[gtk+/composite-templates] Updated Polish translation
- From: Juan Pablo Ugarte <jpu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/composite-templates] Updated Polish translation
- Date: Fri, 14 Sep 2012 21:23:18 +0000 (UTC)
commit 3b40faf3f5aa49662696d32ea61c331e9a4cd33f
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Aug 31 20:48:12 2012 +0200
Updated Polish translation
po-properties/pl.po | 294 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/pl.po | 10 +-
2 files changed, 152 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index 92b0f05..8f97bdd 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 00:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "RozdzielczoÅÄ czcionki"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "RozdzielczoÅÄ czcionek na ekranie"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
+#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
@@ -203,8 +203,8 @@ msgstr "BieÅÄca wartoÅÄ alfa"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"BieÅÄca wartoÅÄ nieprzepuszczalnoÅci (0 - w peÅni przezroczysty, 65535 - w "
-"peÅni nieprzepuszczalny)"
+"BieÅÄca wartoÅÄ nieprzezroczystoÅci (0 - w peÅni przezroczysty, 65535 - w "
+"peÅni nieprzezroczysty)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst wyÅwietlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy wÅaÅciwoÅci child_displacement_x/_y powinny rÃwnieÅ mieÄ wpÅyw "
"na prostokÄt zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1931
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:777 ../gtk/gtkentry.c:1905
msgid "Inner Border"
msgstr "KrawÄdÅ wewnÄtrzna"
@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "WartoÅÄ paska postÄpu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:847
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:821
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartoÅÄ RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:761
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:735
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:686
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalny"
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "WyrÃwnanie"
msgid "How to align the lines"
msgstr "SposÃb wyrÃwnania linii"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1013
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:987
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastÄpczy"
@@ -2454,13 +2454,13 @@ msgid "The model for cell view"
msgstr "Model dla widoku komÃrek"
#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
msgid "Cell Area"
msgstr "Obszar komÃrki"
#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea uÅywane do ukÅadania komÃrek"
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "Dodawanie elementu odÅÄczania do menu"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "OkreÅla, czy rozwijane menu powinny mieÄ element odÅÄczania"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:760
msgid "Has Frame"
msgstr "Z ramkÄ"
@@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr ""
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "ZawartoÅÄ bufora"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:901
msgid "Text length"
msgstr "DÅugoÅÄ tekstu"
@@ -2864,52 +2864,52 @@ msgstr "DÅugoÅÄ tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "DÅugoÅÄ tekstu obecnego w buforze"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:769
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:743
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna dÅugoÅÄ"
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:770
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:744
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znakÃw dla tego wejÅcia. WartoÅÄ zero oznacza brak maksimum"
-#: ../gtk/gtkentry.c:733
+#: ../gtk/gtkentry.c:707
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:734
+#: ../gtk/gtkentry.c:708
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, ktÃry w rzeczywistoÅci przechowuje wpisy tekstowe"
-#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:715 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:716 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "BieÅÄce poÅoÅenie kursora wstawiania liczone w znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:725 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:726 ../gtk/gtklabel.c:832
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"PoÅoÅenie koÅca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
"znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:762
+#: ../gtk/gtkentry.c:736
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "OkreÅla, czy treÅÄ wejÅcia moÅe byÄ redagowana"
-#: ../gtk/gtkentry.c:778
+#: ../gtk/gtkentry.c:752
msgid "Visibility"
msgstr "WidocznoÅÄ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkentry.c:753
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2918,29 +2918,29 @@ msgstr ""
"wÃwczas tekst bÄdzie widoczny w postaci ciÄgu \"niewidocznych znakÃw\", co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseÅ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:787
+#: ../gtk/gtkentry.c:761
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "OkreÅla, czy powinna byÄ wyÅwietlana wypukÅoÅÄ wokÃÅ elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:778
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"KrawÄdÅ miÄdzy tekstem a ramkÄ. Nadpisuje wÅaÅciwoÅÄ stylu inner-border"
-#: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentry.c:1455
+#: ../gtk/gtkentry.c:786 ../gtk/gtkentry.c:1429
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:813 ../gtk/gtkentry.c:1456
+#: ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1430
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak uÅywany przy maskowaniu zawartoÅci wejÅcia (w trybie hasÅa)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:794
msgid "Activates default"
msgstr "Uaktywnia domyÅlny"
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:795
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2948,31 +2948,31 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy przy przyciÅniÄciu klawisza Enter powinien byÄ uaktywniany "
"domyÅlny widÅet (np. domyÅlny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:801
msgid "Width in chars"
msgstr "SzerokoÅÄ w znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:802
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znakÃw, na jakÄ powinno pozostaÄ miejsce w polu wejÅciowym"
-#: ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid "Scroll offset"
msgstr "PrzesuniÄcie przewiniÄcia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:838
+#: ../gtk/gtkentry.c:812
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejÅcia przewiniÄtych w lewo za jego obszar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:848
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
msgid "The contents of the entry"
msgstr "ZawartoÅÄ wejÅcia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:837 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "WyrÃwnanie poziome"
-#: ../gtk/gtkentry.c:864 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:838 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2980,62 +2980,62 @@ msgstr ""
"WyrÃwnanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). OdwrÃcone dla ukÅadÃw RTL (od "
"prawej do lewej)."
-#: ../gtk/gtkentry.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
-#: ../gtk/gtkentry.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "OkreÅla, czy przycinaÄ wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
-#: ../gtk/gtkentry.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:871
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Rodzaj cienia rysowany wokÃÅ elementu, gdy opcja posiada-ramkÄ jest ustawiona"
-#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:913
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "OkreÅla, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejÄcy"
-#: ../gtk/gtkentry.c:928
+#: ../gtk/gtkentry.c:902
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "DÅugoÅÄ tekstu obecnego we wpisie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:943
+#: ../gtk/gtkentry.c:917
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znakÃw"
-#: ../gtk/gtkentry.c:944
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "OkreÅla, czy ustawiono niewidoczny zestaw znakÃw"
-#: ../gtk/gtkentry.c:962
+#: ../gtk/gtkentry.c:936
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "OstrzeÅenie o klawiszu Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:963
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"OkreÅla, czy podczas wprowadzania haseÅ ma byÄ wyÅwietlane ostrzeÅenie o "
"wciÅniÄtym klawiszu Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:977
+#: ../gtk/gtkentry.c:951
msgid "Progress Fraction"
msgstr "CzÄÅÄ postÄpu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:952
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "UkoÅczona czÄÅÄ zadania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:969
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok postÄpu jako impuls"
-#: ../gtk/gtkentry.c:996
+#: ../gtk/gtkentry.c:970
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3043,264 +3043,264 @@ msgstr ""
"CzÄÅÄ postÄpu, o jakÄ powinien zostaÄ przesuniÄty odbijajÄcy siÄ prostokÄt "
"przy kaÅdym wywoÅaniu gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1014
+#: ../gtk/gtkentry.c:988
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "WyÅwietla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1028
+#: ../gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "GÅÃwny bufor pikseli"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1029
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "GÅÃwny bufor pikseli dla elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1043
+#: ../gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "DrugorzÄdny bufor pikseli"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1044
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "DrugorzÄdny bufor pikseli dla elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1058
+#: ../gtk/gtkentry.c:1032
msgid "Primary stock ID"
msgstr "GÅÃwny standardowy identyfikator"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1059
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla gÅÃwnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1073
+#: ../gtk/gtkentry.c:1047
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "DrugorzÄdny standardowy identyfikator"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1074
+#: ../gtk/gtkentry.c:1048
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzÄdnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1088
+#: ../gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Primary icon name"
msgstr "GÅÃwna nazwa ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1089
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony gÅÃwnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1103
+#: ../gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Secondary icon name"
msgstr "DrugorzÄdna nazwa ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1104
+#: ../gtk/gtkentry.c:1078
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzÄdnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1118
+#: ../gtk/gtkentry.c:1092
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GÅÃwna GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1119
+#: ../gtk/gtkentry.c:1093
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon dla gÅÃwnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1133
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "DrugorzÄdna GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1134
+#: ../gtk/gtkentry.c:1108
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon dla ikony drugorzÄdnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1148
+#: ../gtk/gtkentry.c:1122
msgid "Primary storage type"
msgstr "GÅÃwny typ przechowywania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1149
+#: ../gtk/gtkentry.c:1123
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentacja uÅywana dla podstawowej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1164
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
msgid "Secondary storage type"
msgstr "DrugorzÄdny typ przechowywania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1165
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentacja uÅywana dla drugorzÄdnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1186
+#: ../gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "MoÅliwa aktywacja ikony gÅÃwnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1187
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "OkreÅla, czy jest moÅliwoÅÄ aktywacji ikony gÅÃwnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1207
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "MoÅliwa aktywacja ikony drugorzÄdnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1208
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "OkreÅla, czy jest moÅliwoÅÄ aktywacji ikony drugorzÄdnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1230
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "CzuÅoÅÄ podstawowej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1231
+#: ../gtk/gtkentry.c:1205
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "OkreÅla, czy ikona podstawowa jest czuÅa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1252
+#: ../gtk/gtkentry.c:1226
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "CzuÅoÅÄ drugorzÄdnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1253
+#: ../gtk/gtkentry.c:1227
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "OkreÅla, czy drugorzÄdna ikona jest czuÅa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1269
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony gÅÃwnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:1306
+#: ../gtk/gtkentry.c:1244 ../gtk/gtkentry.c:1280
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "ZawartoÅÄ podpowiedzi ikony gÅÃwnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1286
+#: ../gtk/gtkentry.c:1260
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzÄdnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1325
+#: ../gtk/gtkentry.c:1261 ../gtk/gtkentry.c:1299
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "ZawartoÅÄ podpowiedzi ikony drugorzÄdnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1305
+#: ../gtk/gtkentry.c:1279
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1324
+#: ../gtk/gtkentry.c:1298
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzÄdnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318 ../gtk/gtktextview.c:794
msgid "IM module"
msgstr "ModuÅ metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1345 ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1319 ../gtk/gtktextview.c:795
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
"OkreÅla, ktÃry moduÅ metody wprowadzania powinien byÄ uÅywany domyÅlnie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1359
+#: ../gtk/gtkentry.c:1333
msgid "Completion"
msgstr "UzupeÅnianie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1360
+#: ../gtk/gtkentry.c:1334
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupeÅniania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1381 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812
+#: ../gtk/gtkentry.c:1355 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1382 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813
+#: ../gtk/gtkentry.c:1356 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830
+#: ../gtk/gtkentry.c:1373 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1415
+#: ../gtk/gtkentry.c:1389
msgid "Icon Prelight"
msgstr "PodÅwietlanie ikon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1416
+#: ../gtk/gtkentry.c:1390
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"OkreÅla, czy ikony moÅliwe do aktywacji powinny zostaÄ podÅwietlone przy "
"najechaniu na nie kursorem"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1433
+#: ../gtk/gtkentry.c:1407
msgid "Progress Border"
msgstr "KrawÄdÅ paska postÄpu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1434
+#: ../gtk/gtkentry.c:1408
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "KrawÄdÅ wokÃÅ paska postÄpu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1932
+#: ../gtk/gtkentry.c:1906
msgid "Border between text and frame."
msgstr "KrawÄdÅ miÄdzy tekstem a ramkÄ."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Completion Model"
msgstr "Model uzupeÅniania"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model wyszukiwania dopasowaÅ"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimalna dÅugoÅÄ klucza"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimalna dÅugoÅÄ klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowaÅ"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
msgid "Text column"
msgstr "Kolumna tekstowa"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kolumna modelu zawierajÄca napisy."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "Inline completion"
msgstr "UzupeÅnianie w treÅci"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "OkreÅla, czy popularne przedrostki powinny byÄ wstawiane automatycznie"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
msgid "Popup completion"
msgstr "UzupeÅnianie wyskakujÄce"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "OkreÅla, czy uzupeÅnienia powinny byÄ wyÅwietlane w wyskakujÄcym oknie"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
msgid "Popup set width"
msgstr "SzerokoÅÄ okna wyskakujÄcego"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"OkreÅla, czy okno wyskakujÄce bÄdzie miaÅo takÄ samÄ szerokoÅÄ jak pole "
"wejÅciowe"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup single match"
msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "OkreÅla, czy okno wyskakujÄce pojawi siÄ przy pojedynczym dopasowaniu."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
msgid "Inline selection"
msgstr "Zaznaczanie wewnÄtrz"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
msgid "Your description here"
msgstr "ProszÄ wprowadziÄ opis"
@@ -3782,7 +3782,7 @@ msgstr "WartoÅÄ alfa prostokÄta zaznaczania"
#: ../gtk/gtkiconview.c:664
msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "NieprzepuszczalnoÅÄ prostokÄta zaznaczania"
+msgstr "NieprzezroczystoÅÄ prostokÄta zaznaczania"
#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
@@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "OdstÄp miÄdzy elementami obszaru"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "SzerokoÅÄ krawÄdzi wokÃÅ obszaru czynnoÅci"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
#: ../gtk/gtkwindow.c:787
msgid "Screen"
@@ -4485,23 +4485,23 @@ msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "IloÅÄ miejsca w pikselach dodawana powyÅej i poniÅej widÅetu"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
msgid "Parent"
msgstr "Kontrolka nadrzÄdna"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "Okno nadrzÄdne"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "WyÅwietlanie"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Czy wyÅwietlane jest okno dialogowe"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Ekran, na ktÃrym to okno bÄdzie wyÅwietlane."
@@ -5627,43 +5627,43 @@ msgstr ""
"WyÅwietla dodatkowy przycisk ze strzaÅkÄ naprzÃd po przeciwnej stronie paska "
"przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment okreÅlajÄcy poÅoÅenie poziome"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, okreÅlajÄcy wartoÅÄ poÅoÅenia pionowego"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "ReguÅa poziomego paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "OkreÅla, kiedy powinien byÄ wyÅwietlany poziomy pasek przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "ReguÅa pionowego paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "OkreÅla, kiedy powinien byÄ wyÅwietlany pionowy pasek przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
msgid "Window Placement"
msgstr "Rozmieszczenie okien"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5671,11 +5671,11 @@ msgstr ""
"OkreÅla poÅoÅenie zawartoÅci wzglÄdem paskÃw przewijania. Ta wÅaÅciwoÅÄ "
"odnosi skutek tylko wtedy, gdy jest ustawione \"window-placement-set\"."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Ustawienie poÅoÅenia okna"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -5683,54 +5683,54 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy \"window-placement\" powinno byÄ uÅyte do okreÅlenia poÅoÅenia "
"zawartoÅci z uwzglÄdnieniem paskÃw przewijania."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ cienia"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl wypukÅoÅci wokÃÅ zawartoÅci"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Paski przewijania wewnÄtrz wypukÅoÅci"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"OkreÅla, czy umieszczaÄ paski przewijania wewnÄtrz wypukÅoÅci przewijanego "
"okna"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "OdstÄpy paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Liczba pikseli miÄdzy paskami przewijania a przewijanym oknem"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimalna szerokoÅÄ zawartoÅci"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna szerokoÅÄ, jakÄ przewijane okno przydzieli swojej zawartoÅci"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimalna wysokoÅÄ zawartoÅci"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna wysokoÅÄ, jakÄ przewijane okno przydzieli swojej zawartoÅci"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Przewijanie kinetyczne"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5ab3a37..f4bea94 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-26 14:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-26 14:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -1361,15 +1361,15 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8848 ../gtk/gtktextview.c:8316
+#: ../gtk/gtkentry.c:8804 ../gtk/gtktextview.c:8316
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metoda wprowadzania danych"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8862 ../gtk/gtktextview.c:8330
+#: ../gtk/gtkentry.c:8818 ../gtk/gtktextview.c:8330
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10336
+#: ../gtk/gtkentry.c:9771
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest wÅÄczony"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]