[file-roller] Update French translation



commit b77f967871c146e1a076c757c87a91d51efde591
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sat Sep 15 17:28:03 2012 +0200

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 1138 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 589 insertions(+), 549 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 09e9edb..1117d9f 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -7,23 +7,27 @@
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2009.
 # FrÃdÃric PÃters <fpeters 0d be>, 2008.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
-# Alain Lojewski <allomervan gmail com, 2011-2012.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail co>, 2011-2012, 2012.
+# Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-08 19:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-10 23:25+0100\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-07 22:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 17:26+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: C/index.page:5(page/title)
-msgid "File Roller Archive Manager Help"
-msgstr "Manuel d'aide du gestionnaire d'archives File Roller"
+msgid "Archive Manager Help"
+msgstr "Manuel d'aide du gestionnaire d'archives"
 
 #: C/index.page:8(section/title)
 msgid "Managing archives"
@@ -45,164 +49,205 @@ msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2009\n"
 "FrÃdÃric PÃters <fpeters 0d be>, 2008\n"
 "Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2011-2012\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012"
-
-#: C/archive-create.page:7(info/desc)
-msgid "Add files or folders to your new archive."
-msgstr "Ajouter des fichiers ou des dossiers à votre nouvelle archive."
-
-#: C/archive-create.page:9(credit/name) C/archive-edit.page:10(credit/name)
-#: C/archive-extract.page:12(credit/name)
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:9(credit/name)
-#: C/archive-open.page:9(credit/name) C/archive-view.page:9(credit/name)
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012\n"
+"Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012\n"
+"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2012"
+
+#: C/archive-create.page:10(credit/name) C/archive-edit.page:11(credit/name)
+#: C/archive-extract.page:13(credit/name)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:10(credit/name)
+#: C/archive-open.page:10(credit/name) C/archive-view.page:10(credit/name)
 #: C/introduction.page:10(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:9(credit/name)
-#: C/password-protection.page:11(credit/name)
-#: C/supported-formats.page:9(credit/name)
-#: C/test-integrity.page:9(credit/name)
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:11(credit/name)
-#: C/troubleshooting-password.page:10(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:10(credit/name)
+#: C/password-protection.page:12(credit/name)
+#: C/supported-formats.page:10(credit/name)
+#: C/test-integrity.page:10(credit/name)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:12(credit/name)
+#: C/troubleshooting-password.page:11(credit/name)
 msgid "Marta Bogdanowicz"
 msgstr "Marta Bogdanowicz"
 
-#: C/archive-create.page:13(license/p) C/archive-edit.page:14(license/p)
-#: C/archive-extract.page:16(license/p)
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:13(license/p)
-#: C/archive-open.page:13(license/p) C/archive-view.page:13(license/p)
-#: C/introduction.page:14(license/p) C/keyboard-shortcuts.page:13(license/p)
-#: C/password-protection.page:15(license/p)
-#: C/supported-formats.page:13(license/p) C/test-integrity.page:13(license/p)
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:15(license/p)
-#: C/troubleshooting-password.page:14(license/p)
+#: C/archive-create.page:14(credit/name) C/archive-edit.page:15(credit/name)
+#: C/archive-extract.page:17(credit/name)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:14(credit/name)
+#: C/archive-open.page:14(credit/name) C/archive-view.page:14(credit/name)
+#: C/introduction.page:14(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
+#: C/password-protection.page:16(credit/name)
+#: C/supported-formats.page:14(credit/name)
+#: C/test-integrity.page:14(credit/name)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:16(credit/name)
+#: C/troubleshooting-password.page:15(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/archive-create.page:18(license/p) C/archive-edit.page:19(license/p)
+#: C/archive-extract.page:21(license/p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:18(license/p)
+#: C/archive-open.page:18(license/p) C/archive-view.page:18(license/p)
+#: C/introduction.page:18(license/p) C/keyboard-shortcuts.page:18(license/p)
+#: C/password-protection.page:20(license/p)
+#: C/supported-formats.page:18(license/p) C/test-integrity.page:18(license/p)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:20(license/p)
+#: C/troubleshooting-password.page:19(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0"
 
-#: C/archive-create.page:17(page/title)
+#: C/archive-create.page:20(info/desc)
+msgid "Add files or folders to a new archive."
+msgstr "Ajouter des fichiers ou des dossiers à une nouvelle archive."
+
+#: C/archive-create.page:23(page/title)
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "CrÃation d'une nouvelle archive"
 
-#: C/archive-create.page:19(page/p)
+#: C/archive-create.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Create a new archive with <app>File Roller</app>, by following these steps:"
+"Create a new archive with <app>Archive Manager</app> by following these "
+"steps:"
 msgstr ""
-"CrÃez une nouvelle archive avec <app>File Roller</app> en suivant ces "
-"ÃtapesÂ:"
+"CrÃez une nouvelle archive avec le <app>gestionnaire d'archives</app> en "
+"suivant ces ÃtapesÂ:"
 
-#: C/archive-create.page:25(item/p)
+#: C/archive-create.page:30(item/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Newâ</gui></"
-"guiseq>"
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">New</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 "Cliquez sur le bouton <gui>CrÃe une nouvelle archive</gui> de la barre "
 "d'outils ou cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Nouveauâ</gui></guiseq> dans le menu."
+"\"menuitem\">Nouveau</gui></guiseq> dans le menu."
 
-#: C/archive-create.page:29(item/p)
+#: C/archive-create.page:35(item/p)
 msgid ""
-"The file chooser will open. Use it to name your new archive file and choose "
-"its location, and click <gui>Create</gui>."
+"The file chooser will open: name your new archive file and choose the "
+"location for it to be saved to, then click <gui>Create</gui> to continue."
 msgstr ""
 "La fenÃtre de sÃlection de fichiers s'ouvre. Utilisez-la pour donner un nom "
 "Ã votre nouvelle archive, choisissez son emplacement et cliquez sur "
 "<gui>CrÃer</gui>."
 
-#: C/archive-create.page:32(note/p)
+#: C/archive-create.page:39(note/p)
 msgid ""
-"In this dialog you may also choose the type of the file format that you want "
-"to use, available extensions should be listed below. By clicking <gui>Other "
-"options</gui> you can set a password, or split your new archive into smaller "
-"parts. You should specify the size of the volume in <gui>MB</gui>."
+"In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: "
+"available extensions are listed at the bottom. If you do not choose a file "
+"format, the new archive will be a <file>tar.gz</file>."
 msgstr ""
 "Dans cette boÃte de dialogue, vous pouvez choisir le type de format de "
 "fichier que vous souhaitez utiliser, les extensions disponibles se trouvent "
-"dans la liste en dessous. En cliquant sur <gui>Autres options</gui>, vous "
-"pouvez dÃfinir un mot de passe ou dÃcouper votre nouvelle archive en plus "
-"petits volumes. Vous devez spÃcifier la taille de chaque volume en <gui>Mio</"
-"gui>."
+"dans la liste en dessous. Si vous ne choisissez pas de format de fichier, la "
+"nouvelle archive aura l'extension <file>tar.gz</file>."
 
-#: C/archive-create.page:40(item/p)
+#: C/archive-create.page:42(note/p)
+msgid ""
+"By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password, or split your "
+"new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option "
+"and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>."
+msgstr ""
+"En cliquant sur <gui>Autres options</gui>, vous pouvez dÃfinir un mot de "
+"passe, ou bien diviser votre nouvelle archive en plusieurs fichiers "
+"individuels plus lÃgers en sÃlectionnant l'option appropriÃe et en "
+"spÃcifiant le volume de chaque partie en <gui>Mio</gui>."
+
+#: C/archive-create.page:49(item/p)
 msgid ""
 "Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to the "
 "archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add filesâ</gui></guiseq>. <app>File "
-"Roller</app> also allows you to add whole folders. To do this, click the "
-"<gui>Add a folder to the archive</gui> toolbar button, or select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add a folderâ"
-"</gui></guiseq>"
+"\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add files</gui></guiseq>. <app>Archive "
+"Manager</app> also allows you to add whole folders by clicking the <gui>Add "
+"a folder to the archive</gui> toolbar button, or selecting <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add a folder</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 "Ajoutez les fichiers que vous voulez à votre archive avec le bouton "
 "<gui>Ajoute des fichiers à l'archive</gui> de la barre d'outils, ou en "
 "cliquant sur <guiseq> <gui style=\"menu\">Ãdition</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Ajouter des fichiersâ</gui></guiseq> dans le menu. <app>File Roller</app> "
-"vous permet aussi d'ajouter des dossiers complets en cliquant sur "
-"<gui>Ajoute un dossier à l'archive</gui> de la barre d'outils, ou en "
-"cliquant sur <guiseq> <gui style=\"menu\">Ãdition</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Ajouter un dossierâ</gui></guiseq> dans le menu."
+"\">Ajouter des fichiers</gui></guiseq> dans le menu. Le <app>gestionnaire "
+"d'archives</app> vous permet aussi d'ajouter des dossiers complets en "
+"cliquant sur <gui>Ajoute un dossier à l'archive</gui> de la barre d'outils, "
+"ou en cliquant sur <guiseq> <gui style=\"menu\">Ãdition</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Ajouter un dossier</gui></guiseq> dans le menu."
 
-#: C/archive-create.page:49(note/p)
+#: C/archive-create.page:57(note/p)
 msgid ""
 "When you add a folder to your archive, you will be offered some options:"
 msgstr ""
 "Quand vous ajoutez un dossier à votre archive, vous avez à votre disposition "
 "quelques optionsÂ:"
 
-#: C/archive-create.page:52(item/p)
-msgid "Whether to include subfolders or not"
-msgstr "Inclure ou non les sous-dossiers"
+#: C/archive-create.page:60(item/p)
+msgid "Whether to include subfolders or not."
+msgstr "Inclure ou non les sous-dossiers."
 
-#: C/archive-create.page:53(item/p)
-msgid "Choose which files should be included"
-msgstr "Choisir les fichiers à inclure"
+#: C/archive-create.page:61(item/p)
+msgid "Choose which files should be included."
+msgstr "Choisir les fichiers à inclure."
 
-#: C/archive-create.page:54(item/p)
-msgid "Select which subfolders or files are to be excluded"
-msgstr "SÃlectionner les sous-dossiers et les fichiers à exclure"
+#: C/archive-create.page:62(item/p)
+msgid "Select which subfolders or files are to be excluded."
+msgstr "SÃlectionner les sous-dossiers et les fichiers à exclure."
 
-#: C/archive-create.page:59(item/p)
-msgid "Once you finish adding files, your archive is ready."
-msgstr "Quand vous avez fini d'ajouter des fichiers, votre archive est prÃte."
+#: C/archive-create.page:64(note/p)
+msgid ""
+"Not all archive file formats support folders â if the file format that you "
+"are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
+"using does not support folders, the files from the folders will be added, "
+"but not the folder itself."
+msgstr ""
+"Les formats de fichiers d'archives ne prennent pas tous en charge le support "
+"des dossiers. Si le format de fichier que vous utilisez ne le prend pas en "
+"charge, vous ne serez pas averti et les fichiers des dossiers seront ajoutÃs "
+"mais pas le dossier lui-mÃme."
+
+#: C/archive-create.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
+"it."
+msgstr ""
+"Quand vous avez fini d'ajouter des fichiers, votre archive est prÃte. Vous "
+"n'avez pas besoin de la sauvegarder."
 
-#: C/archive-edit.page:8(info/desc)
+#: C/archive-edit.page:21(info/desc)
 msgid "Change the content of your archive."
 msgstr "Modifier le contenu de votre archive."
 
-#: C/archive-edit.page:18(page/title)
+#: C/archive-edit.page:24(page/title)
 msgid "Edit an archive"
 msgstr "Modification d'une archive"
 
-#: C/archive-edit.page:20(page/p)
+#: C/archive-edit.page:26(page/p)
 msgid ""
-"With <app>File Roller</app> you can edit an existing archive by adding new "
-"files, removing unwanted ones or by changing their names. You can work with "
+"With <app>Archive Manager</app> you can edit an existing archive by adding "
+"new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with "
 "folders in the same way as with files."
 msgstr ""
-"Avec <app>File Roller</app>, vous pouvez modifier une archive existante en y "
-"ajoutant de nouveaux fichiers, en supprimant ceux que vous ne voulez plus "
-"conserver ou en les renommant. Vous pouvez traiter des dossiers comme vous "
-"le faites avec des fichiers."
+"Avec le <app>gestionnaire d'archives</app>, vous pouvez modifier une archive "
+"existante en y ajoutant de nouveaux fichiers, en supprimant ceux que vous ne "
+"voulez plus conserver ou en les renommant. Vous pouvez traiter des dossiers "
+"comme vous le faites avec des fichiers."
 
-#: C/archive-edit.page:26(item/title)
-msgid "<code>Add files</code>"
-msgstr "<code>Ajouter des fichiers</code>"
+#: C/archive-edit.page:32(item/title)
+msgid "Add files"
+msgstr "Ajouter des fichiers"
 
-#: C/archive-edit.page:27(item/p)
+#: C/archive-edit.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Add files to an existing archive by following the instructions on <link xref="
-"\"archive-create\"/> page."
+"Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
+"xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
 msgstr ""
 "Ajoutez des fichiers à une archive existante en suivant les instructions de "
-"la page <link xref=\"archive-create\"/>."
+"la page <link xref=\"archive-create\"/>crÃer une archive</link>."
 
-#: C/archive-edit.page:31(item/title)
-msgid "<code>Remove files</code>"
-msgstr "<code>Supprimer des fichiers</code>"
+#: C/archive-edit.page:37(item/title)
+msgid "Remove files"
+msgstr "Supprimer des fichiers"
 
-#: C/archive-edit.page:33(item/p) C/archive-edit.page:42(item/p)
+#: C/archive-edit.page:39(item/p) C/archive-edit.page:48(item/p)
 msgid "Select the file."
 msgstr "SÃlectionnez le fichier."
 
-#: C/archive-edit.page:34(item/p)
+#: C/archive-edit.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Delete</"
 "gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Delete</"
@@ -212,90 +257,91 @@ msgstr ""
 "\">Supprimer</gui></guiseq>, ou faites un clic droit sur le fichier et "
 "sÃlectionnez <gui>Supprimer</gui>."
 
-#: C/archive-edit.page:40(item/title)
-msgid "<code>Rename files</code>"
-msgstr "<code>Renommer des fichiers</code>"
+#: C/archive-edit.page:46(item/title)
+msgid "Rename files"
+msgstr "Renommer des fichiers"
 
-#: C/archive-edit.page:43(item/p)
+#: C/archive-edit.page:49(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Renameâ"
-"</gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Renameâ"
-"</gui>."
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Rename</"
+"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Rename</"
+"gui>."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Ãdition</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Renommerâ</gui></guiseq>, ou faites un clic droit sur le fichier et "
-"sÃlectionnez <gui>Renommerâ</gui>"
+"\">Renommer</gui></guiseq>, ou faites un clic droit sur le fichier et "
+"sÃlectionnez <gui>Renommer</gui>"
 
-#: C/archive-edit.page:46(item/p)
-msgid "A dialog will open. Enter the new file name into the text entry field."
+#: C/archive-edit.page:52(item/p)
+msgid "Enter the new file name into the dialog which has opened."
 msgstr ""
-"Une boÃte de dialogue s'affiche. Saisissez le nouveau nom de fichier dans le "
-"champ texte."
+"Saisissez le nouveau nom de fichier dans la boÃte de dialogue qui s'est "
+"ouverte."
 
-#: C/archive-edit.page:48(item/p)
+#: C/archive-edit.page:54(item/p)
 msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
 msgstr ""
 "Confirmez le nouveau nom en cliquant sur le bouton <gui>Renommer</gui>."
 
-#: C/archive-extract.page:10(info/desc)
-msgid "Extract files or folders from your archive"
-msgstr "Extraire des fichiers ou des dossiers de votre archive"
+#: C/archive-extract.page:23(info/desc)
+msgid "Extract files or folders from your archive."
+msgstr "Extraire des fichiers ou des dossiers de votre archive."
 
-#: C/archive-extract.page:20(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:32(td/p)
+#: C/archive-extract.page:26(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
 msgid "Extract an archive"
 msgstr "Extraction d'une archive"
 
-#: C/archive-extract.page:22(page/p)
+#: C/archive-extract.page:28(page/p)
 msgid ""
-"Extract files from archive using <app>File Roller</app> by following these "
-"steps:"
+"Extract files from an archive using <app>Archive Manager</app> by following "
+"these steps:"
 msgstr ""
-"Pour extraire des fichiers d'une archive avec <app>File Roller</app>, suivez "
-"ces ÃtapesÂ:"
+"Pour extraire des fichiers d'une archive avec le <app>gestionnaire "
+"d'archives</app>, suivez ces ÃtapesÂ:"
 
-#: C/archive-extract.page:26(item/p)
+#: C/archive-extract.page:33(item/p)
 msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
 msgstr "<link xref=\"archive-open\">Ouvrir</link> une archive."
 
-#: C/archive-extract.page:27(item/p)
+#: C/archive-extract.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Extractâ</gui></guiseq> or click the <gui>Extract</gui> toolbar button."
+"\">Extract</gui></guiseq> or click <gui>Extract</gui> in the toolbar button."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Extraireâ</gui></guiseq> ou cliquez sur le bouton <gui>Extraire</gui> "
-"dans la barre d'outils."
+"\">Extraire</gui></guiseq> ou cliquez sur le bouton <gui>Extraire</gui> dans "
+"la barre d'outils."
 
-#: C/archive-extract.page:30(item/p)
+#: C/archive-extract.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Choose the location in the file chooser, into which the files should be "
-"extracted. This will be the destination folder."
+"Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
+"This will be the destination folder."
 msgstr ""
 "Choisissez l'endroit oà extraire les fichiers dans la fenÃtre du navigateur "
 "de fichiers. Ce sera le dossier de destination."
 
-#: C/archive-extract.page:33(note/p)
+#: C/archive-extract.page:44(note/p)
 msgid ""
-"There are additional options in this dialog. See <link xref=\"archive-"
-"extract-advanced-options\">advanced options for extracting archives</link>."
+"See <link xref=\"archive-extract-advanced-options\">advanced options for "
+"extracting archives</link> for more extraction options."
 msgstr ""
-"Il y a des options supplÃmentaires dans cette fenÃtre de dialogue. Consultez "
-"les <link xref=\"archive-extract-advanced-options\">options avancÃes pour "
-"extraire des archives</link>."
+"Consultez les <link xref=\"archive-extract-advanced-options\">options "
+"avancÃes pour extraire des archives</link> pour plus d'options d'extraction."
 
-#: C/archive-extract.page:38(item/p)
+#: C/archive-extract.page:49(item/p)
 msgid "Click <gui>Extract</gui>."
 msgstr "Cliquez sur <gui>Extraire</gui>."
 
-#: C/archive-extract.page:39(item/p)
+#: C/archive-extract.page:52(item/p)
 msgid ""
-"If an archive is protected by a password, <app>File Roller</app> will "
-"request it. Type the password and click <gui>OK</gui>."
+"If an archive is protected by a <link xref=\"password-protection\">password</"
+"link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
+"click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
-"Si une archive est protÃgÃe par mot de passe, <app>File Roller</app> le "
-"demande. Saisissez le mot de passe et cliquez sur <gui>Valider</gui>."
+"Si une archive est protÃgÃe par <link xref=\"password-protection\">mot de "
+"passe</link>, le <app>gestionnaire d'archives</app> le demande. Saisissez le "
+"mot de passe et cliquez sur <gui>Valider</gui>."
 
-#: C/archive-extract.page:43(item/p)
+#: C/archive-extract.page:58(item/p)
 msgid ""
 "The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
 "extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
@@ -304,129 +350,116 @@ msgstr ""
 "dialogue. Si l'extraction se termine correctement, il vous est alors demandà "
 "si vous voulezÂ:"
 
-#: C/archive-extract.page:47(item/p)
-msgid "<gui>Quit</gui> - this option closes <app>File Roller</app>"
-msgstr "<gui>Quitter</gui> - cette option ferme <app>File Roller</app>."
+#: C/archive-extract.page:63(item/p)
+msgid "<gui>Quit</gui> to close <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "<gui>Quitter</gui> le <app>gestionnaire d'archives</app>."
 
-#: C/archive-extract.page:48(item/p)
+#: C/archive-extract.page:66(item/p)
 msgid ""
-"<gui>Show the files</gui> - after clicking this the destination folder will "
-"be open in <app>Nautilus</app>"
-msgstr ""
-"<gui>Afficher les fichiers</gui> - si vous cliquez sur ce bouton, le dossier "
-"de destination s'ouvre dans <app>Nautilus</app>."
+"<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with <app>Files</"
+"app>."
+msgstr "<gui>Afficher les fichiers</gui> dans <app>Fichiers</app>."
 
-#: C/archive-extract.page:50(item/p)
-msgid ""
-"<gui>Close</gui> - the dialog will be closed and you will see your archive "
-"again"
-msgstr ""
-"<gui>Fermer</gui> - la boÃte de dialogue se ferme et vous voyez à nouveau le "
-"contenu de votre archive."
+#: C/archive-extract.page:70(item/p)
+msgid "<gui>Close</gui> the dialog."
+msgstr "<gui>Fermer</gui> la boÃte de dialogue."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:7(info/desc)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:20(info/desc)
 msgid "Specify your preferences for archive extraction."
 msgstr "DÃfinir vos prÃfÃrences pour l'extraction d'une archive."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:17(page/title)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:23(page/title)
 msgid "Advanced options for archive extracting"
 msgstr "Options avancÃes pour l'extraction d'archive"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:19(page/p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:25(page/p)
 msgid ""
-"<app>File Roller</app> offers different options while extracting an archive. "
-"You can see these options in the file chooser dialog, which you use for "
-"choosing the location for extracted files. At the bottom of this dialog, you "
-"can decide if you want to extract:"
-msgstr ""
-"<app>File Roller</app> met à votre disposition diffÃrentes options pour "
-"extraire une archive. Vous retrouvez ces options dans la fenÃtre de "
-"sÃlection de fichiers que vous utilisez pour choisir l'emplacement "
-"d'extraction des fichiers. En bas de cette fenÃtre de dialogue, vous pouvez "
-"dÃcider d'extraireÂ:"
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:25(item/title)
+"<app>Archive Manager</app> offers different options for extracting an "
+"archive. You can see these options in the file chooser dialog, that is used "
+"for choosing the location for the extracted files. At the bottom of this "
+"dialog, you can decide if you want to extract:"
+msgstr ""
+"<app>gestionnaire d'archives</app> met à votre disposition diffÃrentes "
+"options pour extraire une archive. Vous retrouvez ces options dans la "
+"fenÃtre de sÃlection de fichiers que vous utilisez pour choisir "
+"l'emplacement d'extraction des fichiers. En bas de cette fenÃtre de "
+"dialogue, vous pouvez dÃcider d'extraireÂ:"
+
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:32(item/title)
 msgid "<gui>All files</gui>"
 msgstr "<gui>Tous les fichiers</gui>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:26(item/p)
-msgid "the whole archive will be extracted"
-msgstr "Toute l'archive va Ãtre extraite."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:33(item/p)
+msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
+msgstr "Tous les fichiers et dossiers dans l'archive seront extraits."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:29(item/title)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:36(item/title)
 msgid "<gui>Selected files</gui>"
 msgstr "<gui>Les fichiers sÃlectionnÃs</gui>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:30(item/p)
-msgid "<app>File Roller</app> extracts only the chosen files"
-msgstr "<app>File Roller</app> ne va extraire que les fichiers choisis."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:37(item/p)
+msgid "<app>Archive Manager</app> extracts only the selected files."
+msgstr ""
+"Le <app>gestionnaire d'archives</app> ne va extraire que les fichiers "
+"choisis."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:32(note/p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:39(note/p)
 msgid ""
-"Select them before you click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Extractâ</gui></guiseq>. Do this by clicking on the file "
-"name. Press <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key>, to select more than one "
-"file."
+"You need to select the files that you wish to extract before before you "
+"click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Extract</gui></guiseq>. Do this by clicking on the file name. Use "
+"<key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys, to select more than one file."
 msgstr ""
 "SÃlectionnez-les en cliquant sur leur nom avant de cliquer sur <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Extraireâ</gui></"
+"style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Extraire</gui></"
 "guiseq>. Maintenez les touches <key>Ctrl</key> ou <key>Maj</key> enfoncÃes "
 "pour sÃlectionner plus d'un fichier à la fois."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:39(item/title)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:47(item/title)
 msgid "<gui>Files</gui>"
 msgstr "<gui>Fichiers</gui>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:40(item/p)
-msgid "you can type the names of the files that you want to extract"
-msgstr "Vous pouvez saisir le nom des fichiers à extraire."
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:48(item/p)
+msgid ""
+"You can type in the names of the files that you want to extract. Separate "
+"individual files using a semicolon (<key>;</key>)"
+msgstr ""
+"Vous pouvez saisir le nom des fichiers à extraire. SÃparez les fichiers "
+"individuels par des points-virgules (<key>;</key>)."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:42(note/p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:51(note/p)
 msgid ""
-"The file name needs to be followed by a file extension. You can extract, for "
-"example, all <file>.txt</file> files, by typing <file>*.txt</file>."
+"The file name needs to be followed by a file extension. You can use the "
+"asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all <file>."
+"txt</file> files, type <file>*.txt</file>."
 msgstr ""
-"Le nom de fichier doit Ãtre suivi d'une extension. Par exemple, vous pouvez "
-"extraire tous les fichiers <file>.txt</file> en saisissant <file>*.txt</"
-"file>."
+"Le nom de fichier doit Ãtre suivi d'une extension. Vous pouvez utiliser "
+"l'astÃrisque comme caractÃre gÃnÃrique. Par exemple, vous pouvez extraire "
+"tous les fichiers <file>.txt</file> en saisissant <file>*.txt</file>."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:49(page/p)
-msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want:"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:58(page/p)
+msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
 msgstr ""
 "Dans la fenÃtre du gestionnaire de fichiers, vous pouvez dÃcider si vous "
 "souhaitezÂ:"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:52(item/title)
-msgid "<gui>Re-create folders</gui>"
-msgstr "<gui>RecrÃer les dossiers</gui>"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:61(item/title)
+msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
+msgstr "<gui>Garder la structure du rÃpertoire</gui>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:53(item/p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:62(item/p)
 msgid ""
-"Tick this option if you want to keep the directory structure, as it was in "
-"your archive"
+"Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
+"your archive."
 msgstr ""
 "Cochez cette option si vous voulez garder la mÃme structure de dossiers qui "
-"existait dans votre archive."
+"existe dans votre archive."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:57(item/title)
-msgid "<gui>Overwrite existing files</gui>"
-msgstr "<gui>Ãcraser les fichiers existants</gui>"
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:66(item/title)
+msgid "<gui>Do not overwrite newer files</gui>"
+msgstr "<gui>Ne pas Ãcraser les fichiers plus rÃcents</gui>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:58(item/p)
-msgid ""
-"If your archive contains files with the same name as those in the "
-"destination folder, then <app>File Roller</app> will overwrite them during "
-"extraction if this option is enabled"
-msgstr ""
-"Cochez cette option si vous voulez que <app>File Roller</app> Ãcrase les "
-"fichiers existants dans le dossier de destination et qui portent le mÃme nom "
-"que ceux contenus dans l'archive."
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:63(item/title)
-msgid "<gui>Do not extract older files</gui>"
-msgstr "<gui>Ne pas extraire les fichiers plus anciens</gui>"
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:64(item/p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:67(item/p)
 msgid ""
 "This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
 "a more recent modification date than those which are in the archive."
@@ -435,24 +468,15 @@ msgstr ""
 "portent le mÃme nom, mais qui ont une date plus rÃcente que celle des "
 "fichiers dans l'archive à extraire."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:70(page/p)
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:73(page/p)
 msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
 msgstr "Ces <gui>Actions</gui> se trouvent en bas de la fenÃtre de dialogue."
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:73(note/p)
-msgid ""
-"The option <gui>Do not extract older files</gui> is only avaiable when the "
-"option <gui>Overwrite existing files</gui> has been enabled."
-msgstr ""
-"L'option <gui>Ne pas extraire les fichiers plus anciens</gui> n'est "
-"disponible que si la case <guilabel>Ãcraser les fichiers existants</"
-"guilabel> est cochÃe."
-
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/archive-open.page:36(media)
+#: C/archive-open.page:42(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
@@ -461,114 +485,113 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
 "md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
 
-#: C/archive-open.page:7(info/desc)
+#: C/archive-open.page:20(info/desc)
 msgid "Open an existing archive."
 msgstr "Ouvrir une archive existante."
 
-#: C/archive-open.page:17(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:28(td/p)
+#: C/archive-open.page:23(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
 msgid "Open an archive"
 msgstr "Ouverture d'une archive"
 
-#: C/archive-open.page:19(page/p)
-msgid ""
-"Open an existing archive with <app>File Roller</app> in the following ways:"
+#: C/archive-open.page:25(page/p)
+msgid "You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez ouvrir une archive existante avec <app>File Roller</app> de "
-"diffÃrentes faÃonsÂ:"
+"Vous pouvez ouvrir une archive existante avec le <app>gestionnaire "
+"d'archives</app> de diffÃrentes faÃonsÂ:"
 
-#: C/archive-open.page:23(item/p)
-msgid "Click the toolbar button <gui>Open</gui>."
-msgstr "cliquez sur le bouton <gui>Ouvrir</gui> de la barre d'outils,"
+#: C/archive-open.page:29(item/p)
+msgid "clicking the <gui>Open</gui> toolbar button"
+msgstr "en cliquant sur le bouton <gui>Ouvrir</gui> de la barre d'outils"
 
-#: C/archive-open.page:26(item/p)
+#: C/archive-open.page:32(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Openâ"
-"</gui></guiseq>"
+"clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Open</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Ouvrirâ</gui></guiseq>"
+"en cliquant sur <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Ouvrir</gui></guiseq>"
 
-#: C/archive-open.page:31(page/p)
-msgid ""
-"You may also use the <gui>Open Recent</gui> option in the following ways:"
+#: C/archive-open.page:37(page/p)
+msgid "You may also use the <gui>Open Recent</gui> option by:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez aussi utiliser l'option <gui>RÃcemment ouverts</gui> comme celaÂ:"
 
-#: C/archive-open.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-roller-"
-"open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar button and "
-"select a file."
-msgstr ""
-"cliquez sur le bouton <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
-"file-roller-open-recent.png\"> Ouvre une archive rÃcemment ouverte</media> "
-"de la barre d'outils et sÃlectionnez un fichier,"
-
 #: C/archive-open.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Open "
-"Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives."
+"clicking the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
+"roller-open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar "
+"button and selecting a file"
 msgstr ""
-"cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">RÃcemment ouverts</gui></guiseq> pour voir la liste des archives "
-"rÃcemment utilisÃes."
+"en cliquant sur le bouton <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"figures/file-roller-open-recent.png\">Ouvre une archive rÃcemment ouverte</"
+"media> de la barre d'outils et sÃlectionnez un fichier,"
 
-#: C/archive-open.page:47(note/p)
+#: C/archive-open.page:46(item/p)
 msgid ""
-"If <app>File Roller</app> cannot open your recently used archive, and shows "
-"the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that the "
-"location of the archive file has changed. Then, you may use <gui>Open</gui> "
-"option to search for it."
+"clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Open Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives"
 msgstr ""
-"Si <app>File Roller</app> n'arrive pas à ouvrir votre archive rÃcemment "
-"utilisÃe et affiche le message d'erreur <gui>Le fichier n'existe pas</gui>, "
-"c'est sans doute que l'emplacement du fichier archive a Ãtà dÃplacÃ. Il vous "
-"faut alors utiliser l'option <gui>Ouvrir</gui> pour le retrouver."
+"en cliquant sur <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">RÃcemment ouverts</gui></guiseq> pour voir la liste des "
+"archives rÃcemment utilisÃes."
 
-#: C/archive-view.page:7(info/desc)
+#: C/archive-open.page:53(note/p)
+msgid ""
+"If <app>Archive Manager</app> cannot open your recently used archive and "
+"shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that "
+"the location of the archive file has changed. You can try using the "
+"<gui>Open</gui> option to search for it."
+msgstr ""
+"Si le <app>gestionnaire d'archives</app> n'arrive pas à ouvrir votre archive "
+"rÃcemment utilisÃe et affiche le message d'erreur <gui>Le fichier n'existe "
+"pas</gui>, c'est sans doute que l'emplacement du fichier archive a Ãtà "
+"dÃplacÃ. Il vous faut alors utiliser l'option <gui>Ouvrir</gui> pour le "
+"retrouver."
+
+#: C/archive-view.page:20(info/desc)
 msgid "View an existing archive and its content."
 msgstr "Afficher une archive existante et son contenu."
 
-#: C/archive-view.page:17(page/title)
+#: C/archive-view.page:23(page/title)
 msgid "View an archive"
 msgstr "Affichage d'une archive"
 
-#: C/archive-view.page:19(page/p)
-msgid "There are two ways of viewing the archive:"
-msgstr "Il y a deux faÃons d'afficher l'archiveÂ:"
+#: C/archive-view.page:25(page/p)
+msgid "There are two ways to view an archive:"
+msgstr "Il y a deux faÃons d'afficher une archiveÂ:"
 
-#: C/archive-view.page:23(item/p)
+#: C/archive-view.page:29(item/title)
 msgid "View all files"
 msgstr "Affichage de tous les fichiers"
 
-#: C/archive-view.page:24(item/p)
+#: C/archive-view.page:30(item/p)
 msgid ""
-"To use this view, click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">View All Files</gui></guiseq>. <app>File Roller</app> will list "
-"all files inside the archive. You will see their names, sizes, types, dates "
-"of the last modification and locations."
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">View All "
+"Files</gui></guiseq>. <app>Archive Manager</app> will list all files inside "
+"the archive. You will see their names, sizes, types, dates of the last "
+"modification and locations."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Affichage</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Afficher tous les fichiers</gui></guiseq> pour obtenir cette vue. "
-"<app>File Roller</app> affiche alors une liste de tous les fichiers contenus "
-"dans l'archive. Vous pouvez voir leur nom, leur taille, leur type, leur date "
-"de derniÃre modification et leur emplacement."
+"\">Afficher tous les fichiers</gui></guiseq>. Le <app>gestionnaire "
+"d'archives</app> affiche alors une liste de tous les fichiers contenus dans "
+"l'archive. Vous pouvez voir leur nom, leur taille, leur type, leur date de "
+"derniÃre modification et leur emplacement."
 
-#: C/archive-view.page:29(note/p)
+#: C/archive-view.page:35(note/p)
 msgid ""
-"You may use these column headings mentioned above (name, sizeâ) to sort the "
-"files in your archive. Do this by clicking on them, and click the same one "
-"again to sort in reverse order."
+"You may use the column headings mentioned above (name, sizeâ) to sort the "
+"files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
+"in reverse order."
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser les en-tÃtes des colonnes ci-dessus (nom, tailleâ) pour "
 "trier les fichiers de votre archive. Cliquez seulement dessus et une seconde "
 "fois sur le mÃme pour inverser l'ordre de tri."
 
-#: C/archive-view.page:35(item/p)
+#: C/archive-view.page:41(item/title)
 msgid "View as a folder"
 msgstr "Affichage comme un dossier"
 
-#: C/archive-view.page:36(item/p)
+#: C/archive-view.page:42(item/p)
 msgid ""
 "This view displays the classic directory structure. To use this, click "
 "<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">View as a "
@@ -578,55 +601,59 @@ msgstr ""
 "cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Affichage</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Afficher comme un dossier</gui></guiseq>."
 
-#: C/archive-view.page:40(note/p)
+#: C/archive-view.page:46(note/p)
 msgid ""
-"While viewing your archive in this way, press <key>F9</key>, or click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Folders</"
-"gui></guiseq> option. You will see a tree view of the folders in the side "
-"pane. It allows you to navigate easily between folders."
-msgstr ""
-"Quand vous affichez votre archive de cette faÃon, appuyez sur <key>F9</key> "
-"ou cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Affichage</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Dossiers</gui></guiseq>. Cette option ouvre le panneau latÃral "
-"et y affiche vos dossiers sous forme d'arborescence. Vous pouvez ainsi vous "
-"dÃplacer plus facilement parmi les dossiers."
-
-#: C/archive-view.page:50(section/title)
+"While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
+"click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Folders</gui></guiseq> option, to see a tree view of the folders in the "
+"side pane. It allows you to navigate easily between folders."
+msgstr ""
+"Quand vous affichez votre archive de cette faÃon, vous pouvez appuyer sur "
+"<key>F9</key> ou cliquer sur <guiseq><gui style=\"menu\">Affichage</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Dossiers</gui></guiseq> pour ouvrir le panneau "
+"latÃral et y afficher vos dossiers sous forme d'arborescence. Vous pouvez "
+"ainsi vous dÃplacer plus facilement parmi les dossiers."
+
+#: C/archive-view.page:56(section/title)
 msgid "Open files in your archive"
 msgstr "Ouverture des fichiers contenus dans votre archive"
 
-#: C/archive-view.page:51(section/p)
+#: C/archive-view.page:57(section/p)
 msgid ""
-"Open files, which are in you archive by double-clicking the file name, or "
-"right-click on the file name and select <gui>Open</gui>. <app>File Roller</"
-"app> will open the file with the default application for that file type."
+"Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or "
+"by right-clicking on the file name and selecting <gui>Open</gui>. "
+"<app>Archive Manager</app> will open the file with the default application "
+"for that file type."
 msgstr ""
 "Pour ouvrir des fichiers contenus dans votre archive, double-cliquez sur "
-"leur nom, ou faites un clic droit et sÃlectionnez <gui>Ouvrir</gui>. "
-"<app>File Roller</app> ouvre le fichier avec l'application par dÃfaut "
-"associà à ce type de fichier."
+"leur nom, ou faites un clic droit et sÃlectionnez <gui>Ouvrir</gui>. Le "
+"<app>gestionnaire d'archives</app> ouvre le fichier avec l'application par "
+"dÃfaut associà à ce type de fichier."
 
-#: C/archive-view.page:56(note/p)
-msgid "Open the file with different application by following these steps:"
+#: C/archive-view.page:63(note/p)
+msgid "Open the file with a different application by following these steps:"
 msgstr "Pour ouvrir le fichier avec une autre application, suivez ces ÃtapesÂ:"
 
-#: C/archive-view.page:58(item/p)
-msgid "Select the file"
-msgstr "sÃlectionnez le fichier,"
+#: C/archive-view.page:66(item/p)
+msgid "Right click on the file."
+msgstr "Faites un clic droit sur le fichier."
 
-#: C/archive-view.page:59(item/p)
-msgid "Right-click"
-msgstr "faites un clic droit,"
+#: C/archive-view.page:69(item/p)
+msgid "Click <gui>Open With</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Ouvrir avec</gui>"
 
-#: C/archive-view.page:60(item/p)
-msgid "Click <gui>Open Withâ</gui>"
-msgstr "cliquez sur <gui>Ouvrir avecâ</gui>"
+#: C/archive-view.page:72(item/p)
+msgid ""
+"Select the application that you want to use and click <gui>Select</gui>."
+msgstr ""
+"SÃlectionnez l'application que vous souhaitez utiliser et cliquez sur "
+"<gui>SÃlectionner</gui>."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:42(media)
+#: C/introduction.page:48(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
@@ -635,320 +662,328 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
 "md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'"
 
-#: C/introduction.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"Introduction to the <app>File Roller</app> archive managing application."
-msgstr ""
-"Introduction à l'application de gestion d'archives <app>File Roller</app>."
+#: C/introduction.page:20(info/desc)
+msgid "Introduction to the GNOME <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "Introduction au <app>gestionnaire d'archives</app> de GNOME."
 
-#: C/introduction.page:18(page/title)
+#: C/introduction.page:23(page/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/introduction.page:20(page/p)
+#: C/introduction.page:25(page/p)
 msgid ""
-"<app>File Roller</app> is an application for managing archives, designed to "
-"be easy to use. It provides all the tools necessary for creating, modifying "
-"or extracting archives."
-msgstr ""
-"<app>File Roller</app> est une application de gestion d'archives dont la "
-"particularità est sa simplicità d'utilisation. Elle contient tous les outils "
-"nÃcessaires à la crÃation, la modification et l'extraction d'archives."
-
-#: C/introduction.page:25(note/p)
+"<app>Archive Manager</app> is an application for managing archive files, for "
+"example, <file>.zip</file> or <file>.tar</file> files; it is designed to be "
+"easy to use. <app>Archive Manager</app> provides all the tools that are "
+"necessary for creating, modifying and extracting archives."
+msgstr ""
+"Le <app>gestionnaire d'archives</app> est une application de gestion "
+"d'archives, par exemple des fichiers <file>.zip</file> ou <file>tar</file>, "
+"dont la particularità est sa simplicità d'utilisation. Elle contient tous "
+"les outils nÃcessaires à la crÃation, la modification et l'extraction "
+"d'archives."
+
+#: C/introduction.page:31(note/p)
 msgid ""
-"An archive is composed of one or more files, along with metadata. It may be "
-"encrypted in part or as a whole. By collecting multiple data files together "
-"into a single one, archive files are useful for storing data and "
-"transferring it between computers."
-msgstr ""
-"Une archive est constituÃe d'un ou plusieurs fichiers et contient des "
-"mÃtadonnÃes. Elle peut Ãtre chiffrÃe en partie ou dans son ensemble. En "
-"regroupant de multiples fichiers de donnÃes dans un seul, les fichiers "
-"archives sont utiles pour le stockage et le transfert de donnÃes entre "
-"ordinateurs."
-
-#: C/introduction.page:31(page/p)
-msgid "With <app>File Roller</app> you can:"
-msgstr "Avec <app>File Roller</app>, vous pouvezÂ:"
-
-#: C/introduction.page:33(item/p)
-msgid "Create new archive by adding files or folders"
-msgstr "crÃer une nouvelle archive en y ajoutant des fichiers ou des dossiers,"
-
-#: C/introduction.page:34(item/p)
-msgid "View the content of the existing archive"
+"An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. "
+"It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for "
+"storing data and transferring it between computers as they allow you to "
+"collect multiple files into one."
+msgstr ""
+"Une archive est constituÃe d'un ou plusieurs fichiers et dossiers et elle "
+"contient des mÃtadonnÃes. Elle peut Ãtre chiffrÃe en partie ou dans son "
+"ensemble. En regroupant de multiples fichiers de donnÃes dans un seul, les "
+"fichiers archives sont utiles pour le stockage et le transfert de donnÃes "
+"entre ordinateurs."
+
+#: C/introduction.page:37(page/p)
+msgid "With <app>Archive Manager</app> you can:"
+msgstr "Avec le <app>gestionnaire d'archives</app>, vous pouvezÂ:"
+
+#: C/introduction.page:39(item/p)
+msgid "create a new archive"
+msgstr "crÃer une nouvelle archive"
+
+#: C/introduction.page:40(item/p)
+msgid "view the content of an existing archive"
 msgstr "afficher le contenu d'une archive existante,"
 
-#: C/introduction.page:35(item/p)
-msgid "View a file contained in the archive"
+#: C/introduction.page:41(item/p)
+msgid "view a file contained in an archive"
 msgstr "afficher un fichier contenu dans une archive,"
 
-#: C/introduction.page:36(item/p)
-msgid "Modify existing archives"
+#: C/introduction.page:42(item/p)
+msgid "modify existing archives"
 msgstr "modifier des archives existantes,"
 
-#: C/introduction.page:37(item/p)
-msgid "Extract files from archive"
-msgstr "extraire des fichiers de l'archive."
+#: C/introduction.page:43(item/p)
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "extraire des fichiers d'une archive."
 
-#: C/introduction.page:41(figure/title)
-msgid "<gui>File Roller</gui> main window"
-msgstr "FenÃtre principale de <app>File Roller</app>"
+#: C/introduction.page:47(figure/title)
+msgid "Viewing an archive with <gui>Archive Manager</gui>"
+msgstr "Affichage d'une archive avec le <gui>gestionnaire d'archives</gui>"
 
-#: C/introduction.page:43(media/p)
-msgid "Screenshot of the <app>File Roller</app> main window."
-msgstr "Capture d'Ãcran de la fenÃtre principale de <app>File Roller</app>."
+#: C/introduction.page:49(media/p)
+msgid "Screenshot of the <app>Archive Manager</app> main window."
+msgstr ""
+"Capture d'Ãcran de la fenÃtre principale du <app>gestionnaire d'archives</"
+"app>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:7(info/desc)
-msgid "The list of shortcuts in <app>File Roller</app>."
-msgstr "Liste des raccourcis clavier de <app>File Roller</app>."
+#: C/keyboard-shortcuts.page:20(info/desc)
+msgid "The list of shortcuts in <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "Liste des raccourcis clavier du <app>gestionnaire d'archives</app>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:17(page/title)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23(page/title)
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:19(page/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
-"a list of shortcuts which can be used in <app>File Roller</app>."
+"a list of shortcuts which can be used in <app>Archive Manager</app>."
 msgstr ""
 "L'utilisation des raccourcis clavier peut aider à accÃlÃrer le traitement "
 "d'une tÃche. Le tableau ci-dessous donne la liste des raccourcis disponibles "
-"dans <app>File Roller</app>."
+"dans le <app>gestionnaire d'archives</app>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:24(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
 msgid "Create new archive"
 msgstr "CrÃation d'une nouvelle archive"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:25(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:29(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:35(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:33(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:36(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
 msgid "View archive properties"
 msgstr "Affichage des propriÃtÃs de l'archive"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>EntrÃe</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
 msgid "Close"
 msgstr "Fermeture"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:41(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:50(td/p)
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:45(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:49(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:53(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
 msgid "Rename file or folder in an archive"
 msgstr "Renommage d'un fichier ou d'un dossier dans une archive"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:63(td/p)
 msgid "<key>F2</key>"
 msgstr "<key>F2</key>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
 msgid "Select all"
 msgstr "Tout sÃlectionner"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:61(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
 msgid "Deselect all"
 msgstr "Tout dÃsÃlectionner"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:65(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:71(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
 msgid "Find"
 msgstr "Recherche"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:72(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
 msgid "Delete files or folders from an archive"
 msgstr "Suppression de fichiers ou de dossiers d'une archive"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
 msgid "<key>Delete</key>"
 msgstr "<key>Suppr</key>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:76(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
 msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
 msgstr "Affichage de la vue arborescente des dossiers dans le panneau latÃral"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:77(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
 msgid "View the content of an archive as a list of files"
 msgstr "Affichage du contenu d'une archive dans une vue en liste des fichiers"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
 msgid "View the content of an archive as a folder structure"
 msgstr "Affichage du contenu d'une archive comme une structure de dossier"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:88(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
 msgid "Stop the operation"
 msgstr "ArrÃt du processus"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Ãchap</key>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
 msgid "Refresh"
 msgstr "RÃactualisation"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:96(td/p)
-msgid "View help content"
-msgstr "Affichage du contenu de l'aide"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+msgid "View help"
+msgstr "Affichage de l'aide"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/password-protection.page:9(info/desc)
+#: C/password-protection.page:22(info/desc)
 msgid "Set the password for your archive."
 msgstr "DÃfinir le mot de passe de votre archive."
 
-#: C/password-protection.page:19(page/title)
+#: C/password-protection.page:25(page/title)
 msgid "Password protection"
 msgstr "Protection par mot de passe"
 
-#: C/password-protection.page:21(note/p)
+#: C/password-protection.page:27(page/p)
+msgid ""
+"You can encrypt an archive with a password so that only you and those with "
+"whom you choose to share the password are able to access it. Note that the "
+"password can still be guessed, so for highest security, use a <link href="
+"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/stable/user-goodpassword.html\"; "
+"xref=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">good password</link>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez chiffrer une archive avec un mot de passe afin que seuls vous et "
+"ceux avec lesquels vous avez choisi de partager le mot de passe puissent y "
+"accÃder. Notez que les mots de passe peuvent toujours Ãtre devinÃs, donc "
+"pour plus de sÃcuritÃ, utilisez un <link href=\"http://library.gnome.org/";
+"users/gnome-help/stable/user-goodpassword.html\" xref=\"help:gnome-help/user-"
+"goodpassword\">bon mot de passe</link>"
+
+#: C/password-protection.page:33(note/p)
 msgid ""
-"<app>File Roller</app> allows you to encrypt an archive with a password only "
-"in specific circumstances."
+"<app>Archive Manager</app> allows you to encrypt an archive with a password "
+"only in specific circumstances."
 msgstr ""
-"Dans certains cas, <app>File Roller</app> vous permet de chiffrer une "
-"archive avec un mot de passe."
+"Dans certains cas, le <app>gestionnaire d'archives</app> vous permet de "
+"chiffrer une archive avec un mot de passe."
 
-#: C/password-protection.page:24(page/p)
+#: C/password-protection.page:37(page/p)
 msgid ""
 "Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
 msgstr ""
 "DÃfinissez un mot de passe pour chiffrer les donnÃes d'une nouvelle archive "
 "en suivant ces ÃtapesÂ:"
 
-#: C/password-protection.page:26(item/p)
-msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>"
+#: C/password-protection.page:42(item/p)
+msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
 msgstr ""
 "Commencez par la <link xref=\"archive-create\">crÃation d'une nouvelle "
-"archive</link>"
+"archive</link>."
 
-#: C/password-protection.page:27(item/p)
-msgid "The file chooser will open"
-msgstr "La fenÃtre du gestionnaire de fichiers s'ouvre"
-
-#: C/password-protection.page:28(item/p)
+#: C/password-protection.page:45(item/p)
 msgid ""
-"At the bottom of this dialog you can choose the <gui>File Format</gui> and "
-"<gui>Other Options</gui>, where you can set a password"
+"At the bottom of the file chooser dialog you can choose a <gui>File Format</"
+"gui> and enter a password into the <gui>Password</gui> field in <gui>Other "
+"Options</gui>."
 msgstr ""
-"En bas de la fenÃtre, vous pouvez sÃlectionner le <gui>Format de fichier</"
-"gui> et d'<gui>Autres options</gui> oà vous pouvez saisir un mot de passe"
+"En bas de la boÃte de dialogue de sÃlection de fichier, vous pouvez "
+"sÃlectionner un <gui>Format de fichier</gui> et saisir un mot de passe dans "
+"le champ <gui>Mot de passe</gui> des <gui>Autres options</gui>."
 
-#: C/password-protection.page:30(item/p)
-msgid "Click <gui>Other Options</gui> and type a password"
-msgstr "Cliquez sur <gui>Autres options</gui> et saisissez un mot de passe"
-
-#: C/password-protection.page:32(note/p)
+#: C/password-protection.page:49(note/p)
 msgid ""
-"You may not be able to type password, because <app>File Roller</app> does "
-"not allow this option to be used for all types of archive files, so it is "
-"better to choose file format before setting a password."
+"You may not be able to type a password, because not all archive types "
+"support encryption, so it is better to choose a file format before setting a "
+"password."
 msgstr ""
-"Il est possible que vous ne puissiez pas saisir un mot de passe, car "
-"<app>File Roller</app> ne permet pas l'utilisation de cette option avec tous "
-"les formats d'archives, il est donc prÃfÃrable de choisir le format de "
-"fichier avant de dÃfinir un mot de passe."
-
-#: C/password-protection.page:38(item/p)
-msgid "Type your password into the password field"
-msgstr "Saisissez votre mot de passe dans le champ"
+"Il est possible que vous ne puissiez pas saisir un mot de passe, car les "
+"formats d'archives ne prennent pas tous en charge le chiffrement, il est "
+"donc prÃfÃrable de choisir le format de fichier avant de dÃfinir un mot de "
+"passe."
 
-#: C/password-protection.page:39(item/p)
+#: C/password-protection.page:55(item/p)
 msgid ""
-"Continue with <link xref=\"archive-create\"> creating a new archive</link>"
+"Continue with <link xref=\"archive-create\"> creating a new archive</link>."
 msgstr ""
 "Continuez la <link xref=\"archive-create\">crÃation de votre archive "
-"nouvelle archive</link>"
+"nouvelle archive</link>."
 
-#: C/password-protection.page:43(page/p)
+#: C/password-protection.page:60(page/p)
 msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
 msgstr "ProtÃgez une archive existante en dÃfinissant un mot de passeÂ:"
 
-#: C/password-protection.page:45(item/p)
-msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>"
+#: C/password-protection.page:63(item/p)
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>."
 msgstr "<link xref=\"archive-open\">Ouvrir une archive</link>."
 
-#: C/password-protection.page:46(item/p)
+#: C/password-protection.page:66(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Passwordâ</gui></guiseq>"
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Password</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Ãdition</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Mot de passeâ</gui></guiseq>"
+"Cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Ãdition</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Mot de passe</gui></guiseq>"
 
-#: C/password-protection.page:48(item/p)
-msgid "Type password into the password field"
-msgstr "Saisissez un mot de passe dans le champ"
+#: C/password-protection.page:70(item/p)
+msgid "Type a password into the password field."
+msgstr "Saisissez un mot de passe dans le champ correspondant."
 
-#: C/password-protection.page:50(note/p)
+#: C/password-protection.page:72(note/p)
 msgid ""
 "If you want to encrypt the list of files tick <gui>Encrypt the file list "
 "too</gui>."
@@ -956,130 +991,134 @@ msgstr ""
 "Si vous souhaitez aussi chiffrer la liste des fichiers, cochez la case "
 "<gui>Chiffrer aussi la liste des fichiers</gui>."
 
-#: C/password-protection.page:54(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue"
-msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Valider</gui> pour continuer"
+#: C/password-protection.page:77(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue."
+msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Valider</gui> pour continuer."
 
-#: C/password-protection.page:56(note/p)
+#: C/password-protection.page:79(note/p)
 msgid ""
-"<app>File Roller</app> will encrypt only new files which will be added to "
-"the archive!"
+"<app>Archive Manager</app> will encrypt only new files which will be added "
+"to the archive!"
 msgstr ""
-"<app>File Roller</app> ne chiffrera que les nouveaux fichiers qui sont "
-"ajoutÃs à l'archiveÂ!"
+"Le <app>gestionnaire d'archives</app> ne chiffrera que les nouveaux fichiers "
+"qui sont ajoutÃs à l'archiveÂ!"
 
-#: C/supported-formats.page:7(info/desc)
-msgid "<app>File Roller</app> has the ability to use various file formats."
+#: C/supported-formats.page:20(info/desc)
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> works with a number of different file formats."
 msgstr ""
-"Prise en charge de diffÃrents formats de fichiers par <app>File Roller</app>."
+"Le <app>gestionnaire d'archives</app> prend en charge diffÃrents formats de "
+"fichiers."
 
-#: C/supported-formats.page:17(page/title)
+#: C/supported-formats.page:23(page/title)
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Formats de fichier pris en charge"
 
-#: C/supported-formats.page:19(page/p)
-msgid "The formats support by <app>File Roller</app> include:"
-msgstr "Voici la liste des formats pris en charge par <app>File Roller</app>Â:"
+#: C/supported-formats.page:25(page/p)
+msgid "File formats that are support by <app>Archive Manager</app> include:"
+msgstr ""
+"Le <app>gestionnaire d'archives</app> prend notamment en charge les formats suivantsÂ:"
 
-#: C/supported-formats.page:22(item/p)
+#: C/supported-formats.page:28(item/p)
 msgid "Archive only"
 msgstr "Archive seule"
 
-#: C/supported-formats.page:24(item/p)
+#: C/supported-formats.page:30(item/p)
 msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
 msgstr "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:25(item/p)
+#: C/supported-formats.page:31(item/p)
 msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
 msgstr "image disque CD ISO-9660 [en mode lecture seule] (<file>.iso</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:26(item/p)
+#: C/supported-formats.page:32(item/p)
 msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
 msgstr "fichier Tape Archive (<file>.tar</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:29(item/p)
+#: C/supported-formats.page:35(item/p)
 msgid "Archive and compression"
 msgstr "Archive et compression"
 
-#: C/supported-formats.page:31(item/p)
+#: C/supported-formats.page:37(item/p)
 msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
 msgstr "archive Java (<file>.jar</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:32(item/p)
+#: C/supported-formats.page:38(item/p)
 msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
 msgstr "archive compressÃe avec WinRAR (<file>.rar</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:33(item/p)
+#: C/supported-formats.page:39(item/p)
 msgid "Tape Archive File compressed with:"
 msgstr "fichier Tape Archive compressà avecÂ:"
 
-#: C/supported-formats.page:35(item/p)
+#: C/supported-formats.page:41(item/p)
 msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
 msgstr "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:36(item/p)
+#: C/supported-formats.page:42(item/p)
 msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
 msgstr "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:37(item/p)
+#: C/supported-formats.page:43(item/p)
 msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
 msgstr "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:38(item/p)
+#: C/supported-formats.page:44(item/p)
 msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
 msgstr "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:39(item/p)
+#: C/supported-formats.page:45(item/p)
 msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
 msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:40(item/p)
+#: C/supported-formats.page:46(item/p)
 msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
 msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:43(item/p)
+#: C/supported-formats.page:49(item/p)
 msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
 msgstr "fichier Cabinet (<file>.cab</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:44(item/p)
+#: C/supported-formats.page:50(item/p)
 msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
 msgstr "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:45(item/p)
+#: C/supported-formats.page:51(item/p)
 msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
 msgstr "archive ZIP (<file>.zip</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:46(item/p)
+#: C/supported-formats.page:52(item/p)
 msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
 msgstr "fichier archive compressà ZOO (<file>.zoo</file>)"
 
-#: C/supported-formats.page:53(note/p)
+#: C/supported-formats.page:59(note/p)
 msgid ""
-"For some file formats, <app>File Roller</app> may require additional plugins."
+"For some file formats, <app>Archive Manager</app> may require additional "
+"plugins."
 msgstr ""
-"Pour certain formats, <app>File Roller</app> nÃcessite l'installation de "
-"greffons supplÃmentaires."
+"Pour certain formats, le <app>gestionnaire d'archives</app> nÃcessite "
+"l'installation de greffons supplÃmentaires."
 
-#: C/test-integrity.page:7(info/desc)
-msgid "Check the integrity of an archive"
-msgstr "Tester l'intÃgrità d'une archive"
+#: C/test-integrity.page:20(info/desc)
+msgid "Check the archive for errors."
+msgstr "VÃrifications des erreurs de l'archive."
 
-#: C/test-integrity.page:17(page/title)
+#: C/test-integrity.page:23(page/title)
 msgid "Test integrity"
 msgstr "Test de l'intÃgritÃ"
 
-#: C/test-integrity.page:19(page/p)
+#: C/test-integrity.page:25(page/p)
 msgid ""
-"<app>File Roller</app> allows you to check whether the compressed data in an "
-"archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
+"<app>Archive Manager</app> allows you to check whether the compressed data "
+"in an archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<app>File Roller</app> vous permet de vÃrifier si les donnÃes compressÃes "
-"d'une archive contiennent ou non des erreurs. Pour lancer le test, cliquez "
-"sur <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Tester "
-"l'intÃgritÃ</gui></guiseq>."
+"Le <app>gestionnaire d'archives</app> vous permet de vÃrifier si les donnÃes "
+"compressÃes d'une archive contiennent ou non des erreurs. Pour lancer le "
+"test, cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Tester l'intÃgritÃ</gui></guiseq>."
 
-#: C/test-integrity.page:24(page/p)
+#: C/test-integrity.page:30(page/p)
 msgid ""
 "The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up. You will see the "
 "list of tested files and, at the bottom, there will also be the test summary."
@@ -1087,60 +1126,61 @@ msgstr ""
 "La fenÃtre <gui>RÃsultat du test</gui> apparaÃt. Elle affiche la liste des "
 "fichiers testÃs avec, en bas, le rÃsumà du test."
 
-#: C/test-integrity.page:28(note/p)
+#: C/test-integrity.page:35(note/p)
 msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
 msgstr "Le test d'intÃgrità vÃrifie que vos donnÃes ne sont pas corrompues."
 
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:9(info/desc)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:22(info/desc)
 msgid "I cannot open an archive."
 msgstr "Impossible d'ouvrir une archive."
 
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:19(page/title)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:25(page/title)
 msgid "Problem opening an archive"
 msgstr "ProblÃme d'ouverture d'une archive"
 
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:21(page/p)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:27(page/p)
 msgid ""
-"If you cannot open an existing archive with <app>File Roller</app>, check "
-"the format of your file. Some types of archive may require additional "
-"plugins, the installation process for these varies between different "
+"If you cannot open an existing archive with <app>Archive Manager</app>, "
+"check the format of your file. Some types of archive may require additional "
+"plugins; the installation process for these varies between different "
 "distributions."
 msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas ouvrir une archive existante avec <app>File Roller</"
-"app>, vÃrifiez le format du fichier. Certains types d'archive peuvent "
-"nÃcessiter l'installation de greffons supplÃmentaires, leur processus "
-"d'installation dÃpend de votre distribution."
+"Si vous ne pouvez pas ouvrir une archive existante avec le <app>gestionnaire "
+"d'archives</app>, vÃrifiez le format du fichier. Certains types d'archive "
+"peuvent nÃcessiter l'installation de greffons supplÃmentaires, leur "
+"processus d'installation dÃpend de votre distribution."
 
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:26(note/p)
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:33(note/p)
 msgid ""
-"If <app>File Roller</app> cannot open a recently used archive, it may be "
+"If <app>Archive Manager</app> cannot open a recently used archive, it may be "
 "that the location of this archive file has changed. See the help page about "
 "<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
 "information."
 msgstr ""
-"Si <app>File Roller</app> n'arrive pas à ouvrir une archive rÃcemment "
-"utilisÃe, c'est sans doute que l'emplacement du fichier archive a Ãtà "
-"modifiÃ. Consultez la page d'aide sur <link xref=\"archive-open"
+"Si le <app>gestionnaire d'archives</app> n'arrive pas à ouvrir une archive "
+"rÃcemment utilisÃe, c'est sans doute que l'emplacement du fichier archive a "
+"Ãtà modifiÃ. Consultez la page d'aide sur <link xref=\"archive-open"
 "\">l'ouverture d'une archive</link> pour des informations complÃtes."
 
-#: C/troubleshooting-password.page:8(info/desc)
+#: C/troubleshooting-password.page:21(info/desc)
 msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
 msgstr ""
 "Un mot de passe a Ãtà dÃfini mais il ne protÃge pas l'archive complÃte."
 
-#: C/troubleshooting-password.page:18(page/title)
+#: C/troubleshooting-password.page:25(page/title)
 msgid "Problem setting a password"
 msgstr "ProblÃme de paramÃtrage de mot de passe"
 
-#: C/troubleshooting-password.page:20(page/p)
+#: C/troubleshooting-password.page:27(page/p)
 msgid ""
-"<app>File Roller</app> does not ensure password protection for an existing "
+"<app>Archive Manager</app> does not add password protection for an existing "
 "archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
 "newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
 "protection\">Password protection</link> page."
 msgstr ""
-"<app>File Roller</app> ne permet pas de protÃger par mot de passe une "
-"archive existante. Lorsque vous travaillez avec de telles archives, vous ne "
-"pouvez dÃfinir un mot de passe que pour les nouveaux fichiers ajoutÃs. Pour "
-"cela, suivez les instructions de la page <link xref=\"password-protection"
-"\">Protection par mot de passe</link>."
+"Le <app>gestionnaire d'archives</app> ne permet pas de protÃger par mot de "
+"passe une archive existante. Lorsque vous travaillez avec de telles "
+"archives, vous ne pouvez dÃfinir un mot de passe que pour les nouveaux "
+"fichiers ajoutÃs. Pour cela, suivez les instructions de la page <link xref="
+"\"password-protection\">Protection par mot de passe</link>."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]