[network-manager-applet] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated German translation
- Date: Thu, 13 Sep 2012 21:19:28 +0000 (UTC)
commit 74476b08228a913d4de2c2d4eca79d7d17db9d1b
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Thu Sep 13 23:19:21 2012 +0200
Updated German translation
po/de.po | 705 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 272 insertions(+), 433 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 10d46c1..d62a246 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19,11 +19,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-23 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-13 11:45+0000\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 23:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-13 23:19+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,42 +56,31 @@ msgstr "Benachrichtigungen Ãber neue Verbindung abschalten"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber Verbindungen mit einem Netzwerk "
-"abgeschaltet werden."
+msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber Verbindungen mit einem Netzwerk abgeschaltet werden."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Benachrichtigungen Ãber Verbindungstrennung abschalten"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber die Verbindungstrennung von einem "
-"Netzwerk abgeschaltet werden."
+msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber die Verbindungstrennung von einem Netzwerk abgeschaltet werden."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "VPN-Benachrichtigungen abschalten"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber die Verbindungstrennung von einem VPN-"
-"Netzwerk abgeschaltet werden."
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
+msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber die Verbindungstrennung von einem VPN-Netzwerk abgeschaltet werden."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Benachrichtigung Ãber neue Funknetzwerke unterdrÃcken"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber neue Funknetzwerke abgeschaltet werden."
+msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber neue Funknetzwerke abgeschaltet werden."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
@@ -100,46 +88,35 @@ msgstr "Einstellungen Ãbernehmen"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version Ãbernommen werden "
-"sollen."
+msgstr "Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version Ãbernommen werden sollen."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Das Erstellen von WiFi-Netzen ausschalten"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet "
-"abgeschaltet ist."
+msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet abgeschaltet ist."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "CA-Zertifikat ignorieren"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Warnungen zu CA-Zertifikaten in der EAP-Authentifizierung "
-"abgeschaltet werden."
+msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
+msgstr "Legt fest, ob Warnungen zu CA-Zertifikaten in der EAP-Authentifizierung abgeschaltet werden."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Warnungen zu CA-Zertifikaten in Phase 2 der EAP-"
-"Authentifizierung abgeschaltet werden."
+msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication."
+msgstr "Legt fest, ob Warnungen zu CA-Zertifikaten in Phase 2 der EAP-Authentifizierung abgeschaltet werden."
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../src/8021x.ui.h:1
+#: ../src/ethernet-dialog.c:104
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X-Legitimierung"
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/8021x.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Netzwerkname:"
@@ -148,13 +125,18 @@ msgstr "_Netzwerkname:"
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "HinzufÃgen/Aktivierung der Verbindung schlug fehl"
-#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:514
+#: ../src/applet.c:558
+#: ../src/applet.c:584
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#
-#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
+#: ../src/applet.c:517
+#: ../src/applet.c:587
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1382
#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
msgid "Connection failure"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
@@ -172,7 +154,8 @@ msgstr "Trennen schlug fehl"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/applet.c:948 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:948
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
@@ -180,12 +163,10 @@ msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die "
-"Netzwerkverbindung getrennt wurde."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die Netzwerkverbindung getrennt wurde."
#: ../src/applet.c:1040
#, c-format
@@ -194,19 +175,16 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
-"unerwartet beendet wurde."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst unerwartet beendet wurde."
#: ../src/applet.c:1043
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
-"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
#: ../src/applet.c:1046
#, c-format
@@ -215,8 +193,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die "
-"Netzwerkverbindung eine ZeitÃberschreitung verursacht hat."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die Netzwerkverbindung eine ZeitÃberschreitung verursacht hat."
#: ../src/applet.c:1049
#, c-format
@@ -225,8 +202,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
-"nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
#: ../src/applet.c:1052
#, c-format
@@ -235,8 +211,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
-"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
#: ../src/applet.c:1055
#, c-format
@@ -245,8 +220,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil keine gÃltigen "
-"VPN-Geheimnisse vorliegen."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil keine gÃltigen VPN-Geheimnisse vorliegen."
#: ../src/applet.c:1058
#, c-format
@@ -255,8 +229,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-"
-"Geheimnisse ungÃltig sind."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse ungÃltig sind."
#: ../src/applet.c:1065
#, c-format
@@ -271,12 +244,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
-"wurde."
+"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt wurde."
#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
@@ -316,7 +287,9 @@ msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
#
-#: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1190
+#: ../src/applet.c:1132
+#: ../src/applet.c:1140
+#: ../src/applet.c:1190
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
@@ -329,8 +302,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten "
-"des VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n"
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten des VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n"
"\n"
"%s"
@@ -356,7 +328,8 @@ msgid "device not ready"
msgstr "GerÃt ist nicht betriebsbereit"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1532
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:232
msgid "disconnected"
msgstr "nicht verbunden"
@@ -388,7 +361,8 @@ msgstr "VPN _trennen"
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Der Netzwerk-Manager lÃuft zur Zeit nicht â"
-#: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
+#: ../src/applet.c:1854
+#: ../src/applet.c:2656
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netzwerk deaktiviert"
@@ -455,8 +429,10 @@ msgstr "Netzwerkverbindung Â%s wird vorbereitet â"
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich fÃr Netzwerkverbindung Â%sÂ"
-#: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:535
+#: ../src/applet.c:2525
+#: ../src/applet-device-bt.c:239
+#: ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:541
#: ../src/applet-device-wimax.c:473
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
@@ -491,26 +467,34 @@ msgstr "VPN-Verbindung Â%s aktiv"
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
-#: ../src/applet.c:3361
+#: ../src/applet.c:3362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
-#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:444
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:173
+#: ../src/applet-device-cdma.c:396
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:240
+#: ../src/applet-device-gsm.c:450
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862
+#: ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "VerfÃgbar"
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:486
+#: ../src/applet-device-bt.c:199
+#: ../src/applet-device-cdma.c:438
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:269
+#: ../src/applet-device-gsm.c:492
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Sie sind nun mit Â%s verbunden."
-#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:490
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:203
+#: ../src/applet-device-cdma.c:442
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:273
+#: ../src/applet-device-gsm.c:496
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
+#: ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Verbindung hergestellt"
@@ -518,43 +502,52 @@ msgstr "Verbindung hergestellt"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:230
+#: ../src/applet-device-cdma.c:478
+#: ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s wird vorbereitet â"
-#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:233
+#: ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:535
+#: ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s wird konfiguriert"
-#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:236
+#: ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:538
+#: ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Benutzerlegitimierung ist erforderlich fÃr mobile Breitbandverbindung Â%sÂ"
+msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich fÃr mobile Breitbandverbindung Â%sÂ"
-#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-bt.c:243
+#: ../src/applet-device-cdma.c:505
+#: ../src/applet-device-gsm.c:559
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s ist aktiv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:700
+#: ../src/applet-device-cdma.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:700
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
+#: ../src/applet-device-cdma.c:342
+#: ../src/applet-device-gsm.c:396
#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/applet-device-cdma.c:344
+#: ../src/applet-device-gsm.c:398
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:380
msgid "Mobile Broadband"
@@ -569,26 +562,31 @@ msgstr "Neue mobile CDMA-Verbindung â"
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Sie sind nun mit einem CDMA-Netz verbunden."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
+#: ../src/applet-device-cdma.c:500
+#: ../src/applet-device-gsm.c:554
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s ist aktiv: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503
+#: ../src/applet-device-gsm.c:557
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "Roaming"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
+#: ../src/applet-device-cdma.c:644
+#: ../src/applet-device-cdma.c:650
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA-Netzwerk."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
+#: ../src/applet-device-cdma.c:645
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1202
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Sie sind nun im Heimnetzwerk angemeldet."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
+#: ../src/applet-device-cdma.c:651
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1208
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Sie sind nun in einem Roaming-Netzwerk angemeldet."
@@ -631,8 +629,7 @@ msgstr "Kabelnetzwerkverbindung Â%s wird konfiguriert â"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Benutzerlegitimierung ist erforderlich fÃr Kabelnetzwerkverbindung Â%sÂ"
+msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich fÃr Kabelnetzwerkverbindung Â%sÂ"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
#, c-format
@@ -648,111 +645,107 @@ msgstr "Kabelnetzwerkverbindung Â%s ist aktiv"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-Legitimierung"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:703
+#: ../src/applet-device-gsm.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:703
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Neue mobile GSM-Breitbandverbindung â"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:491
+#: ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Sie sind nun mit einem GSM-Netz verbunden."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:652
+#: ../src/applet-device-gsm.c:658
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-Code erforderlich"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:660
+#: ../src/applet-device-gsm.c:666
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "FÃr das mobile BreitbandgerÃt ist ein PIN-Code erforderlich"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:781
+#: ../src/applet-device-gsm.c:787
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "PIN-Code fÃr SIM-Karte Â%s auf Â%sÂ"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:873
+#: ../src/applet-device-gsm.c:879
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Falscher PIN-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Falscher PUK-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:923
+#: ../src/applet-device-gsm.c:929
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Code zum Entsperren wird gesendet â"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:986
+#: ../src/applet-device-gsm.c:992
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PIN-Code erforderlich"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+#: ../src/applet-device-gsm.c:993
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PIN-Code erforderlich"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet-device-gsm.c:995
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Das mobile Breitband-GerÃt Â%s erfordert vor Verwendung eine SIM-PIN-Nummer."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgstr "Das mobile Breitband-GerÃt Â%s erfordert vor Verwendung eine SIM-PIN-Nummer."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet-device-gsm.c:997
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-Code:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
msgid "Show PIN code"
msgstr "PIN-Code anzeigen"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:998
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PUK-Code erforderlich"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:999
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PUK-Code erforderlich"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1007
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Das mobile Breitband-GerÃt Â%s erfordert vor Verwendung einen SIM-PUK-Code."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgstr "Das mobile Breitband-GerÃt Â%s erfordert vor Verwendung einen SIM-PUK-Code."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-Code:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1012
msgid "New PIN code:"
msgstr "Neuer PIN-Code:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1014
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Geben Sie den neuen PIN-Code erneut ein:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1019
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "PIN/PUK-Codes anzeigen"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1201
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1207
msgid "GSM network."
msgstr "GSM-Netzwerk"
@@ -802,8 +795,7 @@ msgstr "Funknetzwerke sind verfÃgbar"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr ""
-"Verwenden Sie das NetzwerkmenÃ, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
+msgstr "Verwenden Sie das NetzwerkmenÃ, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
@@ -884,7 +876,8 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamisches WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:113
+#: ../src/applet-dialogs.c:245
#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
@@ -893,7 +886,8 @@ msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:251
+#: ../src/applet-dialogs.c:260
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:886
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
@@ -904,12 +898,14 @@ msgstr "Keine"
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (Vorgabe)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:346
+#: ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -955,7 +951,8 @@ msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/applet-dialogs.c:432
+#: ../src/applet-dialogs.c:791
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -994,11 +991,13 @@ msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
+#: ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-Adresse:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
+#: ../src/applet-dialogs.c:555
+#: ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -1017,7 +1016,8 @@ msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:588
+#: ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "Vorgaberoute:"
@@ -1082,11 +1082,8 @@ msgstr ""
"und viele andere Mitwirkende und Ãbersetzer"
#: ../src/applet-dialogs.c:942
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Ein Applet fÃr das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre NetzwerkgerÃte "
-"und Netzwerkverbindungen verwalten kÃnnen."
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "Ein Applet fÃr das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre NetzwerkgerÃte und Netzwerkverbindungen verwalten kÃnnen."
#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
@@ -1113,12 +1110,8 @@ msgstr "Passwort:"
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
-"Knopf ÂHinzufÃgenÂ, um eine IP-Adresse hinzuzufÃgen."
+msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den Knopf ÂHinzufÃgenÂ, um eine IP-Adresse hinzuzufÃgen."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1132,12 +1125,8 @@ msgstr "Diese Verbindung nur fÃr Ress_ourcen dieses Netzwerks verwenden"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird diese Verbindung niemals als Standard-"
-"Netzwerkverbindung verwendet."
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "Falls aktiviert, wird diese Verbindung niemals als Standard-Netzwerkverbindung verwendet."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
@@ -1157,13 +1146,8 @@ msgstr "Verbindungstyp wÃhlen"
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
-"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
-"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie den Typ, den Sie fÃr die neue Verbindung verwenden mÃchten. Falls "
-"Sie ein VPN erstellen mÃchten und die gewÃnschte VPN-Verbindung nicht in der "
-"Liste erscheint, haben Sie mÃglicherweise nicht das richtige VPN-Plugin "
-"installiert."
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "WÃhlen Sie den Typ, den Sie fÃr die neue Verbindung verwenden mÃchten. Falls Sie ein VPN erstellen mÃchten und die gewÃnschte VPN-Verbindung nicht in der Liste erscheint, haben Sie mÃglicherweise nicht das richtige VPN-Plugin installiert."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
msgid "Createâ"
@@ -1175,9 +1159,7 @@ msgstr "Automatisch"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr ""
-"Das Aktualisieren der VerbindungspasswÃrter ist wegen eines unbekannten "
-"Fehlers fehlgeschlagen."
+msgstr "Das Aktualisieren der VerbindungspasswÃrter ist wegen eines unbekannten Fehlers fehlgeschlagen."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
@@ -1192,14 +1174,12 @@ msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Broadcast Address:"
msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast-Adresse:"
+msgstr "Broadcast"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
msgid "802.3ad"
-msgstr ""
+msgstr "802.3ad"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
msgid "Adaptive transmit load balancing"
@@ -1214,20 +1194,16 @@ msgid "MII (recommended)"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "EAP"
msgid "ARP"
-msgstr "EAP"
+msgstr "ARP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
#, fuzzy
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bonded _connections:"
msgstr "Zugordnete Verbindung:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
#, fuzzy
-#| msgid "M_ode:"
msgid "_Mode:"
msgstr "M_odus:"
@@ -1252,10 +1228,8 @@ msgid "ms"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Interface name:"
-msgstr "Schnittstelle:"
+msgstr "Name der _Schnittstelle:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
msgid "_Link Monitoring:"
@@ -1263,12 +1237,10 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
msgid "ARP _targets:"
-msgstr ""
+msgstr "ARP-_Ziele:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
-msgid ""
-"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
-"checking the link status."
+msgid "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link status."
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
@@ -1380,15 +1352,8 @@ msgstr "Benutzerdefinierte MA_C-Adresse:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Die hier eingegebene Mac-Adresse wird als Hardware-Adresse des "
-"NetzwerkgerÃtes verwendet, fÃr das diese Verbindung aktiviert ist. Dieses "
-"Funktionsmerkmal ist als ÂMAC-Cloning oder ÂMAC-Spoofing bekannt. "
-"Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Die hier eingegebene Mac-Adresse wird als Hardware-Adresse des NetzwerkgerÃtes verwendet, fÃr das diese Verbindung aktiviert ist. Dieses Funktionsmerkmal ist als ÂMAC-Cloning oder ÂMAC-Spoofing bekannt. Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
@@ -1451,23 +1416,13 @@ msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
-msgstr ""
-"Der Bezeichner des DHCP-Clients ermÃglicht dem Netzwerk-Administrator die "
-"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner "
-"ein, wenn Sie ihn verwenden mÃchten."
+msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+msgstr "Der Bezeichner des DHCP-Clients ermÃglicht dem Netzwerk-Administrator die Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner ein, wenn Sie ihn verwenden mÃchten."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"Beim AuflÃsen von Rechnernamen verwendete DomÃnen. Mehrere DomÃnen werden "
-"durch Kommata getrennt."
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgstr "Beim AuflÃsen von Rechnernamen verwendete DomÃnen. Mehrere DomÃnen werden durch Kommata getrennt."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid "D_HCP client ID:"
@@ -1489,25 +1444,16 @@ msgstr "_DNS-Server:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"IP-Adressen von DomÃnennamen-Servern, die zum AuflÃsen von Rechnernamen "
-"verwendet werden. Verwenden Sie Kommata zum Trennen mehrerer Server-Adressen."
+msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr "IP-Adressen von DomÃnennamen-Servern, die zum AuflÃsen von Rechnernamen verwendet werden. Verwenden Sie Kommata zum Trennen mehrerer Server-Adressen."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "IPv_4-Adressierung zur Fertigstellung dieser Verbindung erforderlich"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"ErmÃglicht bei der Verbindung mit IPv6-fÃhigen Netzwerken das Herstellen "
-"einer Verbindung, falls die IPv4-Konfiguration fehlschlÃgt, die IPv6-"
-"Konfiguration dagegen erfolgreich ist."
+msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr "ErmÃglicht bei der Verbindung mit IPv6-fÃhigen Netzwerken das Herstellen einer Verbindung, falls die IPv4-Konfiguration fehlschlÃgt, die IPv6-Konfiguration dagegen erfolgreich ist."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
@@ -1519,13 +1465,8 @@ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "IPv_6-Adressierung zur Fertigstellung dieser Verbindung erforderlich"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"ErmÃglicht bei der Verbindung mit IPv4-fÃhigen Netzwerken das Herstellen "
-"einer Verbindung, falls die IPv6-Konfiguration fehlschlÃgt, die IPv4-"
-"Konfiguration dagegen erfolgreich ist."
+msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr "ErmÃglicht bei der Verbindung mit IPv4-fÃhigen Netzwerken das Herstellen einer Verbindung, falls die IPv6-Konfiguration fehlschlÃgt, die IPv4-Konfiguration dagegen erfolgreich ist."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
@@ -1673,13 +1614,8 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "_Rate:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem Wireless-Access-Point "
-"(AP) zu, der durch die hier eingegebene BSSID spezifiziert wird. Beispiel: "
-"00:11:22:33:44:55"
+msgid "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem Wireless-Access-Point (AP) zu, der durch die hier eingegebene BSSID spezifiziert wird. Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
@@ -1746,13 +1682,8 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "ÂMicrosoft Challenge Handshake Authentication Protocol Version 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"In den meisten FÃllen erlauben die PPP-Server des Anbieters alle "
-"Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlÃgt, versuchen Sie, "
-"die UnterstÃtzung fÃr einige Methoden zu deaktivieren."
+msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr "In den meisten FÃllen erlauben die PPP-Server des Anbieters alle Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlÃgt, versuchen Sie, die UnterstÃtzung fÃr einige Methoden zu deaktivieren."
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
@@ -1784,17 +1715,18 @@ msgid "Prefix"
msgstr "PrÃfix"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:272
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:463
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Funknetzwerk"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158 ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:155
+#: ../src/mb-menu-item.c:75
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
@@ -1804,7 +1736,7 @@ msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:191
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
@@ -1823,12 +1755,8 @@ msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Gespeicherte VPN-Konfiguration importieren â"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht "
-"initialisiert werden."
+msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+msgstr "Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht initialisiert werden."
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
msgid "Could not create new connection"
@@ -1854,12 +1782,8 @@ msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Unbenannte Verbindung bearbeiten"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"Der Verbindungseditor konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-"
-"Datei wurde nicht gefunden)."
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Der Verbindungseditor konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-Datei wurde nicht gefunden)."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
msgid "_Save"
@@ -1875,15 +1799,11 @@ msgstr "_Speichern â"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Legitimieren, um diese Verbindung fÃr alle Benutzer dieses Rechners zu "
-"speichern."
+msgstr "Legitimieren, um diese Verbindung fÃr alle Benutzer dieses Rechners zu speichern."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create new connection"
msgid "Could not create connection"
-msgstr "Neue Verbindung konnte nicht erstellt werden"
+msgstr "Verbindung konnte nicht erstellt werden"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
msgid "Could not edit connection"
@@ -1891,7 +1811,6 @@ msgstr "Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
#, fuzzy
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Dialoges zur Bearbeitung der Verbindung."
@@ -2043,13 +1962,11 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
#, fuzzy
-#| msgid "Could not load DSL user interface."
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "DSL-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "InfiniBand connection %d"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "InfiniBand-Verbindung %d"
@@ -2062,31 +1979,27 @@ msgstr "DSL-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-Verbindung %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier durch die permanente "
-"MAC-Adresse spezifizierten NetzwerkgerÃt zu. Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier durch die permanente MAC-Adresse spezifizierten NetzwerkgerÃt zu. Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Kabel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:452
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:450
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung %d"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:193
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:194
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "InfiniBand-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:319
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand-Verbindung %d"
@@ -2189,9 +2102,7 @@ msgstr "IPv6-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr ""
-"Benutzerschnittstelle fÃr mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen "
-"werden."
+msgstr "Benutzerschnittstelle fÃr mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen werden."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:399
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
@@ -2203,23 +2114,16 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Typ des mobilen Breitbandanbieters auswÃhlen"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:678
-msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
-"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. "
-"Im Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Dienstanbieter nach."
+msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
+msgstr "WÃhlen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. Im Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Dienstanbieter nach."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Mein Dienstanbieter verwendet _GSM-basierte Technologien (z.B. GPRS, EDGE, "
-"UMTS, HSDPA)"
+msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet _GSM-basierte Technologien (z.B. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
-"Mein Dienstanbieter verwendet C_DMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet C_DMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
@@ -2296,15 +2200,8 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "VPN-Verbindungstyp wÃhlen"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie den VPN-Typ, den Sie fÃr die neue Verbindung verwenden mÃchten. "
-"Wenn der Typ der VPN-Verbindung, die Sie erstellen mÃchten, nicht in der "
-"Liste erscheint, haben Sie mÃglicherweise nicht das richtige VPN-Plugin "
-"installiert."
+msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "WÃhlen Sie den VPN-Typ, den Sie fÃr die neue Verbindung verwenden mÃchten. Wenn der Typ der VPN-Verbindung, die Sie erstellen mÃchten, nicht in der Liste erscheint, haben Sie mÃglicherweise nicht das richtige VPN-Plugin installiert."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
@@ -2318,11 +2215,11 @@ msgstr "Vorgabe"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Benutzerschnittstelle fÃr Funknetzwerke konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:667
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Funknetzwerkverbindung %d"
@@ -2359,9 +2256,7 @@ msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr ""
-"Sichere Benutzerschnittstelle fÃr Funknetzwerke konnte nicht geladen werden, "
-"weil Funknetzwerkeinstellungen fehlen."
+msgstr "Sichere Benutzerschnittstelle fÃr Funknetzwerke konnte nicht geladen werden, weil Funknetzwerkeinstellungen fehlen."
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
msgid "Wi-Fi Security"
@@ -2369,14 +2264,13 @@ msgstr "Sicherheit des Funknetzwerks"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr ""
-"Sichere Benutzerschnittstelle fÃr Funknetzwerke konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Sichere Benutzerschnittstelle fÃr Funknetzwerke konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "WiMAX-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:287
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "WiMAX-Verbindung %d"
@@ -2388,13 +2282,11 @@ msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht importiert werden"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Die Datei Â%s konnte nicht gelesen werden oder enthÃlt keine erkennbaren "
-"Informationen Ãber eine VPN-Verbindung\n"
+"Die Datei Â%s konnte nicht gelesen werden oder enthÃlt keine erkennbaren Informationen Ãber eine VPN-Verbindung\n"
"\n"
"Fehler: %s."
@@ -2414,8 +2306,7 @@ msgstr "_Ersetzen"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
-"MÃchten Sie %s durch die VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?"
+msgstr "MÃchten Sie %s durch die VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2436,29 +2327,20 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "VPN-Verbindung exportieren â"
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die ."
-"ui-Datei wurde nicht gefunden)."
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91
+#: ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-Datei wurde nicht gefunden)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen: "
-"(%s) %s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr "Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen: (%s) %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (NetworkManager nicht gefunden: (%s) "
-"%s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr "Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (NetworkManager nicht gefunden: (%s) %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2513,12 +2395,8 @@ msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Konfiguration des Telefons wird ermittelt â"
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"Der vorgegebene Bluetooth-Adapter muss aktiviert werden, bevor eine "
-"EinwÃhlverbindung eingerichtet werden kann."
+msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
+msgstr "Der vorgegebene Bluetooth-Adapter muss aktiviert werden, bevor eine EinwÃhlverbindung eingerichtet werden kann."
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
#, c-format
@@ -2547,11 +2425,8 @@ msgid "Active Network Connections"
msgstr "Aktive Netzwerkverbindungen"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr ""
-"Ihre mobile Breitbandverbindung wurde mit den folgenden Einstellungen "
-"eingerichtet:"
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr "Ihre mobile Breitbandverbindung wurde mit den folgenden Einstellungen eingerichtet:"
#. Device
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
@@ -2569,19 +2444,8 @@ msgid "Your Plan:"
msgstr "Ihr Abrechnungsmodus:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
-msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
-"Preferences menu."
-msgstr ""
-"Eine Verbindung zu Ihrem mobilen Breitbandanbieter wird nun anhand Ihrer "
-"gewÃhlten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder "
-"Sie nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen kÃnnen, ÃberprÃfen Sie Ihre "
-"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen fÃr mobile "
-"Breitbandverbindungen zu Ãndern, wÃhlen Sie ÂNetzwerkverbindungen im Menà "
-"System â Einstellungen."
+msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
+msgstr "Eine Verbindung zu Ihrem mobilen Breitbandanbieter wird nun anhand Ihrer gewÃhlten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder Sie nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen kÃnnen, ÃberprÃfen Sie Ihre Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen fÃr mobile Breitbandverbindungen zu Ãndern, wÃhlen Sie ÂNetzwerkverbindungen im Menà System â Einstellungen."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2601,17 +2465,13 @@ msgstr "Zugangspunkt (APN) zum ausgewÃhlten _Abrechnungsmodus:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Warnung: Die Auswahl des falschen Abrechnungsmodus kÃnnte zu "
-"Bezahlungsproblemen fÃr Ihren Breitbandzugang fÃhren oder eine Verbindung "
-"verhindern.\n"
+"Warnung: Die Auswahl des falschen Abrechnungsmodus kÃnnte zu Bezahlungsproblemen fÃr Ihren Breitbandzugang fÃhren oder eine Verbindung verhindern.\n"
"\n"
-"Im Zweifelsfall sollten Sie Ihren Dienstanbieter nach dem Abrechnungsmodus "
-"Ihres Zugangspunktes fragen."
+"Im Zweifelsfall sollten Sie Ihren Dienstanbieter nach dem Abrechnungsmodus Ihres Zugangspunktes fragen."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
msgid "Choose your Billing Plan"
@@ -2631,8 +2491,7 @@ msgstr "Dienstanbieter"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr ""
-"Ich kann meinen Dienstanbieter nicht finden und mÃchte ihn _manuell eingeben:"
+msgstr "Ich kann meinen Dienstanbieter nicht finden und mÃchte ihn _manuell eingeben:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
msgid "Provider:"
@@ -2640,8 +2499,7 @@ msgstr "Dienstanbieter:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr ""
-"Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
@@ -2676,12 +2534,8 @@ msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Installiertes CDMA-GerÃt"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
-msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen bei der Einrichtung einer mobilen "
-"Breitbandverbindung Ãber ein UMTS-(3G)-Netzwerk."
+msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen bei der Einrichtung einer mobilen Breitbandverbindung Ãber ein UMTS-(3G)-Netzwerk."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
msgid "You will need the following information:"
@@ -2697,8 +2551,7 @@ msgstr "Name des Abrechnungsmodus Ihres Dienstanbieters"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
-"(in einigen FÃllen) Name des Zugangspunktes fÃr Ihren Abrechnungsmodus:"
+msgstr "(in einigen FÃllen) Name des Zugangspunktes fÃr Ihren Abrechnungsmodus:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2726,11 +2579,8 @@ msgstr "E_rzeugen"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
#, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr ""
-"Es werden PasswÃrter oder SchlÃssel fÃr die VerschlÃsselung benÃtigt, um "
-"sich mit dem Funknetzwerk Â%s zu verbinden."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Es werden PasswÃrter oder SchlÃssel fÃr die VerschlÃsselung benÃtigt, um sich mit dem Funknetzwerk Â%s zu verbinden."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
@@ -2750,8 +2600,7 @@ msgstr "Neues Funknetzwerk"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen mÃchten."
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen mÃchten."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
@@ -2762,12 +2611,8 @@ msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Verborgenes Funknetzwerk"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
-msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
-"connect to."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Namen und die Sicherheitseinstellungen des verborgenen "
-"Funknetzwerks ein, mit dem Sie sich verbinden mÃchten."
+msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to."
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen und die Sicherheitseinstellungen des verborgenen Funknetzwerks ein, mit dem Sie sich verbinden mÃchten."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
@@ -2786,20 +2631,12 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
#: ../src/main.c:75
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects."
-"gnome.org/NetworkManager)."
+msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgstr "Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
#: ../src/main.c:76
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Es ist nicht fÃr die Befehlszeileninteraktion bestimmt, sondern fÃr den "
-"Betrieb innerhalb der GNOME-Arbeitsumgebung."
+msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
+msgstr "Es ist nicht fÃr die Befehlszeileninteraktion bestimmt, sondern fÃr den Betrieb innerhalb der GNOME-Arbeitsumgebung."
#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
@@ -2829,48 +2666,58 @@ msgstr "HSUPA"
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:113
msgid "not enabled"
msgstr "nicht aktiviert"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:119
msgid "not registered"
msgstr "nicht angemeldet"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Heimnetzwerk (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:139
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Heimnetzwerk"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:147
msgid "searching"
msgstr "Suche lÃuft"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:150
msgid "registration denied"
msgstr "Registrierung abgelehnt"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:155
+#: ../src/mb-menu-item.c:161
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s-Roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:163
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (Roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:166
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Roaming-Netzwerk (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:168
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Roaming-Netzwerk"
@@ -2890,13 +2737,8 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Es wurde kein CA-Zertifikat ausgewÃhlt"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder "
-"schadhaften Funknetzwerken fÃhren. MÃchten Sie ein CA-Zertifikat auswÃhlen?"
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr "Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder schadhaften Funknetzwerken fÃhren. MÃchten Sie ein CA-Zertifikat auswÃhlen?"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2998,15 +2840,11 @@ msgstr "Nicht verschlÃsselte geheime SchlÃssel sind unsicher"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Der ausgewÃhlte geheime SchlÃssel scheint nicht durch ein Passwort geschÃtzt "
-"zu sein. Dadurch kÃnnte die Sicherheit Ihrer Anmeldedaten gefÃhrdet werden. "
-"Bitte wÃhlen Sie einen passwortgeschÃtzten privaten SchlÃssel.\n"
+"Der ausgewÃhlte geheime SchlÃssel scheint nicht durch ein Passwort geschÃtzt zu sein. Dadurch kÃnnte die Sicherheit Ihrer Anmeldedaten gefÃhrdet werden. Bitte wÃhlen Sie einen passwortgeschÃtzten privaten SchlÃssel.\n"
"\n"
"Sie kÃnnen Ihren SchlÃssel mittels Openssl durch ein Passwort schÃtzen."
@@ -3117,6 +2955,7 @@ msgstr "WEP-Inde_x:"
#~ msgstr "Funknetzwerk (%s)"
#~ msgid "Wireless Network"
+
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
#~ msgstr[0] "Funknetzwerk"
#~ msgstr[1] "Funknetzwerke"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]