[gparted] Updated Lithuanian translation



commit 2694b325918803ebcbfa11d16768222ba5df3b8d
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Sep 15 20:55:27 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  746 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 433 insertions(+), 313 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index caed858..6880f45 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,23 +10,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-06-18 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 17:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-01 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 20:54+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: LietuviÅ <>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:362
-#: ../src/Win_GParted.cc:74
-#: ../src/Win_GParted.cc:1218
-#: ../src/Win_GParted.cc:1409
+#: ../src/Win_GParted.cc:76
+#: ../src/Win_GParted.cc:1234
+#: ../src/Win_GParted.cc:1425
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -66,40 +66,40 @@ msgstr "Laisva vieta po skirsnio (MiB):"
 
 #. add alignment
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
 msgid "Align to:"
 msgstr "Lygiuoti su:"
 
 #. fill partition alignment menu
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Cilindru"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
 msgid "None"
 msgstr "Niekuo"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:240
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
 msgid "Resize"
 msgstr "Keisti dydÄ"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:240
-#: ../src/Win_GParted.cc:238
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Keisti dydÄ / perkelti"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:258
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "MaÅiausias dydis: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:259
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "DidÅiausias dydis: %1 MiB"
 
@@ -125,44 +125,43 @@ msgstr "SudÄtingesni"
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Pasirinkite naujÄ skirsniÅ lentelÄs tipÄ:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
 msgid "Paste %1"
 msgstr "ÄdÄti %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:33
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Informacija apie %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:53
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55
 msgid "Warning:"
 msgstr "ÄspÄjimas:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:118
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
 msgid "File system:"
 msgstr "FailÅ sistema:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:196
-#: ../src/Win_GParted.cc:467
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:468
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:216
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211
 msgid "Used:"
 msgstr "UÅimta:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:230
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
 msgid "Unused:"
 msgstr "Laisva:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
-#| msgid "unallocated"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Nepaskirstyta:"
 
@@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "ÅymÄs:"
 
 #. path
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280
-#: ../src/Win_GParted.cc:475
+#: ../src/Win_GParted.cc:476
 msgid "Path:"
 msgstr "Kelias:"
 
@@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "Neaktyvus"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:358
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Neaktyvus (Nepriklauso jokiai tomÅ grupei)"
 
@@ -240,7 +239,7 @@ msgstr "Neaktyvus (Nepriklauso jokiai tomÅ grupei)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364
 msgid "%1 not active and exported"
 msgstr "%1 neaktyvus ir eksportuotas"
 
@@ -248,44 +247,57 @@ msgstr "%1 neaktyvus ir eksportuotas"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:372
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370
 msgid "%1 not active"
 msgstr "%1 neaktyvus"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Neprijungtas"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:388
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:130
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
 msgid "Label:"
 msgstr "AntraÅtÄ:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413
 msgid "First sector:"
 msgstr "Pirmas sektorius:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Paskutinis sektorius:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435
-#: ../src/Win_GParted.cc:528
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "IÅ viso sektoriÅ:"
 
+#. Volume Group
+#. Single copy of each string for translation purposes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455
+#: ../src/Win_GParted.cc:2717
+msgid "Volume Group:"
+msgstr "TomÅ grupÄ:"
+
+#. Members
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
+#: ../src/Win_GParted.cc:2718
+msgid "Members:"
+msgstr "Nariai:"
+
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
 msgid "Set partition label on %1"
@@ -297,36 +309,36 @@ msgid "Create new Partition"
 msgstr "Kurti naujÄ skirsnÄ"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
 msgid "Create as:"
 msgstr "Kurti kaip:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82
 #: ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Pagrindinis skirsnis"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83
 #: ../src/OperationCreate.cc:78
 #: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Loginis skirsnis"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
 #: ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "IÅplÄstinis (extended) skirsnis"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Naujas skirsnis #%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Keisti dydÄ / perkelti %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Keisti dydÄ %1"
 
@@ -629,8 +641,11 @@ msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Nepavyko atverti numatytosios failÅ tvarkyklÄs"
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
-msgid "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition."
-msgstr "PerspÄjimas: Aptiktos failÅ sistemos vieta kertasi su bent vienu esamu skirsniu."
+#| msgid ""
+#| "Warning: The detected file system area overlaps with at least one "
+#| "existing partition."
+msgid "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition"
+msgstr "PerspÄjimas: Aptiktos failÅ sistemos vieta kertasi su bent vienu esamu skirsniu"
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
 msgid "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid disturbing existing data."
@@ -714,68 +729,68 @@ msgid "unrecognized"
 msgstr "neatpaÅinta"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:602
+#: ../src/GParted_Core.cc:622
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Skirsnis negali bÅti %1 sektoriÅ ilgio"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:616
+#: ../src/GParted_Core.cc:636
 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "Skirsnis naudojantis daugiau sektoriÅ (%1) nei jo ilgis (%2) negalimas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:684
+#: ../src/GParted_Core.cc:706
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted praneÅimai"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1137
+#: ../src/GParted_Core.cc:1159
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Linux Unified Key Setup Åifravimas dar nepalaikomas."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1287
+#: ../src/GParted_Core.cc:1309
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Nepavyko aptikti failÅ sistemos! Galimos prieÅastys:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1289
+#: ../src/GParted_Core.cc:1311
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "FailÅ sistema apgadinta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1291
+#: ../src/GParted_Core.cc:1313
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "FailÅ sistema neÅinoma GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1293
+#: ../src/GParted_Core.cc:1315
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "NÄra failÅ sistemÅ (nesuÅenklinta)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1296
+#: ../src/GParted_Core.cc:1318
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "TrÅksta Ärenginio ÄraÅo %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1455
+#: ../src/GParted_Core.cc:1477
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1533
+#: ../src/GParted_Core.cc:1555
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Nepavyko perskaityti Åios failÅ sistemos turinio!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1535
+#: ../src/GParted_Core.cc:1557
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Kai kurios operacijos gali bÅti neprieinamos."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1539
+#: ../src/GParted_Core.cc:1561
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "To prieÅastimi gali bÅti trÅkstamas programinÄs Ärangos paketas."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1542
+#: ../src/GParted_Core.cc:1564
 msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support:  %2."
 msgstr "Reikalingi Åie paketai %1 failÅ sistemos palaikymui:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1552
+#: ../src/GParted_Core.cc:1574
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skirsnyje."
 
@@ -783,62 +798,65 @@ msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skirsnyje."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1563
-#| msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1585
 msgid "To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:"
 msgstr "NorÄdami padidinti failÅ sistemÄ skirsniui uÅpildyti, pasirinkite skirsnÄ ir pasirinkite meniu punktÄ:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1565
-#| msgid "Partition"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1587
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Skirsnis --> Patikrinti."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1636
+#: ../src/GParted_Core.cc:1666
 msgid "create empty partition"
 msgstr "kurti tuÅÄiÄ skirsnÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1706
-#: ../src/GParted_Core.cc:3027
+#: ../src/GParted_Core.cc:1736
+#: ../src/GParted_Core.cc:3116
 msgid "path: %1"
 msgstr "kelias: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1707
-#: ../src/GParted_Core.cc:3028
+#: ../src/GParted_Core.cc:1737
+#: ../src/GParted_Core.cc:3117
 msgid "start: %1"
 msgstr "pradÅia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1708
-#: ../src/GParted_Core.cc:3029
+#: ../src/GParted_Core.cc:1738
+#: ../src/GParted_Core.cc:3118
 msgid "end: %1"
 msgstr "pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1709
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:1739
+#: ../src/GParted_Core.cc:3119
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1745
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
 #: ../src/linux_swap.cc:125
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "kurti naujÄ %1 failÅ sistemÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1785
+#: ../src/GParted_Core.cc:1815
 msgid "delete partition"
 msgstr "trinti skirsnÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1827
+#: ../src/GParted_Core.cc:1864
+#| msgid "create new %1 file system"
+msgid "delete %1 file system"
+msgstr "trinti %1 failÅ sistemÄ"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1881
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "IÅvalyti %1 skirsnio uÅraÅÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1832
+#: ../src/GParted_Core.cc:1886
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Nustatyti %1$2 skirsnio uÅraÅÄ Ä â%1$1â"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1865
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "PusÄ %1 UUID nustatyti nauja, atsitiktine verte"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1870
+#: ../src/GParted_Core.cc:1924
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
 
@@ -847,367 +865,377 @@ msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2008
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984
+#: ../src/GParted_Core.cc:2038
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "atÅaukti paskutinÄ skirsniÅ lentelÄs pakeitimÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2022
+#: ../src/GParted_Core.cc:2076
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "perkelti failÅ sistemÄ Ä kairÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2024
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "perkelti failÅ sistemÄ Ä deÅinÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2027
+#: ../src/GParted_Core.cc:2081
 msgid "move file system"
 msgstr "perkelti failÅ sistemÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2029
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
 msgid "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nauja ir sena failÅ sistemos yra toje paÄioje pozicijoje.  Åi operacija praleidÅiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2048
+#: ../src/GParted_Core.cc:2102
 msgid "perform real move"
 msgstr "vykdyti tikrÄ perkÄlimÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2101
+#: ../src/GParted_Core.cc:2155
 msgid "using libparted"
 msgstr "naudojama libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2142
+#: ../src/GParted_Core.cc:2196
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "dydÅio keitimui senoji ir naujoji pradÅia turi sutapti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2211
+#: ../src/GParted_Core.cc:2265
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "keisti dydÄ / perkelti skirsnÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2214
+#: ../src/GParted_Core.cc:2268
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "perkelti skirsnÄ Ä deÅinÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2217
+#: ../src/GParted_Core.cc:2271
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "perkelti skirsnÄ Ä kairÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2220
+#: ../src/GParted_Core.cc:2274
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "didinti skirsnÄ nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2223
+#: ../src/GParted_Core.cc:2277
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "maÅinti skirsnÄ nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2226
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnÄ Ä deÅinÄ ir padidinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2229
+#: ../src/GParted_Core.cc:2283
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnÄ Ä deÅinÄ ir sumaÅinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnÄ Ä kairÄ ir padidinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2235
+#: ../src/GParted_Core.cc:2289
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnÄ Ä kairÄ ir sumaÅinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2250
+#: ../src/GParted_Core.cc:2304
 msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this operation"
 msgstr "senas ir naujas skirsniai yra to paties dydÅio ir toje paÄioje vietoje.  Operacija praleidÅiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2260
+#: ../src/GParted_Core.cc:2314
 msgid "old start: %1"
 msgstr "ankstesnÄ pradÅia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2261
+#: ../src/GParted_Core.cc:2315
 msgid "old end: %1"
 msgstr "ankstesnÄ pabaiga:Â%1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2262
+#: ../src/GParted_Core.cc:2316
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2325
-#: ../src/GParted_Core.cc:3108
+#: ../src/GParted_Core.cc:2379
+#: ../src/GParted_Core.cc:3197
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nauja pradÅia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2326
-#: ../src/GParted_Core.cc:3109
+#: ../src/GParted_Core.cc:2380
+#: ../src/GParted_Core.cc:3198
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nauja pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2327
-#: ../src/GParted_Core.cc:3110
+#: ../src/GParted_Core.cc:2381
+#: ../src/GParted_Core.cc:3199
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "naujas dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2352
-#: ../src/GParted_Core.cc:3057
+#: ../src/GParted_Core.cc:2406
+#: ../src/GParted_Core.cc:3146
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "papraÅyta pradÅia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2353
-#: ../src/GParted_Core.cc:3058
+#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+#: ../src/GParted_Core.cc:3147
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "papraÅyta pabaiga:Â%1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2354
-#: ../src/GParted_Core.cc:3059
+#: ../src/GParted_Core.cc:2408
+#: ../src/GParted_Core.cc:3148
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "papraÅytas dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2379
+#: ../src/GParted_Core.cc:2433
 msgid "shrink file system"
 msgstr "maÅinti failÅ sistemÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2383
+#: ../src/GParted_Core.cc:2437
 msgid "grow file system"
 msgstr "didinti failÅ sistemÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2386
+#: ../src/GParted_Core.cc:2440
 msgid "resize file system"
 msgstr "keisti failÅ sistemos dydÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2389
+#: ../src/GParted_Core.cc:2443
 msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr "sena ir nauja failÅ sistemos yra to paties dydÅio.  Operacija praleidÅiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2429
+#: ../src/GParted_Core.cc:2483
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "didinti failÅ sistemÄ, kad uÅpildytÅ skirsnÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2434
+#: ../src/GParted_Core.cc:2488
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "Åios failÅ sistemos didinti negalima"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2455
+#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#| msgid "The file system is damaged"
+msgid "growing the file system is currently disallowed"
+msgstr "failÅ sistemos didinimas Åiuo metu neleidÅiamas"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2523
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "paskirties vieta maÅesnÄ negu Åaltinio skirsnis"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2472
+#: ../src/GParted_Core.cc:2540
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopijuoti %1 failÅ sistemÄ Ä %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2525
+#: ../src/GParted_Core.cc:2593
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "vykdyti nekeiÄiamÄjÄ testÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2579
+#: ../src/GParted_Core.cc:2647
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "naudojamas vidinis algoritmas"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2651
 msgid "read %1"
 msgstr "nuskaityti %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2653
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopijuoti %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2589
+#: ../src/GParted_Core.cc:2657
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "skaiÄiuojamas optimalus blokÅ dydis"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2629
+#: ../src/GParted_Core.cc:2697
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekundÅiÅ"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimalus bloko dydis yra %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2665
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 B) perskaityta"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2667
+#: ../src/GParted_Core.cc:2735
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2680
+#: ../src/GParted_Core.cc:2748
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "atÅaukti paskutinÄ tranzakcijÄ"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2709
+#: ../src/GParted_Core.cc:2777
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "patikrinti %1 esanÄiÄ failÅ sistemÄ ir (jei Ämanoma) iÅtaisyti klaidas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2717
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "Åios failÅ sistemos patikrinti negalima"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2748
+#: ../src/GParted_Core.cc:2816
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2778
+#: ../src/GParted_Core.cc:2851
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "naujas skirsnio tipas: %1"
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868
+#| msgid "new partition type: %1"
+msgid "new partition flag: %1"
+msgstr "naujas skirsnio poÅymis: %1"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2807
+#: ../src/GParted_Core.cc:2896
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "perskaityta %1 iÅ %2 (liko %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2809
+#: ../src/GParted_Core.cc:2898
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "nukopijuota %1 iÅ %2 (liko %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2817
-#: ../src/GParted_Core.cc:2934
+#: ../src/GParted_Core.cc:2906
+#: ../src/GParted_Core.cc:3023
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 iÅ %2 perskaityta"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2819
-#: ../src/GParted_Core.cc:2936
+#: ../src/GParted_Core.cc:2908
+#: ../src/GParted_Core.cc:3025
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 iÅ %2 nukopijuota"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2840
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "perskaityta %1 naudojant bloko dydÄ %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2845
+#: ../src/GParted_Core.cc:2934
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "nukopijuota %1 naudojant bloko dydÄ %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2995
+#: ../src/GParted_Core.cc:3084
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Klaida raÅant blokÄ sektoriuje %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2998
+#: ../src/GParted_Core.cc:3087
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Klaida skaitant blokÄ sektoriuje %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3008
+#: ../src/GParted_Core.cc:3097
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibruoti %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3053
+#: ../src/GParted_Core.cc:3142
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "paskaiÄiuoti naujÄ %1 dydÄ ir pozicijÄ"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3193
+#: ../src/GParted_Core.cc:3296
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "atnaujinti %1 failÅ sistemos paleidimo sektoriÅ skirsnyje %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3229
+#: ../src/GParted_Core.cc:3332
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Klaida raÅant Ä paleidimo sektoriÅ skirsnyje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3235
+#: ../src/GParted_Core.cc:3338
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Klaida ieÅkant pozicijos 0x1c skirsnyje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3242
+#: ../src/GParted_Core.cc:3345
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Klaida atveriant %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3252
+#: ../src/GParted_Core.cc:3355
 msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr "Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo ÄraÅe paslÄptÅ sektoriÅ skaiÄiaus Ä %1."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3254
+#: ../src/GParted_Core.cc:3357
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Galite pabandyti iÅtaisyti problemÄ Åia komanda:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3369
+#: ../src/GParted_Core.cc:3472
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted ÄspÄjimas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3373
+#: ../src/GParted_Core.cc:3476
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted informacija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3377
+#: ../src/GParted_Core.cc:3480
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted klaida"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3379
+#: ../src/GParted_Core.cc:3482
 msgid "Libparted Bug Found!"
 msgstr "Libparted rasta klaida!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3382
+#: ../src/GParted_Core.cc:3485
 msgid "Fix"
 msgstr "Taisyti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3384
+#: ../src/GParted_Core.cc:3487
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3386
+#: ../src/GParted_Core.cc:3489
 msgid "Ok"
 msgstr "Gerai"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3388
+#: ../src/GParted_Core.cc:3491
 msgid "Retry"
 msgstr "Bandyti dar kartÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3390
+#: ../src/GParted_Core.cc:3493
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3392
+#: ../src/GParted_Core.cc:3495
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3394
+#: ../src/GParted_Core.cc:3497
 msgid "Ignore"
 msgstr "Nepaisyti"
 
 #: ../src/HBoxOperations.cc:45
-#: ../src/Win_GParted.cc:157
+#: ../src/Win_GParted.cc:159
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_AtÅaukti paskutinÄ operacijÄ"
 
 #: ../src/HBoxOperations.cc:50
-#: ../src/Win_GParted.cc:163
+#: ../src/Win_GParted.cc:165
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_IÅvalyti operacijÅ sÄraÅÄ"
 
 #: ../src/HBoxOperations.cc:55
-#: ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/Win_GParted.cc:170
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Vykdyti visas operacijas"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:179
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194
 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 msgstr "TrÅksta vieno ar keliÅ fiziniÅ tomÅ, priklausanÄiÅ tomÅ grupei."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 msgstr "Skaitant LVM2 konfigÅracijÄ Ävyko klaida!"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:240
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr "Kai kurios ar visos detalÄs gali bÅti netinkamos arba jÅ iÅvis nÄra."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:242
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "NETURÄTUMÄTE keisti LVM2 fiziniÅ tomÅ skirsniÅ."
 
@@ -1410,488 +1438,567 @@ msgstr "Pavadinimo operacija nesÄkminga: nepavyko raÅyti Ä laikinÄ failÄ %1
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr "Pavadinimo operacija nesÄkminga: nepavyko sukurti laikino failo %1.\n"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:141
+#: ../src/Win_GParted.cc:143
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Atnaujinti Ärenginius"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:147
+#: ../src/Win_GParted.cc:149
 msgid "_Devices"
 msgstr "Ä_renginiai"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:152
+#: ../src/Win_GParted.cc:154
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:173
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:178
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Ärenginio _informacija"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/Win_GParted.cc:180
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "NeÄvykdytos _operacijos"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_FailÅ sistemÅ palaikymas"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Kurti skirsniÅ lentelÄ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:190
+#: ../src/Win_GParted.cc:192
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_MÄginti atstatyti duomenis"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "_Device"
 msgstr "Ä_renginys"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Skirsnis"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:204
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:212
 msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:222
+#: ../src/Win_GParted.cc:224
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Win_GParted.cc:229
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Sukurti naujÄ skirsnÄ paÅymÄtoje nepaskirstytoje vietoje"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:232
+#: ../src/Win_GParted.cc:234
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "IÅtrinti paÅymÄtÄ skirsnÄ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:254
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Keisti dydÄ / perkelti paÅymÄtÄ skirsnÄ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:263
+#: ../src/Win_GParted.cc:265
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti paÅymÄtÄ skirsnÄ Ä iÅkarpinÄ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:270
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Äkelti skirsnÄ iÅ iÅkarpinÄs"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:280
+#: ../src/Win_GParted.cc:282
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "AtÅaukti paskutinÄ operacijÄ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:288
+#: ../src/Win_GParted.cc:290
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Vykdyti visas operacijas"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:311
+#: ../src/Win_GParted.cc:313
 msgid "_New"
 msgstr "_Naujas"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:327
+#: ../src/Win_GParted.cc:329
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_Keisti dydÄ / perkelti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:353
 msgid "_Format to"
 msgstr "_SuÅenklinti kaip"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:367
+#: ../src/Win_GParted.cc:369
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Prijungti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:376
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_Keisti Åymes"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:379
+#: ../src/Win_GParted.cc:381
 msgid "C_heck"
 msgstr "_Tikrinti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
 msgid "_Label"
 msgstr "_AntraÅtÄ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:389
+#: ../src/Win_GParted.cc:391
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Naujas UUI_D"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:451
+#: ../src/Win_GParted.cc:452
 msgid "Device Information"
 msgstr "Ärenginio informacija"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:459
+#: ../src/Win_GParted.cc:460
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelis:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:496
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
 msgid "Partition table:"
 msgstr "SkirsniÅ lentelÄ:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
 msgid "Heads:"
 msgstr "GalvuÄiÅ:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:512
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Sektoriai/takelis:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:520
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "CilindrÅ:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:536
+#: ../src/Win_GParted.cc:537
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Sektoriaus dydis:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:724
-msgid "Could not add this operation to the list."
-msgstr "Nepavyko Ätraukti Åios operacijos Ä sÄraÅÄ."
+#: ../src/Win_GParted.cc:725
+#| msgid "Could not add this operation to the list."
+msgid "Could not add this operation to the list"
+msgstr "Nepavyko Ätraukti Åios operacijos Ä sÄraÅÄ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:829
+#: ../src/Win_GParted.cc:830
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "Liko %1 operacija"
 msgstr[1] "Liko %1 operacijos"
 msgstr[2] "Liko %1 operacijÅ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:883
+#: ../src/Win_GParted.cc:884
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "IÅeiti iÅ GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:889
-#: ../src/Win_GParted.cc:2194
+#: ../src/Win_GParted.cc:890
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Åiuo metu likus %1 operacija."
 msgstr[1] "Åiuo metu likÄ %1 operacijos."
 msgstr[2] "Åiuo metu likÄ %1 operacijÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1150
+#: ../src/Win_GParted.cc:1166
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 â GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1196
+#: ../src/Win_GParted.cc:1212
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "PerÅvelgiami visi Ärenginiai..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1241
+#: ../src/Win_GParted.cc:1257
 msgid "No devices detected"
 msgstr "ÄrenginiÅ nerasta"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1322
+#: ../src/Win_GParted.cc:1338
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nerasta skirsniÅ lentelÄ Ärenginyje %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1327
+#: ../src/Win_GParted.cc:1343
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Reikalinga skirsniÅ lentelÄ, tik tada galima pridÄti skirsnius."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1329
+#: ../src/Win_GParted.cc:1345
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "NorÄdami sukurti naujÄ skirsniÅ lentelÄ, pasirinkite meniÅ punktÄ:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1332
+#: ../src/Win_GParted.cc:1348
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Ärenginys --> Sukurti skirsniÅ lentelÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1368
-msgid "Unable to open GParted Manual help file."
-msgstr "Nepavyko atverti GParted Åinyno pagalbos failo."
-
 #: ../src/Win_GParted.cc:1384
-msgid "Documentation is not available."
-msgstr "Dokumentacija nepasiekiama."
+#| msgid "Unable to open GParted Manual help file."
+msgid "Unable to open GParted Manual help file"
+msgstr "Nepavyko atverti GParted Åinyno pagalbos failo"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1400
+#| msgid "Documentation is not available."
+msgid "Documentation is not available"
+msgstr "Dokumentacija nepasiekiama"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1389
+#: ../src/Win_GParted.cc:1405
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Åis gparted sukonfigÅruotas be dokumentacijos."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1391
+#: ../src/Win_GParted.cc:1407
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1412
+#: ../src/Win_GParted.cc:1428
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME skirsniÅ redaktorius"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1428
+#: ../src/Win_GParted.cc:1454
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
 "Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
 "Algimantas MargeviÄius <margevicius algimantas gmail com>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1470
+#: ../src/Win_GParted.cc:1496
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminio (primary) skirsnio"
 msgstr[1] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminiÅ (primary) skirsniÅ"
 msgstr[2] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminiÅ (primary) skirsniÅ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1482
+#: ../src/Win_GParted.cc:1508
 msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
 msgstr "Jei norite daugiau skirsniÅ, pirmiausiai sukurkite iÅplÄstinÄ (extended) skirsnÄ. Tokiame skirsnyje gali bÅti kitÅ skirsniÅ. Kadangi iÅplÄstinis skirsnis taip pat yra ir pirminis (primary) skirsnis, gali reikÄti prieÅ tai iÅtrinti vienÄ iÅ pirminiÅ skirsniÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1565
-msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
-msgstr "Atlikus skirsnio perkÄlimo operacijÄ gali nepavykti Äkelti jÅsÅ operacinÄs sistemos."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1591
+#| msgid ""
+#| "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
+msgstr "Atlikus skirsnio perkÄlimo operacijÄ gali nepavykti Äkelti jÅsÅ operacinÄs sistemos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1573
+#: ../src/Win_GParted.cc:1599
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr "JÅs Ä atliktinÅ veiksmÅ sÄraÅÄ ÄtraukÄte skirsnio %1 pradÅios sektoriaus perkÄlimo operacijÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1576
+#: ../src/Win_GParted.cc:1602
 msgid "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
 msgstr "  NepavykÄs ÄkÄlimas greiÄiausiai Ävyksta, jei perkelaite GNU/Linux skirsnÄ, turinÄ /boot, arba jei perkeliate Windows sistemos skirsnÄ C:."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1604
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr "Galite suÅinoti, kaip pataisyti Äkelties konfigÅracijÄ, GParted DUK."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1582
-#| msgid "The scan might take a very long time."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1608
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Skirsnio perkÄlimas gali uÅtrukti labai ilgai."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1674
-msgid "You have pasted into an existing partition."
-msgstr "ÄdÄjote Ä esamÄ skirsnÄ."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#| msgid "You have pasted into an existing partition."
+msgid "You have pasted into an existing partition"
+msgstr "ÄdÄjote Ä esamÄ skirsnÄ"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1681
+#: ../src/Win_GParted.cc:1720
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Jei atliksite ÅÄ veiksmÄ, %1 esantys duomenys bus prarasti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1735
+#: ../src/Win_GParted.cc:1783
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Nepavyko iÅtrinti %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kuriÅ numeris didesnis nei %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1753
+#: ../src/Win_GParted.cc:1801
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Ar tikrai norite iÅtrinti %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1760
+#: ../src/Win_GParted.cc:1808
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Åio skirsnio negalima kopijuoti, nes jis iÅtrintas."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1763
+#: ../src/Win_GParted.cc:1811
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Trinti %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
-msgid "Cannot format this file system to %1."
-msgstr "Negalima suÅenklinti Åios failÅ sistemos kaip %1."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1894
+#| msgid "Cannot format this file system to %1."
+msgid "Cannot format this file system to %1"
+msgstr "Negalima suÅenklinti Åios failÅ sistemos kaip %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1851
+#: ../src/Win_GParted.cc:1906
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "FailÅ sistemos %1 skirsnis turi bÅti ne maÅesnis negu %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1859
+#: ../src/Win_GParted.cc:1914
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "FailÅ sistemos %1 skirsnis turi bÅti ne didesnis negu %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1953
+#: ../src/Win_GParted.cc:2008
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Åio skirsnio nepavyko atjungti Åiose prijungimo vietose:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1955
+#: ../src/Win_GParted.cc:2010
 msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
 msgstr "GreiÄiausiai kiti skirsniai taip pat prijungti Åiose prijungimo vietose. Patartina atjungti juos rankiniu bÅdu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2012
-#: ../src/Win_GParted.cc:2096
-msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
-msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
-msgstr[0] "Åiuo metu likus %1 operacija skirsniui %2."
-msgstr[1] "Åiuo metu likÄ %1 operacijos skirsniui %2."
-msgstr[2] "Åiuo metu likÄ %1 operacijÅ skirsniui %2."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2026
+#: ../src/Win_GParted.cc:2085
+#: ../src/Win_GParted.cc:2206
+#| msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
+#| msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
+msgstr[0] "Åiuo metu likus %1 operacija skirsniui %2"
+msgstr[1] "Åiuo metu likÄ %1 operacijos skirsniui %2"
+msgstr[2] "Åiuo metu likÄ %1 operacijÅ skirsniui %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
 msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
 msgstr "MainÅ srities Äjungimo (swapon) operacijos negalima atlikti, jei skirsniui dar likÄ taikytinÅ operacijÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2028
+#: ../src/Win_GParted.cc:2103
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition."
 msgstr "PrieÅ Äjungdami Åiame skirsnyje mainÅ sritÄ (swapon operacija) pasinaudokite meniu âTaisaâ prieinamomis atÅaukimo, iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2046
+#: ../src/Win_GParted.cc:2107
+#| msgid ""
+#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+#| "partition."
+msgid "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
+msgstr "TomÅ grupÄs akvyvavimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likÄ skirsniui taikytinÅ operacijÅ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2109
+#| msgid ""
+#| "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+#| "with this partition."
+msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate Volume Group with this partition."
+msgstr "Naudokite meniu âTaisaâ prieinamomis atÅaukimo, iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis prieÅ aktyvuojant tomÅ grupÄ su Åiuo skirsniu."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2128
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "IÅjungiamas mainÅ skirsnis (swap) %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2046
+#: ../src/Win_GParted.cc:2128
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Äjungiamas mainÅ skirsnis (swap) %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2053
+#: ../src/Win_GParted.cc:2135
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Nepavyko iÅjungti mainÅ skirsnio (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2053
+#: ../src/Win_GParted.cc:2135
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Nepavyko Äjungti mainÅ skirsnio (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2069
+#: ../src/Win_GParted.cc:2153
+#| msgid "Deactivating swap on %1"
+msgid "Deactivating Volume Group %1"
+msgstr "IÅjungiama tomÅ grupÄ %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2154
+#| msgid "Activating swap on %1"
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "Äjungiama tomÅ grupÄ %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+#| msgid "Could not deactivate swap"
+msgid "Could not deactivate Volume Group"
+msgstr "Nepavyko iÅjungti tomÅ grupÄs"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+#| msgid "Could not activate swap"
+msgid "Could not activate Volume Group"
+msgstr "Nepavyko Äjungti tomÅ grupÄs"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2179
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Atjungiamas %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2074
+#: ../src/Win_GParted.cc:2184
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nepavyko atjungti %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2220
 msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
 msgstr "Prijungimo veiksmas negalima atlikti, jei yra likÄ skirsniui taikytinÅ operacijÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+#: ../src/Win_GParted.cc:2222
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition."
 msgstr "PrieÅ prijungdami ÅÄ skirsnÄ pasinaudokite meniu âTaisaâ prieinamomis atÅaukimo, iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2130
+#: ../src/Win_GParted.cc:2240
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2137
+#: ../src/Win_GParted.cc:2247
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2"
 
-#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2163
-msgid "%1 partition is currently active on device %2."
-msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
-msgstr[0] "%1 skirsnis Åiuo metu yra aktyvus Ärenginyje %2."
-msgstr[1] "%1 skirsniai Åiuo metu yra aktyvÅs Ärenginyje %2."
-msgstr[2] "%1 skirsniÅ Åiuo metu yra aktyvÅs Ärenginyje %2."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2178
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:2273
+#| msgid "%1 partition is currently active on device %2."
+#| msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
+msgid "%1 partition is currently active on device %2"
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
+msgstr[0] "%1 skirsnis Åiuo metu yra aktyvus Ärenginyje %2"
+msgstr[1] "%1 skirsniai Åiuo metu yra aktyvÅs Ärenginyje %2"
+msgstr[2] "%1 skirsniÅ Åiuo metu yra aktyvÅs Ärenginyje %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2288
 msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Naujos skirsniÅ lentelÄs negalima sukurti, kol yra aktyviÅ skirsniÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2180
+#: ../src/Win_GParted.cc:2290
 msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space."
 msgstr "AktyvÅs skirsniai â tai tie, kurie yra naudojami, pavyzdÅiui, prijungta failÅ sistema ar Äjungta mainÅ sritis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2182
+#: ../src/Win_GParted.cc:2292
 msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table."
 msgstr "PrieÅ kurdami naujÄ skirsniÅ lentelÄ pasinaudokite meniu âSkirsnisâ prieinamomis atjungimo, mainÅ srities iÅjungimo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2207
+#: ../src/Win_GParted.cc:2304
+#| msgid "%1 operation is currently pending."
+#| msgid_plural "%1 operations are currently pending."
+msgid "%1 operation is currently pending"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending"
+msgstr[0] "Åiuo metu likus %1 operacija"
+msgstr[1] "Åiuo metu likÄ %1 operacijos"
+msgstr[2] "Åiuo metu likÄ %1 operacijÅ"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2317
 msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Naujos skirsniÅ lentelÄs negalima sukurti, kol yra nebaigtÅ operacijÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2209
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
 msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
 msgstr "PrieÅ kurdami naujÄ skirsniÅ lentelÄ pasinaudokite meniu âTaisaâ prieinamomis visÅ operacijÅ iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2224
-msgid "Error while creating partition table."
-msgstr "Klaida kuriant skirsniÅ lentelÄ."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2334
+#| msgid "Error while creating partition table."
+msgid "Error while creating partition table"
+msgstr "Klaida kuriant skirsniÅ lentelÄ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2244
+#: ../src/Win_GParted.cc:2354
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Komanda gpart nerasta"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2245
+#: ../src/Win_GParted.cc:2355
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Åi funkcija naudoja gpart. Ädiekite gpart ir bandykite vÄl."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2253
+#: ../src/Win_GParted.cc:2363
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failÅ sistemoms rasti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2255
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Åis skaitymas gali uÅtrukti labai ilgai."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2257
+#: ../src/Win_GParted.cc:2367
 msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media."
 msgstr "Po skaitymo jÅs galÄsite prijungti bet kuriÄ aptiktÄ failÅ sistemÄ ir perkopijuoti duomenis Ä kitÄ laikmenÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2259
+#: ../src/Win_GParted.cc:2369
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Arnorite tÄsti?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2263
+#: ../src/Win_GParted.cc:2373
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "IeÅkoti failÅ sistemÅ %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2277
+#: ../src/Win_GParted.cc:2387
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "IeÅkoma failÅ sistemÅ %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2291
+#: ../src/Win_GParted.cc:2401
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "%1 nerasta failÅ sistemÅ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2292
+#: ../src/Win_GParted.cc:2402
 msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk."
 msgstr "Disko skaitymas su gpart nerado jokiÅ atpaÅÄstamÅ failÅ sistemÅ diske."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2522
+#: ../src/Win_GParted.cc:2630
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2528
+#: ../src/Win_GParted.cc:2636
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Taisydami skirsnius rizikuojate PRARASTI DUOMENÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2530
+#: ../src/Win_GParted.cc:2638
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "PrieÅ tÄsiant rekomenduojama sukurti atsarginÄ vertingÅ duomenÅ kopijÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2532
+#: ../src/Win_GParted.cc:2640
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Atlikti operacijas Ärenginyje"
 
+#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "Trinate netuÅÄiÄ LVM2 fizinÄ tomÄ %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2689
+msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "Formatuojate netuÅÄia LVM2 fizinÄ tomÄ %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2693
+msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "Ädedate Ä netuÅÄia LVM2 fizinÄ tomÄ %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2702
+msgid "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will destroy or damage the  Volume Group."
+msgstr "Fizinio tomo trynimas ar perraÅymas yra neatstatomas ir sunaikins arba sugadins tomÅ grupÄ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2705
+msgid "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting this operation."
+msgstr "Siekiant iÅvengti tomÅ grupÄs sugadinimo, rekomenduojame atsisakyti ir naudoti iÅorines LVM komandas fiziniam tomui atlaisvinti prie bandant ÅÄ veiksmÄ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
+msgstr "Ar norite tÄsti ir priverstinai iÅtrinti fizinÄ tomÄ?"
+
 #: ../src/fat16.cc:33
 #: ../src/ntfs.cc:26
-msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key."
-msgstr "KeiÄiant UUID, âWindows Product Activation (WPA)â raktas gali pavirsti netinkamu."
+#| msgid ""
+#| "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) "
+#| "key."
+msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
+msgstr "KeiÄiant UUID, âWindows Product Activation (WPA)â raktas gali pavirsti netinkamu"
 
 #: ../src/fat16.cc:35
 #: ../src/ntfs.cc:28
@@ -1922,6 +2029,19 @@ msgstr "perkÄlimo veiksmas praleistas, kadangi %1 failÅ sistemoje nÄra duomen
 msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr "Skirsnio kopijavimo veiksmas praleistas, kadangi %1 failÅ sistemoje nÄra duomenÅ"
 
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+msgid "Ac_tivate"
+msgstr "Ak_tyvuoti"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+msgid "Deac_tivate"
+msgstr "Deak_tivuoti"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+msgid "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member of an exported Volume Group."
+msgstr "LVM2 fizinio tomo dydis negali bÅti pakeistas, nes jis yra eksportuojamos tomÅ grupÄs narys."
+
 #: ../src/main.cc:42
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Norint paleisti GParted reikia administratoriaus teisiÅ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]