[totem/gnome-3-6] Updated Lithuanian translation



commit 7a9c21c19c9f9aad43038da2d4df3c04016d5779
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Thu Sep 13 22:14:28 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 2256 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1005 insertions(+), 1251 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1e12f56..3723c89 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,26 +13,225 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 06:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-28 00:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-13 22:12+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "Sustabdytas"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1173
+msgid "Paused"
+msgstr "Pristabdyta"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1166
+msgid "Playing"
+msgstr "Grojama"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Rodomas filmas"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+msgid "No URI to play"
+msgstr "NÄra leistino URI"
+
+#  Title
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmÅ leistuvas"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Atverti su â%sâ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341
+#: ../src/totem-object.c:2475
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ävyko klaida"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "NÄra grojaraÅÄio arba grojaraÅtis tuÅÄias"
+
+#  Title
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "FilmÅ narÅyklÄs Äskiepis"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../src/totem.c:240
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti saugiÅ gijÅ bibliotekÅ."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Patikrinkite savo sistemos ÄdiegimÄ. Totem Äskiepis dabar uÅsidarys."
+
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "IÅjungti viso ekrano veiksenÄ"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "Laikas:"
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Leisti ekrano uÅsklandÄ, kai groja audio ÄraÅas"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
+msgstr "Leisti ekrano uÅsklandÄ, kai groja audio ÄraÅas. Naudinga garsiakalbiams, integruotiems Ä monitoriÅ."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Kai nerodomas vaizdas rodyti vaizdo efektus"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Rodyti vaizdo efektus, kai leidÅiamas tik garso failas."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "Vaizdo efektÅ Äskiepio pavadinimas"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Vaizdo Åviesumas"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Vaizdo kontrastas"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Vaizdo atspalvis"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Vaizdo spalvÅ sotumas"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Äkeliant failÄ automatiÅkai pakeisti ekrano dydÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Kartojimo veiksena"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "MaiÅymo veiksena"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Ar iÅjungti iÅlyginimÄ pakaitiniams (interlaced) filmams"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Ar Äjungti rodymo posistemÄs derinimÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Garso iÅvesties tipas"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "Vizualizacijos kokybÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "KokybÄs nustatymas audio vizualizacijai."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Tinklo buferizavimo riba"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
+msgstr "BuferizuojamÅ tinklo srauto duomenÅ kiekis prieÅ pradedant rodyti srautÄ (sekundÄmis)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "SubtitrÅ Åriftas"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Pango Årifto apraÅymas subtitrÅ vaizdavimui."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "SubtitrÅ koduotÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "SubtitrÅ simboliÅ rinkinio koduotÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Numatytoji âAtverti...â dialogÅ vieta"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "Numatytoji dialogÅ âAtverti...â vieta. StandartinÄ â esamas aplankas."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "Numatytoji dialogÅ âPadaryti nuotraukÄâ vieta"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgstr "Numatytoji dialogÅ âPadaryti nuotraukÄâ vieta. StandartinÄ â aplankas âPaveikslÄliaiâ."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Ar iÅjungti Äskiepius, esanÄius naudotojo namÅ aplanke"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Ar iÅjungti klaviatÅros greituosius klaviÅus"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Ar automatiÅkai Äkelti titrus ÄkÄlus filmÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Ar automatiÅkai Äkelti iÅorinius takelius ÄkÄlus filmÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
+msgstr "Ar prisiminti grotÅ audio/video failÅ pozicijÄ juos sustabdant ar uÅdarant"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "AktyviÅ ÄskiepiÅ sÄraÅas"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+msgstr "AktyviÅ (ÄkeltÅ ir veikianÄiÅ) ÄskiepiÅ pavadinimÅ sÄraÅas."
+
 #: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "_Remove"
 msgstr "_PaÅalinti"
@@ -52,12 +251,12 @@ msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Perkelti vietÄ Ä iÅkarpinÄ"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:5
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "Pasirinkite _titrus..."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:6
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Pasirinkite titrÅ failÄ"
 
@@ -81,11 +280,169 @@ msgstr "Didinti garsumÄ"
 msgid "Move Down"
 msgstr "MaÅinti garsumÄ"
 
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Normal"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Large"
+msgstr "Didelis"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Extra Large"
+msgstr "YpaÄ didelis"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5498
+#: ../src/totem-properties-view.c:231
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "4-channel"
+msgstr "4 kanalÅ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1 kanalÅ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0 kanalÅ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1 kanalÅ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem nustatymai"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Playback"
+msgstr "Grojimas"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "PradÄti groti failus nuo paskutinÄs vietos"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Teksto subtitrai"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Äkelti _titrus, kai Äkeliamas filmas"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "_Font:"
+msgstr "Åri_ftas:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_KoduotÄ:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "External Chapters"
+msgstr "IÅoriniai takeliai"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Äkelti _takeliÅ failus, kai Äkeliamas filmas"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:22
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "General"
 msgstr "Bendri"
 
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Display"
+msgstr "Ekranas"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "AutomatiÅkai _pakeisti lango dydÄ, kai Äkeliamas naujas filmas"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Neleisti _iÅlyginti ÄraÅÅ su pakaitiniu (interlaced) vaizdu"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "IÅjungti ekrano uÅsklandÄ grojant "
+
+#: ../data/preferences.ui.h:28
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
+msgid "Video"
+msgstr "Vaizdas"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:29
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Vaizdas arba garsas"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Vaizdo efektai"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Kai leidÅiamas garso failas, rodyti _vaizdo efektus"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "Vaizdo efektÅ _tipas:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "Vaizdo efektÅ dydi_s:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "Color Balance"
+msgstr "SpalvÅ balansas"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Skaistis:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrastas:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "SpalvÅ gr_ynis:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Atspalvis:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:39
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Atkurti _numatytuosius"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:40
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Garso iÅvestis"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:41
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Audio iÅvesties tipas:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:42
+#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
+msgid "Audio"
+msgstr "Garsas"
+
 #: ../data/properties.ui.h:2
 msgid "Title:"
 msgstr "Pavadinimas:"
@@ -114,12 +471,6 @@ msgstr "Komentaras:"
 msgid "Container:"
 msgstr "Konteineris:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../data/totem.ui.h:128
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
-msgid "Video"
-msgstr "Vaizdas"
-
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Matmenys:"
@@ -136,12 +487,6 @@ msgstr "KadrÅ daÅnis:"
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "BitÅ daÅnis:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
-#: ../data/totem.ui.h:142
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
-msgid "Audio"
-msgstr "Garsas"
-
 #: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Garso elementÅ daÅnis:"
@@ -150,717 +495,451 @@ msgstr "Garso elementÅ daÅnis:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalai:"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_PridÄti Ä grojaraÅtÄ"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "PridÄti video Ä grojaraÅtÄ"
-
-#  Title
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:143
-#: ../src/totem-object.c:1667
-msgid "Movie Player"
-msgstr "FilmÅ leistuvas"
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem.c:239
+#: ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem-menu.c:790
+#: ../src/totem-object.c:1658
+msgid "Videos"
+msgstr "Vaizdai"
 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "ÅiÅrÄkite filmus ir klausykitÄs muzikos"
+#| msgid "Playing a movie"
+msgid "Play movies"
+msgstr "Groti filmus"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Vaizdas;Filmas;Klipas;Serialas;Grotuvas;DVD;TV;Televizija;Diskas;"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Filmas"
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atverti"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Atverti..."
+#| msgid "Open _Location..."
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Atverti _vietÄ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "Open a file"
-msgstr "Atverti failÄ"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Visame ekrane"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Atverti _vietÄ..."
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Nustatymai"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Atverti nevietinÄ failÄ"
+#| msgid "Shuff_le Mode"
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "_MaiÅyti"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
+#| msgid "_Repeat Mode"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "Ka_rtoti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "IÅ_eiti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Filmas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgid "_Eject"
 msgstr "_IÅmesti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "IÅstumti diskÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgid "_Properties"
 msgstr "_SavybÄs"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "Rodyti srauto savybes"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Groti / P_auzÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Leisti arba pristabdyti filmÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "_Quit"
-msgstr "IÅ_eiti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Quit the program"
-msgstr "IÅeiti iÅ programos"
-
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "IÅ_valyti grojaraÅtÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "IÅvalyti grojaraÅtÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Nustatymai"
-
 #: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Configure the application"
-msgstr "KonfigÅruoti programÄ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Äskiepiai..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr "KonfigÅruoti Äskiepius programos iÅplÄtimui"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Visame ekrane"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Rodyti visame ekrane"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Pritaikyti lango dydÄ prie filmo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Keisti mastelÄ Ä 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Perpus sumaÅinti vaizdÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Keisti mastelÄ Ä _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Nustatyti originalÅ vaizdo dydÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Keisti mastelÄ Ä _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "Dvigubai padidinti vaizdÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "V_aizdo proporcija"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Pakeisti kamp_us"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Pakeisti kameros kampÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Eiti Ä DVD meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Pavadinimo meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Eiti Ä pavadinimo meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "Garso meni_u"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:37
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "Eiti Ä garso meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "K_ampo meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Eiti Ä kampo meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Takelio meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Eiti Ä takelio menu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_Kitas takelis/filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Kitas takelis arba filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Ankstesnis takelis/filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Ankstesnis takelis arba filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "_Sound"
 msgstr "Gar_sas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "_Didinti garsumÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Padidinti garsumÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "_MaÅinti garsumÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:50
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "SumaÅinti garsumÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Help contents"
-msgstr "Åinynas turinys"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "About this application"
-msgstr "Apie ÅiÄ programÄ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "Ka_rtojimo veiksena"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Nustatyti kartojimo veiksenÄ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "_MaiÅymo veiksena"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Nustatyti maiÅymo veiksenÄ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Rodyti _valdiklius"
-
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Show controls"
-msgstr "Rodyti valdymo elementus"
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "S_idebar"
-msgstr "ÅoninÄ _juosta"
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Rodyti arba slÄpti ÅoninÄ juostÄ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatinis"
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "AutomatiÅkai nustato vaizdo proporcijÄ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Square"
-msgstr "Kvadratas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Nustato kvadratinÄ vaizdo proporcijÄ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporcijÄ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (PlaÄiaekranis)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "Nustato 16:9 (plaÄiaekranÄ) vaizdo proporcijÄ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporcijÄ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "S_ubtitrai"
-
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "_Languages"
-msgstr "Ka_lbos"
-
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Pritraukti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Pritraukti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Persukti Ä _priekÄ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Persukti Ä priekÄ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Persukti _atgal"
-
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Persukti atgal"
-
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 Kbps modemas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Kbps modemas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 Kbps modemas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 Kbps modemas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 Kbps modemas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kbps modemas/ISDN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kbps ISDN/DSL"
-
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kbps DSL/kabelinis internetas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kbps DSL/kabelinis internetas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:96
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kbps DSL/kabelinis internetas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "Intranet/LAN"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Normal"
-msgstr "Vidutinis"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:102
-msgid "Large"
-msgstr "Didelis"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "Extra Large"
-msgstr "YpaÄ didelis"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
-#: ../src/totem-properties-view.c:228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "4-channel"
-msgstr "4 kanalÅ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1 kanalÅ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0 kanalÅ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1 kanalÅ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 Passthrough"
-
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totem nustatymai"
-
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Playback"
-msgstr "Grojimas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "PradÄti groti failus nuo paskutinÄs vietos"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "Networking"
-msgstr "Tinklas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "_RyÅio sparta:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Teksto subtitrai"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Äkelti _titrus, kai Äkeliamas filmas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Font:"
-msgstr "Åri_ftas:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_KoduotÄ:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "External Chapters"
-msgstr "IÅoriniai takeliai"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "Äkelti _takeliÅ failus, kai Äkeliamas filmas"
-
-#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "Display"
-msgstr "Ekranas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "AutomatiÅkai _pakeisti lango dydÄ, kai Äkeliamas naujas filmas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "Neleisti _iÅlyginti ÄraÅÅ su pakaitiniu (interlaced) vaizdu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "IÅjungti ekrano uÅsklandÄ grojant "
-
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "Vaizdas arba garsas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Vaizdo efektai"
-
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Kai leidÅiamas garso failas, rodyti _vaizdo efektus"
-
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "Vaizdo efektÅ _tipas:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Vaizdo efektÅ dydi_s:"
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Help contents"
+msgstr "Åinynas turinys"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "Color Balance"
-msgstr "SpalvÅ balansas"
+#: ../data/totem.ui.h:54
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Skaistis:"
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "About this application"
+msgstr "Apie ÅiÄ programÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Ko_ntrastas:"
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Rodyti _valdiklius"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "SpalvÅ gr_ynis:"
+#: ../data/totem.ui.h:57
+msgid "Show controls"
+msgstr "Rodyti valdymo elementus"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Atspalvis:"
+#: ../data/totem.ui.h:58
+msgid "S_idebar"
+msgstr "ÅoninÄ _juosta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Atkurti _numatytuosius"
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Rodyti arba slÄpti ÅoninÄ juostÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Garso iÅvestis"
+#: ../data/totem.ui.h:60
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatinis"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "_Audio iÅvesties tipas:"
+#: ../data/totem.ui.h:61
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "AutomatiÅkai nustato vaizdo proporcijÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:145
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "Laiko slankiklis"
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratas"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Leisti ekrano uÅsklandÄ, kai groja audio ÄraÅas"
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Nustato kvadratinÄ vaizdo proporcijÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
-msgstr "Leisti ekrano uÅsklandÄ, kai groja audio ÄraÅas. Naudinga garsiakalbiams, integruotiems Ä monitoriÅ."
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Kai nerodomas vaizdas rodyti vaizdo efektus"
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporcijÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Rodyti vaizdo efektus, kai leidÅiamas tik garso failas."
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (PlaÄiaekranis)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Vaizdo efektÅ Äskiepio pavadinimas"
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Nustato 16:9 (plaÄiaekranÄ) vaizdo proporcijÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Vaizdo Åviesumas"
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Vaizdo kontrastas"
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporcijÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Vaizdo atspalvis"
+#: ../data/totem.ui.h:70
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitrai"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Vaizdo spalvÅ sotumas"
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "_Languages"
+msgstr "Ka_lbos"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Äkeliant failÄ automatiÅkai pakeisti ekrano dydÄ"
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Pritraukti"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "RyÅio sparta"
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Pritraukti"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network."
-msgstr "Apytikslis tinklo greitis, naudojamas pasirinkti tinklinÄs medijos kokybei."
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Persukti Ä _priekÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Kartojimo veiksena"
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Persukti Ä priekÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "MaiÅymo veiksena"
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Persukti _atgal"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "Ar iÅjungti iÅlyginimÄ pakaitiniams (interlaced) filmams"
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Persukti atgal"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Ar Äjungti rodymo posistemÄs derinimÄ"
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Laiko slankiklis"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Garso iÅvesties tipas"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Äveskite norimo atverti failo _adresÄ:"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Vizualizacijos kokybÄ"
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_PridÄti Ä grojaraÅtÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "KokybÄs nustatymas audio vizualizacijai."
+#: ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "PridÄti video Ä grojaraÅtÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Tinklo buferizavimo riba"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "RTSP serverio slaptaÅodis"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
-msgstr "BuferizuojamÅ tinklo srauto duomenÅ kiekis prieÅ pradedant rodyti srautÄ (sekundÄmis)."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Audio takelis #%d"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "SubtitrÅ Åriftas"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Titrai #%d"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "Pango Årifto apraÅymas subtitrÅ vaizdavimui."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Bandote prisijungti prie neÅinomo serverio."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "SubtitrÅ koduotÄ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Neleista prisijungti prie Åio serverio."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "SubtitrÅ simboliÅ rinkinio koduotÄ."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+#| msgid "The movie could not be recorded."
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Nepavyko rasti nurodyto filmo."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Numatytoji âAtverti...â dialogÅ vieta"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Serveris neleido prieiti prie Åio failo ar srauto."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
-msgstr "Numatytoji dialogÅ âAtverti...â vieta. StandartinÄ â esamas aplankas."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Åiam failui ar srautui pasiekti reikia patvirtinti tapatybÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Numatytoji dialogÅ âPadaryti nuotraukÄâ vieta"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371
+#| msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Jums neleidÅiama atverti Åio failo."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
-msgstr "Numatytoji dialogÅ âPadaryti nuotraukÄâ vieta. StandartinÄ â aplankas âPaveikslÄliaiâ."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#| msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Åi vieta nÄra tinkama."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Ar iÅjungti Äskiepius, esanÄis naudotojo namÅ aplanke"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384
+#| msgid "The movie could not be recorded."
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Nepavyko perskaityti filmo."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "Ar iÅjungti klaviatÅros greituosius klaviÅus"
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] "Åiam filmui rodyti reikia %s Äskiepio, kuris nÄra Ädiegtas."
+msgstr[1] ""
+"Åiam filmui rodyti reikia ÅiÅ ÄskiepiÅ, kuris nÄra Ädiegti:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Åiam filmui rodyti reikia ÅiÅ ÄskiepiÅ, kuris nÄra Ädiegti:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Ar automatiÅkai Äkelti titrus ÄkÄlus filmÄ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426
+msgid "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Garso ar vaizdo srautas neapdorojamas dÄl trÅkstamÅ kodekÅ. Jums gali reikÄti Ädiegti papildomus Äskiepius, kad galÄtumÄt groti kai kuriÅ tipÅ filmus"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "Ar automatiÅkai Äkelti iÅorinius takelius ÄkÄlus filmÄ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436
+#| msgid ""
+#| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
+msgstr "Åio failo negalima groti per tinklÄ. Pabandykite pirma jÄ atsisiÅsti Ä diskÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
-msgstr "Ar prisiminti grotÅ audio/video failÅ pozicijÄ juos sustabdant ar uÅdarant"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494
+#: ../src/totem-properties-view.c:227
+msgid "Surround"
+msgstr "Apsupimas"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "AktyviÅ ÄskiepiÅ sÄraÅas"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496
+#: ../src/totem-properties-view.c:229
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
-msgstr "AktyviÅ (ÄkeltÅ ir veikianÄiÅ) ÄskiepiÅ pavadinimÅ sÄraÅas."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Laikmenoje nÄra palaikomÅ video srautÅ."
 
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Äveskite norimo atverti failo _adresÄ:"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5963
+msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "TrÅksta kai kuriÅ bÅtinÅ ÄskiepiÅ. Äsitikinkite, kad programa yra teisingai Ädiegta."
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -956,9 +1035,34 @@ msgstr "ID"
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Sesijos valdymo nustatymai:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus"
+#: ../src/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
 
 #  Title
 #  Artist
@@ -1087,10 +1191,14 @@ msgstr[0] "%d kadras per sekundÄ"
 msgstr[1] "%d kadrai per sekundÄ"
 msgstr[2] "%d kadrÅ per sekundÄ"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:168
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Audio perÅiÅra"
 
+#: ../src/totem.c:240
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Patikrinkite savo sistemos ÄdiegimÄ. Totem dabar uÅsidarys."
+
 #  Title
 #  Artist
 #  Year
@@ -1106,7 +1214,7 @@ msgstr "LeistiÂ_dabar"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:616
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
 msgid "No File"
 msgstr "NÄra failo"
 
@@ -1127,217 +1235,129 @@ msgstr "Failas neegzistuoja."
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Äsitikinkite, jog Totem Ädiegta tinkamai."
 
-#: ../src/totem-interface.c:347
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Totem yra laisvoji programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios VieÅosios Licencijos sÄlygomis, paskelbtomis Laisvosios PrograminÄs Ärangos Fondo; 2-osios arba (jÅsÅ pasirinkimu) bet kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis."
 
-#: ../src/totem-interface.c:351
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Totem yra platinama tikintis, kad ji bus naudingas, taÄiau nesuteikiant JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje VieÅojoje Licencijoje."
 
-#: ../src/totem-interface.c:355
+#: ../src/totem-interface.c:365
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr "TurÄjote gauti GNU Bendrosios VieÅosios Licencijos kopijÄ kartu su Totem. Jeigu negavote, raÅykite Laisvosios PrograminÄs Ärangos Fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:368
 msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
 msgstr "Totem yra licencijos iÅimtis, leidÅianti naudoti nuosavybinius GStreamer Äskiepius."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:190
+#: ../src/totem-menu.c:291
 msgid "None"
 msgstr "NÄra"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:296
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatinis"
 
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:765
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "Leisti atvaizdÄ â%sâ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:768
-#: ../src/totem-menu.c:851
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "Ärenginys%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:848
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Leisti diskÄ â%sâ"
-
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "FilmÅ leistuvas, naudojantis %s"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:789
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "AutorinÄs teisÄs  2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:794
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinysis vertÄjas:\n"
-"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
+"Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>,\n"
 "\n"
 "VertÄjai:\n"
-"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
-"Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>\n"
+"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
+"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>,\n"
+"Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>,\n"
 "ArtÅras Ålajus <x11 h2o pieva net>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:798
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem Åiniatinklio svetainÄ"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:829
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "KonfigÅruoti Äskiepius"
 
+#: ../src/totem-object.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Paleiskite â%s --helpâ, jei norite pamatyti pilnÄ galimÅ komandinÄs\n"
+"eilutÄs parametrÅ sÄraÅÄ.\n"
+
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:471
+#: ../src/totem-object.c:591
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1047
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
-msgid "Playing"
-msgstr "Grojama"
-
-#: ../src/totem-object.c:1049
+#: ../src/totem-object.c:1168
 #: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pristabdyti"
 
-#: ../src/totem-object.c:1054
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
-msgid "Paused"
-msgstr "Pristabdyta"
-
-#: ../src/totem-object.c:1056
-#: ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1185
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Leisti"
 
-#: ../src/totem-object.c:1061
-#: ../src/totem-object.c:1659
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-msgid "Stopped"
-msgstr "Sustabdytas"
-
-#: ../src/totem-object.c:1142
-#: ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1799
-#: ../src/totem-object.c:1963
+#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787
+#: ../src/totem-object.c:1942
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nepavyko paleisti â%sâ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1246
-#, c-format
-msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-msgstr "Totem nepavyko paleisti Åios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas Äskiepis ir yra Ädiegtas."
-
-#: ../src/totem-object.c:1247
-msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-msgstr "Patikrinkite, ar diskas ÄdÄtas Ä ÄrenginÄ ir, ar Ärenginys teisingai sukonfigÅruotas."
-
-#: ../src/totem-object.c:1255
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "Daugiau informacijos apie medijos Äskiepius"
-
-#: ../src/totem-object.c:1256
-msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "NorÄdami paleisti ÅiÄ medijÄ, Ädiekite reikiamus Äskiepius ir iÅ naujo paleiskite Totem."
-
-#: ../src/totem-object.c:1258
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "Totem nepavyko paleisti Åio tipo medijos (%s), nes programoje nÄra ÄskiepiÅ, leidÅianÄiÅ skaityti informacijÄ iÅ Åio disko."
-
-#: ../src/totem-object.c:1260
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Totem nepavyko paleisti Åio tipo medijos (%s), nes neturite ÄskiepiÅ, galinÄiÅ jÄ apdoroti."
-
-#: ../src/totem-object.c:1263
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Totem nepavyko paleisti Åio tipo medijos (%s), nes ji nepalaikoma."
-
-#: ../src/totem-object.c:1264
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "ÄdÄkite kitÄ diskÄ, kurÄ norite perklausyti ar perÅiÅrÄti."
-
-#: ../src/totem-object.c:1300
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem nepavyko paleisti Åio disko."
-
-#: ../src/totem-object.c:1301
-#: ../src/totem-object.c:4229
-msgid "No reason."
-msgstr "Jokios prieÅasties."
-
-#: ../src/totem-object.c:1315
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Totem nepalaiko garso CD"
-
-#: ../src/totem-object.c:1316
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Åiam diskui klausytis naudokite muzikos grotuvÄ arba CD iÅskleidiklÄ"
-
-#: ../src/totem-object.c:1805
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
 msgstr "NÄra klaidos praneÅimo"
 
-#: ../src/totem-object.c:2154
+#: ../src/totem-object.c:2133
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio."
 
-#: ../src/totem-object.c:2493
-#: ../src/totem-object.c:2495
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ävyko klaida"
-
-#: ../src/totem-object.c:4064
-#: ../src/totem-object.c:4066
+#: ../src/totem-object.c:4019
+#: ../src/totem-object.c:4021
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ankstesnis takelis/filmas"
 
-#: ../src/totem-object.c:4073
-#: ../src/totem-object.c:4075
+#: ../src/totem-object.c:4028
+#: ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Groti / PauzÄ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4083
-#: ../src/totem-object.c:4085
+#: ../src/totem-object.c:4038
+#: ../src/totem-object.c:4040
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Kitas takelis/filmas"
 
-#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4097
-#: ../src/totem-object.c:4099
+#: ../src/totem-object.c:4051
+#: ../src/totem-object.c:4053
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Visame ekrane"
 
-#: ../src/totem-object.c:4229
+#: ../src/totem-object.c:4184
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem negalÄjo startuoti."
 
+#: ../src/totem-object.c:4184
+msgid "No reason."
+msgstr "Jokios prieÅasties."
+
 #: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Atverti vietÄ..."
@@ -1411,88 +1431,92 @@ msgstr "GrojaraÅÄio indeksas"
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Rodytini filmai"
 
-#: ../src/totem-options.c:117
+#: ../src/totem-options.c:79
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- ÅiÅrÄti filmus ir klausytis muzikos"
+
+#: ../src/totem-options.c:142
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Negalima ÄdÄti Ä eilÄ ir pakeisti tuo paÄiu metu"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast grojaraÅtis"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 audio (srautas)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 audio (srautas, DOS formatas)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:165
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML vieÅintinas grojaraÅtis"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:348
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "%d ÄraÅas"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:447
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Nepavyko iÅsaugoti grojaraÅÄio"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1022
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "IÅsaugoti grojaraÅtÄ"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
-#: ../src/totem-playlist.c:1264
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1034
+#: ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "GrojaraÅtis"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1857
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraÅÄio â%sâ. Jis gali bÅti sugadintas."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1858
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
 msgstr "GrojaraÅÄio klaida"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:295
+#: ../src/totem-preferences.c:297
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:445
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Pasirinkite subtitrÅ ÅriftÄ"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:115
-#: ../src/totem-properties-view.c:266
+#: ../src/totem-properties-main.c:116
+#: ../src/totem-properties-view.c:269
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Garsas / vaizdas"
 
 #  Video Codec
 #  Audio Codec
-#: ../src/totem-properties-view.c:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
 msgid "N/A"
 msgstr "NÄra"
 
 #  Video Codec
 #  Audio Codec
-#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "NÄra"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
@@ -1500,14 +1524,14 @@ msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
 #  eg: 75 %
-#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #  eg: 75 %
-#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
@@ -1515,25 +1539,15 @@ msgstr "%d Hz"
 
 #  Video Codec
 #  Audio Codec
-#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/totem-properties-view.c:219
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
-msgid "Surround"
-msgstr "Apsupimas"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
 #  Video Codec
 #  Audio Codec
-#: ../src/totem-properties-view.c:236
+#: ../src/totem-properties-view.c:239
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "NÄra"
@@ -1566,12 +1580,11 @@ msgstr "Persukti Ä %s / %s"
 msgid "Buffering"
 msgstr "Kuriamas buferis"
 
-#  eg: 75 %
 #. eg: 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
 
 #  minutes:seconds
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
@@ -1584,8 +1597,9 @@ msgstr "%s, %s"
 #. eg: Buffering, 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+#| msgid "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %f %%"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
@@ -1754,197 +1768,95 @@ msgstr "VakarieÄiÅ"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "VietnamieÄiÅ"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "Nenurodytas video URI"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
-msgid "Filename"
-msgstr "Failo vardas"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
-msgid "Resolution"
-msgstr "RaiÅka"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
-msgid "Duration"
-msgstr "TrukmÄ"
-
-#: ../src/totem-uri.c:506
+#: ../src/totem-uri.c:343
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:511
+#: ../src/totem-uri.c:348
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Palaikomi failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:523
+#: ../src/totem-uri.c:360
 msgid "Audio files"
 msgstr "Audio failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:531
+#: ../src/totem-uri.c:368
 msgid "Video files"
 msgstr "Video failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:541
+#: ../src/totem-uri.c:378
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "TitrÅ failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:593
+#: ../src/totem-uri.c:430
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Pasirinkite titrus"
 
-#: ../src/totem-uri.c:656
+#: ../src/totem-uri.c:495
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraÅÄius"
 
-#. Options parsing
-#: ../src/totem.c:201
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- ÅiÅrÄti filmus ir klausytis muzikos"
+#: ../src/totem-uri.c:499
+msgid "Add Directory"
+msgstr "PridÄti katalogÄ"
+
+#: ../src/totem-video-list.c:330
+msgid "No video URI"
+msgstr "Nenurodytas video URI"
 
-#: ../src/totem.c:212
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Paleiskite â%s --helpâ, jei norite pamatyti pilnÄ galimÅ komandinÄs\n"
-"eilutÄs parametrÅ sÄraÅÄ.\n"
-
-#  Title
-#: ../src/totem.c:254
-#: ../src/totem.c:265
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem filmÅ leistuvas"
-
-#: ../src/totem.c:255
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Nepavyko inicializuoti saugiÅ gijÅ bibliotekÅ."
-
-#: ../src/totem.c:255
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Patikrinkite savo sistemos ÄdiegimÄ. Totem dabar uÅsidarys."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "RTSP serverio slaptaÅodis"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "Audio takelis #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
-#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Titrai #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "UÅklausta audio iÅvestis nerasta. Pasirinkite kitÄ audio iÅvestÄ daugialypÄs terpÄs sistemÅ parinkiklyje."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
-msgid "Location not found."
-msgstr "Vieta nerasta."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Nepavyko atverti vietos; galbÅt neturite leidimo atverti ÅÄ failÄ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Video iÅvestis yra naudojama kitos programos. UÅverkite kitas video programas arba pasirinkite kitÄ video iÅvestÄ daugialypÄs terpÄs sistemÅ parinkiklyje."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "Audio iÅvestis yra naudojama kitos programos. Pasirinkite kitÄ audio iÅvestÄ daugialypÄs terpÄs sistemÅ parinkyklyje. JÅs galite norÄti naudoti garso serverÄ."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+msgid "Filename"
+msgstr "Failo vardas"
 
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] "Åiam filmui rodyti reikia %s Äskiepio, kuris nÄra Ädiegtas."
-msgstr[1] ""
-"Åiam filmui rodyti reikia ÅiÅ ÄskiepiÅ, kuris nÄra Ädiegti:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[2] ""
-"Åiam filmui rodyti reikia ÅiÅ ÄskiepiÅ, kuris nÄra Ädiegti:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+msgid "Resolution"
+msgstr "RaiÅka"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Nepavyko parodyti Åio failo per tinklÄ. Pabandykite pirma jÄ atsisiÅsti Ä diskÄ."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+msgid "Duration"
+msgstr "TrukmÄ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Laikmenoje nÄra palaikomÅ video srautÅ."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "Apple Trailers"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer paleidimo objekto. Patikrinkite GStreamer ÄdiegimÄ."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "Nustato naudotojÄ agentÄ Apple Trailers tinklapiui"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Nepavyko atverti audio iÅvesties. JÅs galite neturÄti leidimo atverti garso ÄrenginÄ arba JÅsÅ garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitÄ audio iÅvestÄ daugialypÄs terpÄs sistemÅ parinkiklyje."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+#| msgid "Download Movie Subtitles"
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "AutomatiÅkai Äkelti subtitrus"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Nepavyko rasti audio iÅvesties. Jums gali reikti Ädiegti papildomus gstreamer Äskiepius, arba pasirinkti kitÄ audio iÅvestÄ daugialypÄs terpÄs sistemÅ parinkiklyje."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+#| msgid "Downloading the subtitlesâ"
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "AutomatiÅkai Äkelti tekstinius subtitrus"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83
-#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Video diskÅ ÄraÅymas"
 
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "ÄraÅo (S)VCD ir video DVD"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
@@ -1970,38 +1882,21 @@ msgstr "Kopijuoti (S)VCD..."
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "Kopijuoti rodomÄ (S)VCD"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Nepavyko nukopijuoti video disko."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Nepavyko ÄraÅyti filmo."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Nepavyko ÄraÅyti projekto."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Video diskÅ ÄraÅymas"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "ÄraÅo (S)VCD ir video DVD"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-msgid "Chapters"
-msgstr "Takeliai"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "SkyriÅ palaikymas filmuose."
-
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "Naujo skyriaus pavadinimas:"
@@ -2058,6 +1953,16 @@ msgstr "PridÄti naujus skyrius"
 msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "Sukurti skyriÅ sÄraÅÄ filmui"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+msgid "Chapters"
+msgstr "Takeliai"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+#| msgid "Support chapter markers in movies."
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "Palaikyti skyriÅ Åymeklius filmuose"
+
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2126,7 +2031,6 @@ msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "Nepavyko perskaityti CMML failo"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
-#| msgid "Add Chapter..."
 msgid "Add Chapter"
 msgstr "PridÄti skyriÅ"
 
@@ -2149,23 +2053,50 @@ msgstr "MediaPlayer2 objektas nerealizuoja â%sâ sÄsajos"
 msgid "The property â%sâ is not writeable."
 msgstr "SavybÄ â%sâ nÄra raÅoma."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
-#, python-format
-msgid "Unknown property â%sâ requested of a MediaPlayer 2 object"
-msgstr "PraÅoma neÅinoma MediaPlayer 2 objekto savybÄ â%sâ"
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#, python-format
+msgid "Unknown property â%sâ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr "PraÅoma neÅinoma MediaPlayer 2 objekto savybÄ â%sâ"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
+#, python-format
+msgid "The URI â%sâ is not supported."
+msgstr "Nepalaikomas URI â%sâ."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo narÅyklÄ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+#| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+msgstr "Äskiepis, leidÅiantis narÅyti daugialypÄs terpÄs turinÄ Ävairuose Åaltiniuose"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "PridÄti Ä grojaraÅtÄ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Kopijuoti vietÄ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
+msgid "Browse"
+msgstr "NarÅyti"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
-#, python-format
-msgid "The URI â%sâ is not supported."
-msgstr "Nepalaikomas URI â%sâ."
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227
+msgid "Search"
+msgstr "IeÅkoti"
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "GreitÅ ÅinuÄiÅ programos bÅsena"
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
+msgid "Browse Error"
+msgstr "NarÅymo klaida"
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Paleidus filmÄ, nustato jÅsÅ greitÅ ÅinuÄiÅ programos bÅsenÄ Ä âManÄs nÄraâ"
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
+msgid "Search Error"
+msgstr "PaieÅkos klaida"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
@@ -2179,50 +2110,14 @@ msgstr "Pagalbininis pateikÄiÅ Äskiepis, leidÅiantis kurti pastabas ekrane"
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Nerastas gromit dvejetainis failas."
 
-#  Title
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPlayer"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "Rodyti paskutiniÅjÅ 7 dienÅ BBC programas iÅ BBC iPlayer paslaugos."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "Klaida rodant kanalÅ kategorijas"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
-msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
-msgstr "Klaida gaunant televizijos kanalÅ sÄraÅÄ iÅ BBC iPlayer."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this
-#. category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
-msgid "Loadingâ"
-msgstr "Äkeliama..."
-
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
-#. available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "Klaida gaunant programos srautÄ"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
-msgstr "Klaida gaunant programÅ sÄraÅÄ nurodytam kanalui ir kategorijai."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<prieÅastis nepateikta>"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "Programa neprieinama (â%sâ)"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+#| msgid "Instant Messenger status"
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "GreitÅ ÅinuÄiÅ programos bÅsena"
+
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Paleidus filmÄ, nustato jÅsÅ greitÅ ÅinuÄiÅ programos bÅsenÄ Ä âManÄs nÄraâ"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2240,25 +2135,32 @@ msgstr "Nepavyko inicializuoti lirc."
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Nepavyko perskaityti lirc konfigÅracijos."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "ParsisiÅsti filmo titrus"
+#  Title
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+#| msgid "Movie Player"
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "DaugialypÄs terpÄs grotuvo klaviÅai"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "TitrÅ _kalba:"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Palaikyti papildomÅ daugialypÄs terpÄs grotuvo klaviÅus"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "_Rodyti su titrais"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Visada virÅuje"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Rodant filmÄ, pagrindinis langas turÄtÅ bÅti virÅ kitÅ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "TitrÅ parsiuntiklis"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "IeÅkoti titrÅ rodomam filmui."
+#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "IeÅkoti titrÅ rodomam filmui"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
@@ -2314,6 +2216,18 @@ msgstr "_ParsisiÅsti filmo titrus..."
 msgid "Searching subtitlesâ"
 msgstr "IeÅkoma titrÅ..."
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "ParsisiÅsti filmo titrus"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "TitrÅ _kalba:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Rodyti su titrais"
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "TitrÅ kalba"
@@ -2322,91 +2236,111 @@ msgstr "TitrÅ kalba"
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "Kalba, kuria ieÅkoti subtitrÅ"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Visada virÅuje"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+#| msgid "Properties"
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Filmo savybÄs"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Rodant filmÄ, pagrindinis langas turÄtÅ bÅti virÅ kitÅ"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+#| msgid "Show or hide the sidebar"
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "Prideda filmo savybes Ä ÅoninÄ juostÄ"
 
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "SavybÄs"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "Naudotinas publikavimo protokolas"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 slaptaÅodis"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr "SlaptaÅodis rpdb2 serverio apsaugojimui Totem derinimui nuo neleistino prisijungimo. Jei tuÅÄias, bus naudojamas numatytasis âtotemâ."
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr "Transporto protokolas, naudojamas publikuojant grojaraÅÄius tinkle."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python konsolÄ"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "Tinklo tarnybos pavadinimo formatas"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+#| msgid "Interactive Python console."
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "Interaktyvi Python konsolÄ"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-#, no-c-format
-msgid "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over the network. The following format placeholders can be used: â %a: the program name as returned by g_get_application_name() â %h: the machine's host name in title case â %u: the user's login name in title case â %U: the user's real name â %%: the percent sign"
-msgstr "Formato eilutÄ, naudojama tinklo tarnybos vardui sudaryti, kai grojaraÅÄiai yra publikuojami tinkle. Gali bÅti naudojami Åie ÅymÄjimai: â %a: programos pavadinimas, kaip jÄ grÄÅina g_get_application_name() â %h: maÅinos vardas pavadinimo registru â %u: naudotojo prisijungimo vardas pavadinimo registru â %U: naudotojo tikrasis vardas â %%: procento simbolis"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Python konsolÄs meniu"
 
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "Kaimynai"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_Python konsolÄ"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "VieÅinti grojaraÅtÄ"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Rodyti Totemo Python konsolÄ"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "VieÅinti esamÄ grojaraÅtÄ per HTTP"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python derintuvÄ"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "Tarnybos _pavadinimas:"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "Äjungti nuotolinÄ Python derinimÄ su rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, python-format
 msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Pavadinimas, kuriuo tinkle skelbiamas grojaraÅtis.\n"
-"Visos simboliÅ sekos <b>%u</b> bus pakeistos JÅsÅ vardu,\n"
-"o <b>%h</b> bus pakeistos JÅsÅ kompiuterio vardu."
+"Galite pasiekti totem objektÄ per âtotem_objectâ :\\n"
+"%s"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "Naudoti _ÅifruotÄ transporto protokolÄ (HTTPS)"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totem Pythono konsolÄ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "rpdb2 password"
-msgstr "rpdb2 slaptaÅodis"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
+msgstr "Kai paspausite OK, Totem lauks, kol prisijungsite prie jo su winpdb arba rpdb2. Jei nenustatÄte derintuvÄs slaptaÅodÅio su GConf, bus naudojamas numatytasis slaptaÅodis (âtotemâ)."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr "SlaptaÅodis rpdb2 serverio apsaugojimui Totem derinimui nuo neleistino prisijungimo. Jei tuÅÄias, bus naudojamas numatytasis âtotemâ."
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+#| msgid "Video files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "Neseniai naudoti failai"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "Prideda grotus failus prie neseniai naudotÅ"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
 msgid "Rotation Plugin"
 msgstr "PosÅkio Äskiepis"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
-msgstr "Visi vaizdai turi bÅti pasukti, jei jÅ padÄtis yra neteisinga."
+#| msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "LeidÅia pasukti vaizdus, jei jÅ padÄtis yra neteisinga"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Pasukti pagal laikrodÅio _rodyklÄ"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Pasukti prieÅ _laikrodÅio rodyklÄ"
 
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "Save Copy"
+msgstr "ÄraÅyti kopijÄ"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+#| msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "ÄraÅyti rodomo filmo kopijÄ"
+
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 msgid "Save a Copy..."
 msgstr "ÄraÅyti kopijÄ..."
@@ -2429,10 +2363,14 @@ msgstr "Filmas"
 msgid "Movie stream"
 msgstr "Filmo srautas"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Rodomas filmas"
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Ekrano uÅsklanda"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+#| msgid "Disable screensaver when playing "
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "IÅjungti ekrano uÅsklandÄ grojant filmÄ"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
@@ -2446,23 +2384,31 @@ msgstr "SuskaiÄiuoti ekrano nuotraukas"
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "Ekrano nuotraukÅ skaiÄius:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Pavadinimas:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "ÄraÅyti Ä _aplankÄ:"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "Ekrano nuotrauka iÅ %s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "Ekrano nuotrauka iÅ %s - %d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Pasirinkite aplankÄ"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Ekrano nuotrauka"
 
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Nuotrauka.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "LeidÅia daryti galerijÅ ir vaizdÅ ekrano nuotraukas"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
@@ -2488,49 +2434,48 @@ msgstr "Kuriama galerija..."
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "ÄraÅoma galerija kaip â%sâ"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "IÅsaugant ekrano nuotraukÄ Ävyko klaida."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "IÅsaugoti ekrano nuotraukÄ"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Nuotrauka-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem nepavyko padaryti filmo vaizdo nuotraukos."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Tai neturÄjo nutikti; praÅau praneÅkite apie klaidÄ."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Padaryti ekrano _nuotraukÄ..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#| msgid "Take _Screenshot..."
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Padaryti ekrano _nuotraukÄ"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Padaryti ekrano nuotraukÄ"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Sukurti ekrano nuotraukÅ galerijÄ..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Sukurti ekrano nuotraukÅ galerijÄ"
 
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+msgid "Skip To"
+msgstr "PerÅokti iki"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "Suteikia âpraleisti ikiâ dialogÄ"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Per_sukti iki:"
+
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekundÄ"
@@ -2541,15 +2486,11 @@ msgstr[2] "sekundÅiÅ"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-msgid "Skip To"
-msgstr "PerÅokti iki"
-
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "_Skip To..."
 msgstr "PerÅ_okti iki..."
@@ -2558,190 +2499,3 @@ msgstr "PerÅ_okti iki..."
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Persukti iki tam tikro laiko"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "Per_sukti iki:"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
-msgid "No URI to play"
-msgstr "NÄra leistino URI"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Atverti su â%sâ"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "NÄra grojaraÅÄio arba grojaraÅtis tuÅÄias"
-
-#  Title
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "FilmÅ narÅyklÄs Äskiepis"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Patikrinkite savo sistemos ÄdiegimÄ. Totem Äskiepis dabar uÅsidarys."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python konsolÄ"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "Interaktyvi Python konsolÄ."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Python konsolÄs meniu"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_Python konsolÄ"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Rodyti Totemo Python konsolÄ"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Python derintuvÄ"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "Äjungti nuotolinÄ Python derinimÄ su rpdb2"
-
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Galite pasiekti totem objektÄ per âtotem_objectâ :\\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totem Pythono konsolÄ"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Kai paspausite OK, Totem lauks, kol prisijungsite prie jo su winpdb arba rpdb2. Jei nenustatÄte derintuvÄs slaptaÅodÅio su GConf, bus naudojamas numatytasis slaptaÅodis (âtotemâ)."
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Grilo narÅyklÄ"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "Äskiepis, leidÅiantis narÅyti daugialypÄs terpÄs turinÄ Ävairuose Åaltiniuose."
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
-msgid "Browse Error"
-msgstr "NarÅymo klaida"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
-msgid "Search Error"
-msgstr "PaieÅkos klaida"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-msgid "Browse"
-msgstr "NarÅyti"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "IeÅkoti"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-#| msgid "_Add to Playlist"
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "PridÄti Ä grojaraÅtÄ"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-#| msgid "_Copy Location"
-msgid "Copy Location"
-msgstr "Kopijuoti vietÄ"
-
-#~ msgid "Bemused"
-#~ msgstr "Bemused"
-
-#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-#~ msgstr "Valdykite Totem naudodami mobilÅjÄ telefonÄ su Bemused klientu"
-
-#~ msgid "Untitled %d"
-#~ msgstr "Bevardis %d"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server"
-#~ msgstr "Totem Bemused serveris"
-
-#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-#~ msgstr "Totem Bemused serveris v. 1.0"
-
-#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-#~ msgstr "Äskiepis, leidÅiantis narÅyti YouTube video klipus."
-
-#~ msgid "YouTube Browser"
-#~ msgstr "YouTube narÅyklÄ"
-
-#~ msgid "Related Videos"
-#~ msgstr "SusijÄ video klipai"
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "PaieÅkos rezultatai"
-
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "VideoÄraÅai"
-
-#~ msgid "_Open in Web Browser"
-#~ msgstr "_Atverti Åiniatinklio narÅyklÄje"
-
-#~ msgid "Open the video in your web browser"
-#~ msgstr "Atverti videoÄraÅÄ Åiniatinklio narÅyklÄje"
-
-#~ msgid "YouTube"
-#~ msgstr "YouTube"
-
-#~ msgid "Cancelling queryâ"
-#~ msgstr "Nutraukiama uÅklausa..."
-
-#~ msgid "Error Searching for Videos"
-#~ msgstr "Klaida ieÅkant klipÅ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
-#~ "are running the latest version of libgdata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atsakymas iÅ serverio nesuprastas. Äsitikinkite, kad turite paskutinÄ "
-#~ "libgdata versijÄ."
-
-#~ msgid "Fetching search resultsâ"
-#~ msgstr "ParsiunÄiami paieÅkos rezultatai..."
-
-#~ msgid "Fetching related videosâ"
-#~ msgstr "ParsiunÄiami susijÄ klipai..."
-
-#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-#~ msgstr "Klaida atveriant video ÄraÅÄ narÅyklÄje"
-
-#~ msgid "Fetching more videosâ"
-#~ msgstr "ParsiunÄiama daugiau klipÅ..."
-
-#~ msgid "Video Format Not Supported"
-#~ msgstr "Video formatas nepalaikomas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
-#~ "you like to open it in your web browser instead?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Åis video ÄraÅas neprieinamas jokiu Totem palaikomu formatu. Ar "
-#~ "norÄtumÄte jÄ atidaryti narÅyklÄje?"
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 kadrÅ per sekundÄ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]