[gparted] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 15 Sep 2012 17:56:15 +0000 (UTC)
commit 2694b325918803ebcbfa11d16768222ba5df3b8d
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Sep 15 20:55:27 2012 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 746 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 433 insertions(+), 313 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index caed858..6880f45 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,23 +10,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-18 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 17:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-01 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 20:54+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: LietuviÅ <>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
#: ../src/Dialog_Progress.cc:362
-#: ../src/Win_GParted.cc:74
-#: ../src/Win_GParted.cc:1218
-#: ../src/Win_GParted.cc:1409
+#: ../src/Win_GParted.cc:76
+#: ../src/Win_GParted.cc:1234
+#: ../src/Win_GParted.cc:1425
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -66,40 +66,40 @@ msgstr "Laisva vieta po skirsnio (MiB):"
#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
msgid "Align to:"
msgstr "Lygiuoti su:"
#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindru"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
msgid "None"
msgstr "Niekuo"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:240
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydÄ"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:240
-#: ../src/Win_GParted.cc:238
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
msgid "Resize/Move"
msgstr "Keisti dydÄ / perkelti"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:258
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "MaÅiausias dydis: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:259
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "DidÅiausias dydis: %1 MiB"
@@ -125,44 +125,43 @@ msgstr "SudÄtingesni"
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Pasirinkite naujÄ skirsniÅ lentelÄs tipÄ:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
msgid "Paste %1"
msgstr "ÄdÄti %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:33
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35
msgid "Information about %1"
msgstr "Informacija apie %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:53
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55
msgid "Warning:"
msgstr "ÄspÄjimas:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:118
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
msgid "File system:"
msgstr "FailÅ sistema:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:196
-#: ../src/Win_GParted.cc:467
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:468
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:216
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
msgid "Used:"
msgstr "UÅimta:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:230
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
msgid "Unused:"
msgstr "Laisva:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
-#| msgid "unallocated"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
msgid "Unallocated:"
msgstr "Nepaskirstyta:"
@@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "ÅymÄs:"
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280
-#: ../src/Win_GParted.cc:475
+#: ../src/Win_GParted.cc:476
msgid "Path:"
msgstr "Kelias:"
@@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "Neaktyvus"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:358
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Neaktyvus (Nepriklauso jokiai tomÅ grupei)"
@@ -240,7 +239,7 @@ msgstr "Neaktyvus (Nepriklauso jokiai tomÅ grupei)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364
msgid "%1 not active and exported"
msgstr "%1 neaktyvus ir eksportuotas"
@@ -248,44 +247,57 @@ msgstr "%1 neaktyvus ir eksportuotas"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:372
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
msgid "%1 not active"
msgstr "%1 neaktyvus"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377
msgid "Not mounted"
msgstr "Neprijungtas"
#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:388
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:130
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
msgid "Label:"
msgstr "AntraÅtÄ:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
msgid "First sector:"
msgstr "Pirmas sektorius:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
msgid "Last sector:"
msgstr "Paskutinis sektorius:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435
-#: ../src/Win_GParted.cc:528
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
msgid "Total sectors:"
msgstr "IÅ viso sektoriÅ:"
+#. Volume Group
+#. Single copy of each string for translation purposes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455
+#: ../src/Win_GParted.cc:2717
+msgid "Volume Group:"
+msgstr "TomÅ grupÄ:"
+
+#. Members
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
+#: ../src/Win_GParted.cc:2718
+msgid "Members:"
+msgstr "Nariai:"
+
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
msgid "Set partition label on %1"
@@ -297,36 +309,36 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Kurti naujÄ skirsnÄ"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
msgid "Create as:"
msgstr "Kurti kaip:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82
#: ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "Pagrindinis skirsnis"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83
#: ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "Loginis skirsnis"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
#: ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "IÅplÄstinis (extended) skirsnis"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Naujas skirsnis #%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Keisti dydÄ / perkelti %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88
msgid "Resize %1"
msgstr "Keisti dydÄ %1"
@@ -629,8 +641,11 @@ msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Nepavyko atverti numatytosios failÅ tvarkyklÄs"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
-msgid "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition."
-msgstr "PerspÄjimas: Aptiktos failÅ sistemos vieta kertasi su bent vienu esamu skirsniu."
+#| msgid ""
+#| "Warning: The detected file system area overlaps with at least one "
+#| "existing partition."
+msgid "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition"
+msgstr "PerspÄjimas: Aptiktos failÅ sistemos vieta kertasi su bent vienu esamu skirsniu"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
msgid "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid disturbing existing data."
@@ -714,68 +729,68 @@ msgid "unrecognized"
msgstr "neatpaÅinta"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:602
+#: ../src/GParted_Core.cc:622
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Skirsnis negali bÅti %1 sektoriÅ ilgio"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:616
+#: ../src/GParted_Core.cc:636
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "Skirsnis naudojantis daugiau sektoriÅ (%1) nei jo ilgis (%2) negalimas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:684
+#: ../src/GParted_Core.cc:706
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted praneÅimai"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1137
+#: ../src/GParted_Core.cc:1159
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Linux Unified Key Setup Åifravimas dar nepalaikomas."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1287
+#: ../src/GParted_Core.cc:1309
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nepavyko aptikti failÅ sistemos! Galimos prieÅastys:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1289
+#: ../src/GParted_Core.cc:1311
msgid "The file system is damaged"
msgstr "FailÅ sistema apgadinta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1291
+#: ../src/GParted_Core.cc:1313
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "FailÅ sistema neÅinoma GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1293
+#: ../src/GParted_Core.cc:1315
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "NÄra failÅ sistemÅ (nesuÅenklinta)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1296
+#: ../src/GParted_Core.cc:1318
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "TrÅksta Ärenginio ÄraÅo %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1455
+#: ../src/GParted_Core.cc:1477
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1533
+#: ../src/GParted_Core.cc:1555
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nepavyko perskaityti Åios failÅ sistemos turinio!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1535
+#: ../src/GParted_Core.cc:1557
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kai kurios operacijos gali bÅti neprieinamos."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1539
+#: ../src/GParted_Core.cc:1561
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "To prieÅastimi gali bÅti trÅkstamas programinÄs Ärangos paketas."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1542
+#: ../src/GParted_Core.cc:1564
msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2."
msgstr "Reikalingi Åie paketai %1 failÅ sistemos palaikymui: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1552
+#: ../src/GParted_Core.cc:1574
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skirsnyje."
@@ -783,62 +798,65 @@ msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skirsnyje."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1563
-#| msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1585
msgid "To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:"
msgstr "NorÄdami padidinti failÅ sistemÄ skirsniui uÅpildyti, pasirinkite skirsnÄ ir pasirinkite meniu punktÄ:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1565
-#| msgid "Partition"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1587
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Skirsnis --> Patikrinti."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1636
+#: ../src/GParted_Core.cc:1666
msgid "create empty partition"
msgstr "kurti tuÅÄiÄ skirsnÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1706
-#: ../src/GParted_Core.cc:3027
+#: ../src/GParted_Core.cc:1736
+#: ../src/GParted_Core.cc:3116
msgid "path: %1"
msgstr "kelias: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1707
-#: ../src/GParted_Core.cc:3028
+#: ../src/GParted_Core.cc:1737
+#: ../src/GParted_Core.cc:3117
msgid "start: %1"
msgstr "pradÅia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1708
-#: ../src/GParted_Core.cc:3029
+#: ../src/GParted_Core.cc:1738
+#: ../src/GParted_Core.cc:3118
msgid "end: %1"
msgstr "pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1709
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:1739
+#: ../src/GParted_Core.cc:3119
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1745
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
#: ../src/linux_swap.cc:125
msgid "create new %1 file system"
msgstr "kurti naujÄ %1 failÅ sistemÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1785
+#: ../src/GParted_Core.cc:1815
msgid "delete partition"
msgstr "trinti skirsnÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1827
+#: ../src/GParted_Core.cc:1864
+#| msgid "create new %1 file system"
+msgid "delete %1 file system"
+msgstr "trinti %1 failÅ sistemÄ"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1881
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "IÅvalyti %1 skirsnio uÅraÅÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1832
+#: ../src/GParted_Core.cc:1886
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Nustatyti %1$2 skirsnio uÅraÅÄ Ä â%1$1â"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1865
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "PusÄ %1 UUID nustatyti nauja, atsitiktine verte"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1870
+#: ../src/GParted_Core.cc:1924
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
@@ -847,367 +865,377 @@ msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2008
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984
+#: ../src/GParted_Core.cc:2038
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "atÅaukti paskutinÄ skirsniÅ lentelÄs pakeitimÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2022
+#: ../src/GParted_Core.cc:2076
msgid "move file system to the left"
msgstr "perkelti failÅ sistemÄ Ä kairÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2024
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078
msgid "move file system to the right"
msgstr "perkelti failÅ sistemÄ Ä deÅinÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2027
+#: ../src/GParted_Core.cc:2081
msgid "move file system"
msgstr "perkelti failÅ sistemÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2029
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation"
msgstr "nauja ir sena failÅ sistemos yra toje paÄioje pozicijoje. Åi operacija praleidÅiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2048
+#: ../src/GParted_Core.cc:2102
msgid "perform real move"
msgstr "vykdyti tikrÄ perkÄlimÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2101
+#: ../src/GParted_Core.cc:2155
msgid "using libparted"
msgstr "naudojama libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2142
+#: ../src/GParted_Core.cc:2196
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "dydÅio keitimui senoji ir naujoji pradÅia turi sutapti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2211
+#: ../src/GParted_Core.cc:2265
msgid "resize/move partition"
msgstr "keisti dydÄ / perkelti skirsnÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2214
+#: ../src/GParted_Core.cc:2268
msgid "move partition to the right"
msgstr "perkelti skirsnÄ Ä deÅinÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2217
+#: ../src/GParted_Core.cc:2271
msgid "move partition to the left"
msgstr "perkelti skirsnÄ Ä kairÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2220
+#: ../src/GParted_Core.cc:2274
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "didinti skirsnÄ nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2223
+#: ../src/GParted_Core.cc:2277
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "maÅinti skirsnÄ nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2226
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skirsnÄ Ä deÅinÄ ir padidinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2229
+#: ../src/GParted_Core.cc:2283
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skirsnÄ Ä deÅinÄ ir sumaÅinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skirsnÄ Ä kairÄ ir padidinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2235
+#: ../src/GParted_Core.cc:2289
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skirsnÄ Ä kairÄ ir sumaÅinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2250
+#: ../src/GParted_Core.cc:2304
msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation"
msgstr "senas ir naujas skirsniai yra to paties dydÅio ir toje paÄioje vietoje. Operacija praleidÅiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2260
+#: ../src/GParted_Core.cc:2314
msgid "old start: %1"
msgstr "ankstesnÄ pradÅia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2261
+#: ../src/GParted_Core.cc:2315
msgid "old end: %1"
msgstr "ankstesnÄ pabaiga:Â%1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2262
+#: ../src/GParted_Core.cc:2316
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2325
-#: ../src/GParted_Core.cc:3108
+#: ../src/GParted_Core.cc:2379
+#: ../src/GParted_Core.cc:3197
msgid "new start: %1"
msgstr "nauja pradÅia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2326
-#: ../src/GParted_Core.cc:3109
+#: ../src/GParted_Core.cc:2380
+#: ../src/GParted_Core.cc:3198
msgid "new end: %1"
msgstr "nauja pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2327
-#: ../src/GParted_Core.cc:3110
+#: ../src/GParted_Core.cc:2381
+#: ../src/GParted_Core.cc:3199
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "naujas dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2352
-#: ../src/GParted_Core.cc:3057
+#: ../src/GParted_Core.cc:2406
+#: ../src/GParted_Core.cc:3146
msgid "requested start: %1"
msgstr "papraÅyta pradÅia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2353
-#: ../src/GParted_Core.cc:3058
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+#: ../src/GParted_Core.cc:3147
msgid "requested end: %1"
msgstr "papraÅyta pabaiga:Â%1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2354
-#: ../src/GParted_Core.cc:3059
+#: ../src/GParted_Core.cc:2408
+#: ../src/GParted_Core.cc:3148
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "papraÅytas dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2379
+#: ../src/GParted_Core.cc:2433
msgid "shrink file system"
msgstr "maÅinti failÅ sistemÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2383
+#: ../src/GParted_Core.cc:2437
msgid "grow file system"
msgstr "didinti failÅ sistemÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2386
+#: ../src/GParted_Core.cc:2440
msgid "resize file system"
msgstr "keisti failÅ sistemos dydÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2389
+#: ../src/GParted_Core.cc:2443
msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "sena ir nauja failÅ sistemos yra to paties dydÅio. Operacija praleidÅiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2429
+#: ../src/GParted_Core.cc:2483
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "didinti failÅ sistemÄ, kad uÅpildytÅ skirsnÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2434
+#: ../src/GParted_Core.cc:2488
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "Åios failÅ sistemos didinti negalima"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2455
+#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#| msgid "The file system is damaged"
+msgid "growing the file system is currently disallowed"
+msgstr "failÅ sistemos didinimas Åiuo metu neleidÅiamas"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2523
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "paskirties vieta maÅesnÄ negu Åaltinio skirsnis"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2472
+#: ../src/GParted_Core.cc:2540
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopijuoti %1 failÅ sistemÄ Ä %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2525
+#: ../src/GParted_Core.cc:2593
msgid "perform read-only test"
msgstr "vykdyti nekeiÄiamÄjÄ testÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2579
+#: ../src/GParted_Core.cc:2647
msgid "using internal algorithm"
msgstr "naudojamas vidinis algoritmas"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2651
msgid "read %1"
msgstr "nuskaityti %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2653
msgid "copy %1"
msgstr "kopijuoti %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2589
+#: ../src/GParted_Core.cc:2657
msgid "finding optimal block size"
msgstr "skaiÄiuojamas optimalus blokÅ dydis"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2629
+#: ../src/GParted_Core.cc:2697
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundÅiÅ"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimalus bloko dydis yra %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2665
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) perskaityta"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2667
+#: ../src/GParted_Core.cc:2735
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2680
+#: ../src/GParted_Core.cc:2748
msgid "roll back last transaction"
msgstr "atÅaukti paskutinÄ tranzakcijÄ"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2709
+#: ../src/GParted_Core.cc:2777
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "patikrinti %1 esanÄiÄ failÅ sistemÄ ir (jei Ämanoma) iÅtaisyti klaidas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2717
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Åios failÅ sistemos patikrinti negalima"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2748
+#: ../src/GParted_Core.cc:2816
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2778
+#: ../src/GParted_Core.cc:2851
msgid "new partition type: %1"
msgstr "naujas skirsnio tipas: %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868
+#| msgid "new partition type: %1"
+msgid "new partition flag: %1"
+msgstr "naujas skirsnio poÅymis: %1"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2807
+#: ../src/GParted_Core.cc:2896
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "perskaityta %1 iÅ %2 (liko %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2809
+#: ../src/GParted_Core.cc:2898
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "nukopijuota %1 iÅ %2 (liko %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2817
-#: ../src/GParted_Core.cc:2934
+#: ../src/GParted_Core.cc:2906
+#: ../src/GParted_Core.cc:3023
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 iÅ %2 perskaityta"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2819
-#: ../src/GParted_Core.cc:2936
+#: ../src/GParted_Core.cc:2908
+#: ../src/GParted_Core.cc:3025
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 iÅ %2 nukopijuota"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2840
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "perskaityta %1 naudojant bloko dydÄ %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2845
+#: ../src/GParted_Core.cc:2934
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "nukopijuota %1 naudojant bloko dydÄ %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2995
+#: ../src/GParted_Core.cc:3084
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Klaida raÅant blokÄ sektoriuje %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2998
+#: ../src/GParted_Core.cc:3087
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Klaida skaitant blokÄ sektoriuje %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3008
+#: ../src/GParted_Core.cc:3097
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruoti %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3053
+#: ../src/GParted_Core.cc:3142
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "paskaiÄiuoti naujÄ %1 dydÄ ir pozicijÄ"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3193
+#: ../src/GParted_Core.cc:3296
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "atnaujinti %1 failÅ sistemos paleidimo sektoriÅ skirsnyje %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3229
+#: ../src/GParted_Core.cc:3332
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Klaida raÅant Ä paleidimo sektoriÅ skirsnyje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3235
+#: ../src/GParted_Core.cc:3338
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Klaida ieÅkant pozicijos 0x1c skirsnyje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3242
+#: ../src/GParted_Core.cc:3345
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Klaida atveriant %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3252
+#: ../src/GParted_Core.cc:3355
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo ÄraÅe paslÄptÅ sektoriÅ skaiÄiaus Ä %1."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3254
+#: ../src/GParted_Core.cc:3357
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Galite pabandyti iÅtaisyti problemÄ Åia komanda:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3369
+#: ../src/GParted_Core.cc:3472
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted ÄspÄjimas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3373
+#: ../src/GParted_Core.cc:3476
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted informacija"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3377
+#: ../src/GParted_Core.cc:3480
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted klaida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3379
+#: ../src/GParted_Core.cc:3482
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Libparted rasta klaida!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3382
+#: ../src/GParted_Core.cc:3485
msgid "Fix"
msgstr "Taisyti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3384
+#: ../src/GParted_Core.cc:3487
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3386
+#: ../src/GParted_Core.cc:3489
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3388
+#: ../src/GParted_Core.cc:3491
msgid "Retry"
msgstr "Bandyti dar kartÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3390
+#: ../src/GParted_Core.cc:3493
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3392
+#: ../src/GParted_Core.cc:3495
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3394
+#: ../src/GParted_Core.cc:3497
msgid "Ignore"
msgstr "Nepaisyti"
#: ../src/HBoxOperations.cc:45
-#: ../src/Win_GParted.cc:157
+#: ../src/Win_GParted.cc:159
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_AtÅaukti paskutinÄ operacijÄ"
#: ../src/HBoxOperations.cc:50
-#: ../src/Win_GParted.cc:163
+#: ../src/Win_GParted.cc:165
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_IÅvalyti operacijÅ sÄraÅÄ"
#: ../src/HBoxOperations.cc:55
-#: ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/Win_GParted.cc:170
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Vykdyti visas operacijas"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:179
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "TrÅksta vieno ar keliÅ fiziniÅ tomÅ, priklausanÄiÅ tomÅ grupei."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Skaitant LVM2 konfigÅracijÄ Ävyko klaida!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:240
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Kai kurios ar visos detalÄs gali bÅti netinkamos arba jÅ iÅvis nÄra."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:242
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "NETURÄTUMÄTE keisti LVM2 fiziniÅ tomÅ skirsniÅ."
@@ -1410,488 +1438,567 @@ msgstr "Pavadinimo operacija nesÄkminga: nepavyko raÅyti Ä laikinÄ failÄ %1
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Pavadinimo operacija nesÄkminga: nepavyko sukurti laikino failo %1.\n"
-#: ../src/Win_GParted.cc:141
+#: ../src/Win_GParted.cc:143
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Atnaujinti Ärenginius"
-#: ../src/Win_GParted.cc:147
+#: ../src/Win_GParted.cc:149
msgid "_Devices"
msgstr "Ä_renginiai"
-#: ../src/Win_GParted.cc:152
+#: ../src/Win_GParted.cc:154
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:173
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:178
msgid "Device _Information"
msgstr "Ärenginio _informacija"
-#: ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/Win_GParted.cc:180
msgid "Pending _Operations"
msgstr "NeÄvykdytos _operacijos"
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_File System Support"
msgstr "_FailÅ sistemÅ palaikymas"
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Kurti skirsniÅ lentelÄ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:190
+#: ../src/Win_GParted.cc:192
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_MÄginti atstatyti duomenis"
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Device"
msgstr "Ä_renginys"
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
msgid "_Partition"
msgstr "_Skirsnis"
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:204
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:212
msgid "_Help"
msgstr "_Åinynas"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:222
+#: ../src/Win_GParted.cc:224
msgid "New"
msgstr "Naujas"
-#: ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Win_GParted.cc:229
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Sukurti naujÄ skirsnÄ paÅymÄtoje nepaskirstytoje vietoje"
-#: ../src/Win_GParted.cc:232
+#: ../src/Win_GParted.cc:234
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "IÅtrinti paÅymÄtÄ skirsnÄ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:254
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Keisti dydÄ / perkelti paÅymÄtÄ skirsnÄ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:263
+#: ../src/Win_GParted.cc:265
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopijuoti paÅymÄtÄ skirsnÄ Ä iÅkarpinÄ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:270
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Äkelti skirsnÄ iÅ iÅkarpinÄs"
-#: ../src/Win_GParted.cc:280
+#: ../src/Win_GParted.cc:282
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "AtÅaukti paskutinÄ operacijÄ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:288
+#: ../src/Win_GParted.cc:290
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Vykdyti visas operacijas"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:311
+#: ../src/Win_GParted.cc:313
msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
-#: ../src/Win_GParted.cc:327
+#: ../src/Win_GParted.cc:329
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Keisti dydÄ / perkelti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:353
msgid "_Format to"
msgstr "_SuÅenklinti kaip"
-#: ../src/Win_GParted.cc:367
+#: ../src/Win_GParted.cc:369
msgid "_Mount on"
msgstr "_Prijungti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:376
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Keisti Åymes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:379
+#: ../src/Win_GParted.cc:381
msgid "C_heck"
msgstr "_Tikrinti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
msgid "_Label"
msgstr "_AntraÅtÄ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:389
+#: ../src/Win_GParted.cc:391
msgid "New UU_ID"
msgstr "Naujas UUI_D"
-#: ../src/Win_GParted.cc:451
+#: ../src/Win_GParted.cc:452
msgid "Device Information"
msgstr "Ärenginio informacija"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:459
+#: ../src/Win_GParted.cc:460
msgid "Model:"
msgstr "Modelis:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:496
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
msgid "Partition table:"
msgstr "SkirsniÅ lentelÄ:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
msgid "Heads:"
msgstr "GalvuÄiÅ:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:512
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektoriai/takelis:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:520
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
msgid "Cylinders:"
msgstr "CilindrÅ:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:536
+#: ../src/Win_GParted.cc:537
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektoriaus dydis:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:724
-msgid "Could not add this operation to the list."
-msgstr "Nepavyko Ätraukti Åios operacijos Ä sÄraÅÄ."
+#: ../src/Win_GParted.cc:725
+#| msgid "Could not add this operation to the list."
+msgid "Could not add this operation to the list"
+msgstr "Nepavyko Ätraukti Åios operacijos Ä sÄraÅÄ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:829
+#: ../src/Win_GParted.cc:830
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "Liko %1 operacija"
msgstr[1] "Liko %1 operacijos"
msgstr[2] "Liko %1 operacijÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:883
+#: ../src/Win_GParted.cc:884
msgid "Quit GParted?"
msgstr "IÅeiti iÅ GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:889
-#: ../src/Win_GParted.cc:2194
+#: ../src/Win_GParted.cc:890
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Åiuo metu likus %1 operacija."
msgstr[1] "Åiuo metu likÄ %1 operacijos."
msgstr[2] "Åiuo metu likÄ %1 operacijÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1150
+#: ../src/Win_GParted.cc:1166
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 â GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1196
+#: ../src/Win_GParted.cc:1212
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "PerÅvelgiami visi Ärenginiai..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1241
+#: ../src/Win_GParted.cc:1257
msgid "No devices detected"
msgstr "ÄrenginiÅ nerasta"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1322
+#: ../src/Win_GParted.cc:1338
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Nerasta skirsniÅ lentelÄ Ärenginyje %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1327
+#: ../src/Win_GParted.cc:1343
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Reikalinga skirsniÅ lentelÄ, tik tada galima pridÄti skirsnius."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1329
+#: ../src/Win_GParted.cc:1345
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "NorÄdami sukurti naujÄ skirsniÅ lentelÄ, pasirinkite meniÅ punktÄ:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1332
+#: ../src/Win_GParted.cc:1348
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Ärenginys --> Sukurti skirsniÅ lentelÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1368
-msgid "Unable to open GParted Manual help file."
-msgstr "Nepavyko atverti GParted Åinyno pagalbos failo."
-
#: ../src/Win_GParted.cc:1384
-msgid "Documentation is not available."
-msgstr "Dokumentacija nepasiekiama."
+#| msgid "Unable to open GParted Manual help file."
+msgid "Unable to open GParted Manual help file"
+msgstr "Nepavyko atverti GParted Åinyno pagalbos failo"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1400
+#| msgid "Documentation is not available."
+msgid "Documentation is not available"
+msgstr "Dokumentacija nepasiekiama"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1389
+#: ../src/Win_GParted.cc:1405
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Åis gparted sukonfigÅruotas be dokumentacijos."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1391
+#: ../src/Win_GParted.cc:1407
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1412
+#: ../src/Win_GParted.cc:1428
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME skirsniÅ redaktorius"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1428
+#: ../src/Win_GParted.cc:1454
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
"Algimantas MargeviÄius <margevicius algimantas gmail com>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1470
+#: ../src/Win_GParted.cc:1496
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminio (primary) skirsnio"
msgstr[1] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminiÅ (primary) skirsniÅ"
msgstr[2] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminiÅ (primary) skirsniÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1482
+#: ../src/Win_GParted.cc:1508
msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
msgstr "Jei norite daugiau skirsniÅ, pirmiausiai sukurkite iÅplÄstinÄ (extended) skirsnÄ. Tokiame skirsnyje gali bÅti kitÅ skirsniÅ. Kadangi iÅplÄstinis skirsnis taip pat yra ir pirminis (primary) skirsnis, gali reikÄti prieÅ tai iÅtrinti vienÄ iÅ pirminiÅ skirsniÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1565
-msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
-msgstr "Atlikus skirsnio perkÄlimo operacijÄ gali nepavykti Äkelti jÅsÅ operacinÄs sistemos."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1591
+#| msgid ""
+#| "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
+msgstr "Atlikus skirsnio perkÄlimo operacijÄ gali nepavykti Äkelti jÅsÅ operacinÄs sistemos"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1573
+#: ../src/Win_GParted.cc:1599
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "JÅs Ä atliktinÅ veiksmÅ sÄraÅÄ ÄtraukÄte skirsnio %1 pradÅios sektoriaus perkÄlimo operacijÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1576
+#: ../src/Win_GParted.cc:1602
msgid " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr " NepavykÄs ÄkÄlimas greiÄiausiai Ävyksta, jei perkelaite GNU/Linux skirsnÄ, turinÄ /boot, arba jei perkeliate Windows sistemos skirsnÄ C:."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1604
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Galite suÅinoti, kaip pataisyti Äkelties konfigÅracijÄ, GParted DUK."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1582
-#| msgid "The scan might take a very long time."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1608
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Skirsnio perkÄlimas gali uÅtrukti labai ilgai."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1674
-msgid "You have pasted into an existing partition."
-msgstr "ÄdÄjote Ä esamÄ skirsnÄ."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#| msgid "You have pasted into an existing partition."
+msgid "You have pasted into an existing partition"
+msgstr "ÄdÄjote Ä esamÄ skirsnÄ"
-#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1681
+#: ../src/Win_GParted.cc:1720
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Jei atliksite ÅÄ veiksmÄ, %1 esantys duomenys bus prarasti."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1735
+#: ../src/Win_GParted.cc:1783
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nepavyko iÅtrinti %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kuriÅ numeris didesnis nei %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1753
+#: ../src/Win_GParted.cc:1801
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ar tikrai norite iÅtrinti %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1760
+#: ../src/Win_GParted.cc:1808
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Åio skirsnio negalima kopijuoti, nes jis iÅtrintas."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1763
+#: ../src/Win_GParted.cc:1811
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Trinti %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
-msgid "Cannot format this file system to %1."
-msgstr "Negalima suÅenklinti Åios failÅ sistemos kaip %1."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1894
+#| msgid "Cannot format this file system to %1."
+msgid "Cannot format this file system to %1"
+msgstr "Negalima suÅenklinti Åios failÅ sistemos kaip %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1851
+#: ../src/Win_GParted.cc:1906
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "FailÅ sistemos %1 skirsnis turi bÅti ne maÅesnis negu %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1859
+#: ../src/Win_GParted.cc:1914
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "FailÅ sistemos %1 skirsnis turi bÅti ne didesnis negu %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1953
+#: ../src/Win_GParted.cc:2008
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Åio skirsnio nepavyko atjungti Åiose prijungimo vietose:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1955
+#: ../src/Win_GParted.cc:2010
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
msgstr "GreiÄiausiai kiti skirsniai taip pat prijungti Åiose prijungimo vietose. Patartina atjungti juos rankiniu bÅdu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2012
-#: ../src/Win_GParted.cc:2096
-msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
-msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
-msgstr[0] "Åiuo metu likus %1 operacija skirsniui %2."
-msgstr[1] "Åiuo metu likÄ %1 operacijos skirsniui %2."
-msgstr[2] "Åiuo metu likÄ %1 operacijÅ skirsniui %2."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2026
+#: ../src/Win_GParted.cc:2085
+#: ../src/Win_GParted.cc:2206
+#| msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
+#| msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
+msgstr[0] "Åiuo metu likus %1 operacija skirsniui %2"
+msgstr[1] "Åiuo metu likÄ %1 operacijos skirsniui %2"
+msgstr[2] "Åiuo metu likÄ %1 operacijÅ skirsniui %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
msgstr "MainÅ srities Äjungimo (swapon) operacijos negalima atlikti, jei skirsniui dar likÄ taikytinÅ operacijÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2028
+#: ../src/Win_GParted.cc:2103
msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition."
msgstr "PrieÅ Äjungdami Åiame skirsnyje mainÅ sritÄ (swapon operacija) pasinaudokite meniu âTaisaâ prieinamomis atÅaukimo, iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2046
+#: ../src/Win_GParted.cc:2107
+#| msgid ""
+#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
+msgid "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
+msgstr "TomÅ grupÄs akvyvavimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likÄ skirsniui taikytinÅ operacijÅ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2109
+#| msgid ""
+#| "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+#| "with this partition."
+msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate Volume Group with this partition."
+msgstr "Naudokite meniu âTaisaâ prieinamomis atÅaukimo, iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis prieÅ aktyvuojant tomÅ grupÄ su Åiuo skirsniu."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2128
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "IÅjungiamas mainÅ skirsnis (swap) %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2046
+#: ../src/Win_GParted.cc:2128
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Äjungiamas mainÅ skirsnis (swap) %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2053
+#: ../src/Win_GParted.cc:2135
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nepavyko iÅjungti mainÅ skirsnio (swap)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2053
+#: ../src/Win_GParted.cc:2135
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nepavyko Äjungti mainÅ skirsnio (swap)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2069
+#: ../src/Win_GParted.cc:2153
+#| msgid "Deactivating swap on %1"
+msgid "Deactivating Volume Group %1"
+msgstr "IÅjungiama tomÅ grupÄ %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2154
+#| msgid "Activating swap on %1"
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "Äjungiama tomÅ grupÄ %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+#| msgid "Could not deactivate swap"
+msgid "Could not deactivate Volume Group"
+msgstr "Nepavyko iÅjungti tomÅ grupÄs"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+#| msgid "Could not activate swap"
+msgid "Could not activate Volume Group"
+msgstr "Nepavyko Äjungti tomÅ grupÄs"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2179
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Atjungiamas %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2074
+#: ../src/Win_GParted.cc:2184
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nepavyko atjungti %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2220
msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
msgstr "Prijungimo veiksmas negalima atlikti, jei yra likÄ skirsniui taikytinÅ operacijÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+#: ../src/Win_GParted.cc:2222
msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition."
msgstr "PrieÅ prijungdami ÅÄ skirsnÄ pasinaudokite meniu âTaisaâ prieinamomis atÅaukimo, iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2130
+#: ../src/Win_GParted.cc:2240
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2137
+#: ../src/Win_GParted.cc:2247
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2"
-#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2163
-msgid "%1 partition is currently active on device %2."
-msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
-msgstr[0] "%1 skirsnis Åiuo metu yra aktyvus Ärenginyje %2."
-msgstr[1] "%1 skirsniai Åiuo metu yra aktyvÅs Ärenginyje %2."
-msgstr[2] "%1 skirsniÅ Åiuo metu yra aktyvÅs Ärenginyje %2."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2178
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:2273
+#| msgid "%1 partition is currently active on device %2."
+#| msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
+msgid "%1 partition is currently active on device %2"
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
+msgstr[0] "%1 skirsnis Åiuo metu yra aktyvus Ärenginyje %2"
+msgstr[1] "%1 skirsniai Åiuo metu yra aktyvÅs Ärenginyje %2"
+msgstr[2] "%1 skirsniÅ Åiuo metu yra aktyvÅs Ärenginyje %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2288
msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Naujos skirsniÅ lentelÄs negalima sukurti, kol yra aktyviÅ skirsniÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2180
+#: ../src/Win_GParted.cc:2290
msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space."
msgstr "AktyvÅs skirsniai â tai tie, kurie yra naudojami, pavyzdÅiui, prijungta failÅ sistema ar Äjungta mainÅ sritis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2182
+#: ../src/Win_GParted.cc:2292
msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr "PrieÅ kurdami naujÄ skirsniÅ lentelÄ pasinaudokite meniu âSkirsnisâ prieinamomis atjungimo, mainÅ srities iÅjungimo operacijomis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2207
+#: ../src/Win_GParted.cc:2304
+#| msgid "%1 operation is currently pending."
+#| msgid_plural "%1 operations are currently pending."
+msgid "%1 operation is currently pending"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending"
+msgstr[0] "Åiuo metu likus %1 operacija"
+msgstr[1] "Åiuo metu likÄ %1 operacijos"
+msgstr[2] "Åiuo metu likÄ %1 operacijÅ"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2317
msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Naujos skirsniÅ lentelÄs negalima sukurti, kol yra nebaigtÅ operacijÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2209
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
msgstr "PrieÅ kurdami naujÄ skirsniÅ lentelÄ pasinaudokite meniu âTaisaâ prieinamomis visÅ operacijÅ iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2224
-msgid "Error while creating partition table."
-msgstr "Klaida kuriant skirsniÅ lentelÄ."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2334
+#| msgid "Error while creating partition table."
+msgid "Error while creating partition table"
+msgstr "Klaida kuriant skirsniÅ lentelÄ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2244
+#: ../src/Win_GParted.cc:2354
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Komanda gpart nerasta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2245
+#: ../src/Win_GParted.cc:2355
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Åi funkcija naudoja gpart. Ädiekite gpart ir bandykite vÄl."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2253
+#: ../src/Win_GParted.cc:2363
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failÅ sistemoms rasti."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2255
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Åis skaitymas gali uÅtrukti labai ilgai."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2257
+#: ../src/Win_GParted.cc:2367
msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media."
msgstr "Po skaitymo jÅs galÄsite prijungti bet kuriÄ aptiktÄ failÅ sistemÄ ir perkopijuoti duomenis Ä kitÄ laikmenÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2259
+#: ../src/Win_GParted.cc:2369
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Arnorite tÄsti?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2263
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "IeÅkoti failÅ sistemÅ %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2277
+#: ../src/Win_GParted.cc:2387
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "IeÅkoma failÅ sistemÅ %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2291
+#: ../src/Win_GParted.cc:2401
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "%1 nerasta failÅ sistemÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2292
+#: ../src/Win_GParted.cc:2402
msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk."
msgstr "Disko skaitymas su gpart nerado jokiÅ atpaÅÄstamÅ failÅ sistemÅ diske."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2522
+#: ../src/Win_GParted.cc:2630
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2528
+#: ../src/Win_GParted.cc:2636
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Taisydami skirsnius rizikuojate PRARASTI DUOMENÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2530
+#: ../src/Win_GParted.cc:2638
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "PrieÅ tÄsiant rekomenduojama sukurti atsarginÄ vertingÅ duomenÅ kopijÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2532
+#: ../src/Win_GParted.cc:2640
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Atlikti operacijas Ärenginyje"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "Trinate netuÅÄiÄ LVM2 fizinÄ tomÄ %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2689
+msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "Formatuojate netuÅÄia LVM2 fizinÄ tomÄ %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2693
+msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "Ädedate Ä netuÅÄia LVM2 fizinÄ tomÄ %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2702
+msgid "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will destroy or damage the Volume Group."
+msgstr "Fizinio tomo trynimas ar perraÅymas yra neatstatomas ir sunaikins arba sugadins tomÅ grupÄ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2705
+msgid "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting this operation."
+msgstr "Siekiant iÅvengti tomÅ grupÄs sugadinimo, rekomenduojame atsisakyti ir naudoti iÅorines LVM komandas fiziniam tomui atlaisvinti prie bandant ÅÄ veiksmÄ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
+msgstr "Ar norite tÄsti ir priverstinai iÅtrinti fizinÄ tomÄ?"
+
#: ../src/fat16.cc:33
#: ../src/ntfs.cc:26
-msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key."
-msgstr "KeiÄiant UUID, âWindows Product Activation (WPA)â raktas gali pavirsti netinkamu."
+#| msgid ""
+#| "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) "
+#| "key."
+msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
+msgstr "KeiÄiant UUID, âWindows Product Activation (WPA)â raktas gali pavirsti netinkamu"
#: ../src/fat16.cc:35
#: ../src/ntfs.cc:28
@@ -1922,6 +2029,19 @@ msgstr "perkÄlimo veiksmas praleistas, kadangi %1 failÅ sistemoje nÄra duomen
msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "Skirsnio kopijavimo veiksmas praleistas, kadangi %1 failÅ sistemoje nÄra duomenÅ"
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+msgid "Ac_tivate"
+msgstr "Ak_tyvuoti"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+msgid "Deac_tivate"
+msgstr "Deak_tivuoti"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+msgid "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member of an exported Volume Group."
+msgstr "LVM2 fizinio tomo dydis negali bÅti pakeistas, nes jis yra eksportuojamos tomÅ grupÄs narys."
+
#: ../src/main.cc:42
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Norint paleisti GParted reikia administratoriaus teisiÅ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]