[gucharmap] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gucharmap] Updated Galician translations
- Date: Thu, 13 Sep 2012 22:24:51 +0000 (UTC)
commit 08f95f4233a78464907e76474a011d8d8387fd74
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Sep 14 00:24:34 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 109 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 86 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b3f35eb..7ba4770 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,32 +1,31 @@
# Galician translation of gucharmap.
# This file is distributed under the same license as the gucharmap package.
# Copyright (C) 2010 Fran DiÃguez.
-#
# Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.trasno.net
-#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.
# MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-01 11:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-17 13:48+0200\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 00:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-14 00:24+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:824
+#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:773
#: ../gucharmap/main.c:236
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa de caracteres"
@@ -449,7 +448,7 @@ msgstr "Separador, parÃgrafo"
msgid "Separator, Space"
msgstr "Separador, espazo"
-#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:451
+#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:422
msgid ""
"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -461,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; tanto na versiÃn 3 da licenza como (segundo o seu "
"criterio) en calquera versiÃn posterior."
-#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:455
+#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:426
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including "
@@ -473,7 +472,7 @@ msgstr ""
"incluÃndo os dereitos de usar, copiar, modificar, combinar, publicar, "
"distribuÃr ou vender copias."
-#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:459
+#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:430
msgid ""
"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they "
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty "
@@ -486,7 +485,7 @@ msgstr ""
"detalles vexa a Licenza pÃblica xeral GNU e os dereitos de autorÃa do "
"Unicode."
-#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:463
+#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:434
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -496,7 +495,7 @@ msgstr ""
"caso contrario, escriba à Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:466
+#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:437
msgid ""
"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with "
"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: http://www.unicode."
@@ -506,15 +505,15 @@ msgstr ""
"Gucharmap; pode encontralo no sitio web de Unicode: http://www.unicode.org/"
"copyright.html"
-#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:476 ../gucharmap/main.c:39
+#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:447 ../gucharmap/main.c:39
msgid "GNOME Character Map"
msgstr "Mapa de caracteres do Gnome"
-#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:478
+#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:449
msgid "Based on the Unicode Character Database 6.2.0"
msgstr "Baseado na Base de datos de caracteres Unicode 6.2.0"
-#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:487
+#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:458
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012\n"
@@ -526,28 +525,28 @@ msgstr ""
"Proxecto Trasno - TraduciÃn de software libre ao galego <proxecto trasno "
"net>, 1999-2012"
-#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:576
+#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:547
msgid "Next Script"
msgstr "Script seguinte"
-#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:576
+#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:547
msgid "Previous Script"
msgstr "Script anterior"
-#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:581
+#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:552
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque seguinte"
-#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:581
+#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:552
msgid "Previous Block"
msgstr "Bloque anterior"
#. Text to copy entry + button
-#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:855
+#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:804
msgid "_Text to copy:"
msgstr "_Texto para copiar:"
-#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:862
+#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811
msgid "Copy to the clipboard."
msgstr "Copiar ao portapapeis."
@@ -1492,6 +1491,70 @@ msgstr "Phags Pa"
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
+#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:1
+msgid "Character map grouping method"
+msgstr "MÃtodo de agrupamento do mapa de caracteres"
+
+#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"This is how the characters in the character map are grouped. The characters "
+"can either be grouped by 'script' or 'block'."
+msgstr ""
+"Como se agrupan os caracteres no mapa de caracteres. Os caracteres poden "
+"agruparse por Âscript ou ÂblockÂ."
+
+#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:3
+msgid "Character map font description"
+msgstr "DescriciÃn do tipo de letra do mapa de caracteres"
+
+#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"The font to use for the character map. If set to 'nothing' then the default "
+"is the system font with the size doubled. Otherwise it should be a font "
+"description string like 'Sans 24'."
+msgstr ""
+"O tipo de letra a usar para o mapa de caracteres. Se o estabelece a "
+"Ânothing empregarase o tipo de letra do sistema co seu tamaÃo dobre. Doutra "
+"forma deberÃa ser unha cadea de descriciÃn do tipo de letra do tipo ÂSans "
+"24Â."
+
+#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:5
+msgid "Snap number of columns to a power of two"
+msgstr "Axustar nÃmero de columnas a unha potencia de dous"
+
+#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"The number of columns in the character map grid is determined by the width "
+"of the window. If this setting is 'true' then the value will be forced to "
+"the nearest power of two."
+msgstr ""
+"O nÃmero de columnas nunha grella de mapa de caracteres determÃnase polo "
+"ancho da xanela. Se esta preferencia à Âtrue entÃn o valor forzarase à "
+"potencia de dous mÃis cercana."
+
+#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:7
+msgid "Last selected character"
+msgstr "O Ãltimo caracter seleccionado"
+
+#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"This is the last character that was selected in the character map (and will "
+"be selected again when the character map is next started).\n"
+"\n"
+"By default, it is the first letter of the alphabet in the current locale."
+msgstr ""
+"Este à o Ãltimo caracter seleccionado no mapa de caracteres (e "
+"seleccionarase de novo cando o mapa de caracteres se inicie de novo).\n"
+"\n"
+"Por omisiÃn, Ã a primeira letra do alfabeto na configuraciÃn rexional "
+"actual."
+
+#. The unicode code point of the first letter of the alphabet
+#: ../gucharmap/org.gnome.Charmap.gschema.xml.h:12
+msgctxt "First letter"
+msgid "0x41"
+msgstr "0x41"
+
#~ msgid "View By"
#~ msgstr "Ver por"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]