[network-manager-applet] Updated Portuguese translation



commit aaa6baec90db68bd28c9688809cce5953bb5b2fb
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Thu Sep 13 00:02:31 2012 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  622 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 347 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 57f0f28..5f49639 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.4\n"
+"Project-Id-Version: 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 12:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-12 23:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:58+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -26,85 +26,117 @@ msgstr "Rede"
 msgid "Manage your network connections"
 msgstr "Controle as suas ligaÃÃes de rede"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "LigaÃÃes de Rede"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Gerir e alterar as suas definiÃÃes da ligaÃÃo de rede"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "Desactivar as notificaÃÃes de ligado"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
-"Defina isto como VERDADEIRO para desactivar as notificaÃÃes ao ligar a uma "
+"Defina isto como verdadeiro para desactivar notificaÃÃes ao se ligar a uma "
 "rede."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "Desactivar as notificaÃÃes de desligado"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
-"Defina isto como VERDADEIRO para desactivar as notificaÃÃes ao desligar a "
+"Defina isto como verdadeiro para desactivar notificaÃÃes ao se desligar de "
 "uma rede."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "Desactivar as notificaÃÃes de VPN"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Defina isto como verdadeiro para desactivar notificaÃÃes ao se ligar ou "
+"desligar de uma rede."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "NÃo mostrar notificaÃÃes de redes sem fios disponÃveis"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"Set this to true to disable notifications when wireless networks are "
 "available."
 msgstr ""
-"Defina isto como VERDADEIRO para desactivar as notificaÃÃes quando redes sem "
-"fios estÃo disponÃveis."
+"Defina isto como verdadeiro para desactivar notificaÃÃes quando estÃo "
+"disponÃveis redes sem fios."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
 msgstr "Carimbo"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
 msgstr ""
 "Utilizado para determinar se as definiÃÃes deviam ser migradas para uma nova "
 "versÃo."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "Desactivar CriaÃÃo de WiFi"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
-"Defina isto como VERDADEIRO para desactivar a criaÃÃo de redes adhoc ao "
-"utilizar este applet."
+"Defina como verdadeiro para desactivar a criaÃÃo de redes adhoc ao "
+"utilizar a applet."
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "LigaÃÃes de Rede"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Ignorar o certificado da AC"
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Gerir e alterar as suas definiÃÃes da ligaÃÃo de rede"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Defina como verdadeiro para desactivar avisos sobre os certificados das "
+"ACs (Autoridades de CertificaÃÃo) na autenticaÃÃo EAP."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Defina como verdadeiro para desactivar avisos sobre certificados de ACs na "
+"2Â fase da autenticaÃÃo EAP."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:396
+#: ../src/applet-device-gsm.c:444 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "DisponÃvel"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:438
+#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:269
 #: ../src/applet-device-wimax.c:423
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Encontra-se agora ligado a '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:442
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "LigaÃÃo Estabelecida"
 
@@ -112,51 +144,51 @@ msgstr "LigaÃÃo Estabelecida"
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Encontra-se agora ligado à rede de banda larga mÃvel."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:478
+#: ../src/applet-device-gsm.c:526 ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "A preparar ligaÃÃo de banda larga mÃvel '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "A configurar ligaÃÃo de banda larga mÃvel '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:470
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "AutenticaÃÃo de utilizador necessÃria para ligaÃÃo de banda larga mÃvel "
 "'%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2500
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "A pedir um endereÃo de rede para '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:505
+#: ../src/applet-device-gsm.c:553
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "LigaÃÃo de banda larga mÃvel '%s' activa"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
+#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:390
 #: ../src/applet-dialogs.c:424
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda Larga MÃvel (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:392
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
@@ -164,87 +196,87 @@ msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda Larga MÃvel"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
+#: ../src/applet-device-cdma.c:409
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Nova ligaÃÃo de Banda Larga MÃvel (CDMA)..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-cdma.c:443
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Encontra-se agora ligado à rede CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:548
 #: ../src/applet-device-wimax.c:482
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "LigaÃÃo de banda larga mÃvel '%s' activa: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:551
 #: ../src/applet-device-wimax.c:485
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
 msgid "CDMA network."
 msgstr "Rede CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
+#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1196
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Encontra-se agora registado na rede de casa."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1202
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Encontra-se agora registado numa rede de roaming."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/applet-device-gsm.c:211 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Nova ligaÃÃo de Banda Larga MÃvel (GSM)..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
+#: ../src/applet-device-gsm.c:491
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Encontra-se agora ligado à rede GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
+#: ../src/applet-device-gsm.c:652
 msgid "PIN code required"
 msgstr "NecessÃrio cÃdigo PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-gsm.c:660
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "O cÃdigo PIN Ã necessÃrio para dispositivo de banda larga mÃvel"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#: ../src/applet-device-gsm.c:781
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "CÃdigo PIN do cartÃo SIM de '%s' em '%s'"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
+#: ../src/applet-device-gsm.c:873
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "CÃdigo PIN errado; por favor contacte o seu fornecedor."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:896
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "CÃdigo PUK errado; por favor contacte o seu fornecedor."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
+#: ../src/applet-device-gsm.c:923
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "A enviar cÃdigo de desbloqueio..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
+#: ../src/applet-device-gsm.c:986
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "NecessÃrio desbloqueio do PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "NecessÃrio Desbloqueio do PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -254,25 +286,25 @@ msgstr ""
 "ser utilizado."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
 msgid "PIN code:"
 msgstr "CÃdigo PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
+#: ../src/applet-device-gsm.c:995
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Apresentar cÃdigo PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
+#: ../src/applet-device-gsm.c:998
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "NecessÃrio desbloqueio do PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet-device-gsm.c:999
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "NecessÃrio Desbloqueio do PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -282,26 +314,26 @@ msgstr ""
 "ser utilizado."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
 msgid "PUK code:"
 msgstr "CÃdigo PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Novo cÃdigo PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Re-insira o novo cÃdigo PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Apresentar cÃdigos PIN/PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1195 ../src/applet-device-gsm.c:1201
 msgid "GSM network."
 msgstr "Rede GSM."
 
@@ -328,7 +360,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Rede Com Fios"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1509
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1508
 msgid "disconnected"
 msgstr "desligado"
 
@@ -370,104 +402,104 @@ msgstr "AutenticaÃÃo DSL"
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_Ligar-se a Rede Sem Fios Oculta..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
+#: ../src/applet-device-wifi.c:148
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Criar uma _Nova Rede Sem Fios..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:292
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Redes Sem Fios (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Rede Sem Fios (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:796
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Rede Sem Fios"
 msgstr[1] "Redes Sem Fios"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:829
+#: ../src/applet-device-wifi.c:827
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "a rede sem fios està desactivada"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:830
+#: ../src/applet-device-wifi.c:828
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "a rede sem fios està desactivada por interruptor fÃsico"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:891
+#: ../src/applet-device-wifi.c:889
 msgid "More networks"
 msgstr "Mais redes"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Redes Sem Fios DisponÃveis"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Utilize o menu de rede para se ligar a uma rede sem fios"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:925
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 ../src/applet.c:924
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "NÃo apresentar esta mensagem novamente"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Encontra-se agora ligado à rede sem fios '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "A preparar ligaÃÃo de rede sem fios '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "A configurar ligaÃÃo de rede sem fios '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "AutenticaÃÃo de utilizador necessÃria para a rede sem fios '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "A pedir endereÃo de rede sem fios para '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "LigaÃÃo de rede sem fios '%s' activa: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "LigaÃÃo de rede sem fios a '%s' activa"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Falha ao activar a ligaÃÃo"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:491 ../src/applet.c:535 ../src/applet.c:561
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:490 ../src/applet.c:534 ../src/applet.c:560
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:494 ../src/applet.c:564
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1382 ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:493 ../src/applet.c:563
 msgid "Connection failure"
 msgstr "LigaÃÃo falhou"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Falha ao adicionar uma nova ligaÃÃo"
 
@@ -733,23 +765,23 @@ msgstr "Ã necessÃria uma senha para se ligar a '%s'."
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: ../src/applet.c:489
+#: ../src/applet.c:488
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Falha ao adicionar/activar ligaÃÃo"
 
-#: ../src/applet.c:533
+#: ../src/applet.c:532
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Falha ao desligar dispositivo"
 
-#: ../src/applet.c:538
+#: ../src/applet.c:537
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Falha ao desligar"
 
-#: ../src/applet.c:559
+#: ../src/applet.c:558
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Falha ao activar a ligaÃÃo"
 
-#: ../src/applet.c:1014
+#: ../src/applet.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -759,7 +791,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque a ligaÃÃo de rede foi interrompida."
 
-#: ../src/applet.c:1017
+#: ../src/applet.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -768,7 +800,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque o serviÃo VPN parou inesperadamente."
 
-#: ../src/applet.c:1020
+#: ../src/applet.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -779,7 +811,7 @@ msgstr ""
 "A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque o serviÃo VPN devolveu uma configuraÃÃo "
 "invÃlida."
 
-#: ../src/applet.c:1023
+#: ../src/applet.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -788,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque a tentativa de ligaÃÃo expirou."
 
-#: ../src/applet.c:1026
+#: ../src/applet.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -797,7 +829,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s'  falhou porque o serviÃo VPN nÃo se iniciou a tempo."
 
-#: ../src/applet.c:1029
+#: ../src/applet.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -806,7 +838,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque o serviÃo VPN falhou ao iniciar."
 
-#: ../src/applet.c:1032
+#: ../src/applet.c:1031
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -815,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque nÃo haviam segredos VPN vÃlidos."
 
-#: ../src/applet.c:1035
+#: ../src/applet.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -824,7 +856,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' falhou por causa de segredos VPN invÃlidos."
 
-#: ../src/applet.c:1042
+#: ../src/applet.c:1041
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -833,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' falhou."
 
-#: ../src/applet.c:1060
+#: ../src/applet.c:1059
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -843,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' desligou-se porque a ligaÃÃo de rede foi interrompida."
 
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -852,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' desligou-se porque o serviÃo VPN parou."
 
-#: ../src/applet.c:1069
+#: ../src/applet.c:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -861,15 +893,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' desligou-se."
 
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1098
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"A ligaÃÃo VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1100
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "A ligaÃÃo VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1102
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Mensagem de InÃcio de SessÃo VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1109 ../src/applet.c:1117 ../src/applet.c:1167
+#: ../src/applet.c:1108 ../src/applet.c:1116 ../src/applet.c:1166
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "LigaÃÃo VPN Falhou"
 
-#: ../src/applet.c:1174
+#: ../src/applet.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -882,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1177
+#: ../src/applet.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -895,139 +942,139 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1497
+#: ../src/applet.c:1496
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "dispositivo nÃo preparado (firmware em falta)"
 
-#: ../src/applet.c:1499
+#: ../src/applet.c:1498
 msgid "device not ready"
 msgstr "dispositivo nÃo preparado"
 
-#: ../src/applet.c:1525
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desligar"
 
-#: ../src/applet.c:1539
+#: ../src/applet.c:1538
 msgid "device not managed"
 msgstr "dispositivo nÃo gerido"
 
-#: ../src/applet.c:1583
+#: ../src/applet.c:1582
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponÃvel"
 
-#: ../src/applet.c:1671
+#: ../src/applet.c:1670
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "LigaÃÃes _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1728
+#: ../src/applet.c:1727
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurar VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1732
+#: ../src/applet.c:1731
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Desligar VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:1825
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "O Gestor de Rede nÃo està em execuÃÃo..."
 
-#: ../src/applet.c:1835 ../src/applet.c:2634
+#: ../src/applet.c:1830 ../src/applet.c:2631
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Rede inactivada"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2056
+#: ../src/applet.c:2051
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activar a _Rede"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2065
+#: ../src/applet.c:2060
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Activar a Rede sem _Fios"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2074
+#: ../src/applet.c:2069
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Activar Banda Larga _MÃvel"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2083
+#: ../src/applet.c:2078
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Activar Banda Larga MÃvel WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2094
+#: ../src/applet.c:2089
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Activar as N_otificaÃÃes"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2105
+#: ../src/applet.c:2100
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_InformaÃÃo de LigaÃÃo"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2115
+#: ../src/applet.c:2110
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Editar LigaÃÃes..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2129
+#: ../src/applet.c:2124
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2138
+#: ../src/applet.c:2133
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/applet.c:2315
+#: ../src/applet.c:2310
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desligado"
 
-#: ../src/applet.c:2316
+#: ../src/applet.c:2311
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "A ligaÃÃo de rede foi terminada."
 
-#: ../src/applet.c:2497
+#: ../src/applet.c:2494
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "A preparar ligaÃÃo de rede '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:2497
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "AutenticaÃÃo de utilizador necessÃria para ligaÃÃo de rede '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2506
+#: ../src/applet.c:2503
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "LigaÃÃo de rede '%s' activa"
 
-#: ../src/applet.c:2589
+#: ../src/applet.c:2586
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "A iniciar ligaÃÃo VPN '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2589
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "AutenticaÃÃo de utilizador necessÃria para ligaÃÃo VPN '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2592
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "A pedir um endereÃo de rede VPN para '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2598
+#: ../src/applet.c:2595
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "LigaÃÃo VPN '%s' activa"
 
-#: ../src/applet.c:2639
+#: ../src/applet.c:2636
 msgid "No network connection"
 msgstr "Sem ligaÃÃo à rede"
 
-#: ../src/applet.c:3394
+#: ../src/applet.c:3336
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet do Gestor de Rede"
 
@@ -1191,11 +1238,15 @@ msgstr "ID do cliente D_HCP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "DomÃnios de _procura:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
 msgid "_DNS servers:"
 msgstr "Servidores _DNS:"
 
@@ -1572,20 +1623,20 @@ msgstr "Criar..."
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
 msgid "Address"
 msgstr "EndereÃo"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
 msgid "Netmask"
 msgstr "MÃscara de Rede"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
@@ -1595,7 +1646,7 @@ msgid "Metric"
 msgstr "MÃtrico"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
@@ -1609,7 +1660,7 @@ msgstr "DSL"
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "LigaÃÃo DSL %d"
@@ -1661,16 +1712,26 @@ msgstr "Apenas LigaÃÃo-Local"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+msgid "Additional _DNS servers:"
+msgstr "Servidores _DNS adicionais:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "DomÃnios de _procura adicionais:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "A editar rotas IPv4 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "ConfiguraÃÃo IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv4."
 
@@ -1679,7 +1740,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "AutomÃtico, apenas endereÃos"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
@@ -1687,16 +1748,16 @@ msgstr "Ignorar"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "AutomÃtico, apenas DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "A editar rotas IPv6 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "ConfiguraÃÃo IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv6."
 
@@ -1796,8 +1857,8 @@ msgstr "Incapaz de encontrar um serviÃo de plugin VPN para '%s'."
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "LigaÃÃes VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:95
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by its "
 "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1805,17 +1866,17 @@ msgstr ""
 "Esta opÃÃo bloqueia esta ligaÃÃo ao dispositivo de rede especificado pelo "
 "endereÃo MAC permanente inserido aqui.  Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:271
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
 msgid "Wired"
 msgstr "Com Fios"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:273
 msgid "Could not load wired user interface."
 msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de ligaÃÃo com fios."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:448
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "LigaÃÃo com fios %d"
@@ -1832,29 +1893,29 @@ msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de seguranÃa com fios."
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Utilizar seguranÃa 802.1_X para esta ligaÃÃo"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:197
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "predefiniÃÃo"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:201
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:455
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sem Fios"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
 msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador sem fios."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:661
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "LigaÃÃo sem fios %d"
@@ -1898,16 +1959,16 @@ msgstr "SeguranÃa Sem Fios:"
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de seguranÃa sem fios."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "A editar %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "A editar ligaÃÃo anÃnima"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -1915,23 +1976,23 @@ msgstr ""
 "O editor de ligaÃÃo foi incapaz de encontrar alguns recursos necessÃrios (o "
 "ficheiro .ui nÃo foi encontrado)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Erro ao criar diÃlogo de editor de ligaÃÃo."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Guardar quaisquer alteraÃÃes feitas a esta ligaÃÃo."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Gravar..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autentique-se para gravar esta ligaÃÃo para todos os utilizadores deste "
@@ -1955,7 +2016,7 @@ msgstr "Ligar _automaticamente"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
 msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "DisponÃvel para todos os utilizadores"
+msgstr "_DisponÃvel para todos os utilizadores"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
 msgid "never"
@@ -2195,61 +2256,73 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportar ligaÃÃo VPN..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 #, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Falhou a criaÃÃo da ligaÃÃo PAN: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "O seu telefone encontra-se agora pronto a utilizar!"
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"ConfiguraÃÃo Bluetooth impossÃvel (falhou a ligaÃÃo ao D-Bus: (%s) %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "Rede %s"
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"ConfiguraÃÃo Bluetooth impossÃvel (erro ao encontrar NetworkManager: (%s) %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Utilize o seu telemÃvel como dispositivo de rede (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Aceder à Internet utilizando o seu telemÃvel (DUN)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Erro: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Falhou a criaÃÃo da ligaÃÃo DUN: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "O seu telefone encontra-se agora pronto a utilizar!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Assistente mÃvel foi cancelado"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Tipo de dispositivo de telefone desconhecido (nÃo à GSM ou CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "tipo de modem desconhecido."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "falhou ao ligar ao telefone."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "desligado inesperadamente do telefone."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "tempo expirado ao detectar os detalhes do telefone."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "A detectar configuraÃÃo do telefone..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "incapaz de encontrar o dispositivo Bluetooth."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -2257,31 +2330,17 @@ msgstr ""
 "O adaptador de Bluetooth por omissÃo deve estar activo antes de configurar "
 "uma ligaÃÃo de rede Dial-Up."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr "ConfiguraÃÃo Bluetooth impossÃvel (falhou a ligaÃÃo ao D-Bus: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "ConfiguraÃÃo Bluetooth impossÃvel (falhou a criaÃÃo de proxy D-Bus)."
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Falhou a criaÃÃo da ligaÃÃo PAN: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
 #, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr ""
-"ConfiguraÃÃo Bluetooth impossÃvel (erro ao encontrar NetworkManager: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Utilize o seu telemÃvel como dispositivo de rede (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Aceder à Internet utilizando o seu telemÃvel (DUN)"
+msgid "%s Network"
+msgstr "Rede %s"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr ""
@@ -2289,21 +2348,21 @@ msgstr ""
 "definiÃÃes:"
 
 #. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
 msgid "Your Device:"
 msgstr "O seu Dispositivo:"
 
 #. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "O seu Fornecedor:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "O seu Plano:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2317,23 +2376,23 @@ msgstr ""
 "Para modificar as definiÃÃes da sua ligaÃÃo de banda larga mÃvel, escolha "
 "\"Novas LigaÃÃes\" a partir do menu Sistema >> PreferÃncias."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Confirme as DefiniÃÃes da Banda Larga MÃvel"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
 msgid "Unlisted"
 msgstr "NÃo Listado"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Seleccione o seu plano:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Seleccione o seu plano _APN (Nome do Ponto de Acesso):"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2346,68 +2405,68 @@ msgstr ""
 "Se nÃo tem a certeza do seu plano por favor pergunte ao seu fornecedor o APN "
 "do seu plano."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Escolha o seu TarifÃrio"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "O meu plano nÃo està listado..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Seleccione o seu fornecedor da _lista:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
 msgid "Provider"
 msgstr "Fornecedor"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr ""
 "NÃo consigo encontrar o meu fornecedor e quero introduzi-lo _manualmente:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
 msgid "Provider:"
 msgstr "Fornecedor:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Escolha o seu Forncedor"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Lista de PaÃses ou RegiÃes:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
 msgid "Country or region"
 msgstr "PaÃs ou regiÃo"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "O meu paÃs nÃo està listado"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Escolha o PaÃs ou RegiÃo do seu Fornecedor"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Dispositivo GSM instalado"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -2415,37 +2474,37 @@ msgstr ""
 "Este assistente ajuda-o a configurar facilmente uma ligaÃÃo de banda larga "
 "mÃvel a uma rede de telemÃvel (3G)."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Irà precisar da seguinte informaÃÃo:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "O nome do seu fornecedor de banda larga"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "O nome do seu tarifÃrio de banda larga"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "(em alguns casos) O APN (Nome do Ponto de Acesso) do seu tarifÃrio de banda "
 "larga"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Criar uma ligaÃÃo para es_te dispositivo de banda larga mÃvel:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
 msgid "Any device"
 msgstr "Qualquer dispositivo"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Configurar uma LigaÃÃo de Banda Larga MÃvel"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nova LigaÃÃo de Banda Larga MÃvel"
 
@@ -2616,6 +2675,12 @@ msgstr "Rede roaming"
 msgid "Default"
 msgstr "OmissÃo"
 
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:325
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "LigaÃÃo %s"
+
 #: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
@@ -2624,11 +2689,11 @@ msgstr ""
 "O Applet de GestÃo de Rede foi incapaz de encontrar alguns recursos "
 "necessÃrios (o ficheiro .ui nÃo foi encontrado)."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Nenhum certificado de Autoridade Certificadora escolhido"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
 "to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
@@ -2638,15 +2703,15 @@ msgstr ""
 "ligaÃÃes inseguras, redes sem fios inseguras.  Deseja escolher um "
 "certificado de Autoridade Certificadora?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Escolha o Certificado CA"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS# 12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
@@ -2844,6 +2909,13 @@ msgstr "Apresen_tar a chave"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "Ãndice _WEP:"
 
+#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
+#~ msgstr "incapaz de encontrar o dispositivo Bluetooth."
+
+#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ConfiguraÃÃo Bluetooth impossÃvel (falhou a criaÃÃo de proxy D-Bus)."
+
 #~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 #~ msgstr "Clique neste Ãcone para ligar-se a uma rede sem fios"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]