+#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
+#. user, is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:203
+msgid "The following are not valid: "
+msgstr "Seuraavat valitsimet ovat virheellisiÃ: "
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts
+#. to launch Orca from some other environment than the graphical
+#. desktop.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:286
+msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
 msgstr ""
+"Orcan kÃynnistys epÃonnistui, koska se ei voinut muodostaa yhteyttà "
+"tyÃpÃytÃÃn."
+
+#. Translators: This message is presented to the user when
+#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
+#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
+#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
+#. and Spanish text-to-speech.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:322
+#, python-format
+#| msgid "bookmarks could not be saved"
+msgid "Profile could not be loaded: %s"
+msgstr "Profiilin lataus epÃonnistui: %s"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when
+#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:328
+msgid ""
+"Another Orca process is already running for this session.\n"
+"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+msgstr ""
+"Toinen Orca-prosessi on jo kÃynnissà tÃssà istunnossa.\n"
+"Suorita \"orca --replace\" korvataksesi kyseisen prosessin uudella "
+"prosessilla."
 
 #. Translators: this is a regular expression that is intended to match
 #. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
@@ -2405,24 +2880,27 @@ msgstr ""
 #. locale begin with the same character, the regular expression should be
 #. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
 #. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#.
 #. Finally, this expression should match what you've chosen for the
 #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
 msgid "^[Yy1]"
 msgstr "^[YyKk1]"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
 msgid "^[Nn0]"
 msgstr "^[NnEe0]"
 
 #. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
 #. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 ../src/orca/orca_console_prefs.py:150
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Puhe ei ole kÃytettÃvissÃ."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143
 msgid "Welcome to Orca setup."
 msgstr "Tervetuloa Orcan asetuksiin."
 
@@ -2430,70 +2908,78 @@ msgstr "Tervetuloa Orcan asetuksiin."
 #. speech wrapper is going to be used.  Speech-dispatcher
 #. is an example of a speech system. It provides wrappers
 #. around specific speech servers (engines).
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
 msgid "Select desired speech system:"
 msgstr "Valitse haluamasi puhejÃrjestelmÃ:"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:470
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "SyÃtà valinta: "
 
 #. Translators: this is letting the user they input an
 #. invalid integer value on the command line and is
 #. also requesting they enter a valid integer value.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:485
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
 msgid "Please enter a valid number."
 msgstr "SyÃtà kelvollinen numero."
 
 #. Translators: this means speech synthesis will not be used.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
 msgid "Speech will not be used.\n"
 msgstr "Puhetta ei kÃytetÃ.\n"
 
 #. Translators: this means no working speech servers (speech
 #. synthesis engines) can be found.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
 msgid "No servers available.\n"
 msgstr "Palvelimia ei ole kÃytettÃvissÃ.\n"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
 #. of available speech synthesis engines.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
 msgid "Select desired speech server."
 msgstr "Valitse haluamasi puhepalvelin."
 
 #. Translators: this means the speech server (speech synthesis
 #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
 #. female, child) are available.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
 msgid "No voices available.\n"
 msgstr "PuheÃÃnià ei ole saatavilla.\n"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical value from a
 #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
 #. female, child).
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
 msgid "Select desired voice:"
 msgstr "Valitse haluamasi ÃÃni:"
 
 #. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
 #. word prior to the caret when the user types a word
 #. delimiter.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "KÃytetÃÃnkà sanakohtaista kaiutusta? Vastaa y tai n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:386 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:420 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
 msgid "Please enter y or n."
 msgstr "Vastaa y tai n."
 
@@ -2501,60 +2987,69 @@ msgstr "Vastaa y tai n."
 #. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
 #. user wants key echo, they will then be prompted for which
 #. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "Otetaanko kÃyttÃÃn nÃppÃinten kaiutus? Vastaa y tai n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. normal text entry keys.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Kaiutetaanko alfanumeeriset merkit ja vÃlimerkit? Vastaa y tai n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "KÃytetÃÃnkà muokkainnÃppÃimiÃ? Vastaa y tai n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. the keys at the top of the keyboard.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Kaiutetaanko funktionÃppÃimet? Vastaa y tai n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
 #. keys, page up, page down, etc.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Kaiutetaanko toimintonÃppÃimet? Vastaa y tai n: "
 
 #. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Valitse haluamasi nÃppÃinasettelu:"
 
 #. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. TyÃpÃytÃ"
 
 #. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. Kannettava"
 
 #. Translators: this is prompting for whether the user wants to
 #. use a refreshable braille display (an external hardware
 #. device) or not.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr "Otetanko braille kÃyttÃÃn? Vastaa y tai n: "
 
@@ -2562,27 +3057,12 @@ msgstr "Otetanko braille kÃyttÃÃn? Vastaa y tai n: "
 #. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
 #. It presents what would be (or is being) shown on the
 #. external refreshable braille display.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
 msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
 msgstr "Otetanko braille-monitori kÃyttÃÃn? Vastaa y tai n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403
-msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-msgstr "Gnomen esteettÃmyystuki on nyt otettu kÃyttÃÃn."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:405
-msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-msgstr "Sinun tÃytyy kirjautua kerran ulos jotta muutokset tulevat voimaan."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:577
-msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
-msgstr "Haluatko kirjautua nyt ulos? Paina y tai n: "
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:584
-msgid "Setup complete. Logging out now."
-msgstr "Asetukset ovat valmiit, kirjaudutaan ulos."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:595
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "MÃÃrittely valmis. Paina Return jatkaaksesi."
 
@@ -2591,9 +3071,11 @@ msgstr "MÃÃrittely valmis. Paina Return jatkaaksesi."
 #. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
 #. have just stopped a search. Inform the user that the search is
 #. complete and tell them how many files were found.
+#.
 #. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
+#.
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164
@@ -2629,98 +3111,165 @@ msgid "Top of window"
 msgstr "Ikkunan ylÃreunasta"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
-msgid "<b>Start from:</b>"
-msgstr "<b>Aloita kohdasta:</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
 msgid "Start from:"
 msgstr "Alkukohta:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Jatka _alusta"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Etsi _taaksepÃin"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
-msgid "<b>Search direction:</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "direction"
+msgid "Search direction:"
+msgstr "Haun suunta:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
 msgid "_Match case"
 msgstr "TÃsmÃÃ _kirjainkoko"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "TÃsmÃÃ vain _koko sanat"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
-msgid "<b>Results must:</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+msgid "Results must:"
+msgstr "Tuloksien tÃytyy:"
 
 #. Translators: This is used in the Orca About dialog.
+#.
 #: ../src/orca/orca_gui_main.py:105
 msgid "The Orca Team"
 msgstr "Orca-tiimi"
 
 #. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
 #: ../src/orca/orca_gui_main.py:108
-msgid "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
-msgstr "Vapaa, avoimen lÃhdekoodin skriptattava ruudunlukija, joka tarjoaa esteettÃmyyden sovelluksille ja tyÃkalusarjoille, jotka tukevat AT-SPI:tà (esim. GNOME-tyÃpÃytÃ)."
+msgid ""
+"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
+"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
+msgstr ""
+"Vapaa, avoimen lÃhdekoodin skriptattava ruudunlukija, joka tarjoaa "
+"esteettÃmyyden sovelluksille ja tyÃkalusarjoille, jotka tukevat AT-SPI:tà "
+"(esim. GNOME-tyÃpÃytÃ)."
 
 #. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
 #: ../src/orca/orca_gui_main.py:113
-msgid "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \nCopyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \nCopyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \nCopyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \nCopyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \nCopyright (c) 2005-2008 Google Inc. \nCopyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \nCopyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \nCopyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-msgstr "TekijÃnoikeus (c) 2010-2011 Orca-tiimi \nTekijÃnoikeus (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \nTekijÃnoikeus (c) 2010 Igalia, S.L. \nTekijÃnoikeus (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \nTekijÃnoikeus (c) 2010 Willie Walker \nTekijÃnoikeus (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \nTekijÃnoikeus (c) 2005-2008 Google Inc. \nTekijÃnoikeus (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \nTekijÃnoikeus (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \nTekijÃnoikeus (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
+"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
+"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
+"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+msgstr ""
+"TekijÃnoikeus (c) 2010-2011 Orca-tiimi \n"
+"TekijÃnoikeus (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
+"TekijÃnoikeus (c) 2010 Igalia, S.L. \n"
+"TekijÃnoikeus (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
+"TekijÃnoikeus (c) 2010 Willie Walker \n"
+"TekijÃnoikeus (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"TekijÃnoikeus (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"TekijÃnoikeus (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"TekijÃnoikeus (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"TekijÃnoikeus (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
 
 #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
 #. translate it to contain your name. And thank you for your work!
+#.
 #: ../src/orca/orca_gui_main.py:125
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ilkka Tuohela, 2006-2009.\nTimo Jyrinki, 2008.\nTommi Vainikainen, 2010. \n\nhttp://www.gnome.fi/\n\nLaunchpad Contributions:\n  Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv";
+msgstr ""
+"Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
+"Timo Jyrinki, 2008.\n"
+"Tommi Vainikainen, 2010. \n"
+"\n"
+"http://www.gnome.fi/\n";
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
+"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n";
+"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n";
+"  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv";
 
 #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
-#. licensed under GPL2+.
+#. licensed under LGPL2.1+.
+#.
 #: ../src/orca/orca_gui_main.py:130
-msgid "Orca is free software; you can redistribute it and/or\nmodify it under the terms of the GNU Lesser General\nPublic License as published by the Free Software Foundation;\neither version 2.1 of the License, or (at your option) any\nlater version.\n\nOrca is distributed in the hope that it will be useful, but\nWITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\nthe GNU Lesser General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU Lesser General\nPublic License along with Orca; if not, write to the\nFree Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\nBoston MA  02110-1301 USA."
+msgid ""
+"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
+"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
+"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
+"later version.\n"
+"\n"
+"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
+"the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
+"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
+"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston MA  02110-1301 USA."
 msgstr ""
 
 #. DESCRIP
+#.
 #. Translators: Function is a table column header where the
 #. cells in the column are a sentence that briefly describes
 #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
 #. keyboard command.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:232
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:233
 msgid "Function"
 msgstr "Toiminto"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where
 #. the cells in the column represent keyboard combinations
 #. the user can press to invoke Orca commands.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:310
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:311
 msgid "Key Binding"
 msgstr "PikanÃppÃin"
 
 #. Translators: Modified is a table column header where the
 #. cells represent whether a key binding has been modified
 #. from the default key binding.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:331
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:332
 msgid "Modified"
 msgstr "Muokattu"
 
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:406
+msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
+msgstr "Gnomen esteettÃmyystuki on nyt otettu kÃyttÃÃn."
+
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
+msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
+msgstr "Sinun tÃytyy kirjautua kerran ulos jotta muutokset tulevat voimaan."
+
 #. Translators: This refers to the default/typical voice used
 #. by Orca when presenting the content of the screen and other
 #. messages.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:675
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:678
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when
 #. presenting one or more characters which is in uppercase.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:679
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:682
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Isot kirjaimet"
@@ -2728,7 +3277,8 @@ msgstr "Isot kirjaimet"
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when
 #. presenting one or more characters which is part of a
 #. hyperlink.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:687
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hyperlinkki"
@@ -2741,37 +3291,45 @@ msgstr "Hyperlinkki"
 #. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
 #. user Tabs into a list of six items and the third item is
 #. selected. And so on.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:694
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:697
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "JÃrjestelmÃ"
 
 #. Attribute Name column (NAME).
+#.
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1140
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Ominaisuuden nimi"
 
 #. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
+#.
 #. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
 #. for each text attribute.  If the checkbox is checked, Orca
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1155
 msgid "Speak"
 msgstr "Puhu"
 
 #. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
+#.
 #. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
 #. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1173
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Merkitse braillena"
 
 #. Attribute Value column (VALUE)
+#.
 #. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
 #. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
 #. the user can select a set of text attributes that they would like
@@ -2784,25 +3342,30 @@ msgstr "Merkitse braillena"
 #. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1199
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Puhu, jollei arvo ole"
 
 #. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
+#.
 #. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
 #. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1322
 msgid "Actual String"
 msgstr "AlkuperÃinen merkkijono"
 
 #. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
+#.
 #. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
 #. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1339
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Korvaava merkkijono"
 
@@ -2813,15 +3376,17 @@ msgstr "Korvaava merkkijono"
 #. when a pause directive is enountered or if it should be queued
 #. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
 #. of utterances has been calculated.
+#.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1418 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Katkaise puhe tauotettuihin _paloihin"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. line.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2578
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1430 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2580
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "Line"
 msgstr "Rivi"
@@ -2829,7 +3394,8 @@ msgstr "Rivi"
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. sentence.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2584
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1430 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2586
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "Sentence"
 msgstr "Virke"
@@ -2838,8 +3404,9 @@ msgstr "Virke"
 #. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
 #. will present progress bar updates regardless of what application
 #. and window they happen to be in.
+#.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1531 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2542
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
@@ -2850,7 +3417,8 @@ msgstr "Kaikki"
 #. that Orca will present progress bar updates as long as the
 #. progress bar is in the active application (but not necessarily
 #. in the current window).
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1538
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Sovellus"
@@ -2859,15 +3427,17 @@ msgstr "Sovellus"
 #. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
 #. Orca will present progress bar updates as long as the progress
 #. bar is in the active window.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2548
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1544 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2550
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Ikkuna"
 
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
 #. announced when pressed.
+#.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1649 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Ota tilattomat _korostusmerkit kÃyttÃÃn"
 
@@ -2876,22 +3446,25 @@ msgstr "Ota tilattomat _korostusmerkit kÃyttÃÃn"
 #. to orca.pot. :-(
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
 #. 1 is spoken.
+#.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1655 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1657 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Ota _merkkien kaiutus kÃyttÃÃn"
 
 #. Translators: Orca keybindings support double
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1942
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1944
 msgid "(double click)"
 msgstr "(kaksoisnapsautus)"
 
 #. Translators: Orca keybindings support double
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1948
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1950
 msgid "(triple click)"
 msgstr "(kolmoisnapsautus)"
 
@@ -2899,7 +3472,8 @@ msgstr "(kolmoisnapsautus)"
 #. permit the user to create input gestures from the braille device.
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2022 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2114
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2024 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2116
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Braille-sidokset"
 
@@ -2907,54 +3481,61 @@ msgstr "Braille-sidokset"
 #. braille display consists of 8 dots.  If the user
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2371 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2412
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2452 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Piste _7"
 
 #. Translators: If the user chooses this setting, the
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2376 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2417
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2457 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2378 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2419
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2459 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Piste _8"
 
 #. Translators: If the user chooses this setting, the
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2464 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2385 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2426
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2466 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Pisteet 7 _ja 8"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
+#.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2489 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
-msgstr ""
+msgstr "_Ei mitÃÃn"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
 #. symbols (like comma, period, question mark) will not be
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2495 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2497 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "So_me"
 msgstr "_Osittain"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2502 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2504 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "M_ost"
 msgstr "_YleisimmÃt"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2670 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2758
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2672 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2760
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Brie_f"
 msgstr "Su_ppea"
@@ -2962,26 +3543,29 @@ msgstr "Su_ppea"
 #. Translators: when users are navigating a table, they
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
+#.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2694 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2696 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Puhu _solu"
 
 #. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2780
 msgid "enter new key"
 msgstr "syÃtà uusi nÃppÃin"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2859
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "NÃppÃinsidos poistettu. Vahvista painamalla EnteriÃ."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2888
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2890
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Annettu nÃppÃin on jo sidottu komentoon %s"
@@ -2989,7 +3573,8 @@ msgstr "Annettu nÃppÃin on jo sidottu komentoon %s"
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
 #. based upon their input.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2895
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2898
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "NÃppÃin kaapattu: %s. Vahvista painamalla EnteriÃ."
@@ -2997,7 +3582,8 @@ msgstr "NÃppÃin kaapattu: %s. Vahvista painamalla EnteriÃ."
 #. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2943
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2946
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Uusi nÃppÃin on: %s"
@@ -3005,51 +3591,91 @@ msgstr "Uusi nÃppÃin on: %s"
 #. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
 #. associated with a command has been deleted.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2951
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2954
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "NÃppÃinsidos on poistettu."
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2992 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_TyÃpÃytÃ"
 
-#. We're here because given profile name exists, so we have
-#. to give that info to the user and give him the chance
-#. to continue, or not saving the profile
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3359
+#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3363
 #, python-format
-msgid "Profile <b>%s</b> already exists.\nContinue updating the existing profile with these new changes?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3368
-msgid "<b>User Profile Conflict!</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
-msgid "Save Profile As Conflict"
+msgid ""
+"Profile %s already exists.\n"
+"Continue updating the existing profile with these new changes?"
 msgstr ""
-
-#. First of all, we give a chance of cancel profile change
+"Profiili %s on jo olemassa.\n"
+"Jatketaanko olemassa olevan profiilin pÃivitystà nÃillà uusilla muutoksilla?"
+
+#. Translators: This is a label in a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3379
+#| msgid "Load User Profile"
+msgid "User Profile Conflict!"
+msgstr "KÃyttÃjÃprofiilin ristiriita"
+
+#. Translators: This is the title of a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3387
-msgid "You are about to change the active profile. If you\nhave just made changes in your preferences, they will\nbe dropped at profile load.\n\nContinue loading profile discarding previous changes?"
+msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3397
-msgid "<b>Load user profile info</b>"
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
+#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
+#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
+#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
+#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3409
+msgid ""
+"You are about to change the active profile. If you\n"
+"have just made changes in your preferences, they will\n"
+"be dropped at profile load.\n"
+"\n"
+"Continue loading profile discarding previous changes?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3399
-msgid "Load User Profile"
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
+#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
+#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
+#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
+#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3425
+#| msgid "Load User Profile"
+msgid "Load user profile"
 msgstr "Lataa kÃyttÃjÃprofiili"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3437
-msgid "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\nPlease close it before opening a new one."
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3464
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"Please close it before opening a new one."
 msgstr ""
+"Olet jo avannut Orcan asetusikkunan.\n"
+"Sulje se ennen uuden ikkunan avaamista."
 
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3471
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3498
 msgid "Starting Orca Preferences."
 msgstr "KÃynnistetÃÃn Orcan asetuksia."
 
@@ -3060,6 +3686,7 @@ msgstr "KÃynnistetÃÃn Orcan asetuksia."
 #. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the title of a dialog in which users can
 #. save a newly-defined profile.
+#.
 #: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55
 msgid "Save Profile As"
 msgstr "Tallenna profiili nimellÃ"
@@ -3072,6 +3699,7 @@ msgstr "Tallenna profiili nimellÃ"
 #. following string is the label for a text entry in which the user
 #. enters the name of a new settings profile being saved via the
 #. 'Save Profile As' dialog.
+#.
 #: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "_Profiilin nimi:"
@@ -3084,196 +3712,74 @@ msgstr "Lopetetaanko Orca?"
 msgid "This will stop all speech and braille output."
 msgstr "TÃmà lopettaa kaiken puheen ja Braillen kÃytÃn."
 
-#. Translators: This message is displayed when the user
-#. tries to enable or disable a feature via an argument,
-#. but specified an invalid feature. Valid features are:
-#. speech, braille, braille-monitor, main-window, and
-#. splash-window. These items are not localized and are
-#. presented in a list after this message.
-#: ../src/orca/orca.py:222
-msgid "The following items can be enabled or disabled:"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This message is displayed when the user tries to start
-#. Orca and includes an invalid option as an argument. After the message,
-#. the list of arguments, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/orca.py:242
-msgid "The following arguments are not valid: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca.py:249
-#, fuzzy
-msgid "orca - scriptable screen reader and magnifier"
-msgstr "Orca - nÃytÃnlukija ja suurennuslasi"
-
-#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to keep
-#. the text lines within terminal boundaries.
-#: ../src/orca/orca.py:253
-#, fuzzy
-msgid "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\nwill automatically launch the preferences set up unless\nthe -n or --no-setup option is used.\n\nReport bugs to orca-list gnome org "
-msgstr "Jos orcaa ei ole aiemmin mÃÃritelty kÃyttÃjÃlle, orca\nkÃynnistÃÃ asetusikkunan automaattisesti, jollei valistinta\n-n tai --no-setup anneta."
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-?, --help' that is used to display usage information.
-#: ../src/orca/orca.py:264
-msgid "Show this help message"
-msgstr "NÃytà tÃmà ohjeviesti"
-
-#. Translators: this is a testing option for the command line.  It prints
-#. the names of applications known to the accessibility infrastructure
-#. to stdout and then exits.
-#: ../src/orca/orca.py:276
-msgid "Print the known running applications"
-msgstr "Tulostaa tunnetut suoritettavana olevat sovellukset"
-
-#. Translators: this enables debug output for Orca.  The
-#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that the file
-#. name will be formed from the current date and time with 'debug' in front
-#. and '.out' at the end.  The 'debug' and '.out' portions of this string
-#. should not be translated (i.e., it will always start with 'debug' and end
-#. with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/orca.py:287
-msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr "LÃhetà vianetsintà viestià tiedostoon debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-
-#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides the name
-#. of the debug file Orca will use for debug output if the --debug option
-#. is used.
-#: ../src/orca/orca.py:296
-msgid "Send debug output to the specified file"
-msgstr "LÃhetà vianetsintÃtekstit annettuun tiedostoon"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog that
-#. would allow the user to set their Orca preferences.
-#: ../src/orca/orca.py:305
-msgid "Set up user preferences"
-msgstr "MÃÃrittele kÃyttÃjÃn asetukset"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions in
-#. text form, that the user will need to answer, before Orca will startup.
-#. For this to happen properly, Orca will need to be run from a terminal
-#. window.
-#: ../src/orca/orca.py:316
-msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr "MÃÃrittele kÃyttÃjÃn asetukset (tekstiversio)"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting up any
-#. user preferences.
-#: ../src/orca/orca.py:324
-msgid "Skip set up of user preferences"
-msgstr "Ohita kÃyttÃjÃn asetusten mÃÃrittely"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
-#. location for the user preferences.
-#: ../src/orca/orca.py:332
-msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr "KÃytà muuta kansiota kÃyttÃjÃasetuksille"
-
-#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
-#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca.py:340
-msgid "Force use of option"
-msgstr "Pakota valitsimen kÃyttÃ"
-
-#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable'
-#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca.py:348
-msgid "Prevent use of option"
-msgstr "EstÃÃ valitsimen kÃytÃn"
-
-#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca a user
-#. profile from a given file
-#: ../src/orca/orca.py:355
-msgid "Import a profile from a given orca profile file"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca.
-#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
-#. If this command line option is specified, the script will quit any
-#. instances of Orca that are already running.
-#: ../src/orca/orca.py:364
-msgid "Quits Orca (if shell script used)"
-msgstr "Sulkee orcan (jos kÃytettiin skriptiÃ)"
-
-#. Translators: this is the Orca command line option that will force the
-#. termination of Orca.
-#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
-#. If this command line option is specified, the script will quit any
-#. instances of Orca that are already running.
-#: ../src/orca/orca.py:374
-msgid "Forces orca to be terminated immediately."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to replace
-#. any existing Orca process(es) that might be running.
-#: ../src/orca/orca.py:381
-msgid "Replace a currently running Orca"
-msgstr "Korvaa nyt suorituksessa oleva Orca"
-
 #. Translators: there is a keystroke to reload the user
 #. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
 #. know when the preferences has been reloaded.
-#: ../src/orca/orca.py:790
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:431
 msgid "Orca user settings reloaded."
 msgstr "Orcan kÃyttÃjÃn asetukset ladattu uudestaan."
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate
 #. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
 #. well as how to exit the list when finished.
-#: ../src/orca/orca.py:954
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:571
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented when the user is in
 #. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
 #. number of shortcuts found.
-#: ../src/orca/orca.py:967
-#, invalid-plural, python-format
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:584
+#, python-format
 msgid "%d Orca default shortcut found."
 msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "LÃytyi %d Orca-oletuspikanÃppÃin."
+msgstr[1] "LÃytyi %d Orca-oletuspikanÃppÃintÃ."
 
 #. Translators: This message is presented when the user is in
 #. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
 #. number of shortcuts found for the named application.
-#: ../src/orca/orca.py:989
-#, invalid-plural, python-format
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:606
+#, python-format
 msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Sovellukselle %(application)s lÃytyi %(count)d Orca-pikanÃppÃin."
+msgstr[1] "Sovellukselle %(application)s lÃytyi %(count)d Orca-pikanÃppÃintÃ."
 
 #. Translators: This message is presented when the user is in
 #. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present
 #. when the user requested a list of application-specific
 #. shortcuts, but none could be found for that application.
-#: ../src/orca/orca.py:1007
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:624
 #, python-format
 msgid "No Orca shortcuts for %s found."
-msgstr ""
+msgstr "Sovellukselle %s ei lÃytynyt Orca-pikanÃppÃimiÃ."
 
 #. Translators: when the user is attempting to locate a
 #. particular object and the top of a page or list is
 #. reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to
 #. inform the user when this is taking place.
+#.
 #. Translators: when the user is attempting to locate a
 #. particular object and the top of the page or list is
 #. reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to
 #. inform the user when this is taking place.
+#.
 #. Translators: when the user is attempting to locate a
 #. particular object and the top of a page or list is
 #. reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to
 #. inform the user when this is taking place.
-#: ../src/orca/orca.py:1025 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6022
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:642 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6090
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "SiirrytÃÃn alas."
 
@@ -3282,18 +3788,21 @@ msgstr "SiirrytÃÃn alas."
 #. reached without that object being found, we "wrap" to the
 #. top and continue looking downwards. We need to inform the
 #. user when this is taking place.
+#.
 #. Translators: when the user is attempting to locate a
 #. particular object and the bottom of the page or list is
 #. reached without that object being found, we "wrap" to the
 #. top and continue looking downwards. We need to inform the
 #. user when this is taking place.
+#.
 #. Translators: when the user is attempting to locate a
 #. particular object and the bottom of a page or list is
 #. reached without that object being found, we "wrap" to the
 #. top and continue looking downwards. We need to inform the
 #. user when this is taking place.
-#: ../src/orca/orca.py:1046 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6090
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:663 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6158
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "SiirrytÃÃn ylÃs."
 
@@ -3304,37 +3813,20 @@ msgstr "SiirrytÃÃn ylÃs."
 #. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus.
 #. The following message is presented to the user upon entering this
 #. mode.
-#: ../src/orca/orca.py:1065 ../src/orca/scripts/default.py:1622
-msgid "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the current application. Press escape to exit."
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:682 ../src/orca/scripts/default.py:1611
+msgid ""
+"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
+"current application. Press escape to exit."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
-#: ../src/orca/orca.py:1279
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:881
 msgid "Goodbye."
 msgstr "NÃkemiin."
 
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she attempts to import a settings profile, but the
-#. import failed for some reason.
-#: ../src/orca/orca.py:1403
-msgid "Unable to import profile."
-msgstr "Profiilin tuonti epÃonnistui."
-
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she successfully imports a settings profile.
-#: ../src/orca/orca.py:1409
-msgid "Profile import success."
-msgstr "Profiilin tuonti onnistui."
-
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she attempts to import a settings profile but the
-#. import failed due to a bad key.
-#: ../src/orca/orca.py:1415
-#, python-format
-msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/orca.py:1450
+#: ../src/orca/orca.py:1009
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "Tervetuloa Orcaan."
 
@@ -3371,8 +3863,9 @@ msgid "_Laptop"
 msgstr "_Kannettava"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
-msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
-msgstr "<b>NÃppÃinasettelu</b>"
+#| msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "NÃppÃimistÃn asettelu"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
 msgid "Show Orca _main window"
@@ -3383,8 +3876,9 @@ msgid "Quit Orca _without confirmation"
 msgstr "Sulje Orca _ilman vahvistusta"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>KÃyttÃliittymÃ</b>"
+#| msgid "<b>User Interface</b>"
+msgid "User Interface"
+msgstr "KÃyttÃliittymÃ"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
 msgid "Active _Profile:"
@@ -3400,8 +3894,9 @@ msgid "_Load"
 msgstr "_Lataa"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
-msgid "<b>Profiles</b>"
-msgstr "<b>Profiilit</b>"
+#| msgid "<b>Profiles</b>"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiilit"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
 msgid "_Time format:"
@@ -3412,8 +3907,9 @@ msgid "Dat_e format:"
 msgstr "PÃivÃ_yksen muoto:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
-msgid "<b>Time and Date</b>"
-msgstr "<b>Aika ja pÃivÃys</b>"
+#| msgid "<b>Time and Date</b>"
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Aika ja pÃivÃys"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
 msgid "_Present tooltips"
@@ -3424,8 +3920,8 @@ msgid "Speak object under mo_use"
 msgstr "Puhu _kohde hiiren alla"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-msgid "<b>Mouse</b>"
-msgstr "<b>Hiiri</b>"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiiri"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
 msgid "General"
@@ -3462,8 +3958,9 @@ msgstr "_ÃÃnen tyyppi:"
 
 #. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-msgid "<b>Voice Type Settings</b>"
-msgstr "<b>ÃÃnen tyypin asetukset</b>"
+#| msgid "<b>Voice Type Settings</b>"
+msgid "Voice Type Settings"
+msgstr "ÃÃnen tyypin asetukset"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
@@ -3476,8 +3973,9 @@ msgid "Say All B_y:"
 msgstr "Lausu kaikki er_otellen seuraavasti:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-msgid "<b>Global Voice Settings</b>"
-msgstr "<b>Yleiset ÃÃniasetukset</b>"
+#| msgid "<b>Global Voice Settings</b>"
+msgid "Global Voice Settings"
+msgstr "Yleiset ÃÃniasetukset"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
 msgid "Voice"
@@ -3492,8 +3990,9 @@ msgid "Ver_bose"
 msgstr "_Suulas"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
-msgid "<b>Verbosity</b>"
-msgstr "<b>Suulaus</b>"
+#| msgid "<b>Verbosity</b>"
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Suulaus"
 
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
@@ -3502,16 +4001,18 @@ msgstr "Puhu _rivi"
 
 #. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
-msgid "<b>Table Rows</b>"
-msgstr "<b>Taulun rivit</b>"
+#| msgid "<b>Table Rows</b>"
+msgid "Table Rows"
+msgstr "Taulun rivit"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "_All"
 msgstr "K_aikki"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
-msgid "<b>Punctuation Level</b>"
-msgstr "<b>VÃlimerkkien taso</b>"
+#| msgid "<b>Punctuation Level</b>"
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "VÃlimerkkien taso"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
@@ -3540,8 +4041,8 @@ msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Puhu esittelyviestit"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
-msgid "<b>Spoken Context</b>"
-msgstr ""
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Puhuttu asiayhteys"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
@@ -3562,8 +4063,9 @@ msgstr "Rajoitu:"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
-msgstr "<b>Edistymispalkin pÃivitykset</b>"
+#| msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Edistymispalkin pÃivitykset"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
 msgid "Speech"
@@ -3595,22 +4097,25 @@ msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "Lyhennys_taulu:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr ""
+#| msgid "Display more options"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "NÃytà lisÃà valintoja"
 
 #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
-msgstr ""
+msgstr "_Ei mitÃÃn"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
-msgid "<b>Selection Indicator</b>"
-msgstr "<b>Valinnan ilmaisin</b>"
+#| msgid "<b>Selection Indicator</b>"
+msgid "Selection Indicator"
+msgstr "Valinnan ilmaisin"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
-msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
-msgstr "<b>Hyperlinkin ilmaisin</b>"
+#| msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
+msgid "Hyperlink Indicator"
+msgstr "Hyperlinkin ilmaisin"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
 msgid "Braille"
@@ -3661,8 +4166,9 @@ msgid "Key Bindings"
 msgstr "PikanÃppÃimet"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
-msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
-msgstr "<b>ÃÃnnesanakirja</b>"
+#| msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
+msgid "Pronunciation Dictionary"
+msgstr "ÃÃnnesanakirja"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "_New entry"
@@ -3689,8 +4195,9 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Nollaa"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
-msgid "<b>Text attributes</b>"
-msgstr "<b>Tekstin ominaisuudet</b>"
+#| msgid "Text Attributes"
+msgid "Text attributes"
+msgstr "Tekstin ominaisuudet"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
@@ -3713,42 +4220,62 @@ msgid "Move to _top"
 msgstr "Siirrà ylimmÃiseen"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
-msgid "<b>Adjust selected\nattributes</b>"
-msgstr "<b>SÃÃdà valittuja\nominaisuuksia</b>"
+#| msgid ""
+#| "<b>Adjust selected\n"
+#| "attributes</b>"
+msgid "Adjust selected attributes"
+msgstr "SÃÃdà valittuja ominaisuuksia"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
-msgid "<b>Braille Indicator</b>"
-msgstr "<b>Braille-ilmaisin</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#| msgid "<b>Braille Indicator</b>"
+msgid "Braille Indicator"
+msgstr "Braille-ilmaisin"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Tekstin ominaisuudet"
 
-#. for gettext support
 #. Translators: this is a structure to assist in the generation of
 #. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
 #. bravo charlie'.
+#.
 #. It is a simple structure that consists of pairs of
+#.
 #. letter : word(s)
+#.
 #. where the letter and word(s) are separate by colons and each
 #. pair is separated by commas.  For example, we see:
+#.
 #. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
+#.
 #. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
 #. the alphabet for your language paired with the common
 #. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
+#.
 #. The Wikipedia entry
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
 #. interesting tidbits about local conventions in the sections
 #. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
+#.
 #: ../src/orca/phonnames.py:53
-msgid "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
-msgstr "a : aarne, b : bertta, c : celcius, d : daavid, e : eemeli, f : faarao, g : gideon, h : heikki, i : iivari, j : jussi, k : kalle, l : lauri, m : matti, n : niilo, o : otto, p : paavo, q : kuu, r : risto, s : sakari, t : tyyne, u : urho, v : vihtori, w : wiski, x : ÃksÃ, y : yrjÃ, z : tseta, Ã : Ãke, Ã : Ãiti, Ã : Ãljy"
+msgid ""
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+msgstr ""
+"a : aarne, b : bertta, c : celcius, d : daavid, e : eemeli, f : faarao, g : "
+"gideon, h : heikki, i : iivari, j : jussi, k : kalle, l : lauri, m : matti, "
+"n : niilo, o : otto, p : paavo, q : kuu, r : risto, s : sakari, t : tyyne, "
+"u : urho, v : vihtori, w : wiski, x : ÃksÃ, y : yrjÃ, z : tseta, Ã : Ãke, "
+"Ã : Ãiti, Ã : Ãljy"
 
 #. Translators: Orca will tell you how many characters
 #. are repeated on a line of text.  For example: "22
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2429
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2466
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -3757,9 +4284,10 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s merkkiÃ"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2522
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2559
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2047 ../src/orca/speech_generator.py:1007
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2036 ../src/orca/speech_generator.py:1016
 msgid "link"
 msgstr "linkki"
 
@@ -3767,19 +4295,21 @@ msgstr "linkki"
 #. item that includes one or several consequtive superscripted
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
 #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2649
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2686
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
-msgstr ""
+msgstr " ylÃindeksi %s"
 
 #. Translators: This string is part of the presentation of an
 #. item that includes one or several consequtive subscripted
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
 #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2659
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2700
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
-msgstr ""
+msgstr " alaindeksi %s"
 
 #. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
 #. user to press a key and have the entire document in
@@ -3788,18 +4318,20 @@ msgstr ""
 #. the speech will be interrupted and the cursor will
 #. be positioned at the point where the speech was
 #. interrupted.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
-#: ../src/orca/scripts/default.py:193
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:108
+#: ../src/orca/scripts/default.py:194
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Puhuu koko asiakirjan."
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -3807,9 +4339,10 @@ msgstr[0] "taulukko, jossa %d rivi"
 msgstr[1] "taulukko, jossa %d riviÃ"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1332
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1331
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -3817,6 +4350,7 @@ msgstr[0] "%d sarake"
 msgstr[1] "%d saraketta"
 
 #. We've left a table.  Announce this fact.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:268
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724
 msgid "leaving table."
@@ -3824,6 +4358,7 @@ msgstr "poistutaan taulusta"
 
 #. Translators: this represents the row and column we're
 #. on in a table.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:286
 #, python-format
 msgid "row %(row)d, column %(column)d"
@@ -3831,10 +4366,11 @@ msgstr "rivi %(row)d, sarake %(column)d"
 
 #. Translators: this represents the column we're
 #. on in a table.
+#.
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:293
-#: ../src/orca/speech_generator.py:800
+#: ../src/orca/speech_generator.py:809
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "sarake %d"
@@ -3842,6 +4378,7 @@ msgstr "sarake %d"
 #. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
 msgstr "EsitetÃÃnkà uudet postit, jos ei olla aktiivisena skriptinÃ."
@@ -3849,6 +4386,7 @@ msgstr "EsitetÃÃnkà uudet postit, jos ei olla aktiivisena skriptinÃ."
 #. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:191
 msgid "present new mail if this script is not active."
 msgstr "està uudet viestit jos skripti ei ole aktiivinen."
@@ -3856,6 +4394,7 @@ msgstr "està uudet viestit jos skripti ei ole aktiivinen."
 #. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:198
 msgid "do not present new mail if this script is not active."
 msgstr "Ãlà esità uusia viestejÃ, jos skripti ei ole aktiivinen."
@@ -3864,6 +4403,7 @@ msgstr "Ãlà esità uusia viestejÃ, jos skripti ei ole aktiivinen."
 #. status column header in the message
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:460
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:531
 msgid "Status"
@@ -3873,6 +4413,7 @@ msgstr "Tila"
 #. flagged column header in the message
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:469
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:556
 msgid "Flagged"
@@ -3881,6 +4422,7 @@ msgstr "Merkitty"
 #. Translators: we present this to the user to
 #. indicate that an email message has not been
 #. marked as having been read.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:536
 msgid "unread"
 msgstr "lukematon"
@@ -3889,12 +4431,14 @@ msgstr "lukematon"
 #. attachment column header in the message
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:545
 msgid "Attachment"
 msgstr "Liite"
 
 #. Translators: this means there are no scheduled entries
 #. in the calendar.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:730
 msgid "No appointments"
 msgstr "Ei tapaamisia"
@@ -3902,16 +4446,20 @@ msgstr "Ei tapaamisia"
 #. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
 #. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
 #. We give it a name.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:807
 msgid "Directories button"
 msgstr "Kansiot-painike"
 
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
+#.
 #. Translators: this indicates an empty (blank) spread
 #. sheet cell.
+#.
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
+#.
 #. #######################################################################
 #. #
 #. Strings for speech and braille                                       #
@@ -3919,31 +4467,34 @@ msgstr "Kansiot-painike"
 #. #######################################################################
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1098
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2146 ../src/orca/scripts/default.py:2154
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2275 ../src/orca/scripts/default.py:2283
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2419 ../src/orca/scripts/default.py:4582
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4592
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5299
-#: ../src/orca/settings.py:890 ../src/orca/speech_generator.py:718
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1071
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3597
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2135 ../src/orca/scripts/default.py:2143
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2264 ../src/orca/scripts/default.py:2272
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2408 ../src/orca/scripts/default.py:4585
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4595
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5367
+#: ../src/orca/settings.py:819 ../src/orca/speech_generator.py:727
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1080
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3596
 msgid "blank"
 msgstr "tyhjÃ"
 
 #. Translators: this in reference to an e-mail message
 #. status of having been read or unread.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
 msgid "Read"
 msgstr "Lue"
 
 #. Translators: this is the name of a setup
 #. assistant window/screen in Evolution.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:175
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:174
 #, python-format
 msgid "%s screen"
 msgstr "%s-nÃyttÃ"
@@ -3951,6 +4502,7 @@ msgstr "%s-nÃyttÃ"
 #. Translators: this is an indication that Orca is unable to
 #. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
 #. the area where calculation results are presented.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
 msgid "Unable to get calculator display"
 msgstr "Laskimen nÃyttÃÃ ei voitu avata"
@@ -3959,6 +4511,7 @@ msgstr "Laskimen nÃyttÃÃ ei voitu avata"
 #. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
 #. in this case.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
 msgid "Change to:"
 msgstr "Muuta arvoon:"
@@ -3970,9 +4523,11 @@ msgstr "VÃÃrinkirjoitettu sana:"
 #. The indication that spell checking is complete is when the
 #. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
 #. Try to detect this and let the user know.
+#.
 #. Translators: this string must be the same that is used by
 #. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to do so in this case.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "Oikeinkirjoitus tarkistettu"
@@ -3989,15 +4544,17 @@ msgstr "Napsauta sarkainta ja returnia keskeyttÃÃksesi."
 #. in gedit and must be the same as what gedit uses.  We hate
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
+#.
 #. Translators: this is what the name of the spell checking
 #. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
 #. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
 #. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:324
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:556
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:561
 #: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
@@ -4006,12 +4563,14 @@ msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
 #. find command.  It must be the same as what gedit uses.  We hate
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:498
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Lausetta ei lÃydy"
 
 #. Translators: this indicates a find command succeeded in
 #. finding something.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:562
 msgid "Phrase found."
 msgstr "Lause lÃytyi."
@@ -4029,9 +4588,11 @@ msgstr "EtsitÃÃn."
 #. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
 #. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
 #. "Searching" (assuming the search tool has focus).
+#.
 #. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:135
 msgid "Stop"
 msgstr "PysÃytÃ"
@@ -4054,8 +4615,9 @@ msgstr "Tiedostoja ei lÃytynyt."
 #. Translators: inaccessible means that the application cannot
 #. be read by Orca.  This usually means the application is not
 #. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:110
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120
 msgid "inaccessible"
 msgstr "ei saatavilla"
 
@@ -4068,18 +4630,20 @@ msgstr "Yhteydellinen ja yhteydetÃn tila"
 #. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
 #. between workspaces.  The goal here is to find a match
 #. with that prefix.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
 msgid "Workspace "
 msgstr "TyÃpÃytà "
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
 msgid "Desk "
 msgstr "TyÃpÃytà "
 
 #. Translators: this is the number of items in a layered
 #. pane or table.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1390
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1399
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -4087,15 +4651,17 @@ msgstr[0] "%d kohta"
 msgstr[1] "%d kohtaa"
 
 #. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63
 #, python-format
 msgid "Notification %s"
-msgstr "Huomautus %s"
+msgstr "Ilmoitus %s"
 
 #. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85
 msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmoitus"
 
 #. Translators: The Package Manager application notifies the
 #. user of minor errors by displaying an icon in the status
@@ -4103,23 +4669,26 @@ msgstr ""
 #. the error in a dialog box. This string is the label for a
 #. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
 #. the notification icon has appeared.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:114
 msgid "Notify me when errors have been logged."
-msgstr "Huomauta minua kun virheità lokitetaan."
+msgstr "Ilmoita minulle kun virheità lokitetaan."
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1707
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:313
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:344
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Ladataan, odota."
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1720
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:323
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1785
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:354
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Lataus valmistui."
 
@@ -4128,6 +4697,7 @@ msgstr "Lataus valmistui."
 #. bar and adding them to an error log rather than displaying
 #. the error in a dialog box. This is the message Orca will
 #. present to inform the user that this has occurred.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:255
 msgid "An error occurred. View the error log for details."
 msgstr "Tapahtui virhe. Katso virhelokista yksityiskohdat."
@@ -4136,6 +4706,7 @@ msgstr "Tapahtui virhe. Katso virhelokista yksityiskohdat."
 #. specific search field in the Packagemanager application.
 #. It is designed to inform the user how to move directly to
 #. the search results after the search has been completed.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
 msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
 msgstr "Siirrà kohdistus tuloksiin painamalla Ctrl+L"
@@ -4152,30 +4723,38 @@ msgstr "NÃytà lisÃà valintoja"
 
 #. Translators: this is the input line of a spreadsheet
 #. (i.e., the place where enter formulas)
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:229
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:237
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
-msgstr "Aseta soluja puhuttaessa dynaamisina sarakkeen otsakkeina kÃytettÃvà rivi."
+msgstr ""
+"Aseta soluja puhuttaessa dynaamisina sarakkeen otsakkeina kÃytettÃvà rivi."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:246
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "TyhjentÃÃ dynaamiset sarakkeen otsakkeet."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:254
-msgid "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
-msgstr "Aseta soluja puhuttaessa dynaamisina rivin otsakkeina kÃytettÃvà sarake."
+msgid ""
+"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
+msgstr ""
+"Aseta soluja puhuttaessa dynaamisina rivin otsakkeina kÃytettÃvà sarake."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:263
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "TyhjentÃÃ dynaamiset rivin otsakkeet"
@@ -4183,54 +4762,62 @@ msgstr "TyhjentÃÃ dynaamiset rivin otsakkeet"
 #. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
 #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
 #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:326
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Lausu taulukkolaskennan solun koordinaatit"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for specifying how to navigate tables in document content.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:784
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Taulukossa navigointi"
 
 #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Puhu solun koordinaatit"
 
 #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
 #. rows and columns a particular table cell spans in a table).
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:775
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Puhu _useita soluja kattavat solut"
 
 #. Translators: this is an option for whether or not to speak
 #. the header of a table cell in document content.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:785
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:818
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Lausu solun _otsake"
 
 #. Translators: this is an option to allow users to skip over
 #. empty/blank cells when navigating tables in document content.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:795
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:828
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Ohita _tyhjÃt solut"
 
 #. Translators: this is used to announce that the
 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:806
 msgid "empty"
 msgstr "tyhjÃ"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:886
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
@@ -4238,12 +4825,14 @@ msgstr "Dynaaminen sarakkeen otsikko asetettu riville %d"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:908
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Dynaaminen sarakkeen otsikko tyhjennetty."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:960
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
@@ -4251,6 +4840,7 @@ msgstr "Dynaaminen rivin otsikko asetettu sarakkeelle %s"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Dynaaminen rivin otsikko tyhjennetty."
@@ -4260,6 +4850,7 @@ msgstr "Dynaaminen rivin otsikko tyhjennetty."
 #. form has to match what StarOffice/OpenOffice is
 #. using.  We hate keying off stuff like this, but
 #. we're forced to do so in this case.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1168
 msgid "Welcome to StarOffice"
 msgstr "Tervetuloa StarOfficeen"
@@ -4270,6 +4861,7 @@ msgstr "Tervetuloa StarOfficeen"
 #. accessible object name starting with "Available fields".
 #. We really try to avoid doing this kind of thing, but
 #. sometimes it is necessary and we apologize.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1216
 msgid "Available fields"
 msgstr "Mahdolliset kentÃt"
@@ -4287,6 +4879,7 @@ msgstr "Lisenssisopimuksen hyvÃksymispainike on nyt kohdistettu."
 #. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to in this case.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423
 msgid "First name"
 msgstr "Etunimi"
@@ -4294,6 +4887,7 @@ msgstr "Etunimi"
 #. Translators: this is our made up name for the nameless field
 #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498
 msgid "Move to cell"
 msgstr "Siirrà soluun"
@@ -4301,6 +4895,7 @@ msgstr "Siirrà soluun"
 #. Translators: this is an indication of the position of the
 #. focused Impress slide and the total number of slides in the
 #. presentation.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
@@ -4308,13 +4903,15 @@ msgstr "dia %(position)d/%(count)d"
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. the last row of a table in a document was just deleted.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1873
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1876
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Viimeinen rivi poistettu."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just deleted.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1877
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1880
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Rivi poistettu."
 
@@ -4322,13 +4919,15 @@ msgstr "Rivi poistettu."
 #. new table row was inserted at the end of the existing
 #. table. This typically happens when the user presses Tab
 #. from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1884
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1887
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Rivi lisÃtty taulukon loppuun."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just inserted.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1888
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1891
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Rivi lisÃtty."
 
@@ -4338,7 +4937,8 @@ msgstr "Rivi lisÃtty."
 #. StarOffice/OpenOffice is using.  We hate keying off
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1924
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1936
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Esityksen ohjattu teko"
 
@@ -4346,22 +4946,26 @@ msgstr "Esityksen ohjattu teko"
 #. particular cell in a spreadsheet
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2058
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2070
 msgid "has formula"
 msgstr "sisÃltÃÃ kaavan"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2081
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2093
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Solu %s"
 
 #. Translators: this represents the state of a check box
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
 msgid "on"
 msgstr "pÃÃllÃ"
 
 #. Translators: this represents the state of a check box
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
 msgid "off"
 msgstr "pois pÃÃltÃ"
@@ -4369,6 +4973,7 @@ msgstr "pois pÃÃltÃ"
 #. Translators: people can enter a string of text that is
 #. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
 #. spoken if such a cell is encountered.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:408
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
@@ -4378,22 +4983,25 @@ msgstr[1] "%d merkkià liian pitkÃ"
 
 #. Translators: this represents the (row, col) position of
 #. a cell in a table.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3604
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3603
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Rivi %(row)d, Sarake %(column)d"
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:594
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:611
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:616
 #, python-format
 msgid "%s panel"
 msgstr "%s-paneeli"
 
 #. Translators: this command will move the mouse pointer
 #. to the current item without clicking on it.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:150
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:151
 msgid "Routes the pointer to the current item."
 msgstr "SiirtÃÃ kohdistimen tÃmÃnhetkiseen kohtaan.."
 
@@ -4406,9 +5014,11 @@ msgstr "SiirtÃÃ kohdistimen tÃmÃnhetkiseen kohtaan.."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:165
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:166
 msgid "Performs left click on current flat review item."
-msgstr "Suorittaa vasemman napsautuksen nykyiselle tasatun tarkastelun kohdalle."
+msgstr ""
+"Suorittaa vasemman napsautuksen nykyiselle tasatun tarkastelun kohdalle."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -4419,7 +5029,8 @@ msgstr "Suorittaa vasemman napsautuksen nykyiselle tasatun tarkastelun kohdalle.
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:180
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:181
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr "Suorittaa oikean napsautuksen nykyiselle tasatun tarkastelun kohdalle."
 
@@ -4429,7 +5040,8 @@ msgstr "Suorittaa oikean napsautuksen nykyiselle tasatun tarkastelun kohdalle."
 #. them.  For example, the information may include the
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:205
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:206
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Suorittaa perustoiminnon âMissà olenâ."
 
@@ -4439,19 +5051,22 @@ msgstr "Suorittaa perustoiminnon âMissà olenâ."
 #. them.  For example, the information may include the
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:217
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:218
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Suorittaa tarkemman âMissà olenâ -toiminnon."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:230
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:231
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Puhu otsikkopalkki."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. status bar contents to be spoken.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:243
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:244
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Puhu tilarivi."
 
@@ -4459,7 +5074,8 @@ msgstr "Puhu tilarivi."
 #. search for text in a window and then move focus to
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:253
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:254
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
 msgstr "Avaa Orcan hakuikkunan."
 
@@ -4468,7 +5084,8 @@ msgstr "Avaa Orcan hakuikkunan."
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:264
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:265
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Etsii merkkijonon seuraavan esiintymÃn."
 
@@ -4477,7 +5094,8 @@ msgstr "Etsii merkkijonon seuraavan esiintymÃn."
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:275
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:276
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Etsii merkkijonon edellisen esiintymÃn."
 
@@ -4486,7 +5104,8 @@ msgstr "Etsii merkkijonon edellisen esiintymÃn."
 #. paints rectangles around the interesting (e.g., text)
 #. zones in the active window for the application that
 #. currently has focus.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:286
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:287
 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
 msgstr "PirtÃÃ ja tulostaa nÃkyvÃt alueet aktiivisessa ikkunassa."
 
@@ -4498,7 +5117,8 @@ msgstr "PirtÃÃ ja tulostaa nÃkyvÃt alueet aktiivisessa ikkunassa."
 #. sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:300
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:301
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Ottaa kÃyttÃÃn tai kÃytÃstà tasatun tarkastelun tilan."
 
@@ -4510,7 +5130,8 @@ msgstr "Ottaa kÃyttÃÃn tai kÃytÃstà tasatun tarkastelun tilan."
 #. sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:314
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:315
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun edellisen rivin alkuun."
 
@@ -4523,7 +5144,8 @@ msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun edellisen rivin alkuun."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:329
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:330
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun kotisijaintiin."
 
@@ -4536,7 +5158,8 @@ msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun kotisijaintiin."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.  This particular command will
 #. cause Orca to speak the current line.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:344
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:345
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
 
@@ -4549,7 +5172,8 @@ msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to spell the current line.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:359
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:360
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Lausuu nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
 
@@ -4563,7 +5187,8 @@ msgstr "Lausuu nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:375
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:376
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Lausuu foneettisesti nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
 
@@ -4575,7 +5200,8 @@ msgstr "Lausuu foneettisesti nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
 #. sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:389
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:390
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun seuraavan rivin alkuun."
 
@@ -4588,7 +5214,8 @@ msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun seuraavan rivin alkuun."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:404
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:405
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun loppusijaintiin."
 
@@ -4602,7 +5229,8 @@ msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun loppusijaintiin."
 #. {line,word,character}.  Previous will go backwards
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/scripts/default.py:420
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:421
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun edelliseen kohtaan tai sanaan."
 
@@ -4616,7 +5244,8 @@ msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun edelliseen kohtaan tai sanaan."
 #. {line,word,character}.  Above in this case means
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:436
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:437
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "SiirtÃà tasatun tarkastelun nykyisen sanan yllà olevaan sanaan."
 
@@ -4629,7 +5258,8 @@ msgstr "SiirtÃà tasatun tarkastelun nykyisen sanan yllà olevaan sanaan."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.  This command will speak the
 #. current word or item.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:451
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:452
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
 
@@ -4642,7 +5272,8 @@ msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item letter by letter.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:466
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:467
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "Lausuu nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
 
@@ -4656,7 +5287,8 @@ msgstr "Lausuu nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:482
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:483
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr "Lausuu foneettisesti nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
 
@@ -4671,7 +5303,8 @@ msgstr "Lausuu foneettisesti nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
 #. typically something like a pushbutton, a label, or
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:499
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:500
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun kohteen."
 
@@ -4685,7 +5318,8 @@ msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun kohteen."
 #. {line,word,character}.  Next will go forwards
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/scripts/default.py:515
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:516
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun seuraavaan kohtaan tai sanaan."
 
@@ -4699,7 +5333,8 @@ msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun seuraavaan kohtaan tai sanaan."
 #. {line,word,character}.  Below in this case means
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:531
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:532
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun nykyisen sanan alla olevaan sanaan."
 
@@ -4713,7 +5348,8 @@ msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun nykyisen sanan alla olevaan sanaan."
 #. {line,word,character}.  Previous will go backwards
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/scripts/default.py:547
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:548
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun edelliseen merkkiin."
 
@@ -4725,7 +5361,8 @@ msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun edelliseen merkkiin."
 #. sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:561
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:562
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun rivin loppuun."
 
@@ -4741,7 +5378,8 @@ msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun rivin loppuun."
 #. wrap across lines if necessary).  The 'speaks' in
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:579
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:580
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Puhuu valitun tasatun tarkastelun merkin."
 
@@ -4758,7 +5396,8 @@ msgstr "Puhuu valitun tasatun tarkastelun merkin."
 #. cause Orca to speak a phonetic representation of the
 #. character currently being reviewed, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:598
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:599
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Puhuu foneettisesti valitun tasatun tarkastelun merkin."
 
@@ -4774,7 +5413,8 @@ msgstr "Puhuu foneettisesti valitun tasatun tarkastelun merkin."
 #. wrap across lines if necessary).  This command will
 #. cause Orca to speak information about the current character
 #. Like its unicode value and other relevant information
-#: ../src/orca/scripts/default.py:616
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:617
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "Puhuu valitun tasatun tarkastelun merkin Unicode-arvon."
 
@@ -4788,21 +5428,24 @@ msgstr "Puhuu valitun tasatun tarkastelun merkin Unicode-arvon."
 #. {line,word,character}.  Next will go forwards
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/scripts/default.py:633
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:634
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun seuraavaan merkkiin."
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:642
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:643
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr "Luetaanko vain nykyinen taulun solu vai koko rivi."
 
 #. Translators: the attributes being presented are the
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:652
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:653
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Lukee tÃmÃnhetkiseen tekstin merkkiin liittyvÃt ominaisuudet."
 
@@ -4811,7 +5454,8 @@ msgstr "Lukee tÃmÃnhetkiseen tekstin merkkiin liittyvÃt ominaisuudet."
 #. that outputs useful information on the current script
 #. via speech and braille. This information will be
 #. helpful to script writers.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:664
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:665
 msgid "Reports information on current script."
 msgstr "Raportoi tietoja nykyisestà skriptistÃ."
 
@@ -4823,8 +5467,10 @@ msgstr "Raportoi tietoja nykyisestà skriptistÃ."
 #. line and allow the user to press buttons on the
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:678
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:564
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:679
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "SiirtÃÃ braille-nÃyttÃÃ vasemmalle."
 
@@ -4836,8 +5482,10 @@ msgstr "SiirtÃÃ braille-nÃyttÃÃ vasemmalle."
 #. line and allow the user to press buttons on the
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:693
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:694
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:612
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "SiirtÃÃ braille-nÃyttÃÃ oikealle."
 
@@ -4850,7 +5498,8 @@ msgstr "SiirtÃÃ braille-nÃyttÃÃ oikealle."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:709
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:710
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun vasemmalle alas."
 
@@ -4866,7 +5515,8 @@ msgstr "SiirtÃÃ tasatun tarkastelun vasemmalle alas."
 #. which object in the window which has focus.  The
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:727
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:728
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Siirtyy olioon, jolla on nÃppÃimistÃn kohdistus."
 
@@ -4875,7 +5525,8 @@ msgstr "Siirtyy olioon, jolla on nÃppÃimistÃn kohdistus."
 #. to represent text, especially long documents.  The
 #. feature used here is an option to toggle between
 #. contracted and uncontracted.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:738
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:739
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "Ottaa kÃÃnnetyn braillen kÃyttÃÃn tai pois pÃÃltÃ."
 
@@ -4884,19 +5535,22 @@ msgstr "Ottaa kÃÃnnetyn braillen kÃyttÃÃn tai pois pÃÃltÃ."
 #. cursor routing keys and are a way for a user to
 #. tell the machine they are interested in a particular
 #. character on the display.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:749
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:750
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "KÃsittelee kursorin reititysnapin."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point
 #. of a text selection.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:757
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:758
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Merkitsee tekstivalinnan alkukohdan."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point
 #. of a text selection.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:765
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:766
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Merkitsee tekstivalinnan loppukohdan."
 
@@ -4906,9 +5560,11 @@ msgstr "Merkitsee tekstivalinnan loppukohdan."
 #. be what Orca would do if it had a handler for the
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:777
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:778
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
-msgstr "SiirrytÃÃn oppimistilaan. Sulje oppimistila painamalla Escape-nÃppÃintÃ."
+msgstr ""
+"SiirrytÃÃn oppimistilaan. Sulje oppimistila painamalla Escape-nÃppÃintÃ."
 
 #. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that will allow
 #. the user to list a group of keyboard shortcuts. The Orca
@@ -4917,70 +5573,80 @@ msgstr "SiirrytÃÃn oppimistilaan. Sulje oppimistila painamalla Escape-nÃppÃi
 #. pressing 2. User can press Up/ Down to navigate and hear
 #. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
 #. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:790
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:791
 msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:800
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:801
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Hidastaa puhetta."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:808
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:809
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Nopeuttaa puhetta."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:817
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:818
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Madaltaa puheen korkeutta."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:826
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:827
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Nostaa puheen korkeutta."
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:831
+#: ../src/orca/scripts/default.py:832
 msgid "Quits Orca"
 msgstr "Sulkee Orcan"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:840
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:841
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "NÃyttÃÃ asetusten mÃÃrittelyikkunan."
 
 #. Translators: the application preferences configuration
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:849
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:850
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "NÃyttÃÃ sovelluksen asetusikkunan."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:857
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:858
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Vaihtelee puheen vaimennusta."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable
 #. the speaking of indentation and justification.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:866
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:867
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through
 #. punctuation levels.
 #. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:875
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:876
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr ""
 
@@ -4996,7 +5662,8 @@ msgstr ""
 #. multiple types of echo.
 #. The following string refers to a command that allows the
 #. user to quickly choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:893
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:894
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr ""
 
@@ -5004,15 +5671,21 @@ msgstr ""
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that prints a list of all known applications currently
 #. running on the desktop, to stdout.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:903
-msgid "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca is running."
-msgstr "Tulostaa vianetsintÃluettelon kaikista tunnetuista sovelluksista pÃÃtteelle, jolta orca suoritettiin."
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:904
+msgid ""
+"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
+"is running."
+msgstr ""
+"Tulostaa vianetsintÃluettelon kaikista tunnetuista sovelluksista pÃÃtteelle, "
+"jolta orca suoritettiin."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:914
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:915
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Vaihtaa vianetsinnÃn tasoa suoritusaikana."
 
@@ -5023,7 +5696,8 @@ msgstr "Vaihtaa vianetsinnÃn tasoa suoritusaikana."
 #. to the console giving its component ancestry (i.e. all
 #. the components that are its descendants in the component
 #. tree).
-#: ../src/orca/scripts/default.py:927
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:928
 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
 msgstr "NÃyttÃÃ vianetsintÃtietoja kohdistetun olion periytymisestÃ."
 
@@ -5033,72 +5707,75 @@ msgstr "NÃyttÃÃ vianetsintÃtietoja kohdistetun olion periytymisestÃ."
 #. print debug information to the console giving its
 #. component hierarchy (i.e. all the components and all
 #. their descendants in the component tree).
-#: ../src/orca/scripts/default.py:940
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:941
 msgid "Prints debug information about the application with focus."
 msgstr "NÃyttÃÃ vianetsintÃtietoja kohdistetusta sovelluksesta."
 
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that will print Orca memory usage information.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:949
-msgid "Prints memory usage information."
-msgstr "NÃyttÃÃ tietoja muistinkÃytÃstÃ."
-
 #. Translators: this command announces information regarding
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
-#: ../src/orca/scripts/default.py:958
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:950
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Tee kirjanmerkki siitÃ, missà olen suhteessa nykyiseen kohtaan."
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:966
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:958
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Siirry kirjanmerkkiin."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:974
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:966
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "LisÃÃ kirjanmerkki."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:982
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:974
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Tallenna kirjanmerkit."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:990
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:982
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:999
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:991
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1007
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:999
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "KÃytetÃÃnkà hiiritoimintoja."
 
 #. Translators: Orca can present the current time to the
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1016
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1008
 msgid "Present current time."
 msgstr "NÃytà nykyinen aika."
 
 #. Translators: Orca can present the current date to the
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1025
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1017
 msgid "Present current date."
 msgstr "NÃytà nykyinen pÃivÃys."
 
@@ -5108,7 +5785,8 @@ msgstr "NÃytà nykyinen pÃivÃys."
 #. command causes the next command issued to be passed
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1037
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1029
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "VÃlittÃÃ seuraavan komennon eteenpÃin valitulle sovellukselle."
 
@@ -5118,7 +5796,8 @@ msgstr "VÃlittÃÃ seuraavan komennon eteenpÃin valitulle sovellukselle."
 #. command causes the next command issued to be passed
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1530
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1519
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Ohitustila kÃytÃssÃ."
 
@@ -5129,9 +5808,14 @@ msgstr "Ohitustila kÃytÃssÃ."
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1553
-msgid "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn mode, press the escape key."
-msgstr "SiirrytÃÃn oppimistilaan. Paina nÃppÃintà kuullaksesi sen toiminto. Sulje oppimistila painamalla escape-nÃppÃintÃ."
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1542
+msgid ""
+"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
+"mode, press the escape key."
+msgstr ""
+"SiirrytÃÃn oppimistilaan. Paina nÃppÃintà kuullaksesi sen toiminto. Sulje "
+"oppimistila painamalla escape-nÃppÃintÃ."
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
 #. the user to type any key on the keyboard and hear what
@@ -5141,7 +5825,8 @@ msgstr "SiirrytÃÃn oppimistilaan. Paina nÃppÃintà kuullaksesi sen toiminto.
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1565
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1554
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Oppimistila. Sulje painamalla Escape-nÃppÃintÃ."
 
@@ -5153,7 +5838,8 @@ msgstr "Oppimistila. Sulje painamalla Escape-nÃppÃintÃ."
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
 #. mode.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1591
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1580
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Suljetaan oppimistila."
 
@@ -5161,7 +5847,8 @@ msgstr "Suljetaan oppimistila."
 #. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the
 #. message that is presented to the user as confirmation that this
 #. mode has been entered.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1612
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1601
 msgid "List shortcuts mode."
 msgstr ""
 
@@ -5172,7 +5859,8 @@ msgstr ""
 #. to the application with focus. Escape exists this mode. This string
 #. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
 #. braille upon exiting this mode.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1651
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1640
 msgid "Exiting list shortcuts mode."
 msgstr ""
 
@@ -5180,16 +5868,19 @@ msgstr ""
 #. move the mouse pointer to the current object. This is a
 #. detailed message which will be presented if for some
 #. reason Orca cannot identify/find the current location.
+#.
 #. Translators: Orca has a command that allows the user
 #. to move the mouse pointer to the current object. If
 #. for some reason Orca cannot identify the current
 #. location, it will speak this message.
+#.
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to
 #. move the mouse pointer to the current object. This is a
 #. detailed message which will be presented if for some
 #. reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1932 ../src/orca/scripts/default.py:2075
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2095
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1921 ../src/orca/scripts/default.py:2064
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2084
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Nykyistà sijaintia ei voitu selvittÃÃ."
 
@@ -5197,14 +5888,16 @@ msgstr "Nykyistà sijaintia ei voitu selvittÃÃ."
 #. move the mouse pointer to the current object. This is a
 #. brief message which will be presented if for some reason
 #. Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1938 ../src/orca/scripts/default.py:2101
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1927 ../src/orca/scripts/default.py:2090
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei lÃytynyt"
 
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2159 ../src/orca/scripts/default.py:2424
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2148 ../src/orca/scripts/default.py:2413
 msgid "white space"
 msgstr "tyhjà tila"
 
@@ -5217,7 +5910,8 @@ msgstr "tyhjà tila"
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have left the flat review feature.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2614
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2603
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Poistutaan tasatun tarkastelun tilasta."
 
@@ -5230,55 +5924,63 @@ msgstr "Poistutaan tasatun tarkastelun tilasta."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have entered the flat review feature.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2630
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2619
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Otetaan kÃyttÃÃn tasatun tarkastelun tila."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2650
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2639
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Puhe kÃytÃssÃ."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2655
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2644
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Puhe pois kÃytÃstÃ."
 
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will be spoken.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2668
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2657
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a brief message that will be presented
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2673
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2662
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "KÃytÃssÃ"
 
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2678
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2667
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a brief message that will be presented
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2683
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2672
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Pois kÃytÃstÃ"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the
 #. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2700
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2689
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr ""
 
@@ -5286,7 +5988,8 @@ msgstr ""
 #. cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2706
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2695
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr ""
@@ -5295,7 +5998,8 @@ msgstr ""
 #. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2714
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2703
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr ""
 
@@ -5303,7 +6007,8 @@ msgstr ""
 #. cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2720
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2709
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr ""
@@ -5312,7 +6017,8 @@ msgstr ""
 #. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2728
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2717
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr ""
 
@@ -5320,7 +6026,8 @@ msgstr ""
 #. cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2734
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2723
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr ""
@@ -5329,7 +6036,8 @@ msgstr ""
 #. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2743
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2732
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr ""
 
@@ -5337,10 +6045,11 @@ msgstr ""
 #. cycles through the different levels of spoken punctuation.
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2749
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2738
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ei mitÃÃn"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -5353,7 +6062,8 @@ msgstr ""
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2778
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2767
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr ""
 
@@ -5370,7 +6080,8 @@ msgstr ""
 #. levels quickly via a command. The following string is a
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2793
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2782
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr ""
@@ -5386,7 +6097,8 @@ msgstr ""
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2811
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2800
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr ""
 
@@ -5403,7 +6115,8 @@ msgstr ""
 #. levels quickly via a command. The following string is a
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2826
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2815
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "sana"
@@ -5419,7 +6132,8 @@ msgstr "sana"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2844
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2833
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr ""
 
@@ -5436,7 +6150,8 @@ msgstr ""
 #. levels quickly via a command. The following string is a
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2859
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2848
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "lause"
@@ -5452,7 +6167,8 @@ msgstr "lause"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2877
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2866
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr ""
 
@@ -5469,7 +6185,8 @@ msgstr ""
 #. levels quickly via a command. The following string is a
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2892
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2881
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr ""
@@ -5485,7 +6202,8 @@ msgstr ""
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2910
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2899
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr ""
 
@@ -5502,7 +6220,8 @@ msgstr ""
 #. levels quickly via a command. The following string is a
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2925
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2914
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "sana ja lause"
@@ -5518,7 +6237,8 @@ msgstr "sana ja lause"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2943
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2932
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr ""
 
@@ -5535,44 +6255,54 @@ msgstr ""
 #. levels quickly via a command. The following string is a
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2958
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2947
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ei mitÃÃn"
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2978
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2967
 msgid "Speak row"
 msgstr "Puhu rivi"
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2984
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2973
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Puhu solu"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
+#.
 #. Translators: this object is now selected.
 #. Let the user know this.
+#.
+#.
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3279 ../src/orca/scripts/default.py:3411
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5423 ../src/orca/speech_generator.py:1167
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1196
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3264 ../src/orca/scripts/default.py:3399
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5432 ../src/orca/speech_generator.py:1176
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1205
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "valittu"
 
 #. Translators: this object is now unselected.
 #. Let the user know this.
+#.
+#.
 #. Translators: when the user unselects
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3417 ../src/orca/scripts/default.py:5429
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3405 ../src/orca/scripts/default.py:5438
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "ei valittu"
@@ -5580,20 +6310,23 @@ msgstr "ei valittu"
 #. Translators: this is to inform the user of the presence
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3515 ../src/orca/scripts/default.py:5484
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3503 ../src/orca/scripts/default.py:5493
 msgid "misspelled"
 msgstr "vÃÃrinkirjoitettu"
 
 #. Translators: this is an index value
 #. so that we can tell which progress bar
 #. we are referring to.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4427
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4430
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Edistymispalkki %d."
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4463 ../src/orca/speech_generator.py:987
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4466 ../src/orca/speech_generator.py:996
 msgid "bold"
 msgstr "korostettu"
 
@@ -5603,7 +6336,8 @@ msgstr "korostettu"
 #. given to us in some unknown form by the
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4480 ../src/orca/scripts/default.py:4492
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4483 ../src/orca/scripts/default.py:4495
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -5615,7 +6349,8 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pikseliÃ"
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4891
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4895
 msgid "string not found"
 msgstr "merkkijonoa ei lÃydy"
 
@@ -5623,12 +6358,13 @@ msgstr "merkkijonoa ei lÃydy"
 #. the spell checking dialog in some applications.  The first
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4963
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4967
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "VÃÃrinkirjoitettu sana: %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4971
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4975
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Konteksti on %s"
@@ -5636,103 +6372,117 @@ msgstr "Konteksti on %s"
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5222
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5231
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "kappale valittu kohdistimen sijainnista alkaen"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5223
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5232
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "kappaleen valinta peruttu kohdistimen sijainnista alkaen"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5224
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5233
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "kappale valittu kohdistimen sijainnista ylÃspÃin"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5225
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5234
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "kappaleen valinta peruttu kohdistimen sijainnista ylÃspÃin"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5279
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5288
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "rivi valittu rivin loppuun kohdistimen sijainnista alkaen"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5287
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5296
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "rivi valittu rivin alusta kohdistinta edeltÃvÃÃn sijaintiin saakka"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5296
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5305
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "sivu valittu kohdistimen sijainnista saakka"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5301
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5310
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "sivun valinta peruttu kohdistimen sijainnista saakka"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5310
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5319
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "sivu valittu kohdistimen sijaintiin saakka"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5315
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5324
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "sivun valinta peruttu kohdistimen sijaintiin saakka"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5340
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5349
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "asiakirja valittu kohdistimen sijaintiin saakka"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5345
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5354
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "asiakirjan valinta peruttu kohdistimen sijaintiin saakka"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5354
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5363
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "asiakirja avattu kohdistimen sijainnista alkaen"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5359
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5368
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "asiakirjan valinta peruttu kohdistimen sijainnista alkaen"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5376
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5385
 msgid "entire document selected"
 msgstr "koko asiakirja valittu"
 
 #. Translators: this is information about a unicode character
 #. reported to the user.  The value is the unicode number value
 #. of this character in hex.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5939
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5948
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark has been entered
+#.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:62
 msgid "entered bookmark"
 msgstr "syÃtetty kirjanmerkki"
@@ -5743,110 +6493,160 @@ msgstr "syÃtetty kirjanmerkki"
 #. Each region can be clicked on and has an associated link.
 #. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
 #. information and examples.
+#.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:137
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:136
 msgid "image map link"
 msgstr "kuvakarttalinkki"
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:397
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "SiirtÃÃ seuraavaan merkkiin."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:405
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "SiirtÃÃ edelliseen merkkiin."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:413
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "SiirtÃÃ seuraavaan sanaan."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:421
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "SiirtÃÃ edelliseen sanaan."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:429
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Siirtyy seuraavalle riville."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:437
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Siirtyy edelliselle riville."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:445
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Siirtyy tiedoston alkuun."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:453
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Siirtyy tiedoston loppuun."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:461
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Siirtyy rivin alkuun."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:469
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Siirtyy rivin loppuun."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:477
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:478
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Aiheuttaa tÃmÃnhetkisen valintalaatikon laajentamisen."
 
-#. Translators: this is for advancing the live regions
-#. politeness setting
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. advances the live region "politeness" setting from one
+#. level to the next.
+#.
+#. The term "live region" refers to dynamically updated
+#. content, typically on a web page, about which a user
+#. likely wants to be notified. For instance, a stock
+#. ticker on a financial site or a table of updated scores
+#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
+#. on a web site is NOT a live region.
+#.
+#. The "politeness" level is an indication of when the user
+#. wishes to be notified about a change to live region content,
+#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
+#. a change ("assertive").
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:499
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Kasvata aktiivisen alueen kohteliaisuustasoa."
 
-#. Translators: this is for setting all live regions
-#. to 'off' politeness.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:493
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. turns changes the live region "politness" level to "off."
+#.
+#. The term "live region" refers to dynamically updated
+#. content, typically on a web page, about which a user
+#. likely wants to be notified. For instance, a stock
+#. ticker on a financial site or a table of updated scores
+#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
+#. on a web site is NOT a live region.
+#.
+#. The "politeness" level is an indication of when the user
+#. wishes to be notified about a change to live region content,
+#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
+#. a change ("assertive").
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Aseta aktiivisten alueiden kohteliaisuustason oletus pois pÃÃltÃ."
 
-#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
-#. or not.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:501
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. allows the user to toggle whether or not Orca pays attention
+#. to changes in live regions. Note that turning off monitoring
+#. of live events is NOT the same as turning the politeness level
+#. to "off". The user can opt to have no notifications presented
+#. (politeness level of "off") and still manually review recent
+#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
+#. long as the monitoring of live regions is enabled.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:533
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Tarkkaile aktiivisia alueita."
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
-#. previous live messages.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509
+#. previous live messages. Please see previous translator
+#. notes for more information on live regions.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Tarkista aktiivisen alueen ilmoitus."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:517
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Siirtyy edelliseen olioon."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:525
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:558
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan olioon."
 
@@ -5856,7 +6656,8 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan olioon."
 #. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:537
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:570
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgstr "Vaihtaa geckon oman ja orcan kohdistimella navigoinnin vÃlillÃ."
 
@@ -5867,14 +6668,16 @@ msgstr "Vaihtaa geckon oman ja orcan kohdistimella navigoinnin vÃlillÃ."
 #. hovering the mouse. If the user is already in the
 #. mouse over object, this command will hide the mouse
 #. over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:593
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:626
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "SiirtÃà kohdistuksen nykyiseen hiirenkohtaan ja sieltà pois."
 
 #. Translators: this is the title of a panel holding options for
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:669
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:702
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Sivulla navigointi"
 
@@ -5884,14 +6687,16 @@ msgstr "Sivulla navigointi"
 #. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:686
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:719
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgstr "KÃytà _orcan kohdistin-navigointia"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:697
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:730
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
 msgstr "KÃytà orcan _rakenteellista navigointia"
 
@@ -5903,7 +6708,8 @@ msgstr "KÃytà orcan _rakenteellista navigointia"
 #. to work as expected. We cannot identify with certainty which
 #. situation the user is in, so we must provide this as an option
 #. within Orca.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:713
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
 msgid "_Grab focus on objects when navigating"
 msgstr "_Kaappaa kohdistus oliolla navigoitaessa"
 
@@ -5912,31 +6718,36 @@ msgstr "_Kaappaa kohdistus oliolla navigoitaessa"
 #. beginning of the line rather than guessing the position directly
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:727
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:760
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr "_Sijoita kohdistin rivin alkuun, kun navigoidaan pystysuunnassa"
 
 #. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
+#.
 #. Translators: when the user loads a new page in WebKit, they
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:739
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:129
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:160
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Aloita sivun puhuminen automaattisesti, kun se _ladataan"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
 msgid "Find Options"
 msgstr "Haun valinnat"
 
 #. Translators: this is an option to allow users to have Orca
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:822
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:855
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Lausu tulokset haun _aikana"
 
@@ -5944,33 +6755,36 @@ msgstr "Lausu tulokset haun _aikana"
 #. that contains the match from the Find toolbar should always
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:834
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Lausu vain _muuttuneet rivit haun aikana"
 
 #. Translators: this option allows the user to specify the number
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:849
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:882
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "TÃsmÃtyn tekstin vÃhimmÃispituus:"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1374
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1407
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "rivi valittu kohdistimen sijainnista alkaen"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1375
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1408
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "rivin valinta peruttu kohdistimen sijainnista alkaen"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1409
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "rivi valittu kohdistimen sijaintiin saakka"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1410
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "rivin valinta peruttu kohdistimen sijaintiin saakka"
 
@@ -5978,14 +6792,16 @@ msgstr "rivin valinta peruttu kohdistimen sijaintiin saakka"
 #. pointer to the current location on a web page. If
 #. moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1420
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1478
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Uusi kohta on lisÃtty"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1713
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:318
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1778
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:349
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Kohteen %s lataus valmistui."
@@ -5996,8 +6812,9 @@ msgstr "Kohteen %s lataus valmistui."
 #. is meant to be a single character followed by a numeric
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2217
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2282
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
@@ -6007,31 +6824,35 @@ msgstr "h%d"
 #. menu. Orca has a command will move the user to the object
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5465
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5533
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Hiiren kohdalla olevaa kohdetta ei lÃydy."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5949
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6017
 msgid "open"
 msgstr "avaa"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6140
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6150
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6184
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6208
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6218
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:395
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Aktiiviset alueet eivÃt ole kÃytÃssÃ"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6124
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6192
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Aktiivisten alueiden tarkkailu on pÃÃllÃ."
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6131
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6199
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Aktiivisten alueiden tarkkailu on pois pÃÃltÃ."
 
@@ -6041,7 +6862,8 @@ msgstr "Aktiivisten alueiden tarkkailu on pois pÃÃltÃ."
 #. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6166
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6234
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "Gecko ohjaa kohdistinta."
 
@@ -6051,7 +6873,8 @@ msgstr "Gecko ohjaa kohdistinta."
 #. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6178
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6246
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "Orca ohjaa kohdistinta."
 
@@ -6059,15 +6882,17 @@ msgstr "Orca ohjaa kohdistinta."
 #. level in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3)
 #. and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:260
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:117
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s taso %(level)d"
 
 #. Translators: this represents a list in HTML.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:300
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2935
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:299
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2934
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -6076,7 +6901,8 @@ msgstr[1] "luettelossa %d kohtaa"
 
 #. Translators: Announces the number of headings in the
 #. web page that is currently being displayed.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:489
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:472
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -6085,7 +6911,8 @@ msgstr[1] "%d otsaketta"
 
 #. Translators: Announces the number of forms in the
 #. web page that is currently being displayed.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -6094,7 +6921,8 @@ msgstr[1] "%d kaavaketta"
 
 #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
 #. web page that is currently being displayed.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:499
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:482
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -6103,7 +6931,8 @@ msgstr[1] "%d taulukkoa"
 
 #. Translators: Announces the number of visited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:505
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:488
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -6112,7 +6941,8 @@ msgstr[1] "%d vierailtua linkkiÃ"
 
 #. Translators: Announces the number of unvisited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:511
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -6123,7 +6953,8 @@ msgstr[1] "%d vierailtua linkkiÃ"
 #. been read.  This is calculated by knowing the index of the
 #. current position divided by the total number of objects on the
 #. page.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:519
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:502
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -6135,44 +6966,50 @@ msgstr[1] "%d prosenttia asiakirjasta luettu"
 #. field must be filled out. This string is the default string which
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
-#: ../src/orca/settings.py:898 ../src/orca/settings.py:975
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:827 ../src/orca/settings.py:904
 msgid "required"
 msgstr "vaadittu"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
-#: ../src/orca/settings.py:903
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:832
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "vain luku"
 
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/settings.py:908 ../src/orca/settings.py:986
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:837 ../src/orca/settings.py:915
 msgid "grayed"
 msgstr "harmaa"
 
 #. Translators: this represents the state of a node in a tree.
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
-#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927
 msgid "collapsed"
 msgstr "supistettu"
 
-#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998
+#: ../src/orca/settings.py:861 ../src/orca/settings.py:927
 msgid "expanded"
 msgstr "laajennettu"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/settings.py:937
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:866
 msgid "multi-select"
 msgstr "monivalinta"
 
 #. Translators: this represents the depth of a node in a tree
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
-#: ../src/orca/settings.py:943
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:872
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "puun taso %d"
@@ -6181,11 +7018,13 @@ msgstr "puun taso %d"
 #. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list). This is meant to be spoken.
+#.
 #. Translators: this represents a list item in a document.
 #. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
-#: ../src/orca/settings.py:950 ../src/orca/structural_navigation.py:2950
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:879 ../src/orca/structural_navigation.py:2949
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Syvyystaso %d"
@@ -6193,7 +7032,8 @@ msgstr "Syvyystaso %d"
 #. Translators: this is a indication of the focused icon and the
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#: ../src/orca/settings.py:956
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:885
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "kohdassa %(index)d %(total)d kohteesta"
@@ -6201,7 +7041,8 @@ msgstr "kohdassa %(index)d %(total)d kohteesta"
 #. Translators: this refers to the position of an item in a list
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
-#: ../src/orca/settings.py:962
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:891
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d kaikkiaan %(total)d kohteesta"
@@ -6209,7 +7050,8 @@ msgstr "%(index)d kaikkiaan %(total)d kohteesta"
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
-#: ../src/orca/settings.py:981
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:910
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "luku"
@@ -6217,7 +7059,8 @@ msgstr "luku"
 #. Translators: this represents the depth of a node in a tree
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
-#: ../src/orca/settings.py:1004
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:933
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "PUUN TASO %d"
@@ -6227,7 +7070,8 @@ msgstr "PUUN TASO %d"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
-#: ../src/orca/settings.py:1012
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:941
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "TASO %d"
@@ -6236,7 +7080,8 @@ msgstr "TASO %d"
 #. when the user presses a shortcut key.
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
-#: ../src/orca/settings.py:1045
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:974
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H tuntia, %M minuuttia ja %S sekuntia."
 
@@ -6244,7 +7089,8 @@ msgstr "%H tuntia, %M minuuttia ja %S sekuntia."
 #. when the user presses a shortcut key.
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
-#: ../src/orca/settings.py:1052
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:981
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H tuntia ja %M minuuttia."
 
@@ -6253,12 +7099,14 @@ msgstr "%H tuntia ja %M minuuttia."
 #. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
 #. will have a chance to select a particular speech engine by its real
 #. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
+#.
 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:82
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Oletus-_syntetisaattori"
 
 #. Translators: this is the name of a speech synthesis system
 #. called "Speech Dispatcher".
+#.
 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Puheentuottaja"
@@ -6273,25 +7121,26 @@ msgstr "%s oletusÃÃni"
 #. is because we need the speech synthesis engine to speak the
 #. new string well.  For example, "Open..." turns into
 #. "Open dot dot dot".
+#.
 #: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " piste piste piste"
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:397
 msgid "slower."
 msgstr "hitaammin."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:397
 msgid "faster."
 msgstr "nopeammin."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:410
 msgid "lower."
 msgstr "matalampi."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:410
 msgid "higher."
 msgstr "korkeampi."
 
@@ -6299,42 +7148,49 @@ msgstr "korkeampi."
 #. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
 #. and the second item the name of the file being linked
 #. to.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:464
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:473
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s linkki kohteeseen %(file)s"
 
 #. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:470
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:479
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s-linkki"
 
 #. Translators: this is an indication that a given
 #. link points to an object that is on the same page.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:506
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:515
 msgid "same page"
 msgstr "sama sivu"
 
 #. Translators: this is an indication that a given
 #. link points to an object that is at the same site
 #. (but not on the same page as the link).
+#.
 #. Translators: this is an indication that a given
 #. link points to an object that is at the same site
 #. (but not on the same page) as the link.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:512 ../src/orca/speech_generator.py:525
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:521 ../src/orca/speech_generator.py:534
 msgid "same site"
 msgstr "sama sivusto"
 
 #. Translators: this is an indication that a given
 #. link points to an object that is at a different
 #. site than that of the link.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:531
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:540
 msgid "different site"
 msgstr "eri sivusto"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/speech_generator.py:561
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:570
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -6342,52 +7198,59 @@ msgstr[0] "%d tavu"
 msgstr[1] "%d tavua"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/speech_generator.py:565
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:574
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilotavua"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/speech_generator.py:569
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:578
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megatavua"
 
 #. Translators: this is in reference to a table cell being
 #. selected or not.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:771
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:780
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "ei valittu"
 
 #. Translators: this is in references to a row in a table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:829
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:838
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "rivi %d"
 
 #. Translators: this is in references to a column in a
 #. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:858
+#: ../src/orca/speech_generator.py:867
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "sarake %(index)d %(total)d sarakkesta"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:863
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:872
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "rivi %(index)d %(total)d rivistÃ"
 
 #. Translators: This is to indicate to the user that
 #. he/she is in the last cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:899
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:908
 msgid "End of table"
 msgstr "taulukon loppu"
 
 #. Translators: this is the number of space characters on a line
 #. of text.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1240
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1249
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -6396,7 +7259,8 @@ msgstr[1] "%d vÃliÃ"
 
 #. Translators: this is the number of tab characters on a line
 #. of text.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1251
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1260
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -6404,7 +7268,8 @@ msgstr[0] "%d sarkain"
 msgstr[1] "%d sarkainta"
 
 #. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1319
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1328
 #, python-format
 msgid "%d percent"
 msgid_plural "%d percent"
@@ -6413,14 +7278,16 @@ msgstr[1] "%d prosenttia"
 
 #. Translators: this is the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1418 ../src/orca/speech_generator.py:1439
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1427 ../src/orca/speech_generator.py:1448
 msgid "0 items"
 msgstr "nolla kohtaa"
 
 #. Translators: this is a count of the number of selected icons
 #. and the count of the total number of icons within an icon panel.
 #. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1474
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1506
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -6429,7 +7296,8 @@ msgstr[1] "%(index)d %(total)d kohteesta valittu"
 
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1527 ../src/orca/speech_generator.py:1821
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1562 ../src/orca/speech_generator.py:1863
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -6438,14 +7306,16 @@ msgstr[1] "%d kohdistamatonta valintaikkunaa"
 
 #. Translators: this is an alternative name for the
 #. parent object of a series of icons.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1612
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1651
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Kuvakepaneeli"
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the
 #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
 #. within that dialog box.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1768
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1810
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Oletuspainike on %s"
@@ -6456,7 +7326,8 @@ msgstr "Oletuspainike on %s"
 #. the previous heading, T to the next table, and so on.
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not
 #. interfere with normal writing functions.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:591
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Vaihtelee rakenteellisia navigointinÃppÃimiÃ."
 
@@ -6469,7 +7340,8 @@ msgstr "Vaihtelee rakenteellisia navigointinÃppÃimiÃ."
 #. braille display and the speech synthesizer when the user
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:645
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Rakenteelliset navigointinÃppÃimet kÃytÃssÃ."
 
@@ -6482,7 +7354,8 @@ msgstr "Rakenteelliset navigointinÃppÃimet kÃytÃssÃ."
 #. braille display and the speech synthesizer when the user
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:657
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Rakenteelliset navigointinÃppÃimet pois kÃytÃstÃ."
 
@@ -6490,7 +7363,8 @@ msgstr "Rakenteelliset navigointinÃppÃimet pois kÃytÃstÃ."
 #. moving from table cell to table cell. If the user gives a
 #. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
 #. this message.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:696
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Ei taulukossa."
 
@@ -6499,7 +7373,8 @@ msgstr "Ei taulukossa."
 #. This is the message spoken when the user attempts
 #. to move to the left of the current cell and is
 #. already in the first column.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Rivin alku."
 
@@ -6508,7 +7383,8 @@ msgstr "Rivin alku."
 #. This is the message spoken when the user attempts
 #. to move to the right of the current cell and is
 #. already in the last column.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
 msgid "End of row."
 msgstr "Rivin loppu."
 
@@ -6517,7 +7393,8 @@ msgstr "Rivin loppu."
 #. This is the message spoken when the user attempts
 #. to move to the cell above the current cell and is
 #. already in the first row.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:734
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
 msgid "Top of column."
 msgstr "Sarakkeen ylin."
 
@@ -6526,7 +7403,8 @@ msgstr "Sarakkeen ylin."
 #. This is the message spoken when the user attempts
 #. to move to the cell below the current cell and is
 #. already in the last row.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:743
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Sarakkeen alin."
 
@@ -6534,15 +7412,17 @@ msgstr "Sarakkeen alin."
 #. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid)
 #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
 #. one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1320
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1319
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "EpÃyhtenÃinen"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1509
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1508
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -6550,7 +7430,8 @@ msgstr[0] "Solu, jonka koko on %d rivi"
 msgstr[1] "Solu, jonka koko on %d riviÃ"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1492
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -6560,7 +7441,8 @@ msgstr[1] " %d saraketta"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -6569,13 +7451,15 @@ msgstr[1] "Solu, jonka koko on %d saraketta"
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1862
 msgid "Goes to previous anchor."
 msgstr "SiirtÃÃ edelliseen ankkuriin."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1868
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1867
 msgid "Goes to next anchor."
 msgstr "SiirtÃÃ seuraavaan ankkuriin."
 
@@ -6583,7 +7467,8 @@ msgstr "SiirtÃÃ seuraavaan ankkuriin."
 #. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot
 #. that one can jump to.) This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1925
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1924
 msgid "No more anchors."
 msgstr "Ei lisÃÃ ankkureita."
 
@@ -6595,39 +7480,42 @@ msgstr "Ei lisÃÃ ankkureita."
 #. field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be
 #. found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1935
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2029
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2119
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2209
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2725
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2743
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2853
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1934
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2028
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2118
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2208
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2313
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2403
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2505
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2602
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2852
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2970
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3151
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3242
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3413
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3503
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3703
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3792
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei lÃytynyt"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1952
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Siirtyy edelliseen lainattuun lohkoon."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1958
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1957
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan lainattuun lohkoon."
 
@@ -6635,19 +7523,22 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan lainattuun lohkoon."
 #. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed
 #. message which will be presented to the user if no more
 #. blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2019
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Ei lisÃÃ lainattuja lohkoja."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2046
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Siirtyy edelliseen nappiin."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2052
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2051
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "SiirtÃÃ seuraavaan nappiin."
 
@@ -6655,19 +7546,22 @@ msgstr "SiirtÃÃ seuraavaan nappiin."
 #. moving from push button to push button in a form. This is
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more push buttons can be found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2108
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Ei lisÃÃ nappeja."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2136
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "SiirtÃÃ edelliseen rastimerkkiin."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2142
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2141
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "SiirtÃÃ seuraavaan rastimerkkiin."
 
@@ -6675,21 +7569,24 @@ msgstr "SiirtÃÃ seuraavaan rastimerkkiin."
 #. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2199
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2198
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Ei lisÃÃ rastimerkkejÃ."
 
 #. Translators: this is for navigating a document in a
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2228
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2227
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Siirtyy edelliseen isoon kohteeseen."
 
 #. Translators: this is for navigating a document in a
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan isoon kohteeseen."
 
@@ -6699,19 +7596,22 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan isoon kohteeseen."
 #. a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more large objects
 #. can be found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2304
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Ei lisÃÃ isoja kohteita."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2331
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "SiirtÃÃ edelliseen valintalaatikkoon."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2337
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2336
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "SiirtÃÃ seuraavaan valintalaatikkoon."
 
@@ -6719,19 +7619,22 @@ msgstr "SiirtÃÃ seuraavaan valintalaatikkoon."
 #. moving from combo box to combo box in a form. This is a
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2394
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2393
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Ei lisÃÃ valintalaatikkoja."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2421
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "SiirtÃÃ edelliseen kohtaan."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2426
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "SiirtÃÃ seuraavaan kohtaan."
 
@@ -6739,19 +7642,22 @@ msgstr "SiirtÃÃ seuraavaan kohtaan."
 #. moving from text entry to text entry in a form. This is
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more text entries can be found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2495
 msgid "No more entries."
 msgstr "Ei lisÃÃ kohtia."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2523
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Siirtyy edelliseen lomakkeen kenttÃÃn."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2531
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2530
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan lomakkeen kenttÃÃn."
 
@@ -6759,32 +7665,37 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan lomakkeen kenttÃÃn."
 #. moving from form field to form filed. This is a detailed
 #. message which will be presented to the user if no more form
 #. field can be found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2592
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Ei lisÃÃ lomakkeen kenttiÃ."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2621
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2620
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Siirtyy edelliseen otsakkeeseen."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2625
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan otsakkeeseen."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2635
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Siirtyy edelliseen tason %d otsakkeeseen."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2643
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2642
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan tason %d otsakkeeseen."
@@ -6793,7 +7704,8 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan tason %d otsakkeeseen."
 #. heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc). This string is the
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. headings found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2715
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2714
 msgid "No more headings."
 msgstr "Ei lisÃÃ otsakkeita."
 
@@ -6801,7 +7713,8 @@ msgstr "Ei lisÃÃ otsakkeita."
 #. heading to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only
 #. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
 #. present if there are no more headings found at the desired level.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2732
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Ei lisÃÃ tason %d otsakkeita."
@@ -6810,7 +7723,8 @@ msgstr "Ei lisÃÃ tason %d otsakkeita."
 #. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2763
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2762
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Siirtyy edelliseen maamerkkiin."
 
@@ -6818,7 +7732,8 @@ msgstr "Siirtyy edelliseen maamerkkiin."
 #. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2770
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2769
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan maamerkkiin."
 
@@ -6827,19 +7742,22 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan maamerkkiin."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2843
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Maamerkkià ei lÃytynyt."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Siirtyy edelliseen luetteloon."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan luetteloon."
 
@@ -6847,19 +7765,22 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan luetteloon."
 #. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
 #. string is the detailed message which Orca will present if there
 #. are no more lists found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2961
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2960
 msgid "No more lists."
 msgstr "Ei lisÃÃ luetteloita."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2989
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2988
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Siirtyy edelliseen luettelon kohtaan."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2993
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan luettelon kohtaan."
 
@@ -6867,59 +7788,69 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan luettelon kohtaan."
 #. moving from bulleted/numbered list item to  bulleted/
 #. numbered list item.  This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more list items found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3057
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
 msgid "No more list items."
 msgstr "Ei lisÃÃ listan kohtia."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3084
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Siirtyy edelliseen aktiiviseen alueeseen."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3087
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan aktiiviseen alueeseen."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. which made an announcement.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3092
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is for navigating HTML in a structural
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3142
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3141
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Ei enempÃÃ aktiivisia alueita."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3168
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "SiirtÃÃ edelliseen kappaleeseen."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3172
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "SiirtÃÃ seuraavaan kappaleeseen."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3232
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Ei lisÃÃ kappaleita."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3261
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Siirtyy edelliseen radiovalitsimeen."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3265
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan radiovalitsimeen."
 
@@ -6927,19 +7858,22 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan radiovalitsimeen."
 #. from radio button to radio button in a form. This string is the
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. radio buttons found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3323
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Ei lisÃÃ radiovalitsimia."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3350
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Siirtyy edelliseen erottimeen."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3355
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan erottimeen."
 
@@ -6947,66 +7881,78 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan erottimeen."
 #. amongst separators (e.g. <hr> tags). This string is the detailed
 #. message which Orca will present if there are no more separators
 #. found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3403
 msgid "No more separators."
 msgstr "Ei lisÃÃ erottimia."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3431
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan tauluun."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Siirtyy edelliseen tauluun."
 
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from table to table.  This string is the detailed message which
 #. Orca will present if there are no more tables found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3493
 msgid "No more tables."
 msgstr "Ei lisÃÃ tauluja."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3521
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3520
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Siirtyy yhden solun vasemmalle."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3524
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Siirtyy yhden solun oikealle."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3529
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Siirtyy yhden solun ylÃs."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3533
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3532
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Siirtyy yhden solun alas."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3537
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3536
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Siirtyy taulun ensimmÃiseen soluun."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3541
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3540
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Siirtyy taulun viimeiseen soluun."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3626
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3625
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Siirtyy edelliseen tallentamattomaan linkkiin."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3630
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan tallentamattomaan linkkiin."
 
@@ -7014,19 +7960,22 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan tallentamattomaan linkkiin."
 #. from unvisited link to unvisited link. This string is the
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. unvisited links found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3694
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3693
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Ei lisÃÃ vierailemattomia linkkejÃ."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3722
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3721
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Siirtyy edelliseen vierailtuun linkkiin."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3726
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Siirtyy seuraavaan vierailtuun linkkiin."
 
@@ -7034,7 +7983,8 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan vierailtuun linkkiin."
 #. from visited link to visited link. This string is the detailed
 #. message which Orca will present if there are no more visited
 #. links found.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3782
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Ei lisÃÃ vierailtuja linkkejÃ."
 
@@ -7042,6 +7992,7 @@ msgstr "Ei lisÃÃ vierailtuja linkkejÃ."
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
 msgctxt "textattr"
 msgid "background color"
@@ -7053,6 +8004,7 @@ msgstr "taustavÃri"
 #. It will be a "true" or "false" value.
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
 msgctxt "textattr"
 msgid "background full height"
@@ -7062,6 +8014,7 @@ msgstr "taustakuvan tÃysi korkeus"
 #. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
 msgctxt "textattr"
 msgid "background stipple"
@@ -7071,6 +8024,7 @@ msgstr "taustan kuviopeite"
 #. Values are "none", "ltr" or "rtl".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:85
 msgctxt "textattr"
 msgid "direction"
@@ -7080,6 +8034,7 @@ msgstr "suunta"
 #. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
 msgctxt "textattr"
 msgid "editable"
@@ -7088,6 +8043,7 @@ msgstr "muokattavissa"
 #. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
 msgctxt "textattr"
 msgid "family name"
@@ -7097,6 +8053,7 @@ msgstr "kirjasinperheen nimi"
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground color"
@@ -7106,6 +8063,7 @@ msgstr "edustavÃri"
 #. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground stipple"
@@ -7116,6 +8074,7 @@ msgstr "edustan kuviopeite"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:120
 msgctxt "textattr"
 msgid "font effect"
@@ -7125,6 +8084,7 @@ msgstr "kirjasimen efekti"
 #. (in pixels).
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
 msgctxt "textattr"
 msgid "indent"
@@ -7133,6 +8093,7 @@ msgstr "sisennys"
 #. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
 #. the text, such as it being a misspelled word. See:
 #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
 msgctxt "textattr"
 msgid "mistake"
@@ -7141,10 +8102,12 @@ msgstr "virhe"
 #. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
 #. the text, such as it being a misspelled word. See:
 #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
 #. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
 #. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:144
 msgctxt "textattr"
 msgid "invisible"
@@ -7154,6 +8117,7 @@ msgstr "nÃkymÃtÃn"
 #. Values are "left", "right", "center" or "fill".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:151
 msgctxt "textattr"
 msgid "justification"
@@ -7163,6 +8127,7 @@ msgstr "tasaus"
 #. written in.
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:158
 msgctxt "textattr"
 msgid "language"
@@ -7171,6 +8136,7 @@ msgstr "kieli"
 #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:164
 msgctxt "textattr"
 msgid "left margin"
@@ -7180,6 +8146,7 @@ msgstr "vasen marginaali"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:171
 msgctxt "textattr"
 msgid "line height"
@@ -7192,6 +8159,7 @@ msgstr "rivin korkeus"
 #. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:181
 msgctxt "textattr"
 msgid "paragraph style"
@@ -7201,6 +8169,7 @@ msgstr "kappaleen tyyli"
 #. leave above each newline-terminated line.
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:188
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels above lines"
@@ -7210,6 +8179,7 @@ msgstr "pikseleità rivin ylÃpuolella"
 #. leave below each newline-terminated line.
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:195
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels below lines"
@@ -7220,6 +8190,7 @@ msgstr "pikseleità rivien alapuolella"
 #. (paragraph).
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:203
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels inside wrap"
@@ -7228,6 +8199,7 @@ msgstr "pikseleità rivityksen sisÃllÃ"
 #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:209
 msgctxt "textattr"
 msgid "right margin"
@@ -7237,6 +8209,7 @@ msgstr "oikea marginaali"
 #. text characters are risen above the baseline.
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:216
 msgctxt "textattr"
 msgid "rise"
@@ -7246,6 +8219,7 @@ msgstr "nosta"
 #. value is a string representation of a double.
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:223
 msgctxt "textattr"
 msgid "scale"
@@ -7254,6 +8228,7 @@ msgstr "mittakaava"
 #. Translators: this attribute specifies the size of the text.
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:229
 msgctxt "textattr"
 msgid "size"
@@ -7265,6 +8240,7 @@ msgstr "koko"
 #. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:238
 msgctxt "textattr"
 msgid "stretch"
@@ -7275,6 +8251,7 @@ msgstr "venytys"
 #. "true" or "false".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:246
 msgctxt "textattr"
 msgid "strike through"
@@ -7284,6 +8261,7 @@ msgstr "yliviivaus"
 #. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:253
 msgctxt "textattr"
 msgid "style"
@@ -7293,6 +8271,7 @@ msgstr "tyyli"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:260
 msgctxt "textattr"
 msgid "text decoration"
@@ -7304,6 +8283,7 @@ msgstr "tekstin korostus"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:269
 msgctxt "textattr"
 msgid "text rotation"
@@ -7313,6 +8293,7 @@ msgstr "tekstin kierto"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:276
 msgctxt "textattr"
 msgid "text shadow"
@@ -7322,6 +8303,7 @@ msgstr "tekstin varjo"
 #. Values are "none", "single", "double" or "low".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:283
 msgctxt "textattr"
 msgid "underline"
@@ -7331,6 +8313,7 @@ msgstr "alleviivaus"
 #. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:290
 msgctxt "textattr"
 msgid "variant"
@@ -7340,6 +8323,7 @@ msgstr "vaihtoehto"
 #. has been applied to the text.
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:297
 msgctxt "textattr"
 msgid "vertical align"
@@ -7349,6 +8333,7 @@ msgstr "pystytasaus"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:304
 msgctxt "textattr"
 msgid "weight"
@@ -7358,6 +8343,7 @@ msgstr "paino"
 #. Values are "none", "char" or "word".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:311
 msgctxt "textattr"
 msgid "wrap mode"
@@ -7369,6 +8355,7 @@ msgstr "tasaustila"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:320
 msgctxt "textattr"
 msgid "writing mode"
@@ -7379,11 +8366,13 @@ msgstr "kirjoitustila"
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
 #. to this table so they can be translated.
+#.
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
 #. "bg-stipple" and "fg-stipple".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:336
 msgctxt "textattr"
 msgid "true"
@@ -7394,6 +8383,7 @@ msgstr "tosi"
 #. "bg-stipple" and "fg-stipple".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:344
 msgctxt "textattr"
 msgid "false"
@@ -7405,6 +8395,7 @@ msgstr "epÃtosi"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:353
 msgctxt "textattr"
 msgid "none"
@@ -7414,6 +8405,7 @@ msgstr "ei mitÃÃn"
 #. text attributes: "font-effect".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:360
 msgctxt "textattr"
 msgid "engrave"
@@ -7423,6 +8415,7 @@ msgstr "kaiverrettu"
 #. text attributes: "font-effect".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:367
 msgctxt "textattr"
 msgid "emboss"
@@ -7432,6 +8425,7 @@ msgstr "korkokuva"
 #. text attributes: "font-effect".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:374
 msgctxt "textattr"
 msgid "outline"
@@ -7441,6 +8435,7 @@ msgstr "ÃÃriviiva"
 #. text attributes: "text-decoration".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:381
 msgctxt "textattr"
 msgid "overline"
@@ -7450,6 +8445,7 @@ msgstr "yliviivaus"
 #. text attributes: "text-decoration".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:388
 msgctxt "textattr"
 msgid "line through"
@@ -7459,6 +8455,7 @@ msgstr "rivinyliviivaus"
 #. text attributes: "text-decoration".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:395
 msgctxt "textattr"
 msgid "blink"
@@ -7468,6 +8465,7 @@ msgstr "vilkkuva"
 #. text attributes: "text-shadow".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:402
 msgctxt "textattr"
 msgid "black"
@@ -7477,6 +8475,7 @@ msgstr "musta"
 #. text attributes: "underline".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:409
 msgctxt "textattr"
 msgid "single"
@@ -7486,6 +8485,7 @@ msgstr "yksinkertainen"
 #. text attributes: "underline".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:416
 msgctxt "textattr"
 msgid "double"
@@ -7495,6 +8495,7 @@ msgstr "kaksinkertainen"
 #. text attributes: "underline".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:423
 msgctxt "textattr"
 msgid "low"
@@ -7504,6 +8505,7 @@ msgstr "matala"
 #. text attributes: "wrap mode".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:430
 msgctxt "textattr"
 msgid "char"
@@ -7513,6 +8515,7 @@ msgstr "merkki"
 #. text attributes: "wrap mode".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:437
 msgctxt "textattr"
 msgid "word"
@@ -7525,6 +8528,7 @@ msgstr "sana"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
 msgctxt "textattr"
 msgid "word char"
@@ -7534,6 +8538,7 @@ msgstr "kirjainmerkki"
 #. text attributes: "direction".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
 msgctxt "textattr"
 msgid "ltr"
@@ -7543,6 +8548,7 @@ msgstr "ltr"
 #. text attributes: "direction".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
 msgctxt "textattr"
 msgid "rtl"
@@ -7552,6 +8558,7 @@ msgstr "rtl"
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
 msgctxt "textattr"
 msgid "left"
@@ -7561,6 +8568,7 @@ msgstr "vasen"
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:475
 msgctxt "textattr"
 msgid "right"
@@ -7570,6 +8578,7 @@ msgstr "oikea"
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:482
 msgctxt "textattr"
 msgid "center"
@@ -7578,6 +8587,7 @@ msgstr "keskitetty"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
 #. be explicitly set, they report a justification of "start".
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
 msgctxt "textattr"
 msgid "no justification"
@@ -7587,6 +8597,7 @@ msgstr "ei tasattu"
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
 msgctxt "textattr"
 msgid "fill"
@@ -7596,6 +8607,7 @@ msgstr "tÃytetty"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra condensed"
@@ -7605,6 +8617,7 @@ msgstr "erityisen tiivistetty"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra condensed"
@@ -7614,6 +8627,7 @@ msgstr "paljon tiivistetty"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
 msgctxt "textattr"
 msgid "condensed"
@@ -7623,6 +8637,7 @@ msgstr "tiivistetty"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi condensed"
@@ -7632,6 +8647,7 @@ msgstr "vÃhÃn tiivistetty"
 #. text attributes: "stretch" and "variant".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
 msgctxt "textattr"
 msgid "normal"
@@ -7641,6 +8657,7 @@ msgstr "tavallinen"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi expanded"
@@ -7650,6 +8667,7 @@ msgstr "vÃhÃn laajennettu"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
 msgctxt "textattr"
 msgid "expanded"
@@ -7659,6 +8677,7 @@ msgstr "laajennettu"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra expanded"
@@ -7668,6 +8687,7 @@ msgstr "paljon laajennettu"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra expanded"
@@ -7677,6 +8697,7 @@ msgstr "hyvin paljon laajennettu"
 #. text attributes: "variant".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
 msgctxt "textattr"
 msgid "small caps"
@@ -7686,6 +8707,7 @@ msgstr "pienet suuraakkoset"
 #. text attributes: "style".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
 msgctxt "textattr"
 msgid "oblique"
@@ -7695,6 +8717,7 @@ msgstr "kallistettu"
 #. text attributes: "style".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
 msgctxt "textattr"
 msgid "italic"
@@ -7704,6 +8727,7 @@ msgstr "kursiivi"
 #. text attributes: "paragraph-style".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
 msgctxt "textattr"
 msgid "Default"
@@ -7713,6 +8737,7 @@ msgstr "Oletus"
 #. text attributes: "paragraph-style".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:593
 msgctxt "textattr"
 msgid "Text body"
@@ -7722,6 +8747,7 @@ msgstr "Tekstin runko"
 #. text attributes: "paragraph-style".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:600
 msgctxt "textattr"
 msgid "Heading"
@@ -7732,6 +8758,7 @@ msgstr "Otsake"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
 msgctxt "textattr"
 msgid "baseline"
@@ -7741,6 +8768,7 @@ msgstr "peruslinja"
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
 msgctxt "textattr"
 msgid "sub"
@@ -7750,6 +8778,7 @@ msgstr "alaviite"
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
 msgctxt "textattr"
 msgid "super"
@@ -7759,6 +8788,7 @@ msgstr "ylÃviite"
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
 msgctxt "textattr"
 msgid "top"
@@ -7768,6 +8798,7 @@ msgstr "ylÃ"
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-top"
@@ -7777,6 +8808,7 @@ msgstr "tekstin-ylÃosa"
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
 msgctxt "textattr"
 msgid "middle"
@@ -7786,6 +8818,7 @@ msgstr "keskellÃ"
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:650
 msgctxt "textattr"
 msgid "bottom"
@@ -7795,6 +8828,7 @@ msgstr "alhaalla"
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:657
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-bottom"
@@ -7805,6 +8839,7 @@ msgstr "tekstin-alaosa"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
 msgctxt "textattr"
 msgid "inherit"
@@ -7814,6 +8849,7 @@ msgstr "peri"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr-tb"
@@ -7823,6 +8859,7 @@ msgstr "lr-tb"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl-tb"
@@ -7832,6 +8869,7 @@ msgstr "rl-tb"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-rl"
@@ -7841,6 +8879,7 @@ msgstr "tb-rl"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-lr"
@@ -7850,6 +8889,7 @@ msgstr "tb-lr"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-rl"
@@ -7859,6 +8899,7 @@ msgstr "bt-rl"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-lr"
@@ -7868,6 +8909,7 @@ msgstr "bt-lr"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr"
@@ -7877,6 +8919,7 @@ msgstr "lr"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:721
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl"
@@ -7886,6 +8929,7 @@ msgstr "rl"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:728
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb"
@@ -7893,6 +8937,7 @@ msgstr "tb"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:733
 msgctxt "textattr"
 msgid "solid"
@@ -7902,8 +8947,10 @@ msgstr "kiinteÃ"
 #. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
 #. spelled correctly. See:
 #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
 #. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:740
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:745
 msgctxt "textattr"
@@ -7929,18 +8976,18 @@ msgstr "Paina Alt+F6 siirtÃÃksesi kohdistuksen lapsi-ikkunoille."
 
 #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
 #. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280
 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
 msgstr "Siirrà kohteita nuolinÃppÃimillà tai jatka kirjoittamista."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when first landing
 #. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286
 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
 msgstr "Avaa jÃrjestelmÃvalikot nÃppÃinyhdistelmÃllà Alt+F1."
 
 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:320
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323
 msgid "Use up and down to select an item."
 msgstr "Paina ylÃs tai alas valitaksesi kohteen."
 
@@ -7948,7 +8995,7 @@ msgstr "Paina ylÃs tai alas valitaksesi kohteen."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:500
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529
 msgid "To collapse, press shift plus left."
 msgstr "Supistaaksesi paina vaihto + vasemmalle."
 
@@ -7956,53 +9003,121 @@ msgstr "Supistaaksesi paina vaihto + vasemmalle."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:506
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535
 msgid "To expand, press shift plus right."
 msgstr "Laajentaaksesi paina vaihto + oikealle."
 
+#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
+#| msgid "To activate press space."
+msgid "To activate press return."
+msgstr "Paina Enter aktivoidaksesi."
+
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:388
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417
 msgid "Type in text."
 msgstr "Kirjoita tekstiÃ."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for landing
 #. on a page tab, we are informing the
 #. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:416
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445
 msgid "Use left and right to view other tabs."
 msgstr "Paina vasen- tai oikea-nuolinÃppÃintà nÃhdÃksesi muut vÃlilehdet."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:441
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470
 msgid "To activate press space."
 msgstr "Paina vÃlilyÃntià aktivoidaksesi."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:469
-msgid "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
-msgstr "Paina ylÃs- tai alas-nuolinÃppÃintà valitaksesi arvon, tai kirjoita haluttu numeerinen arvo."
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
+msgid ""
+"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
+msgstr ""
+"Paina ylÃs- tai alas-nuolinÃppÃintà valitaksesi arvon, tai kirjoita haluttu "
+"numeerinen arvo."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:657
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "KÃytà nuolinÃppÃimià muuttaaksesi."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:682
-msgid "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down arrow."
-msgstr "Paina vasen- tai oikea-nuolinÃppÃintà siirtyÃksesi. SiirtyÃksesi kohteissa paina ylÃs- tai alas-nuolinÃppÃintÃ."
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711
+msgid ""
+"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
+"down arrow."
+msgstr ""
+"Paina vasen- tai oikea-nuolinÃppÃintà siirtyÃksesi. SiirtyÃksesi kohteissa "
+"paina ylÃs- tai alas-nuolinÃppÃintÃ."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:687
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Paina nuolinÃppÃintà oikealle siirtyÃksesi alavalikkoon."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:719
-msgid "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for maximum press end."
-msgstr "VÃhentÃÃksesi paina vasen-nuolinÃppÃintÃ, lisÃtÃksesi oikea-nuolinÃppÃintÃ. PienimpÃÃn arvoon pÃÃset painamalla Home-nÃppÃintÃ, ja suurimpaan painamalla End-nÃppÃintÃ."
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748
+msgid ""
+"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
+"minimum press home, and for maximum press end."
+msgstr ""
+"VÃhentÃÃksesi paina vasen-nuolinÃppÃintÃ, lisÃtÃksesi oikea-nuolinÃppÃintÃ. "
+"PienimpÃÃn arvoon pÃÃset painamalla Home-nÃppÃintÃ, ja suurimpaan painamalla "
+"End-nÃppÃintÃ."
+
+#~ msgid "Emacspeak Speech Services"
+#~ msgstr "Emacspeak-puhepalvelut"
+
+#~ msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Haluatko kirjautua nyt ulos? Paina y tai n: "
+
+#~ msgid "Setup complete. Logging out now."
+#~ msgstr "Asetukset ovat valmiit, kirjaudutaan ulos."
+
+#~ msgid "<b>Start from:</b>"
+#~ msgstr "<b>Aloita kohdasta:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
+#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n"
+#~ "the -n or --no-setup option is used.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to orca-list gnome org "
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos orcaa ei ole aiemmin mÃÃritelty kÃyttÃjÃlle, orca\n"
+#~ "kÃynnistÃÃ asetusikkunan automaattisesti, jollei valistinta\n"
+#~ "-n tai --no-setup anneta."
+
+#~ msgid "Show this help message"
+#~ msgstr "NÃytà tÃmà ohjeviesti"
+
+#~ msgid "Set up user preferences"
+#~ msgstr "MÃÃrittele kÃyttÃjÃn asetukset"
+
+#~ msgid "Skip set up of user preferences"
+#~ msgstr "Ohita kÃyttÃjÃn asetusten mÃÃrittely"
+
+#~ msgid "Quits Orca (if shell script used)"
+#~ msgstr "Sulkee orcan (jos kÃytettiin skriptiÃ)"
+
+#~ msgid "Unable to import profile."
+#~ msgstr "Profiilin tuonti epÃonnistui."
+
+#~ msgid "Profile import success."
+#~ msgstr "Profiilin tuonti onnistui."
+
+#~ msgid "<b>Mouse</b>"
+#~ msgstr "<b>Hiiri</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text attributes</b>"
+#~ msgstr "<b>Tekstin ominaisuudet</b>"
 
+#~ msgid "Prints memory usage information."
+#~ msgstr "NÃyttÃÃ tietoja muistinkÃytÃstÃ."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]