[gimp/metadata-browser] Updated Czech translation
- From: Roman Joost <romanofski src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/metadata-browser] Updated Czech translation
- Date: Wed, 12 Sep 2012 22:32:09 +0000 (UTC)
commit 22c568ab9834d09d41f00a40cb0055626bbeb677
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Mon Dec 26 21:02:51 2011 +0100
Updated Czech translation
po-libgimp/cs.po | 1059 +++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 482 insertions(+), 577 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/cs.po b/po-libgimp/cs.po
index c071d87..0e890ca 100644
--- a/po-libgimp/cs.po
+++ b/po-libgimp/cs.po
@@ -2,321 +2,333 @@
# Copyright (C) 2000, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of the GIMP.
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
+#
# Stanislav Brabec <utx penguin cz>, 2000.
# Michal Bukovjan <bukm centrum cz>, 2002, 2003.
-# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003 - 2005.
+# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
-# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
# JardaK <krejci zstenis com>, 2009.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009, 2011.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-06 01:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-06 00:40+0100\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-18 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-26 20:43+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
+"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1044
+#: ../libgimp/gimp.c:1077
msgid "success"
msgstr "ÃspÄch"
#. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1048
+#: ../libgimp/gimp.c:1081
msgid "execution error"
msgstr "chyba vykonÃnÃ"
#. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1052
+#: ../libgimp/gimp.c:1085
msgid "calling error"
msgstr "chyba volÃnÃ"
#. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1056
+#: ../libgimp/gimp.c:1089
msgid "cancelled"
msgstr "zruÅeno"
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:169
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
msgid "Brush Selection"
msgstr "VÃbÄr stopy"
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:915
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:716
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
msgid "_Browse..."
-msgstr "_ProchÃzet..."
+msgstr "_ProchÃzetâ"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:223 ../libgimp/gimpexport.c:259
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
-msgstr "Modul %s neumà zpracovat vrstvy"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s neumà pracovat s vrstvami"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:224 ../libgimp/gimpexport.c:233
-#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:260
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "SlouÄit viditelnà vrstvy"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:232
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
-msgstr "Modul %s neumà zpracovat posuny vrstev, velikost nebo krytÃ"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s neumà pracovat s posuny, velikostà nebo krytÃm vrstev"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:241 ../libgimp/gimpexport.c:250
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
-msgstr "Modul %s umà zpracovat vrstvy pouze jako polÃÄka animace"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s umà pracovat s vrstvami pouze jako s polÃÄky animace"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:251
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
msgid "Save as Animation"
-msgstr "Zapsat jako animaci"
+msgstr "UloÅit jako animaci"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:260
-#: ../libgimp/gimpexport.c:269
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
msgid "Flatten Image"
msgstr "SlouÄit obraz"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:268
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
-msgstr "Modul %s neumà zpracovat prÅhlednost"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s neumà pracovat s prÅhlednostÃ"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:277
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
-msgstr "Modul %s neumà zpracovat masky vrstev"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s neumà pracovat s maskami vrstev"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:278
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "PouÅÃt masky vrstev"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:286
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
-msgstr "Modul %s umà zpracovat pouze RGB obrÃzky"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s umà pracovat pouze s obrÃzky RGB"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:287 ../libgimp/gimpexport.c:325
-#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
msgid "Convert to RGB"
msgstr "PÅevÃst do RGB"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:295
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
-msgstr "Modul %s umà zpracovat pouze obrÃzky ve stupnÃch Åedi"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s umà pracovat pouze s obrÃzky ve stupnÃch Åedi"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:325
-#: ../libgimp/gimpexport.c:346
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
msgid "Convert to Grayscale"
-msgstr "PÅevÃst do ÅedÃ"
+msgstr "PÅevÃst do stupÅÅ Åedi"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
-msgstr "Modul %s umà zpracovat pouze indexovanà obrÃzky"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s umà pracovat pouze s indexovanÃmi obrÃzky"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:305 ../libgimp/gimpexport.c:334
-#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
-"Konverze do indexovanÃho pouÅije implicitnà nastavenÃ\n"
-"(RuÄnÃm provedenÃm lze doladit vÃsledek)"
+"PÅevÃst na indexovanà barvy pomocà vÃchozÃho nastavenÃ\n"
+"(vÃsledek lze doladit ruÄnÄ)"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:314
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
-"Modul %s umà zpracovat pouze bitmapovà (dvoubarevnÃ) indexovanà obrÃzky"
+"ZÃsuvnà modul %s umà pracovat pouze s bitmapovÃmi (dvoubarevnÃmi) "
+"indexovanÃmi obrÃzky"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
-"PÅevÃst do indexovanÃho pomocà implicitnÃch nastavenà bitmap\n"
-"(VÃsledek mÅÅete vyladit ruÄnÃm provedenÃm)"
+"PÅevÃst na indexovanà barvy pomocà vÃchozÃho nastavenà bitmap\n"
+"(vÃsledek lze doladit ruÄnÄ)"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
-msgstr "Modul %s umà zpracovat pouze RGB obrÃzky nebo obrÃzky ve stupnÃch Åedi"
+msgstr ""
+"ZÃsuvnà modul %s umà pracovat pouze s obrÃzky RGB nebo ve stupnÃch Åedi"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:333
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
-msgstr "Modul %s umà zpracovat pouze RGB nebo indexovanà obrÃzky"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s umà pracovat pouze s obrÃzky RGB nebo indexovanÃmi"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:343
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
-msgstr "Modul %s umà zpracovat pouze obrÃzky ve stupnÃch Åedi nebo indexovanÃ"
+msgstr ""
+"ZÃsuvnà modul %s umà pracovat pouze s obrÃzky ve stupnÃch Åedi nebo "
+"indexovanÃmi"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
-msgstr "Modul %s vyÅaduje alfa kanÃl"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s vyÅaduje alfa kanÃl"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:355
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "PÅidat alfa kanÃl"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:410
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
msgid "Confirm Save"
msgstr "Potvrzenà zÃpisu"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:416
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
msgid "Confirm"
msgstr "PotvrzenÃ"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:492
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
msgid "Export File"
-msgstr "Exportovat soubor"
+msgstr "Export souboru"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:496
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:498 ../libgimp/gimpexport.c:969
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
msgid "_Export"
msgstr "_Exportovat"
#. the headline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:528
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
-"VÃÅ obrÃzek by mÄl bÃt pÅed zÃpisem exportovÃn jako %s z nÃsledujÃcÃch "
+"VÃÅ obrÃzek by mÄl bÃt pÅed uloÅenÃm exportovÃn jako %s z nÃsledujÃcÃch "
"dÅvodÅ:"
#. the footline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:602
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
msgid "The export conversion won't modify your original image."
-msgstr "Exportnà konverze by nemÄla zmÄnit pÅvodnà obrÃzek."
+msgstr "PÅevod pÅi exportu nezmÄnà vÃÅ pÅvodnà obrÃzek."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:705
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
-"Chcete zapsat masku vrstev jako %s.\n"
-"To nezapÃÅe viditelnà vrstvy."
+"ChystÃte se uloÅit masku vrstev jako %s.\n"
+"TÃm se nezapÃÅà viditelnà vrstvy."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:711
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
-"Chcete zapsat kanÃl (uloÅenà vÃbÄr) jako %s.\n"
-"To nezapÃÅe viditelnà vrstvy."
+"ChystÃte se uloÅit kanÃl (uloÅenà vÃbÄr) jako %s.\n"
+"TÃm se nezapÃÅà viditelnà vrstvy."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:960
+#: ../libgimp/gimpexport.c:979
msgid "Export Image as "
-msgstr ""
+msgstr "Export obrÃzku jako "
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
msgid "Font Selection"
msgstr "VÃbÄr pÃsma"
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:144
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
-#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:147
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
msgid "Gradient Selection"
msgstr "VÃbÄr pÅechodu"
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:449 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
msgid "(Empty)"
-msgstr "(PrÃzdnÃ)"
+msgstr "(prÃzdnÃ)"
-#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:129
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
msgid "Palette Selection"
msgstr "VÃbÄr palety"
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:155
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
msgid "Pattern Selection"
msgstr "VÃbÄr vzorku"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
msgid "by name"
msgstr "podle nÃzvu"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
msgid "by description"
msgstr "podle popisu"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
msgid "by help"
msgstr "podle nÃpovÄdy"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
msgid "by author"
msgstr "podle autora"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
msgid "by copyright"
msgstr "podle copyrightu"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
msgid "by date"
msgstr "podle data"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
msgid "by type"
msgstr "podle typu"
#. count label
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:385
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:536 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:130
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
msgid "No matches"
-msgstr "ÅÃdnà vÃsledky"
+msgstr "ÅÃdnà shody"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
msgid "Search term invalid or incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Hledanà vÃraz je neplatnà nebo neÃplnÃ"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
msgid "Searching"
-msgstr "HledÃnÃ"
+msgstr "Hledà se"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
msgid "Searching by name"
-msgstr "HledÃnà podle nÃzvu"
+msgstr "Hledà se podle nÃzvu"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
msgid "Searching by description"
-msgstr "HledÃnà podle popisu"
+msgstr "Hledà se podle popisu"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:436
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
msgid "Searching by help"
-msgstr "HledÃnà podle nÃpovÄdy"
+msgstr "Hledà se podle nÃpovÄdy"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
msgid "Searching by author"
-msgstr "HledÃnà podle autora"
+msgstr "Hledà se podle autora"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:450
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
msgid "Searching by copyright"
-msgstr "HledÃnà podle copyrightu"
+msgstr "Hledà se podle copyrightu"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:457
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
msgid "Searching by date"
-msgstr "HledÃnà podle data"
+msgstr "Hledà se podle data"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:464
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
msgid "Searching by type"
-msgstr "HledÃnà podle typu"
+msgstr "Hledà se podle typu"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
@@ -324,692 +336,594 @@ msgstr[0] "%d procedura"
msgstr[1] "%d procedury"
msgstr[2] "%d procedur"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
msgid "No matches for your query"
-msgstr "ÅÃdnà vÃsledky vaÅeho dotazu"
+msgstr "ÅÃdnà shody pro vÃÅ dotaz"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
-msgstr[0] "%d procedura odpovÃdà vaÅemu dotazu"
-msgstr[1] "%d procedury odpovÃdajà vaÅemu dotazu"
-msgstr[2] "%d procedur odpovÃdà vaÅemu dotazu"
+msgstr[0] "VaÅemu dotazu odpovÃdà %d procedura"
+msgstr[1] "VaÅemu dotazu odpovÃdajà %d procedury"
+msgstr[2] "VaÅemu dotazu odpovÃdà %d procedur"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:162
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:175
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
msgid "Return Values"
msgstr "NÃvratovà hodnoty"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:188
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
msgid "Additional Information"
-msgstr "DalÅÃ informace"
+msgstr "DoplÅujÃcà informace"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:228
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:252
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
msgid "percent"
msgstr "procenta"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
-#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_BÃlà (Ãplnà krytÃ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
-#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "Ä_ernà (Ãplnà prÅhlednost)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
-#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "_Alfa kanÃl vrstvy"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
-#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "_PÅenÃst alfa kanÃl vrstvy"
+msgstr "PÅenÃs_t alfa kanÃl vrstvy"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
-#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Selection"
msgstr "_VÃbÄr"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
-#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Kopie vrstvy v _odstÃnech Åedi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
-#, fuzzy
msgctxt "add-mask-type"
msgid "C_hannel"
msgstr "_KanÃl"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
-#, fuzzy
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "PopÅedà do pozadà (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
-#, fuzzy
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "PopÅedà do pozadà (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
-#, fuzzy
msgctxt "blend-mode"
msgid "FG to transparent"
msgstr "PopÅedà do prÅhlednosti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
-#, fuzzy
msgctxt "blend-mode"
msgid "Custom gradient"
msgstr "Vlastnà pÅechod"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
-#, fuzzy
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "FG color fill"
msgstr "VyplÅovÃnà barvou popÅedÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
-#, fuzzy
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "BG color fill"
msgstr "VyplÅovÃnà barvou pozadÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
-#, fuzzy
msgctxt "bucket-fill-mode"
msgid "Pattern fill"
msgstr "VyplÅovÃnà vzorkem"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
-#, fuzzy
msgctxt "channel-ops"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "PÅidat k aktuÃlnÃmu vÃbÄru"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
-#, fuzzy
msgctxt "channel-ops"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Ubrat z aktuÃlnÃho vÃbÄru"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
-#, fuzzy
msgctxt "channel-ops"
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Nahradit aktuÃlnà vÃbÄr"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
-#, fuzzy
msgctxt "channel-ops"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "PrÅnik s aktuÃlnÃm vÃbÄrem"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
-#, fuzzy
msgctxt "channel-type"
msgid "Red"
msgstr "ÄervenÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
-#, fuzzy
msgctxt "channel-type"
msgid "Green"
msgstr "ZelenÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
-#, fuzzy
msgctxt "channel-type"
msgid "Blue"
msgstr "ModrÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
-#, fuzzy
msgctxt "channel-type"
msgid "Gray"
msgstr "ÅedÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
-#, fuzzy
msgctxt "channel-type"
msgid "Indexed"
msgstr "IndexovanÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
-#, fuzzy
msgctxt "channel-type"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
-#, fuzzy
msgctxt "check-size"
msgid "Small"
-msgstr "MalÃ"
+msgstr "MalÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
-#, fuzzy
msgctxt "check-size"
msgid "Medium"
msgstr "StÅednÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
-#, fuzzy
msgctxt "check-size"
msgid "Large"
-msgstr "VelkÃ"
+msgstr "VelkÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
-#, fuzzy
msgctxt "check-type"
msgid "Light checks"
msgstr "SvÄtlà Åachovnice"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
-#, fuzzy
msgctxt "check-type"
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "StÅednà Åachovnice"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
-#, fuzzy
msgctxt "check-type"
msgid "Dark checks"
msgstr "Tmavà Åachovnice"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
-#, fuzzy
msgctxt "check-type"
msgid "White only"
msgstr "Jen bÃlÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
-#, fuzzy
msgctxt "check-type"
msgid "Gray only"
msgstr "Jen ÅedÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
-#, fuzzy
msgctxt "check-type"
msgid "Black only"
msgstr "Jen ÄernÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
-#, fuzzy
msgctxt "clone-type"
msgid "Image"
msgstr "ObrÃzek"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
-#, fuzzy
msgctxt "clone-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
-#, fuzzy
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Lightness"
msgstr "SvÄtlost"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
-#, fuzzy
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminosity"
msgstr "SvÃtivost"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
-#, fuzzy
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Average"
msgstr "PrÅmÄr"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
-#, fuzzy
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Dodge"
msgstr "ZesvÄtlenÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
-#, fuzzy
msgctxt "dodge-burn-type"
msgid "Burn"
msgstr "ZtmavenÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
-msgstr "BilineÃrnÃ"
+msgstr "LineÃrnÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Bi-linear"
-msgstr "BilineÃrnÃ"
+msgstr "Dvojità lineÃrnÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Radial"
-msgstr "RadiÃlnÃ"
+msgstr "KruhovÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Square"
msgstr "ÄtvercovÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (sym)"
msgstr "KuÅelovà (symetrickÃ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Conical (asym)"
msgstr "KuÅelovà (nesymetrickÃ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (angular)"
-msgstr "PronikajÃcà (ÃhlovÃ)"
+msgstr "Formovanà (ÃhlovÃ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
-msgstr "PronikajÃcà (kulovÃ)"
+msgstr "Formovanà (kulovÃ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
-msgstr "PronikajÃcà (dÅlkovÃ)"
+msgstr "Formovanà (dÅlkovÃ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (cw)"
-msgstr "SpirÃla (ve smÄru hodinovÃch ruÄiÄek)"
+msgstr "SpirÃlovà (ve smÄru hodinovÃch ruÄiÄek)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
-#, fuzzy
msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (ccw)"
-msgstr "SpirÃla (ve smÄru hodinovÃch ruÄiÄek)"
+msgstr "SpirÃlovà (proti smÄru hodinovÃch ruÄiÄek)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
-#, fuzzy
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "PrÅseÄÃky (body)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
-#, fuzzy
msgctxt "grid-style"
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "PrÅseÄÃky (nitkovà kÅÃÅe)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
-#, fuzzy
msgctxt "grid-style"
msgid "Dashed"
msgstr "ÄÃrkovanÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
-#, fuzzy
msgctxt "grid-style"
msgid "Double dashed"
msgstr "DvojitÄ ÄÃrkovanÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
-#, fuzzy
msgctxt "grid-style"
msgid "Solid"
msgstr "PlnÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
-#, fuzzy
msgctxt "icon-type"
msgid "Stock ID"
-msgstr "Standardnà ID"
+msgstr "Skladovà ID"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
-#, fuzzy
msgctxt "icon-type"
msgid "Inline pixbuf"
-msgstr "Inline pixbuf"
+msgstr "VloÅenà pixbuf"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
-#, fuzzy
msgctxt "icon-type"
msgid "Image file"
-msgstr "Soubor obrÃzku"
+msgstr "ObrÃzkovà soubor"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
-#, fuzzy
msgctxt "image-base-type"
msgid "RGB color"
msgstr "Barva RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
-#, fuzzy
msgctxt "image-base-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "StupnÄ Åedi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
-#, fuzzy
msgctxt "image-base-type"
msgid "Indexed color"
-msgstr "Indexovanà barva"
+msgstr "Indexovanà barvy"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
-#, fuzzy
msgctxt "image-type"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
-#, fuzzy
msgctxt "image-type"
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
-#, fuzzy
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "StupnÄ Åedi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
-#, fuzzy
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "StupnÄ Åedi-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
-#, fuzzy
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
-msgstr "IndexovanÃ"
+msgstr "IndexovanÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
-#, fuzzy
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed-alpha"
-msgstr "IndexovanÃ-alfa"
+msgstr "IndexovanÃ-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
-#, fuzzy
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
-msgstr "Nic"
+msgstr "ÅÃdnÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
-#, fuzzy
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
-msgstr "BilineÃrnÃ"
+msgstr "LineÃrnÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
-#, fuzzy
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Cubic"
msgstr "KubickÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
-#, fuzzy
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
-#, fuzzy
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Constant"
-msgstr "PevnÃ"
+msgstr "StÃlÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
-#, fuzzy
msgctxt "paint-application-mode"
msgid "Incremental"
-msgstr "PostupnÃ"
+msgstr "PÅÃrÅstkovÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
-#, fuzzy
msgctxt "repeat-mode"
msgid "None"
-msgstr "Nic"
+msgstr "ÅÃdnÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
-#, fuzzy
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Pilovà vlna"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
-#, fuzzy
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "TrojÃhelnÃkovà vlna"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
-#, fuzzy
msgctxt "run-mode"
msgid "Run interactively"
msgstr "Spustit interaktivnÄ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
-#, fuzzy
msgctxt "run-mode"
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Spustit neinteraktivnÄ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
-#, fuzzy
msgctxt "run-mode"
msgid "Run with last used values"
msgstr "Spustit s naposledy pouÅitÃmi hodnotami"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
-#, fuzzy
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
msgstr "pixelÅ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
-#, fuzzy
msgctxt "size-type"
msgid "Points"
-msgstr "BodÅ"
+msgstr "bodÅ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
-#, fuzzy
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Shadows"
-msgstr "StÃny"
+msgstr "Tmavà tÃny"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
-#, fuzzy
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Midtones"
msgstr "StÅednà tÃny"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
-#, fuzzy
msgctxt "transfer-mode"
msgid "Highlights"
-msgstr "SvÄtla"
+msgstr "SvÄtlà tÃny"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
-#, fuzzy
msgctxt "transform-direction"
msgid "Normal (Forward)"
-msgstr "NormÃlnÄ (vpÅed)"
+msgstr "NormÃlnà (dopÅednÃ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
-#, fuzzy
msgctxt "transform-direction"
msgid "Corrective (Backward)"
-msgstr "KorektivnÄ (vzad)"
+msgstr "Opravnà (zpÄtnÃ)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
-#, fuzzy
msgctxt "transform-resize"
msgid "Adjust"
-msgstr "Upravit"
+msgstr "PÅizpÅsobit"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
-#, fuzzy
msgctxt "transform-resize"
msgid "Clip"
msgstr "OÅÃznout"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
-#, fuzzy
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop to result"
msgstr "OÅÃznout na vÃsledek"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
-#, fuzzy
msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "OÅÃznout s pomÄrem"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
-#, fuzzy
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Internal GIMP procedure"
-msgstr "Internà procedura GIMPu"
+msgstr "Internà procedura aplikace GIMP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
-#, fuzzy
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Plug-In"
-msgstr "ZÃsuvnà modul GIMPu"
+msgstr "ZÃsuvnà modul aplikace GIMP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
-#, fuzzy
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "GIMP Extension"
-msgstr "RozÅÃÅenà GIMPu"
+msgstr "RozÅÃÅenà aplikace GIMP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
-#, fuzzy
msgctxt "pdb-proc-type"
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "DoÄasnà procedura"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
-#, fuzzy
msgctxt "text-direction"
msgid "From left to right"
msgstr "Zleva doprava"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
-#, fuzzy
msgctxt "text-direction"
msgid "From right to left"
msgstr "Zprava doleva"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
-#, fuzzy
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
-msgstr "Nic"
+msgstr "ÅÃdnÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
-#, fuzzy
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
-msgstr "SvÄtla"
+msgstr "DrobnÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
-#, fuzzy
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "StÅednÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
-#, fuzzy
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
-msgstr "VyplnÄnÃ"
+msgstr "ÃplnÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
-#, fuzzy
msgctxt "text-justification"
msgid "Left justified"
-msgstr "Vyrovnanà doleva"
+msgstr "Zarovnanà doleva"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
-#, fuzzy
msgctxt "text-justification"
msgid "Right justified"
-msgstr "Vyrovnanà doprava"
+msgstr "Zarovnanà doprava"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
-#, fuzzy
msgctxt "text-justification"
msgid "Centered"
msgstr "VystÅedÄnÃ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
-#, fuzzy
msgctxt "text-justification"
msgid "Filled"
msgstr "VyplnÄnÃ"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:406
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:182
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(neplatnà UTF-8 ÅetÄzec)"
-
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:41
+msgstr "(neplatnà ÅetÄzec UTF-8)"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "Mode of operation for color management."
-msgstr "Pracovnà reÅim sprÃvy barev."
+msgstr "Pracovnà reÅim pro sprÃvu barev."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:43
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Profil barev vaÅeho (primÃrnÃho) monitoru."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:45
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
@@ -1018,31 +932,31 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, GIMP se pokusà pouÅÃt profil barev displeje z okennÃho "
"systÃmu. Nastavenà profil monitoru se pak pouÅÃvà jen jako zÃloha."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:49
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
msgid "The default RGB working space color profile."
-msgstr "Implicitnà profil barev pracovnÃho prostÅedà RGB."
+msgstr "VÃchozà profil barev pracovnÃho prostoru RGB."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:51
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Profil barev CMYK pouÅÃvanà pro pÅevod mezi RGB a CMYK."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "Profil barev pouÅÃvanà pro simulaci tiÅtÄnà verze (softproof)."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
-msgstr "NastavÃ, jak se barvy mapujà na vaÅem displeji."
+msgstr "NastavÃ, jak se barvy mapujà na vÃÅ displeji."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr ""
-"NastavÃ, jak se barvy pÅevÃdà z RGB pracovnÃho prostÅedà na zaÅÃzenà "
-"simulace tisku."
+"NastavÃ, jak se barvy pÅevÃdà z pracovnÃho prostoru RGB na zaÅÃzenà "
+"simulujÃcà tisk."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
@@ -1050,345 +964,346 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, budou v tiskovÃm nÃhledu oznaÄeny vÅechny barvy, kterà v "
"cÃlovÃm barevnÃm prostoru nelze zobrazit."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Barva pro oznaÄenà barev mimo gamut."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
-#, fuzzy
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "ÅÃdnà sprÃva barev"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
-#, fuzzy
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color managed display"
msgstr "Displej se sprÃvou barev"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
-#, fuzzy
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Print simulation"
msgstr "Simulace tisku"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
-#, fuzzy
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "PerceptuÃlnÃ"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
-#, fuzzy
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Relativnà kolorimetrickÃ"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
-#, fuzzy
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
-#, fuzzy
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absolutnà kolorimetrickÃ"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "hodnota pro prvek %s nenà platnà ÅetÄzec v kÃdovÃnà UTF-8"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:435
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
-"oÄekÃvÃna hodnota 'yes' nebo 'no' pro prvek typu boolean %s, obdrÅena "
-"hodnota '%s'"
+"oÄekÃvÃna hodnota âyesâ nebo ânoâ pro pravdivostnà prvek %s, obdrÅena "
+"hodnota â%sâ"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:509
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
-msgstr "neplatnà hodnota '%s' pro prvek %s"
+msgstr "neplatnà hodnota â%sâ pro prvek %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:524
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
-msgstr "neplatnà hodnota '%ld' pro prvek %s"
+msgstr "neplatnà hodnota â%ldâ pro prvek %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:593
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
-msgstr "pÅi zpracovÃnà prvku '%s': %s"
+msgstr "pÅi zpracovÃnà prvku â%sâ: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:473
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:486 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:501
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:582
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatÃlnà chyba zpracovÃnÃ"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:378
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
-msgstr "Nemohu expandovat ${%s}"
+msgstr "Nelze rozvinout ${%s}"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:77
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅi zÃpisu '%s': %s"
+msgstr "Chyba pÅi zÃpisu do â%sâ: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
-msgstr "Nemohu vytvoÅit doÄasnà soubor pro '%s': %s"
+msgstr "Nelze vytvoÅit doÄasnà soubor pro â%sâ: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nelze otevÅÃt '%s' pro zÃpis: %s"
+msgstr "Nelze otevÅÃt â%sâ pro zÃpis: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
-"Chyba pÅi zÃpisu do doÄasnÃho souboru pro '%s': %s\n"
+"Chyba pÅi zÃpisu do doÄasnÃho souboru pro â%sâ: %s\n"
"PÅvodnà soubor zÅstal nedotÄen."
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
-"Chyba pÅi zÃpisu do doÄasnÃho souboru pro '%s': %s\n"
+"Chyba pÅi zÃpisu do doÄasnÃho souboru pro â%sâ: %s\n"
"ÅÃdnà soubor nebyl vytvoÅen."
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
-msgstr "Nemohu odstranit '%s': %s"
+msgstr "Nelze vytvoÅit â%sâ: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:258
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "neplatnà ÅetÄzec v kÃdovÃnà UTF-8"
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:609
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr ""
+"oÄekÃvÃna hodnota âyesâ nebo ânoâ pro pravdivostnà prvek, obdrÅena hodnota "
+"â%sâ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
-msgstr "Chyba pÅi zpracovÃvÃnà '%s' na ÅÃdku %d: %s"
+msgstr "Chyba pÅi zpracovÃvÃnà â%sâ na ÅÃdku %d: %s"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:432
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
-msgstr "Chyba pÅi naÄÃtÃnà modulu '%s': %s"
+msgstr "Chyba pÅi naÄÃtÃnà modulu â%sâ: %s"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
msgid "Module error"
msgstr "Chyba modulu"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
msgid "Loaded"
msgstr "NaÄteno"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
msgid "Load failed"
msgstr "NaÄtenà selhalo"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
msgid "Not loaded"
msgstr "NenaÄteno"
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:122
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
-"Nemohu urÄit platnà domovskà adresÃÅ.\n"
-"Miniatury budou mÃsto toho uloÅeny v adresÃÅi pro doÄasnà soubory (%s)."
+"Nelze urÄit platnou domovskou sloÅku.\n"
+"Miniatury budou mÃsto toho uloÅeny ve sloÅce pro doÄasnà soubory (%s)."
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:246 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:314
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
-msgstr "Nemohu vytvoÅit adresÃÅ miniatur '%s'."
+msgstr "Nelze vytvoÅit sloÅku â%s âpro miniatury."
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:497
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
-msgstr "Miniatura neobsahuje tag Thumb::URI tag"
+msgstr "Miniatura neobsahuje znaÄku Thumb::URI"
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:893
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Nemohu vytvoÅit miniaturu %s: %s"
+msgstr "Nelze vytvoÅit miniaturu %s: %s"
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:103
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:117
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Barva po_pÅedÃ"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:121
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
msgid "_Background Color"
msgstr "Barva po_zadÃ"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:125
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
msgid "Blac_k"
msgstr "Ä_ernÃ"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:129
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
msgid "_White"
msgstr "_BÃlÃ"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:143
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
msgid "Select color profile from disk..."
-msgstr "Vyberte barevnà profil z disku..."
+msgstr "Vyberte barevnà profil z diskuâ"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
msgctxt "profile"
msgid "None"
-msgstr "ÅÃdnÃ"
+msgstr "ÅÃdnÃ"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:97
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
msgid "Scales"
-msgstr "Stupnice"
+msgstr "ÅkÃly"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
msgid "Current:"
-msgstr "AktuÃlnÃ:"
+msgstr "SouÄasnÃ:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
msgid "Old:"
-msgstr "StarÃ:"
+msgstr "PÅvodnÃ:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:285
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
-"ÅestnÃctkovà zÃpis barvy jako v HTML nebo CSS. Barvy lze zadat i jejich CSS "
-"jmÃnem."
+"ÅestnÃctkovà zÃpis barvy jako se pouÅÃvà v HTML nebo CSS. Barvy lze zadat i "
+"jejich jmÃnem v CSS."
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:291
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
msgid "HTML _notation:"
msgstr "_Notace HTML:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:173
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
msgid "Open a file selector to browse your folders"
-msgstr "ProchÃzet sloÅky v dialogu vÃbÄru souborÅ"
+msgstr "ProchÃzet sloÅky v dialogovÃm oknÄ pro vÃbÄr sloÅek"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
msgid "Open a file selector to browse your files"
-msgstr "ProchÃzet soubory v dialogu vÃbÄru souborÅ"
+msgstr "ProchÃzet sloÅky v dialogovÃm oknÄ pro vÃbÄr souborÅ"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:334
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
msgid "Select Folder"
-msgstr "VÃbÄr adresÃÅe"
+msgstr "VÃbÄr sloÅky"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
msgid "Select File"
msgstr "VÃbÄr souboru"
-#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:419
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "PotÅebujete-li dalÅÃ pomoc, stisknÄte klÃvesu F1"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
msgid "Kilobytes"
-msgstr "KilobajtÅ"
+msgstr "kilobajtÅ"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
msgid "Megabytes"
-msgstr "MegabajtÅ"
+msgstr "megabajtÅ"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:207
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
msgid "Gigabytes"
-msgstr "GigabajtÅ"
+msgstr "gigabajtÅ"
#. Count label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:268
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1165
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nenà nic vybrÃno"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:286
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vÅe"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:306
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
msgid "Select _range:"
msgstr "Vybrat _rozsah:"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:318
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
msgid "Open _pages as"
msgstr "OtevÅÃt _strÃnky jako"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:419
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
msgid "Page 000"
-msgstr "Strana 000"
+msgstr "StrÃnka 000"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:507
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:743
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr "Strana %d"
+msgstr "StrÃnka %d"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1170
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
msgid "One page selected"
-msgstr "VybrÃna jedna strana"
+msgstr "VybrÃna jedna strÃnka"
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
-msgstr[0] "VybrÃna %d strana"
-msgstr[1] "VybrÃny %d strany"
-msgstr[2] "VybrÃno %d stran"
+msgstr[0] "VybrÃna %d strÃnka"
+msgstr[1] "VybrÃny %d strÃnky"
+msgstr[2] "VybrÃno %d strÃnek"
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:213
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
msgid "Writable"
msgstr "ZapisovatelnÃ"
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:222
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
msgid "Folder"
-msgstr "AdresÃÅ"
+msgstr "SloÅka"
-#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:106
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"KliknÄte na zamÄÅovaÄ oka, a potà vyberte barvu kliknutÃm na tuto barvu "
-"kdekoli na svà obrazovce."
+"KliknÄte na kapÃtko a potà vyberte barvu kliknutÃm na jakÃkoliv mÃsto na "
+"obrazovce, kterà mà poÅadovanou barvu."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
-#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:276
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
msgid "_Preview"
msgstr "NÃ_hled"
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:93
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
msgid "Check Size"
msgstr "Zkontrolovat velikost"
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:100
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
msgid "Check Style"
msgstr "Zkontrolovat styl"
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@@ -1396,144 +1311,154 @@ msgstr[0] "Toto pole pro vstup textu je omezeno na %d znak."
msgstr[1] "Toto pole pro vstup textu je omezeno na %d znaky."
msgstr[2] "Toto pole pro vstup textu je omezeno na %d znakÅ."
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
msgid "Anchor"
msgstr "Ukotvit"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
msgid "C_enter"
-msgstr "_StÅed"
+msgstr "VystÅ_edit"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikovat"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
msgid "_Edit"
-msgstr "Ã_pravy"
+msgstr "_Upravit"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
msgid "Linked"
-msgstr "SpojenÃ"
+msgstr "Spojeno"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
msgid "Paste as New"
msgstr "VloÅit jako novÃ"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
msgid "Paste Into"
msgstr "VloÅit do"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
msgid "_Reset"
-msgstr "_Obnovit"
+msgstr "V_rÃtit"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
msgid "Visible"
msgstr "ViditelnÃ"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:155 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:159
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
msgid "_Stroke"
msgstr "_Vykreslit"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
msgid "L_etter Spacing"
-msgstr "Pro_strkÃnÃ"
+msgstr "ProstrkÃnà pÃsm_en"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
msgid "L_ine Spacing"
-msgstr "Pro_klad"
+msgstr "Pro_klad ÅÃdkÅ"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
msgid "_Resize"
msgstr "ZmÄnit _velikost"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
msgid "_Scale"
msgstr "Å_kÃlovat"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
msgid "Cr_op"
msgstr "_OÅezat"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
msgid "_Transform"
-msgstr "_Transformace"
+msgstr "_Transformovat"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rotovat"
+msgstr "O_toÄit"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
msgid "_Shear"
-msgstr "Na_klonÄnÃ"
+msgstr "Na_klonit"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
msgid "More..."
-msgstr "VÃce..."
+msgstr "VÃceâ"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:580
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
msgid "Unit Selection"
msgstr "VÃbÄr jednotek"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:510
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
-"Tato hodnota se pouÅije pro hnÃzdo nÃhodnÃho generÃtoru - umoÅÅuje to "
-"zopakovat zadanou \"nÃhodnou\" operaci"
+"PouÅÃt tuto hodnotu jako semÃnko nÃhodnÃho generÃtoru â to umoÅÅuje "
+"zopakovat danou ânÃhodnouâ operaci"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:514
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
msgid "_New Seed"
-msgstr "_Novà hnÃzdo"
+msgstr "_Novà semÃnko"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:527
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
-msgstr "HnÃzdo generÃtoru nÃhodnÃho ÄÃsla z generovanÃho nÃhodnÃho ÄÃsla"
+msgstr "SemÃnko generÃtoru nÃhodnÃho ÄÃsla z generovanÃho nÃhodnÃho ÄÃsla"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:531
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
msgid "_Randomize"
-msgstr "_Randomizovat"
+msgstr "ZnÃ_hodnit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "VypnutÃ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
-#, fuzzy
msgctxt "aspect-type"
msgid "Square"
msgstr "ÄtvercovÃ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
-#, fuzzy
msgctxt "aspect-type"
msgid "Portrait"
msgstr "Na vÃÅku"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
-#, fuzzy
msgctxt "aspect-type"
msgid "Landscape"
-msgstr "Na dÃlku"
+msgstr "Na ÅÃÅku"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
-#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_H"
-msgstr "_O"
+msgstr "_H"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Hue"
msgstr "OdstÃn"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
-#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_S"
msgstr "_S"
@@ -1543,17 +1468,15 @@ msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
-#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_V"
-msgstr "_H"
+msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
-#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_R"
msgstr "_R"
@@ -1563,7 +1486,6 @@ msgid "Red"
msgstr "ÄervenÃ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
-#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_G"
msgstr "_G"
@@ -1573,7 +1495,6 @@ msgid "Green"
msgstr "ZelenÃ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
-#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_B"
msgstr "_B"
@@ -1583,42 +1504,37 @@ msgid "Blue"
msgstr "ModrÃ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
-#, fuzzy
msgctxt "color-selector-channel"
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "PrÅhlednost (alfa)"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
-#, fuzzy
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
-#, fuzzy
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "ObrÃzky"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
-#, fuzzy
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
msgstr "PÅiblÃÅit"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
-#, fuzzy
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "OddÃlit"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
-msgstr "VoliÄ SMYK barev (vyuÅÃvajÃcà barevnà profil)"
+msgstr "VÃbÄr barev CMYK (vyuÅÃvajÃcà profil barev)"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
@@ -1652,12 +1568,12 @@ msgstr "_K"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
msgid "Cyan"
-msgstr "ModrozelenÃ"
+msgstr "AzurovÃ"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
msgid "Magenta"
-msgstr "FialovÃ"
+msgstr "PurpurovÃ"
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
@@ -1669,11 +1585,11 @@ msgstr "ÅlutÃ"
msgid "Black"
msgstr "ÄernÃ"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:394
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profil: (ÅÃdnÃ)"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:415
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil: %s"
@@ -1684,11 +1600,11 @@ msgstr "VÃbÄr barev CMYK"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
msgid "Black _pullout:"
-msgstr "_PouÅità ÄernÃ:"
+msgstr "V_ytaÅenà ÄernÃ:"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
-msgstr "Procenta ÄernÃ, kterou vytÃhnout z barevnÃch inkoustÅ."
+msgstr "Procenta ÄernÃ, kterà se mà vytÃhnout z barevnÃch inkoustÅ."
#: ../modules/color-selector-water.c:81
msgid "Watercolor style color selector"
@@ -1702,13 +1618,13 @@ msgstr "Vodovà barva"
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:74
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
msgid "HSV color wheel"
-msgstr "Barevnà kotouÄ HSV"
+msgstr "Barevnà kruh HSV"
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:105
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
msgid "Wheel"
-msgstr "KoleÄko"
+msgstr "Kruh"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
msgid "DirectX DirectInput event controller"
@@ -1721,118 +1637,118 @@ msgstr "ZaÅÃzenÃ:"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
msgid "The device to read DirectInput events from."
-msgstr "JmÃno zaÅÃzenà pro naÄÃtÃnà udÃlostà DirectInput."
+msgstr "NÃzev zaÅÃzenà pro naÄÃtÃnà udÃlostà DirectInput."
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "TlaÄÃtko %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Stisknutà tlaÄÃtka %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "UvolnÄnà tlaÄÃtka %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
#: ../modules/controller-linux-input.c:89
msgid "X Move Left"
-msgstr "X vlevo"
+msgstr "Posun vlevo podle osy X"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Right"
-msgstr "X vpravo"
+msgstr "Posun vpravo podle osy X"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
msgid "Y Move Away"
-msgstr "Y posun pryÄ"
+msgstr "Posun pryÄ podle osy Y"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
msgid "Y Move Near"
-msgstr "Y posun blÃzko"
+msgstr "Posun blÃÅ podle osy Y"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
#: ../modules/controller-linux-input.c:93
msgid "Z Move Up"
-msgstr "Z nahoru"
+msgstr "Posun nahoru podle osy Z"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Down"
-msgstr "Z dolÅ"
+msgstr "Posun dolÅ podle osy Z"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
msgid "X Axis Tilt Away"
-msgstr "X odklonÄnÃ"
+msgstr "OdklonÄnà podle osy X"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
msgid "X Axis Tilt Near"
-msgstr "X pÅiklonÄnÃ"
+msgstr "PÅiklonÄnà podle osy X"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
#: ../modules/controller-linux-input.c:98
msgid "Y Axis Tilt Right"
-msgstr "Y naklonÄnà vpravo"
+msgstr "NaklonÄnà vpravo podle osy Y"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Left"
-msgstr "Y naklonÄnà vlevo"
+msgstr "NaklonÄnà vlevo podle osy Y"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
msgid "Z Axis Turn Left"
-msgstr "Vlevo podle osy Z"
+msgstr "OtoÄenà vlevo podle osy Z"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
#: ../modules/controller-linux-input.c:101
msgid "Z Axis Turn Right"
-msgstr "Vpravo podle osy Z"
+msgstr "OtoÄenà vpravo podle osy Z"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
-msgstr "NavÃÅenà posuvnÃku %d"
+msgstr "ZvÃÅenà posuvnÃku %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "SnÃÅenà posuvnÃku %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
#, c-format
msgid "POV %d X View"
-msgstr "POV %d X View"
+msgstr "Zobrazenà ve smÄru osy X klobouÄkem (POV) %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
-msgstr "POV %d Y View"
+msgstr "Zobrazenà ve smÄru osy Y klobouÄkem (POV) %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
#, c-format
msgid "POV %d Return"
-msgstr "POV %d Return"
+msgstr "Potvrzenà klobouÄkem (POV) %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1083
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
msgid "DirectInput Events"
msgstr "UdÃlosti DirectInput"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1094
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
msgid "No device configured"
-msgstr "Nenà konfigurovÃno ÅÃdnà zaÅÃzenÃ"
+msgstr "Nenà nastaveno ÅÃdnà zaÅÃzenÃ"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1119
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
#: ../modules/controller-linux-input.c:587
msgid "Device not available"
msgstr "ZaÅÃzenà nenà dostupnÃ"
@@ -1899,7 +1815,7 @@ msgstr "Postrannà tlaÄÃtko"
#: ../modules/controller-linux-input.c:72
msgid "Button Extra"
-msgstr "Extra tlaÄÃtko"
+msgstr "DodateÄnà tlaÄÃtko"
#: ../modules/controller-linux-input.c:73
msgid "Button Forward"
@@ -1911,7 +1827,7 @@ msgstr "TlaÄÃtko zpÄt"
#: ../modules/controller-linux-input.c:75
msgid "Button Task"
-msgstr "Ãloha tlaÄÃtka"
+msgstr "TlaÄÃtko Ãloha"
#: ../modules/controller-linux-input.c:77
msgid "Button Wheel"
@@ -1919,11 +1835,11 @@ msgstr "TlaÄÃtko koleÄka"
#: ../modules/controller-linux-input.c:80
msgid "Button Gear Down"
-msgstr "TlaÄÃtko koleÄka stlaÄeno"
+msgstr "TlaÄÃtko koleÄka nahoru"
#: ../modules/controller-linux-input.c:83
msgid "Button Gear Up"
-msgstr "TlaÄÃtko koleÄka uvolnÄno"
+msgstr "TlaÄÃtko koleÄka dolÅ"
#: ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "Y Move Forward"
@@ -1943,27 +1859,27 @@ msgstr "NaklonÄnà vzad podle osy X"
#: ../modules/controller-linux-input.c:103
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
-msgstr "HorizontÃlnà koleÄko vzad"
+msgstr "Vodorovnà koleÄko vzad"
#: ../modules/controller-linux-input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
-msgstr "HorizontÃlnà koleÄko vpÅed"
+msgstr "Vodorovnà koleÄko vpÅed"
#: ../modules/controller-linux-input.c:105
msgid "Dial Turn Left"
-msgstr "ÄÃselnÃk vlevo"
+msgstr "OtoÄenà voliÄem vlevo"
#: ../modules/controller-linux-input.c:106
msgid "Dial Turn Right"
-msgstr "ÄÃselnÃk vpravo"
+msgstr "OtoÄenà voliÄem vpravo"
#: ../modules/controller-linux-input.c:107
msgid "Wheel Turn Left"
-msgstr "KoleÄko vlevo"
+msgstr "OtoÄenà koleÄkem vlevo"
#: ../modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Right"
-msgstr "KoleÄko vpravo"
+msgstr "OtoÄenà koleÄkem vpravo"
#: ../modules/controller-linux-input.c:177
msgid "Linux input event controller"
@@ -1971,7 +1887,7 @@ msgstr "OvladaÄ udÃlostà linuxovÃho vstupu"
#: ../modules/controller-linux-input.c:218
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
-msgstr "JmÃno zaÅÃzenà pro naÄÃtÃnà udÃlostà linuxovÃho vstupu."
+msgstr "NÃzev zaÅÃzenà pro naÄÃtÃnà udÃlostà linuxovÃho vstupu."
#: ../modules/controller-linux-input.c:229
msgid "Linux Input"
@@ -2004,11 +1920,11 @@ msgstr "OvladaÄ udÃlostà MIDI"
#: ../modules/controller-midi.c:202
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
-msgstr "JmÃno zaÅÃzenà pro naÄÃtÃnà udÃlostà MIDI."
+msgstr "NÃzev zaÅÃzenà pro naÄÃtÃnà udÃlostà MIDI."
#: ../modules/controller-midi.c:205
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
-msgstr "Pro pouÅità ALSA sekvenceru zadejte 'alsa'."
+msgstr "Pro pouÅità sekvenceru ALSA zadejte âalsaâ."
#: ../modules/controller-midi.c:220
msgid "Channel:"
@@ -2051,131 +1967,120 @@ msgstr "GIMP"
#: ../modules/controller-midi.c:427
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
-msgstr "GIMP - ovladaÄ vstupu MIDI"
+msgstr "GIMP â ovladaÄ vstupu MIDI"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopie (necitlivost na Äervenou)"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteroanopie (necitlivost na zelenou)"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopie (necitlivost na modrou)"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Filtr pro simulaci barvosleposti (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "VidÄnà s barevnou poruchou"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Typ barevnà _poruchy:"
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:89
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Zobrazovacà filtr barvy gama"
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:128
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:231
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Zobrazovacà filtr vysoce kontrastnÃch barev"
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "_Cykly kontrastu:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:101
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
-msgstr "Displej se sprÃvou barev pouÅÃvajÃcà profily barev ICC"
+msgstr "Zobrazovacà filtr sprÃvy barev pouÅÃvajÃcà profily barev ICC"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:133
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
msgid "Color Management"
msgstr "SprÃva barev"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:190
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
msgid "None"
-msgstr "Nic"
+msgstr "ÅÃdnÃ"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:211
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
-"Tento filtr bere svà nastavenà z oddÃlu SprÃva barev dialogu PÅedvolby."
+"Tento filtr bere svà nastavenà z oddÃlu SprÃva barev dialogovÃm oknÄ "
+"PÅedvolby."
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:225
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Pracovnà reÅim:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:232
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
msgid "Image profile:"
msgstr "Profil obrÃzku:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:240
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Profil monitoru:"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:248
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Profil simulace tisku:"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:96
+#: ../modules/display-filter-proof.c:93
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filtr barevnÃho nÃhledu pouÅÃvajÃcà barevnà profil ICC"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:144
+#: ../modules/display-filter-proof.c:141
msgid "Color Proof"
msgstr "Barevnà nÃhled"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:310
+#: ../modules/display-filter-proof.c:338
msgid "Choose an ICC Color Profile"
-msgstr "Zvolte profil barev ICC"
+msgstr "Volba profilu barev ICC"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:337
+#: ../modules/display-filter-proof.c:365
msgid "All files (*.*)"
msgstr "VÅechny soubory (*.*)"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:342
+#: ../modules/display-filter-proof.c:370
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "ICC profil barev (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Profil barev ICC (*.icc, *.icm)"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:400
+#: ../modules/display-filter-proof.c:428
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:406
+#: ../modules/display-filter-proof.c:434
msgid "_Intent:"
msgstr "_CÃl:"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:411
+#: ../modules/display-filter-proof.c:439
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_Kompenzace ÄernÃho bodu"
-
-#~ msgid "gradient|Linear"
-#~ msgstr "LineÃrnÃ"
-
-#~ msgid "interpolation|None"
-#~ msgstr "ÅÃdnÃ"
-
-#~ msgid "interpolation|Linear"
-#~ msgstr "LineÃrnÃ"
-
-#~ msgid "intent|Saturation"
-#~ msgstr "Sytost"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]