[gimp/metadata-browser] Updated Norwegian nynorsk (nn) translation



commit 6327f01a904ec95d5a8a64022aee275f9d5e5910
Author: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern src gnome org>
Date:   Wed Jun 6 19:04:21 2012 +0200

    Updated Norwegian nynorsk (nn) translation

 po-libgimp/nn.po   |   16 +-
 po-plug-ins/nn.po  |   25 +-
 po-python/nn.po    |    8 +-
 po-script-fu/nn.po | 1725 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 po-tags/nn.po      |   29 +
 po-tips/nn.po      |    7 +-
 po/nn.po           |   67 +--
 7 files changed, 1808 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/nn.po b/po-libgimp/nn.po
index e546d93..8a5b517 100644
--- a/po-libgimp/nn.po
+++ b/po-libgimp/nn.po
@@ -1,13 +1,16 @@
-#  KolbjÃrn StuestÃl <kol-stue online no>
+# Norwegian nynorsk translation of po-libgimp.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>, 2005
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp 2.4\n"
+"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-06 18:43+0100\n"
 "Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
-"Language-Team: KolbjÃrn StuestÃl <kol-stue online no>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -42,7 +45,7 @@ msgstr "Penselval"
 #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bla gjennom"
+msgstr "_Bla gjennom â"
 
 #: ../libgimp/gimpexport.c:243
 #: ../libgimp/gimpexport.c:279
@@ -652,10 +655,9 @@ msgid "Stock ID"
 msgstr "Stock ID"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
-#, fuzzy
 msgctxt "icon-type"
 msgid "Inline pixbuf"
-msgstr "Pixbuf-objekt"
+msgstr "Innebygd pixbuf"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
 msgctxt "icon-type"
diff --git a/po-plug-ins/nn.po b/po-plug-ins/nn.po
index e09b0d8..d640f0d 100644
--- a/po-plug-ins/nn.po
+++ b/po-plug-ins/nn.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Norwegian nynorsk translation of po-plug-ins.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no> 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-06 18:44+0100\n"
 "Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -8491,9 +8491,8 @@ msgid "The file name association is incomplete or invalid."
 msgstr "Filnamnet er ufullstendig eller ugyldig."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
-#, fuzzy
 msgid "DDE transaction busy"
-msgstr "DDE-transaksjonen feila."
+msgstr "DDE-transaksjonen er opptatt."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
 msgid "The DDE transaction failed."
@@ -8501,7 +8500,7 @@ msgstr "DDE-transaksjonen feila."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
 msgid "The DDE transaction timed out."
-msgstr ""
+msgstr "DDE-transaksjonen fekk tidsavbrot."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
 msgid "The specified DLL was not found."
@@ -8509,7 +8508,7 @@ msgstr "Fann ikkje den spesifiserte DLL-en."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
 msgid "There is no application associated with the given file name extension."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen program er assosiert med den oppgjevne filutvidinga"
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
 msgid "There was not enough memory to complete the operation."
@@ -10826,9 +10825,8 @@ msgid "_Size"
 msgstr "_Storleik"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Size variants:"
-msgstr "Storleik pà fÃrehandsvisinga"
+msgstr "Storleiksvariasjon:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
 msgid "The number of sizes of brushes to use"
@@ -12236,9 +12234,8 @@ msgid "Selected:"
 msgstr "Markert:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
-#, fuzzy
 msgid "Interaction:"
-msgstr "Gjentakingar:"
+msgstr "Vekselverknader:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
 msgid "Co_ntiguous Region"
@@ -12879,7 +12876,6 @@ msgid "Show _wireframe"
 msgstr "Vis bare _kantlinjer"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
-#, fuzzy
 msgid "Update preview _live"
 msgstr "Automatisk _fÃrehandsvising"
 
@@ -12960,9 +12956,8 @@ msgid "_Author:"
 msgstr "_Forfattar:"
 
 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Description _writer:"
-msgstr "Beskriving: Hender"
+msgstr "_Beskriving:"
 
 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:272
 msgid "_Keywords:"
diff --git a/po-python/nn.po b/po-python/nn.po
index 7af5670..0e3005c 100644
--- a/po-python/nn.po
+++ b/po-python/nn.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Norwegian nynorsk translation of po-python.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no> 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.7\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:35+0100\n"
 "Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/po-script-fu/nn.po b/po-script-fu/nn.po
index 52e2f02..8a8ba01 100644
--- a/po-script-fu/nn.po
+++ b/po-script-fu/nn.po
@@ -1,13 +1,16 @@
-#  KolbjÃrn StuestÃl <kol-stue online no>
+# Norwegian nynorsk translation of po-script-fu.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no> 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp 2.4\n"
+"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:35+0100\n"
 "Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
-"Language-Team: KolbjÃrn StuestÃl <kol-stue online no>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -272,3 +275,1719 @@ msgstr "Ruter"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
 msgid "IIR"
 msgstr "IIR"
+
+#~ msgid "3D _Outline..."
+#~ msgstr "3D _Omriss â"
+
+#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+#~ msgstr "SlÃringsradius for avbildingskartet (alfalaget)"
+
+#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
+#~ msgstr "Lag ein logo med tekstomriss og skygge"
+
+#~ msgid "Default bumpmap settings"
+#~ msgstr "Bruk normalinnstillingane for avbildingskart"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Skrifttype"
+
+#~ msgid "Font size (pixels)"
+#~ msgstr "Tekststorleik (pikslar)"
+
+#~ msgid "Outline blur radius"
+#~ msgstr "SlÃrradius for omriss"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teikna omrisset til eit vald omrÃde (eller alfakanalen) med eit mÃnster "
+#~ "og ein slagskygge"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "MÃnsterelement"
+
+#~ msgid "Shadow X offset"
+#~ msgstr "X-forskyving av skygge"
+
+#~ msgid "Shadow Y offset"
+#~ msgstr "Y-forskyving av skygge"
+
+#~ msgid "Shadow blur radius"
+#~ msgstr "SlÃringsradius for skygge"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#~ msgid "3_D Truchet..."
+#~ msgstr "3_D Truchet â"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#~ msgid "Block size"
+#~ msgstr "Blokkstorleik"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
+#~ msgstr "Lager eit bilete fylt med 3D ÂTruchet-mÃnsterÂ."
+
+#~ msgid "End blend"
+#~ msgstr "Sluttblanding"
+
+#~ msgid "Number of X tiles"
+#~ msgstr "Talet pà fliser bortover"
+
+#~ msgid "Number of Y tiles"
+#~ msgstr "Talet pà fliser nedover"
+
+#~ msgid "Start blend"
+#~ msgstr "Startblanding"
+
+#~ msgid "Supersample"
+#~ msgstr "Superutjamning"
+
+#~ msgid "Thickness"
+#~ msgstr "Breidde"
+
+#~ msgid "Add B_evel..."
+#~ msgstr "Legg til _fasettkant"
+
+#~ msgid "Add a beveled border to an image"
+#~ msgstr "Legg ein fasettert kant rundt biletet"
+
+#~ msgid "Keep bump layer"
+#~ msgstr "Behald humplaget"
+
+#~ msgid "Work on copy"
+#~ msgstr "Arbeid pà kopi"
+
+#~ msgid "Add _Border..."
+#~ msgstr "Legg til _ramme â"
+
+#~ msgid "Add a border around an image"
+#~ msgstr "Lag ei ramme rundt biletet"
+
+#~ msgid "Border X size"
+#~ msgstr "Breidde hÃgre og venstre kant"
+
+#~ msgid "Border Y size"
+#~ msgstr "Breidde Ãvre og nedre kant"
+
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "Kantfarge"
+
+#~ msgid "Delta value on color"
+#~ msgstr "Skyggeverknad"
+
+#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Lager ein pilknapp med ein nifs glÃd for nettsider"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ned"
+
+#~ msgid "Flatten image"
+#~ msgstr "Flat ut biletet"
+
+#~ msgid "Glow color"
+#~ msgstr "GlÃdfarge"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Venstre"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientering"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Storleik"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Opp"
+
+#~ msgid "_Arrow..."
+#~ msgstr "_Pil â"
+
+#~ msgid "Bar height"
+#~ msgstr "StolpehÃgde"
+
+#~ msgid "Bar length"
+#~ msgstr "Stolpelengde"
+
+#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lager ein linjal (ÂhrulerÂ) med ein nifs glÃd, sÃrleg tenkt brukt pà  "
+#~ "nettsider "
+
+#~ msgid "_Hrule..."
+#~ msgstr "_Hrule â"
+
+#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Lager ein rund trykknapp med ein nifs glÃd for nettsider"
+
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Radius"
+
+#~ msgid "_Bullet..."
+#~ msgstr "_Rund trykknapp â"
+
+#~ msgid "B_utton..."
+#~ msgstr "Tekst_knapp â"
+
+#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Lager ein knapp med tekst og ein nifs glÃd for nettsider"
+
+#~ msgid "Glow radius"
+#~ msgstr "GlÃdradius"
+
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Fyll"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Tekstfarge"
+
+#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Legg ein nifs glÃd rundt det valde omrÃdet (eller alfa)"
+
+#~ msgid "Alien _Glow..."
+#~ msgstr "Alien _Glow â"
+
+#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
+#~ msgstr "Lager ein logo med ein ÂalienÂ-glÃd rundt teksten"
+
+#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "GlÃdstorleik"
+
+#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Lag psykedelisk omriss pà det valde omrÃdet (eller alfakanalen)"
+
+#~ msgid "Alien _Neon..."
+#~ msgstr "Alien _Neon â"
+
+#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
+#~ msgstr "Lag ein logo med psykedelisk tekstomriss"
+
+#~ msgid "Fade away"
+#~ msgstr "Uttoning"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Talet pà band"
+
+#~ msgid "Width of bands"
+#~ msgstr "Breidda pà banda"
+
+#~ msgid "Width of gaps"
+#~ msgstr "Avstand mellom banda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
+#~ "region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg fargeovergangseffekt, slagskygge og bakgrunn til det valde omrÃdet "
+#~ "(eller alfa)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
+#~ "background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lager ein enkel tekstlogo med fargeovergangseffekt, slagskygge og bakgrunn"
+
+#~ msgid "_Basic I..."
+#~ msgstr "_Basisk I â"
+
+#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Legg skygge og hÃglys til det valde  omrÃdet (eller alfa)"
+
+#~ msgid "B_asic II..."
+#~ msgstr "B_asisk II â"
+
+#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
+#~ msgstr "Lag ein enkel logo med hÃglys og skygge"
+
+#~ msgid "Bevel width"
+#~ msgstr "Fasettbreidde"
+
+#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
+#~ msgstr "Lagar ein enkel, avfasa knapp med tekst for nettsider"
+
+#~ msgid "Lower-right color"
+#~ msgstr "Farge nede og til hÃgre"
+
+#~ msgid "Pressed"
+#~ msgstr "Nedtrykt"
+
+#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
+#~ msgstr "Enkel knapp med _fasett â"
+
+#~ msgid "Upper-left color"
+#~ msgstr "Farge oppe og til venstre"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
+#~ msgstr "Lager ein avfasa pilknapp for nettsider"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
+#~ msgstr "Lager ein avfasa, rund trykknapp for nettsider"
+
+#~ msgid "Diameter"
+#~ msgstr "Diameter"
+
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
+#~ msgstr "Lager ein avfasa knapp med tekst for nettsider"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
+#~ msgstr "Lager ein avfasa heading for nettsider"
+
+#~ msgid "H_eading..."
+#~ msgstr "H_eading â"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
+#~ msgstr "Lager ein avfasa linjal sÃrleg tenkt brukt pà  nettsider (ÂhruleÂ)"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "HÃgde"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Breidde"
+
+#~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
+#~ msgstr "Filteret Âbland mà ha minst tre kjeldelag."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background "
+#~ "as an animation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppretter mellomlag for à blande to eller fleire lag over ein bakgrunn "
+#~ "som animasjon"
+
+#~ msgid "Intermediate frames"
+#~ msgstr "Mellomrammer"
+
+#~ msgid "Looped"
+#~ msgstr "LÃkke"
+
+#~ msgid "Max. blur radius"
+#~ msgstr "Maks slÃringsradius"
+
+#~ msgid "_Blend..."
+#~ msgstr "_Bland â"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg hÃglys, skyggar og ein bakgrunnsfargeovergang til det valde omrÃdet "
+#~ "(eller alfakanalen)"
+
+#~ msgid "Blen_ded..."
+#~ msgstr "Blan_da â"
+
+#~ msgid "Blend mode"
+#~ msgstr "Blandemodus"
+
+#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lager ein logo med hÃglys og skyggar og med ein fargeovergang som bakgrunn"
+
+#~ msgid "Custom Gradient"
+#~ msgstr "Eigendefinert fargeovergang"
+
+#~ msgid "FG-BG-HSV"
+#~ msgstr "FG-BG-HSV"
+
+#~ msgid "FG-Transparent"
+#~ msgstr "FG-gjennomsiktig"
+
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Fargeovergang"
+
+#~ msgid "Gradient reverse"
+#~ msgstr "Reversert fargeovergang"
+
+#~ msgid "Offset (pixels)"
+#~ msgstr "Forskyving (pikslar)"
+
+#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Legg Âkuflekkar til det valde omrÃdet (eller alfa)"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#~ msgid "Bo_vination..."
+#~ msgstr "K_uflekkar â"
+
+#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
+#~ msgstr "Lager ein logo med ÂkuflekkarÂ"
+
+#~ msgid "Spots density X"
+#~ msgstr "Flekktettleik vassrett"
+
+#~ msgid "Spots density Y"
+#~ msgstr "Flekktettleik loddrett"
+
+#~ msgid "Add glowing"
+#~ msgstr "Legg til glÃd"
+
+#~ msgid "After glow"
+#~ msgstr "Etter glÃd"
+
+#~ msgid "B_urn-In..."
+#~ msgstr "_Brenn inn â"
+
+#~ msgid "Corona width"
+#~ msgstr "Koronabreidde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
+#~ "between two layers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppretter mellomlag for à lage ein animert Âinnbrent overgang mellom to "
+#~ "lag"
+
+#~ msgid "Fadeout"
+#~ msgstr "Ton ut"
+
+#~ msgid "Fadeout width"
+#~ msgstr "Uttoningsbreidde"
+
+#~ msgid "Prepare for GIF"
+#~ msgstr "Klargjer for GIF"
+
+#~ msgid "Speed (pixels/frame)"
+#~ msgstr "Fart (pikslar/ramme)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
+#~ "transparency and a background layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filteret Âbrenn inn treng totalt to lag, eit forgrunnslag med gjennomsikt "
+#~ "og eit bakgrunnslag"
+
+#~ msgid "Color 1"
+#~ msgstr "Farge 1"
+
+#~ msgid "Color 2"
+#~ msgstr "Farge 2"
+
+#~ msgid "Color 3"
+#~ msgstr "Farge 3"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
+#~ msgstr "Lager eit bilete fylt med kamuflasjeflekkar"
+
+#~ msgid "Granularity"
+#~ msgstr "Korning"
+
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "Biletstorleik"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Utglatting"
+
+#~ msgid "_Camouflage..."
+#~ msgstr "_Kamuflasje â"
+
+#~ msgid "Carve white areas"
+#~ msgstr "Skjer ut kvite omrÃde"
+
+#~ msgid "Image to carve"
+#~ msgstr "Bilete som skal skjerast ut"
+
+#~ msgid "Stencil C_arve..."
+#~ msgstr "_Skjer ut â"
+
+#~ msgid "Background Image"
+#~ msgstr "Bakgrunnsbilete"
+
+#~ msgid "Carve raised text"
+#~ msgstr "Skjer opphÃgd tekst"
+
+#~ msgid "Carved..."
+#~ msgstr "Utskjering â"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
+#~ "background image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lager ein tekst som er lÃfta ut av eller skore ned i det spesifiserte "
+#~ "bakgrunnsbiletet"
+
+#~ msgid "Padding around text"
+#~ msgstr "Fyll ut rundt teksten"
+
+#~ msgid "Chalk color"
+#~ msgstr "Krittfarge"
+
+#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Lager ein kritteikningseffekt i det valde omrÃdet (eller alfa)"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
+#~ msgstr "Lager ein logo som kan minne om krittskrift pà ei tavle"
+
+#~ msgid "_Chalk..."
+#~ msgstr "_Kritt â"
+
+#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg ein sponlagt treskjeringseffekt til det valde omrÃdet (eller alfa)"
+
+#~ msgid "Blur amount"
+#~ msgstr "SlÃringsgrad"
+
+#~ msgid "Chip Awa_y..."
+#~ msgstr "_Gnaging â"
+
+#~ msgid "Chip amount"
+#~ msgstr "Sponmengde"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
+#~ msgstr "Lager ein logo som etterliknar oppflist treskjering"
+
+#~ msgid "Drop shadow"
+#~ msgstr "Slagskygge"
+
+#~ msgid "Fill BG with pattern"
+#~ msgstr "Fyll bakgrunnen med mÃnster"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverter"
+
+#~ msgid "Keep background"
+#~ msgstr "Behald bakgrunnen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
+#~ "(grayscale) stencil"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg ein kromeffekt i det valde omrÃdet (eller alfa) ved hjelp av eit "
+#~ "spesifisert (grÃskala) mÃnster"
+
+#~ msgid "Chrome balance"
+#~ msgstr "Krombalanse"
+
+#~ msgid "Chrome factor"
+#~ msgstr "Kromfaktor"
+
+#~ msgid "Chrome lightness"
+#~ msgstr "Krom lysverdi"
+
+#~ msgid "Chrome saturation"
+#~ msgstr "Krom metning"
+
+#~ msgid "Chrome white areas"
+#~ msgstr "Krom kvite omrÃde"
+
+#~ msgid "Environment map"
+#~ msgstr "Omgivnadskart"
+
+#~ msgid "Highlight balance"
+#~ msgstr "HÃglysbalanse"
+
+#~ msgid "Stencil C_hrome..."
+#~ msgstr "_Kromeffekt â"
+
+#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Legg ein enkel kromeffekt til det valde omrÃdet (eller alfa)"
+
+#~ msgid "C_hrome..."
+#~ msgstr "_Krom â"
+
+#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
+#~ msgstr "Lager ein simplifisert, men kul forkroma logo"
+
+#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
+#~ msgstr "Forskyving (pikslar * 2)"
+
+#~ msgid "Circuit seed"
+#~ msgstr "Startverdi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit "
+#~ "board"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fyller det valde omrÃdet (eller alfa) med mÃnster som minner om eit "
+#~ "printbrett"
+
+#~ msgid "Keep selection"
+#~ msgstr "Behald utvalet"
+
+#~ msgid "No background (only for separate layer)"
+#~ msgstr "Ingen bakgrunn (bare for delte lag)"
+
+#~ msgid "Oilify mask size"
+#~ msgstr "Maskestorleik"
+
+#~ msgid "Separate layer"
+#~ msgstr "Del laga"
+
+#~ msgid "_Circuit..."
+#~ msgstr "_Kretskort â"
+
+#~ msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg ein tekstilliknande tekstur over det valde omrÃdet (eller "
+#~ "alfakanalen)"
+
+#~ msgid "Azimuth"
+#~ msgstr "Asimut"
+
+#~ msgid "Blur X"
+#~ msgstr "SlÃr X"
+
+#~ msgid "Blur Y"
+#~ msgstr "SlÃr Y"
+
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "Djupn"
+
+#~ msgid "Elevation"
+#~ msgstr "Elevasjon"
+
+#~ msgid "_Clothify..."
+#~ msgstr "_Tekstil â"
+
+#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
+#~ msgstr "Legg inn realistiske kaffiflekkar i biletet "
+
+#~ msgid "Darken only"
+#~ msgstr "Gjer bare mÃrkare"
+
+#~ msgid "Stains"
+#~ msgstr "Talet pà flekkar:"
+
+#~ msgid "_Coffee Stain..."
+#~ msgstr "_Kaffiflekkar â"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
+#~ "and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg ein teikneserieffekt til det valde omrÃdet (eller alfakanalen) ved à "
+#~ "teikne omrissa og fylle med ein fargeovergang"
+
+#~ msgid "Comic Boo_k..."
+#~ msgstr "Tei_kneserie â"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg ein teiknesliknande logo ved à teikne omrissa og fylle med ein "
+#~ "fargeovergang"
+
+#~ msgid "Outline color"
+#~ msgstr "Farge pà omriss"
+
+#~ msgid "Outline size"
+#~ msgstr "Omrisstorleik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
+#~ "and perspective shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lager ein metalleffekt i det valde omrÃdet (eller alfakanalen) med "
+#~ "refleksjonar og perspektivskygge"
+
+#~ msgid "Cool _Metal..."
+#~ msgstr "Kaldt _metall â"
+
+#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
+#~ msgstr "Lager ein metallisk logo med refleksjonar og perspektivskygge"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels)"
+#~ msgstr "Effektbreidde (pikslar)"
+
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "Bakgrunnsbilete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lager ein logo med ein krystall- eller gÃlÃ-effekt ved à forskyve biletet "
+#~ "nedanfrÃ"
+
+#~ msgid "Crystal..."
+#~ msgstr "Krystall â"
+
+#~ msgid "Difference Clouds..."
+#~ msgstr "Differenseskyer â"
+
+#~ msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
+#~ msgstr "Legg til massiv stÃy med lagmodus ÂdifferanseÂ"
+
+#~ msgid "Distress the selection"
+#~ msgstr "Fordrei utvalet med definerte parametrar"
+
+#~ msgid "Granularity (1 is low)"
+#~ msgstr "Korning (1 er lÃg)"
+
+#~ msgid "Smooth horizontally"
+#~ msgstr "Glatt ut horisontalt"
+
+#~ msgid "Smooth vertically"
+#~ msgstr "Glatt ut vertikalt"
+
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "Spreiing"
+
+#~ msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
+#~ msgstr "Terskel (HÃg 1<-->255 lÃg)"
+
+#~ msgid "_Distort..."
+#~ msgstr "_Forvrengning â"
+
+#~ msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Legg ein slagskygge til det valde omrÃdet (eller alfakanalen)"
+
+#~ msgid "Allow resizing"
+#~ msgstr "Tillat endring av storleik"
+
+#~ msgid "Blur radius"
+#~ msgstr "SlÃringsradius"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Farge"
+
+#~ msgid "Offset X"
+#~ msgstr "Forskyv X"
+
+#~ msgid "Offset Y"
+#~ msgstr "Forskyv Y"
+
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "Dekkevne"
+
+#~ msgid "_Drop Shadow..."
+#~ msgstr "_Slagskygge â"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Kolonner"
+
+#~ msgid "Erase every other row or column"
+#~ msgstr "Visk ut annakvar rad eller kolonne"
+
+#~ msgid "Erase/fill"
+#~ msgstr "Slett/Fyll"
+
+#~ msgid "Even/odd"
+#~ msgstr "Like/odde"
+
+#~ msgid "Fill with BG"
+#~ msgstr "Fyll med bakgrunn"
+
+#~ msgid "Odd"
+#~ msgstr "Odde"
+
+#~ msgid "Rows/cols"
+#~ msgstr "Rader/kolonner"
+
+#~ msgid "_Erase Every Other Row..."
+#~ msgstr "Sl_ett annakvar rad â"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
+#~ msgstr "Lager eit bilete med landmÃnster"
+
+#~ msgid "Detail level"
+#~ msgstr "DetaljnivÃ"
+
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "BilethÃgde"
+
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Biletbreidde"
+
+#~ msgid "Random seed"
+#~ msgstr "Tilfeldig frÃ"
+
+#~ msgid "Scale X"
+#~ msgstr "Skala X"
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Skala Y"
+
+#~ msgid "_Flatland..."
+#~ msgstr "_Flatland â"
+
+#~ msgid "Active colors"
+#~ msgstr "Aktive fargar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lager eit bilete med fÃrehandsvisingar av dei skrifttypane som er valde i "
+#~ "filteret"
+
+#~ msgid "Font _size (pixels)"
+#~ msgstr "Tekststorleik (pikslar)"
+
+#~ msgid "Render _Font Map..."
+#~ msgstr "Lager _skrifttypekart â"
+
+#~ msgid "Use font _name as text"
+#~ msgstr "Bruk skrifttype_namnet som tekst"
+
+#~ msgid "_Border (pixels)"
+#~ msgstr "_Kantbreidde (pikslar)"
+
+#~ msgid "_Color scheme"
+#~ msgstr "_Fargeskjema"
+
+#~ msgid "_Filter (regexp)"
+#~ msgstr "_Filter (regexp)"
+
+#~ msgid "_Labels"
+#~ msgstr "_Merkelappar"
+
+#~ msgid "_Text"
+#~ msgstr "_Tekst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg ein frosteffekt og ein slagskygge til det valde omrÃdet (eller "
+#~ "alfakanalen)"
+
+#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
+#~ msgstr "Lag ein frosen logo med slagskygge"
+
+#~ msgid "_Frosty..."
+#~ msgstr "_Frost â"
+
+#~ msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
+#~ msgstr "Legg ein ullen kant rundt biletet"
+
+#~ msgid "Add shadow"
+#~ msgstr "Legg til skygge"
+
+#~ msgid "Blur border"
+#~ msgstr "SlÃr kanten"
+
+#~ msgid "Border size"
+#~ msgstr "Kantbreidde"
+
+#~ msgid "Granularity (1 is Low)"
+#~ msgstr "Korning (1 = lÃg)"
+
+#~ msgid "Shadow weight (%)"
+#~ msgstr "Vekting av skygge (%)"
+
+#~ msgid "_Fuzzy Border..."
+#~ msgstr "_Ullen kant â"
+
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Beskjer automatisk"
+
+#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr "Lager ei stor overskrift med tema frà gimp.org nettsidetema"
+
+#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr "Lager ei mindre overskrift med tema frà gimp.org nettsidetema"
+
+#~ msgid "Dark color"
+#~ msgstr "MÃrk farge"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Farge pà hÃglys"
+
+#~ msgid "Index image"
+#~ msgstr "Indeksert bilete"
+
+#~ msgid "Number of colors"
+#~ msgstr "Talet pà fargar"
+
+#~ msgid "Remove background"
+#~ msgstr "Fjern bakgrunnen"
+
+#~ msgid "Select-by-color threshold"
+#~ msgstr "Grense for vel-etter-farge"
+
+#~ msgid "Shadow color"
+#~ msgstr "Skyggefarge"
+
+#~ msgid "_Big Header..."
+#~ msgstr "_Stor overskrift â"
+
+#~ msgid "_Small Header..."
+#~ msgstr "_Lita overskrift â"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
+#~ "theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lager tekst til ein merkelapp  med rÃyrforma skrift og nettsidetema frà "
+#~ "gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lager tekst til knapp med rÃyrforma skrift og nettsidetema frà gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lager tekst til ein andre nivà knapp med rÃyrforma skrift og nettsidetema "
+#~ "frà gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lager tekst til ein tredje nivà knapp med rÃyrforma skrift og "
+#~ "nettsidetema frà gimp.org"
+
+#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Knappetekst _mindre â"
+
+#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Knappetekst m_inst â"
+
+#~ msgid "_General Tube Labels..."
+#~ msgstr "_Generell tekst med rÃyrskrift â"
+
+#~ msgid "_Tube Button Label..."
+#~ msgstr "_Knappetekst normal â"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg fargeovergang, mÃnster, skygge og punktkart til det valde omrÃdet "
+#~ "(eller alfakanalen)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (outline)"
+#~ msgstr "Fargeovergang (omriss)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (text)"
+#~ msgstr "Fargeovergang (tekst)"
+
+#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
+#~ msgstr "Lager ein logo med fargeovergang, mÃnster, skygge og punktkart"
+
+#~ msgid "Glo_ssy..."
+#~ msgstr "Glin_sande â"
+
+#~ msgid "Outline gradient reverse"
+#~ msgstr "Reverser fargeovergang for omriss"
+
+#~ msgid "Pattern (outline)"
+#~ msgstr "MÃnster (omriss)"
+
+#~ msgid "Pattern (overlay)"
+#~ msgstr "MÃnster (overlegg)"
+
+#~ msgid "Pattern (text)"
+#~ msgstr "MÃnster (tekst)"
+
+#~ msgid "Shadow"
+#~ msgstr "Skygge"
+
+#~ msgid "Text gradient reverse"
+#~ msgstr "Reverser fargeovergang for tekst"
+
+#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
+#~ msgstr "Bruk mÃnster pà omrisset i staden for fargeovergang"
+
+#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
+#~ msgstr "Bruk mÃnster pà teksten i staden for fargeovergang"
+
+#~ msgid "Use pattern overlay"
+#~ msgstr "Bruk mÃnsteroverlegg"
+
+#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg ein effekt av glÃdande metall til det valde omrÃdet (eller "
+#~ "alfakanalen)"
+
+#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
+#~ msgstr "Lager ein logo som minner om glÃdande metall"
+
+#~ msgid "Glo_wing Hot..."
+#~ msgstr "_GlÃdande â"
+
+#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg ein skinande fasettkant til det valde omrÃdet (eller alfakanalen)"
+
+#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
+#~ msgstr "FasetthÃgde (skarpleik)"
+
+#~ msgid "Border size (pixels)"
+#~ msgstr "Rammebreidde (pikslar)"
+
+#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
+#~ msgstr "Lager ein logo med skinande fasettkant"
+
+#~ msgid "Gradient Beve_l..."
+#~ msgstr "Skinande _fasett â"
+
+#~ msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
+#~ msgstr "Lager eit bilete med eit eksempel pà den aktive fargeovergangen"
+
+#~ msgid "Custom _Gradient..."
+#~ msgstr "_Eigendefinert fargeovergang â"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the "
+#~ "current brush"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teiknar eit rutenett ut frà x- og y-koordinata ved hjelp av den aktive "
+#~ "penselen."
+
+#~ msgid "X divisions"
+#~ msgstr "X-delingar"
+
+#~ msgid "Y divisions"
+#~ msgstr "Y-delingar"
+
+#~ msgid "_Grid..."
+#~ msgstr "_Rutenett â"
+
+#~ msgid "New Guides from _Selection"
+#~ msgstr "Nye hjelpelinjer frà _utvalet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg til ei hjelpelinje i den spesifiserte posisjonen som prosent av "
+#~ "biletstorleiken"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Retning"
+
+#~ msgid "New Guide (by _Percent)..."
+#~ msgstr "Ny hjelpelinje (i _%) â"
+
+#~ msgid "Position (in %)"
+#~ msgstr "Posisjon (i %)"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertikal"
+
+#~ msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg til ei hjelpelinje i den spesifiserte retninga og posisjonen i "
+#~ "pikslar)"
+
+#~ msgid "New _Guide..."
+#~ msgstr "Ny _hjelpelinje â"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Posisjon"
+
+#~ msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
+#~ msgstr "Fjern alle horisontale og vertikale hjelpelinjer"
+
+#~ msgid "_Remove all Guides"
+#~ msgstr "_Fjern alle hjelpelinjer"
+
+#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
+#~ msgstr "Lager ein tofarga logo med ujamnt tekstomriss"
+
+#~ msgid "Frame color"
+#~ msgstr "Rammefarge"
+
+#~ msgid "Frame size"
+#~ msgstr "Rammestorleik"
+
+#~ msgid "Imigre-_26..."
+#~ msgstr "Imigre-26 â"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
+#~ msgstr "Lager eit bilete med topografisk kartmÃnster"
+
+#~ msgid "Land height"
+#~ msgstr "LandhÃgde"
+
+#~ msgid "Sea depth"
+#~ msgstr "SjÃdjupn"
+
+#~ msgid "_Land..."
+#~ msgstr "_Land â"
+
+#~ msgid "Fill the current selection with lava"
+#~ msgstr "Fyll det gjeldande utvalet med lava"
+
+#~ msgid "Roughness"
+#~ msgstr "Ujamning"
+
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Utgangsverdi"
+
+#~ msgid "Use current gradient"
+#~ msgstr "Bruk gjeldande fargeovergang"
+
+#~ msgid "_Lava..."
+#~ msgstr "_Lava â"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG "
+#~ "color"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fyller biletet med strÃlar som gÃr utover frà sentrum. Farge frà "
+#~ "forgrunnsfargen"
+
+#~ msgid "Line _Nova..."
+#~ msgstr "Line _Nova â"
+
+#~ msgid "Number of lines"
+#~ msgstr "Talet pà strÃlar"
+
+#~ msgid "Offset radius"
+#~ msgstr "Forskyvingsradius"
+
+#~ msgid "Randomness"
+#~ msgstr "Slump"
+
+#~ msgid "Sharpness (degrees)"
+#~ msgstr "Mellomrom (grader)"
+
+#~ msgid "Create a rectangular brush"
+#~ msgstr "Lag ein rektangulÃr pensel"
+
+#~ msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
+#~ msgstr "Opprett ein rektangulÃr pensel med fjÃrkantar"
+
+#~ msgid "Create an elliptical brush"
+#~ msgstr "Lag ein elliptisk pensel"
+
+#~ msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
+#~ msgstr "Opprett ein elliptisk pensel med fjÃrkantar"
+
+#~ msgid "Elli_ptical, Feathered..."
+#~ msgstr "Elliptisk, med fjÃrkant â"
+
+#~ msgid "Feathering"
+#~ msgstr "FjÃr"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Namn"
+
+#~ msgid "Re_ctangular, Feathered..."
+#~ msgstr "Re_ktangulÃr, fjÃrkanta â"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Mellomrom"
+
+#~ msgid "_Elliptical..."
+#~ msgstr "_Elliptisk â"
+
+#~ msgid "_Rectangular..."
+#~ msgstr "_RektangulÃr â"
+
+#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omformar det valde omrÃdet (eller alfakanalen) til eit neonskiltliknande "
+#~ "objekt"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
+#~ msgstr "Lager ein logo som minner om neonskilt"
+
+#~ msgid "Create shadow"
+#~ msgstr "Lag skygge"
+
+#~ msgid "N_eon..."
+#~ msgstr "N_eon â"
+
+#~ msgid "Cell size (pixels)"
+#~ msgstr "Cellestorleik (pikslar)"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
+#~ msgstr "Lager ein logo som minner om forstÃrra avisskrift"
+
+#~ msgid "Density (%)"
+#~ msgstr "Tettleik (%)"
+
+#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
+#~ msgstr "_Avistrykk â"
+
+#~ msgid "Defocus"
+#~ msgstr "Gjer uskarpt"
+
+#~ msgid "Make an image look like an old photo"
+#~ msgstr "Gjer at biletet ser ut som eit gammalt foto"
+
+#~ msgid "Mottle"
+#~ msgstr "Flekklegg"
+
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "Bruntone (sepia)"
+
+#~ msgid "_Old Photo..."
+#~ msgstr "_Gamalt foto â"
+
+#~ msgid "Brush name"
+#~ msgstr "Penselnamn"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Filnamn"
+
+#~ msgid "New _Brush..."
+#~ msgstr "Ny _pensel â"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
+#~ msgstr "Lim innhalde i utklippstavla inn i ein ny pensel"
+
+#~ msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+#~ msgstr "Det er ingen bilete i utklippstavla à lime inn"
+
+#~ msgid "New _Pattern..."
+#~ msgstr "Nytt _mÃnsterelement â"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
+#~ msgstr "Lim innhalde i utklippstavla inn i eit nytt mÃnsterelement"
+
+#~ msgid "Pattern name"
+#~ msgstr "MÃnsternamn"
+
+#~ msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Legg perspektivskygge til det valde omrÃdet (eller alfakanalen)"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Vinkel"
+
+#~ msgid "Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolering"
+
+#~ msgid "Relative distance of horizon"
+#~ msgstr "Relativ avstand til horisonten"
+
+#~ msgid "Relative length of shadow"
+#~ msgstr "Relativ skyggelengde"
+
+#~ msgid "_Perspective..."
+#~ msgstr "_Perspektivskygge â"
+
+#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Legg Âpredator-effekt til det valde omrÃdet (eller alfakanalen)"
+
+#~ msgid "Edge amount"
+#~ msgstr "Kantmengde"
+
+#~ msgid "Pixel amount"
+#~ msgstr "Blokkstorleik"
+
+#~ msgid "Pixelize"
+#~ msgstr "Pikseliser"
+
+#~ msgid "_Predator..."
+#~ msgstr "_Predator â"
+
+#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
+#~ msgstr "Lager ovale knappar med tekst"
+
+#~ msgid "Lower color"
+#~ msgstr "Nedre farge"
+
+#~ msgid "Lower color (active)"
+#~ msgstr "Nedre farge (aktiv)"
+
+#~ msgid "Not pressed"
+#~ msgstr "Ikkje trykt"
+
+#~ msgid "Not pressed (active)"
+#~ msgstr "Ikkje trykt (aktiv)"
+
+#~ msgid "Padding X"
+#~ msgstr "Fyll X"
+
+#~ msgid "Padding Y"
+#~ msgstr "Fyll Y"
+
+#~ msgid "Round ratio"
+#~ msgstr "Rundingsgrad"
+
+#~ msgid "Text color (active)"
+#~ msgstr "Tekstfarge (aktiv)"
+
+#~ msgid "Upper color"
+#~ msgstr "Ãvre farge"
+
+#~ msgid "Upper color (active)"
+#~ msgstr "Ãvre farge (aktiv)"
+
+#~ msgid "_Round Button..."
+#~ msgstr "_Avrunda knapp â"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Ãtferd"
+
+#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
+#~ msgstr "Lager eit bilete med jordliknande kartmÃnster"
+
+#~ msgid "Detail in Middle"
+#~ msgstr "Detalj i midten"
+
+#~ msgid "Render _Map..."
+#~ msgstr "Teiknar _kart â"
+
+#~ msgid "Reverse Layer Order"
+#~ msgstr "Reverser rekkefÃlgja for laga"
+
+#~ msgid "Reverse the order of layers in the image"
+#~ msgstr "Reverser rekkefÃlgja for biletlaga"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Svart"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppretter eit bilete med fleire lag ved à legge ein krusningseffekt til i "
+#~ "biletet"
+
+#~ msgid "Edge behavior"
+#~ msgstr "Kanthandtering"
+
+#~ msgid "Number of frames"
+#~ msgstr "Talet pà rammer"
+
+#~ msgid "Rippling strength"
+#~ msgstr "Krusningsstyrke"
+
+#~ msgid "Smear"
+#~ msgstr "SmÃr ut"
+
+#~ msgid "_Rippling..."
+#~ msgstr "_Krusning â"
+
+#~ msgid "Add background"
+#~ msgstr "Legg til bakgrunn"
+
+#~ msgid "Add drop-shadow"
+#~ msgstr "Legg til slagskygge"
+
+#~ msgid "Edge radius"
+#~ msgstr "Kantradius"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and "
+#~ "background"
+#~ msgstr "Rund av bilethjÃrna og legg til slagskygge og bakgrunn"
+
+#~ msgid "_Round Corners..."
+#~ msgstr "_Avrunda hjÃrne â"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
+#~ msgstr "Bytter ut den gjeldande paletten for biletet med ein annan palett"
+
+#~ msgid "Palette"
+#~ msgstr "Palett"
+
+#~ msgid "Se_t Colormap..."
+#~ msgstr "_Bytt palett â"
+
+#~ msgid "Convert a selection to a brush"
+#~ msgstr "Konverter eit utval til ein pensel"
+
+#~ msgid "To _Brush..."
+#~ msgstr "Til _pensel â"
+
+#~ msgid "Convert a selection to an image"
+#~ msgstr "Konverter eit utval til eit bilete"
+
+#~ msgid "To _Image"
+#~ msgstr "Til bilete"
+
+#~ msgid "Convert a selection to a pattern"
+#~ msgstr "Omform eit utval til eit mÃnster"
+
+#~ msgid "To _Pattern..."
+#~ msgstr "Til _mÃnster"
+
+#~ msgid "Concave"
+#~ msgstr "Konkav"
+
+#~ msgid "Radius (%)"
+#~ msgstr "Radius (%)"
+
+#~ msgid "Round the corners of the current selection"
+#~ msgstr "Avrund hjÃrna i det aktive utvalet"
+
+#~ msgid "Rounded R_ectangle..."
+#~ msgstr "Avrunda r_ektangel â"
+
+#~ msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
+#~ msgstr "Legg ei diasramme med gripehol og tekst rundt biletet"
+
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "Tekstfarge"
+
+#~ msgid "Number"
+#~ msgstr "Rammenummer"
+
+#~ msgid "_Slide..."
+#~ msgstr "_Dias â"
+
+#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
+#~ msgstr "Lager ein Âstate of the art forkroma logo"
+
+#~ msgid "SOTA Chrome..."
+#~ msgstr "SOTA krom â"
+
+#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
+#~ msgstr "Lag ein fartsfylt logo"
+
+#~ msgid "Speed Text..."
+#~ msgstr "Fartsfylt tekst â"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lager ein animasjon ved à avbilde det aktive biletet pà ei roterande kule"
+
+#~ msgid "Frames"
+#~ msgstr "Rammer"
+
+#~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
+#~ msgstr "Indekser til n fargar (0 = ingen indeksering)"
+
+#~ msgid "Turn from left to right"
+#~ msgstr "Snu frà venstre til hÃgre"
+
+#~ msgid "_Spinning Globe..."
+#~ msgstr "_Roterande kule â"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg spirographs, epitrochoids og Lissajous kurver til det gjeldande laget"
+
+#~ msgid "Airbrush"
+#~ msgstr "Luftpensel"
+
+#~ msgid "Brush"
+#~ msgstr "Pensel"
+
+#~ msgid "Color method"
+#~ msgstr "Fargemetode"
+
+#~ msgid "Epitrochoid"
+#~ msgstr "Epitrochoid"
+
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Ramme"
+
+#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
+#~ msgstr "Fargeovergang: SlÃyfe, sagtann"
+
+#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
+#~ msgstr "Fargeovergang: SlÃyfe, triangel"
+
+#~ msgid "Hexagon"
+#~ msgstr "Heksagon"
+
+#~ msgid "Hole ratio"
+#~ msgstr "Opningsforholdet"
+
+#~ msgid "Inner teeth"
+#~ msgstr "Indre tenner"
+
+#~ msgid "Lissajous"
+#~ msgstr "Lissajous"
+
+#~ msgid "Margin (pixels)"
+#~ msgstr "Marg (pikslar)"
+
+#~ msgid "Outer teeth"
+#~ msgstr "Ytre tenner"
+
+#~ msgid "Pentagon"
+#~ msgstr "Femkant"
+
+#~ msgid "Polygon: 10 sides"
+#~ msgstr "Polygon: 10 sider"
+
+#~ msgid "Polygon: 7 sides"
+#~ msgstr "Polygon: 7 sider"
+
+#~ msgid "Polygon: 8 sides"
+#~ msgstr "Polygon: 8 sider"
+
+#~ msgid "Polygon: 9 sides"
+#~ msgstr "Polygon: 9 sider"
+
+#~ msgid "Rendering Spyro"
+#~ msgstr "Berekner blÃst"
+
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Figur"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Firkant"
+
+#~ msgid "Start angle"
+#~ msgstr "Startvinkel"
+
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "VerktÃy"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Trekant"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
+
+#~ msgid "_Spyrogimp..."
+#~ msgstr "_Spyrogimp â"
+
+#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
+#~ msgstr "Lager ein logo med steinstruktur, stjerneglÃd og skygge"
+
+#~ msgid "Sta_rscape..."
+#~ msgstr "St_jerneform â"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
+#~ msgstr "Lager eit bilete fylt med ei kvervlande flis"
+
+#~ msgid "Swirl-_Tile..."
+#~ msgstr "Kvervel_flis â"
+
+#~ msgid "Whirl amount"
+#~ msgstr "Rotasjonsmengde"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
+#~ msgstr "Lager eit bilete fylt med eit kvervlande mÃnster"
+
+#~ msgid "Number of times to whirl"
+#~ msgstr "Talet pà roteringar"
+
+#~ msgid "Quarter size"
+#~ msgstr "Biletstorleik"
+
+#~ msgid "Whirl angle"
+#~ msgstr "Roteringsvinkel"
+
+#~ msgid "_Swirly..."
+#~ msgstr "_Kvervlande â"
+
+#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Avsett spor etter partiklar i det valde omrÃdet (eller alfakanalen)"
+
+#~ msgid "Base color"
+#~ msgstr "Basisfarge"
+
+#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
+#~ msgstr "Lager ein logo ved hjelp av partikkelspor"
+
+#~ msgid "Edge only"
+#~ msgstr "Bare kanten"
+
+#~ msgid "Edge width"
+#~ msgstr "Kantbreidde"
+
+#~ msgid "Hit rate"
+#~ msgstr "Treffrate"
+
+#~ msgid "_Particle Trace..."
+#~ msgstr "_Partikkelspor â"
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Kantutjamning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
+#~ "circle"
+#~ msgstr "Lager ein logo ved à teikne teksten langs ein sirkelperiferi"
+
+#~ msgid "Fill angle"
+#~ msgstr "Fyllvinkel"
+
+#~ msgid "Text C_ircle..."
+#~ msgstr "_Tekstsirkel â"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr "Lager ein mÃnstra logo med hÃglys, skygger og mosaikkbakgrunn"
+
+#~ msgid "Ending blend"
+#~ msgstr "Sluttfarge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
+#~ "shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fyll det valde omrÃdet (eller alfakanalen) med ein teksur og legg til "
+#~ "hÃglys, skygge og ein mosaikkbakgrunn"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Heksagon"
+
+#~ msgid "Mosaic tile type"
+#~ msgstr "Mosaikktype"
+
+#~ msgid "Octagons"
+#~ msgstr "Oktagon"
+
+#~ msgid "Starting blend"
+#~ msgstr "Startfarge"
+
+#~ msgid "Text pattern"
+#~ msgstr "TekstmÃnster"
+
+#~ msgid "_Textured..."
+#~ msgstr "_Teksturert â"
+
+#~ msgid "Blur horizontally"
+#~ msgstr "SlÃr horisontalt"
+
+#~ msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
+#~ msgstr "SlÃrer biletkantane slik at bileta kan flisleggast utan fuger"
+
+#~ msgid "Blur type"
+#~ msgstr "SlÃringstype"
+
+#~ msgid "Blur vertically"
+#~ msgstr "SlÃr vertikalt"
+
+#~ msgid "RLE"
+#~ msgstr "RLE"
+
+#~ msgid "_Tileable Blur..."
+#~ msgstr "_SlÃr flisfugene â"
+
+#~ msgid "Create a decorative web title header"
+#~ msgstr "Lager ei dekorativ overskrift for nettsider"
+
+#~ msgid "Web Title Header..."
+#~ msgstr "Overskrift for nettside â"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
+#~ msgstr "Lager eit bilete fylt med ÂtruchetÂ-mÃnster"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Forgrunnsfarge"
+
+#~ msgid "T_ruchet..."
+#~ msgstr "T_ruchet â"
+
+#~ msgid "Mask opacity"
+#~ msgstr "Dekkevne for maska"
+
+#~ msgid "Mask size"
+#~ msgstr "Maskestorleik"
+
+#~ msgid "Amplitude"
+#~ msgstr "Amplityde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into "
+#~ "the current image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppretter eit fleirlags bilete med ein effekt som kan minne om ringer i "
+#~ "vatn etter eit steinkast"
+
+#~ msgid "Invert direction"
+#~ msgstr "Inverter retning"
+
+#~ msgid "Wavelength"
+#~ msgstr "BÃlgelengde"
+
+#~ msgid "_Waves..."
+#~ msgstr "_BÃlgjer â"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
+#~ "bump map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opretter eit nytt lag fylt med bÃlgjer. Kan brukast som overlegg eller "
+#~ "eit avbildingskart."
+
+#~ msgid "Ribbon spacing"
+#~ msgstr "Stripeavstand"
+
+#~ msgid "Ribbon width"
+#~ msgstr "Stripebreidde"
+
+#~ msgid "Shadow darkness"
+#~ msgstr "SkyggemÃrkne"
+
+#~ msgid "Shadow depth"
+#~ msgstr "Skyggedjupn"
+
+#~ msgid "Thread density"
+#~ msgstr "TrÃdtettleik"
+
+#~ msgid "Thread intensity"
+#~ msgstr "TrÃdintensitet"
+
+#~ msgid "Thread length"
+#~ msgstr "TrÃdlengde"
+
+#~ msgid "_Weave..."
+#~ msgstr "_Vevnad â"
+
+#~ msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+#~ msgstr "Bokmerke til GIMP si nettside"
+
+#~ msgid "Bookmark to the user manual"
+#~ msgstr "Bokmerke i handboka"
+
+#~ msgid "Create and Use _Selections"
+#~ msgstr "Opprett og bruk _utval"
+
+#~ msgid "Create, Open and Save _Files"
+#~ msgstr "Opprett, opna og lagra filer"
+
+#~ msgid "Drawing _Simple Objects"
+#~ msgstr "Teikne enkle objekt"
+
+#~ msgid "How to Use _Dialogs"
+#~ msgstr "Korleis bruke dialogar"
+
+#~ msgid "Plug-in _Registry"
+#~ msgstr "_Registeret over programtillegg"
+
+#~ msgid "Using _Paths"
+#~ msgstr "_Bruker banar"
+
+#~ msgid "_Basic Concepts"
+#~ msgstr "Oppsett av GIMP"
+
+#~ msgid "_Developer Web Site"
+#~ msgstr "_Developer Web Site"
+
+#~ msgid "_Main Web Site"
+#~ msgstr "_Hovudside pà Internett"
+
+#~ msgid "_Preparing your Images for the Web"
+#~ msgstr "_Tilpass bileta for nettsider"
+
+#~ msgid "_User Manual Web Site"
+#~ msgstr "_Nettsida for brukarhandboka"
+
+#~ msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+#~ msgstr "Arbeid med foto frà _digitalkamera"
+
+#~ msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg ein subtil halvgjennomsiktig 3D-effekt til det valde omrÃdet (eller "
+#~ "alfakanalen)"
+
+#~ msgid "Drop shadow X offset"
+#~ msgstr "X-forsyving av slagskyggen"
+
+#~ msgid "Drop shadow Y offset"
+#~ msgstr "Y-forsyving av slagskyggen"
+
+#~ msgid "Drop shadow blur radius"
+#~ msgstr "SlÃringsradius for slagskygge"
+
+#~ msgid "Drop shadow color"
+#~ msgstr "Farge pà slagskyggen"
+
+#~ msgid "Drop shadow opacity"
+#~ msgstr "Dekkevne for slagskyggen"
+
+#~ msgid "Highlight X offset"
+#~ msgstr "X-forskyving hÃglys "
+
+#~ msgid "Highlight Y offset"
+#~ msgstr "Y-forskyving hÃglys "
+
+#~ msgid "Highlight opacity"
+#~ msgstr "Dekkevne for hÃglys"
+
+#~ msgid "_Xach-Effect..."
+#~ msgstr "_Xach-Effect â"
diff --git a/po-tags/nn.po b/po-tags/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..3046254
--- /dev/null
+++ b/po-tags/nn.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# Norwegian nynorsk translation of po-tags.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>, 2012
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-06 11:00+0100\n"
+"Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
+"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
+msgid "round"
+msgstr "rund"
+
+#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
+msgid "fuzzy"
+msgstr "mjuk"
+
diff --git a/po-tips/nn.po b/po-tips/nn.po
index 39da9a4..13d28ae 100644
--- a/po-tips/nn.po
+++ b/po-tips/nn.po
@@ -1,15 +1,16 @@
+# Norwegian nynorsk translation of po-tips.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#  KolbjÃrn StuestÃl <kol-stue online no> 2005.
+# KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no> 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp\n"
+"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-05 21:28+0100\n"
 "Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
-"Language-Team: KolbjÃrn StuestÃl <kol-stue online no>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 7cfaac6..5b06c45 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,12 +1,16 @@
+# Norwegian nynorsk translation of po.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no> 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp 2.4\n"
+"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2012-05-06 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-06 18:36+0100\n"
 "Last-Translator: KolbjÃrn StuestÃl <kolbjoern stuestoel no>\n"
-"Language-Team:  <none>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -7655,12 +7659,12 @@ msgstr "Kopi av Â%sÂ"
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
 #, c-format
 msgid "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences dialog's 'Folders' section."
-msgstr ""
+msgstr "Du har sett opp ei datamappe (%s), men denne mappa finst ikkje. Opprett mappa eller forandre oppsettet i mappeseksjonen av brukaroppsettet."
 
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
 #, c-format
 msgid "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
-msgstr ""
+msgstr "Du har sett opp ei datamappe, men denne mappa er ikkje i sÃkestigen. Du har kanskje redigert fila gimprc manuelt? Ordna dette  i mappeseksjonen av brukaroppsettet."
 
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
 #, c-format
@@ -10330,9 +10334,8 @@ msgstr "Einingar"
 
 #. Selection Bounding Box
 #: ../app/display/gimpcursorview.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Selection Bounding Box"
-msgstr "PrÃv BoundingBox"
+msgstr "Avgrensingsboks for utvalet"
 
 #. Width
 #: ../app/display/gimpcursorview.c:292
@@ -10886,9 +10889,8 @@ msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
 msgstr "Penselen Â%s er ikkje ein generert pensel"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Invalid empty paint dynamics name"
-msgstr "Ugyldig namn pà malemetode"
+msgstr "Ugyldig, tomt namn pà dynamikk"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
 #, c-format
@@ -11130,49 +11132,41 @@ msgid "Set text layer attribute"
 msgstr "Rediger attributta for tekstlaget"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Remove path stroke"
-msgstr "Dialogen for <guilabel>Strek opp bane</guilabel>"
+msgstr "Fjern oppstrekinga av banen"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Close path stroke"
-msgstr "Dialogen for <guilabel>Strek opp bane</guilabel>"
+msgstr "Lukk oppstrekinga av banen"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Translate path stroke"
-msgstr "Dialogen for <guilabel>Strek opp bane</guilabel>"
+msgstr "Tilpass oppstrekinga av banen"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Scale path stroke"
-msgstr "Dialogen for <guilabel>Strek opp bane</guilabel>"
+msgstr "Skaler oppstrekinga av banen"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Rotate path stroke"
-msgstr "Dialogen for <guilabel>Strek opp bane</guilabel>"
+msgstr "Roter oppstrekinga av banen"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:565
-#, fuzzy
 msgid "Flip path stroke"
-msgstr "Dialogen for <guilabel>Strek opp bane</guilabel>"
+msgstr "Spegelvend oppstrekinga av banen"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:817
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1037
-#, fuzzy
 msgid "Add path stroke"
-msgstr "Legg til stig for fraktalutforskaren"
+msgstr "Legg til strok"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:870
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:923
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:984
-#, fuzzy
 msgid "Extend path stroke"
-msgstr "Dialogen for <guilabel>Strek opp bane</guilabel>"
+msgstr "Utvid oppstrekinga av banen"
 
 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
 #, c-format
@@ -11430,12 +11424,11 @@ msgstr "Kva biletobjekt som laget skal innrettast mot"
 
 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98
 msgid "Horizontal offset for distribution"
-msgstr "Vassrett forskyving"
+msgstr "Vassrett forskyving for fordelinga"
 
 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Vertical offset for distribution"
-msgstr "Vassrett forskyving"
+msgstr "Vassrett forskyving for fordelinga"
 
 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
@@ -12122,7 +12115,7 @@ msgstr "Klikk for à legge til kontrollpunkt i alle kanalane"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350
 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for à markere pà kurva. (PrÃv evt. saman med Shift og/eller Ctrl)"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:384
@@ -13630,9 +13623,8 @@ msgid "There is no path to transform."
 msgstr "Det er ingen bane à transformera"
 
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1079
-#, fuzzy
 msgid "The active path's strokes are locked."
-msgstr "Pikslane i det aktive laget er lÃst."
+msgstr "Stroka i det aktive laget er lÃste."
 
 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76
 msgid "Restrict editing to polygons"
@@ -14519,14 +14511,12 @@ msgid "%s (read only)"
 msgstr "%s (bare for lesing)"
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected device"
-msgstr "Slett den valde malen"
+msgstr "Slett det valde utsyret"
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Delete Device Settings"
-msgstr "Slett dei markerte innstillingane"
+msgstr "Slett innstillingane for utstyret"
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523
 #, c-format
@@ -14537,7 +14527,7 @@ msgstr "Slette \"%s\"?"
 msgid ""
 "You are about to delete this device's stored settings.\n"
 "The next time this device is plugged, default settings will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Du er i ferd med à slette innstillingane for dette utstyret.+nNeste gong det blir brukt, vil normalinnstillingane bli brukte."
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141
@@ -15653,7 +15643,7 @@ msgstr "Rund"
 #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
 #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
 msgid "fuzzy"
-msgstr "Uklare"
+msgstr "mjuke"
 
 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
 msgid "Image Editor"
@@ -15662,3 +15652,6 @@ msgstr "Bilethandterar"
 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
 msgid "Create images and edit photographs"
 msgstr "Lag teikningar eller rediger foto"
+
+#~ msgid "The image has been exported to '%s'."
+#~ msgstr "Biletet er eksportert til Â%sÂ."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]