[gimp/metadata-browser] Updated Czech translation



commit 22c568ab9834d09d41f00a40cb0055626bbeb677
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Mon Dec 26 21:02:51 2011 +0100

    Updated Czech translation

 po-libgimp/cs.po | 1059 +++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 482 insertions(+), 577 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/cs.po b/po-libgimp/cs.po
index c071d87..0e890ca 100644
--- a/po-libgimp/cs.po
+++ b/po-libgimp/cs.po
@@ -2,321 +2,333 @@
 # Copyright (C) 2000, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of the GIMP.
 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
+#
 # Stanislav Brabec <utx penguin cz>, 2000.
 # Michal Bukovjan <bukm centrum cz>, 2002, 2003.
-# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003 - 2005.
+# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
-# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
 # JardaK <krejci zstenis com>, 2009.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009, 2011.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-06 01:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-06 00:40+0100\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-18 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-26 20:43+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
+"Language: cs\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1044
+#: ../libgimp/gimp.c:1077
 msgid "success"
 msgstr "ÃspÄch"
 
 #. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1048
+#: ../libgimp/gimp.c:1081
 msgid "execution error"
 msgstr "chyba vykonÃnÃ"
 
 #. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1052
+#: ../libgimp/gimp.c:1085
 msgid "calling error"
 msgstr "chyba volÃnÃ"
 
 #. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1056
+#: ../libgimp/gimp.c:1089
 msgid "cancelled"
 msgstr "zruÅeno"
 
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:169
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
 msgid "Brush Selection"
 msgstr "VÃbÄr stopy"
 
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:915
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:716
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_ProchÃzet..."
+msgstr "_ProchÃzetâ"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:223 ../libgimp/gimpexport.c:259
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layers"
-msgstr "Modul %s neumà zpracovat vrstvy"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s neumà pracovat s vrstvami"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:224 ../libgimp/gimpexport.c:233
-#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:260
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "SlouÄit viditelnà vrstvy"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:232
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
-msgstr "Modul %s neumà zpracovat posuny vrstev, velikost nebo krytÃ"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s neumà pracovat s posuny, velikostà nebo krytÃm vrstev"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:241 ../libgimp/gimpexport.c:250
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
-msgstr "Modul %s umà zpracovat vrstvy pouze jako polÃÄka animace"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s umà pracovat s vrstvami pouze jako s polÃÄky animace"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:242 ../libgimp/gimpexport.c:251
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
 msgid "Save as Animation"
-msgstr "Zapsat jako animaci"
+msgstr "UloÅit jako animaci"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:251 ../libgimp/gimpexport.c:260
-#: ../libgimp/gimpexport.c:269
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
 msgid "Flatten Image"
 msgstr "SlouÄit obraz"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:268
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle transparency"
-msgstr "Modul %s neumà zpracovat prÅhlednost"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s neumà pracovat s prÅhlednostÃ"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:277
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
-msgstr "Modul %s neumà zpracovat masky vrstev"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s neumà pracovat s maskami vrstev"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:278
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
 msgid "Apply Layer Masks"
 msgstr "PouÅÃt masky vrstev"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:286
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
-msgstr "Modul %s umà zpracovat pouze RGB obrÃzky"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s umà pracovat pouze s obrÃzky RGB"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:287 ../libgimp/gimpexport.c:325
-#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
 msgid "Convert to RGB"
 msgstr "PÅevÃst do RGB"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:295
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
-msgstr "Modul %s umà zpracovat pouze obrÃzky ve stupnÃch Åedi"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s umà pracovat pouze s obrÃzky ve stupnÃch Åedi"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:325
-#: ../libgimp/gimpexport.c:346
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
 msgid "Convert to Grayscale"
-msgstr "PÅevÃst do ÅedÃ"
+msgstr "PÅevÃst do stupÅÅ Åedi"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
-msgstr "Modul %s umà zpracovat pouze indexovanà obrÃzky"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s umà pracovat pouze s indexovanÃmi obrÃzky"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:305 ../libgimp/gimpexport.c:334
-#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
 msgid ""
 "Convert to Indexed using default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
 msgstr ""
-"Konverze do indexovanÃho pouÅije implicitnà nastavenÃ\n"
-"(RuÄnÃm provedenÃm lze doladit vÃsledek)"
+"PÅevÃst na indexovanà barvy pomocà vÃchozÃho nastavenÃ\n"
+"(vÃsledek lze doladit ruÄnÄ)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:314
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
 msgstr ""
-"Modul %s umà zpracovat pouze bitmapovà (dvoubarevnÃ) indexovanà obrÃzky"
+"ZÃsuvnà modul %s umà pracovat pouze s bitmapovÃmi (dvoubarevnÃmi) "
+"indexovanÃmi obrÃzky"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
 msgid ""
 "Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
 msgstr ""
-"PÅevÃst do indexovanÃho pomocà implicitnÃch nastavenà bitmap\n"
-"(VÃsledek mÅÅete vyladit ruÄnÃm provedenÃm)"
+"PÅevÃst na indexovanà barvy pomocà vÃchozÃho nastavenà bitmap\n"
+"(vÃsledek lze doladit ruÄnÄ)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
-msgstr "Modul %s umà zpracovat pouze RGB obrÃzky nebo obrÃzky ve stupnÃch Åedi"
+msgstr ""
+"ZÃsuvnà modul %s umà pracovat pouze s obrÃzky RGB nebo ve stupnÃch Åedi"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:333
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
 #, c-format
 msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
-msgstr "Modul %s umà zpracovat pouze RGB nebo indexovanà obrÃzky"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s umà pracovat pouze s obrÃzky RGB nebo indexovanÃmi"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:343
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
-msgstr "Modul %s umà zpracovat pouze obrÃzky ve stupnÃch Åedi nebo indexovanÃ"
+msgstr ""
+"ZÃsuvnà modul %s umà pracovat pouze s obrÃzky ve stupnÃch Åedi nebo "
+"indexovanÃmi"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
 #, c-format
 msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
-msgstr "Modul %s vyÅaduje alfa kanÃl"
+msgstr "ZÃsuvnà modul %s vyÅaduje alfa kanÃl"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:355
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "PÅidat alfa kanÃl"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:410
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
 msgid "Confirm Save"
 msgstr "Potvrzenà zÃpisu"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:416
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
 msgid "Confirm"
 msgstr "PotvrzenÃ"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:492
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
 msgid "Export File"
-msgstr "Exportovat soubor"
+msgstr "Export souboru"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:496
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:498 ../libgimp/gimpexport.c:969
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportovat"
 
 #. the headline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:528
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
 "reasons:"
 msgstr ""
-"VÃÅ obrÃzek by mÄl bÃt pÅed zÃpisem exportovÃn jako %s z nÃsledujÃcÃch "
+"VÃÅ obrÃzek by mÄl bÃt pÅed uloÅenÃm exportovÃn jako %s z nÃsledujÃcÃch "
 "dÅvodÅ:"
 
 #. the footline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:602
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
 msgid "The export conversion won't modify your original image."
-msgstr "Exportnà konverze by nemÄla zmÄnit pÅvodnà obrÃzek."
+msgstr "PÅevod pÅi exportu nezmÄnà vÃÅ pÅvodnà obrÃzek."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:705
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a layer mask as %s.\n"
 "This will not save the visible layers."
 msgstr ""
-"Chcete zapsat masku vrstev jako %s.\n"
-"To nezapÃÅe viditelnà vrstvy."
+"ChystÃte se uloÅit masku vrstev jako %s.\n"
+"TÃm se nezapÃÅà viditelnà vrstvy."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:711
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
 "This will not save the visible layers."
 msgstr ""
-"Chcete zapsat kanÃl (uloÅenà vÃbÄr) jako %s.\n"
-"To nezapÃÅe viditelnà vrstvy."
+"ChystÃte se uloÅit kanÃl (uloÅenà vÃbÄr) jako %s.\n"
+"TÃm se nezapÃÅà viditelnà vrstvy."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:960
+#: ../libgimp/gimpexport.c:979
 msgid "Export Image as "
-msgstr ""
+msgstr "Export obrÃzku jako "
 
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
 msgid "Font Selection"
 msgstr "VÃbÄr pÃsma"
 
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:144
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
 msgid "Sans"
 msgstr "Sans"
 
-#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:147
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
 msgid "Gradient Selection"
 msgstr "VÃbÄr pÅechodu"
 
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:449 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
 msgid "(Empty)"
-msgstr "(PrÃzdnÃ)"
+msgstr "(prÃzdnÃ)"
 
-#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:129
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
 msgid "Palette Selection"
 msgstr "VÃbÄr palety"
 
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:155
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
 msgid "Pattern Selection"
 msgstr "VÃbÄr vzorku"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
 msgid "by name"
 msgstr "podle nÃzvu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
 msgid "by description"
 msgstr "podle popisu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
 msgid "by help"
 msgstr "podle nÃpovÄdy"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
 msgid "by author"
 msgstr "podle autora"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
 msgid "by copyright"
 msgstr "podle copyrightu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
 msgid "by date"
 msgstr "podle data"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
 msgid "by type"
 msgstr "podle typu"
 
 #. count label
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:385
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:536 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:130
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
 msgid "No matches"
-msgstr "ÅÃdnà vÃsledky"
+msgstr "ÅÃdnà shody"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
 msgid "Search term invalid or incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Hledanà vÃraz je neplatnà nebo neÃplnÃ"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
 msgid "Searching"
-msgstr "HledÃnÃ"
+msgstr "Hledà se"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
 msgid "Searching by name"
-msgstr "HledÃnà podle nÃzvu"
+msgstr "Hledà se podle nÃzvu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
 msgid "Searching by description"
-msgstr "HledÃnà podle popisu"
+msgstr "Hledà se podle popisu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:436
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
 msgid "Searching by help"
-msgstr "HledÃnà podle nÃpovÄdy"
+msgstr "Hledà se podle nÃpovÄdy"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
 msgid "Searching by author"
-msgstr "HledÃnà podle autora"
+msgstr "Hledà se podle autora"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:450
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
 msgid "Searching by copyright"
-msgstr "HledÃnà podle copyrightu"
+msgstr "Hledà se podle copyrightu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:457
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
 msgid "Searching by date"
-msgstr "HledÃnà podle data"
+msgstr "Hledà se podle data"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:464
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
 msgid "Searching by type"
-msgstr "HledÃnà podle typu"
+msgstr "Hledà se podle typu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
 #, c-format
 msgid "%d procedure"
 msgid_plural "%d procedures"
@@ -324,692 +336,594 @@ msgstr[0] "%d procedura"
 msgstr[1] "%d procedury"
 msgstr[2] "%d procedur"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
 msgid "No matches for your query"
-msgstr "ÅÃdnà vÃsledky vaÅeho dotazu"
+msgstr "ÅÃdnà shody pro vÃÅ dotaz"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%d procedure matches your query"
 msgid_plural "%d procedures match your query"
-msgstr[0] "%d procedura odpovÃdà vaÅemu dotazu"
-msgstr[1] "%d procedury odpovÃdajà vaÅemu dotazu"
-msgstr[2] "%d procedur odpovÃdà vaÅemu dotazu"
+msgstr[0] "VaÅemu dotazu odpovÃdà %d procedura"
+msgstr[1] "VaÅemu dotazu odpovÃdajà %d procedury"
+msgstr[2] "VaÅemu dotazu odpovÃdà %d procedur"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:162
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametry"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:175
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
 msgid "Return Values"
 msgstr "NÃvratovà hodnoty"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:188
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
 msgid "Additional Information"
-msgstr "DalÅÃ informace"
+msgstr "DoplÅujÃcà informace"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:228
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:252
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
 msgid "percent"
 msgstr "procenta"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
-#, fuzzy
 msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_White (full opacity)"
 msgstr "_BÃlà (Ãplnà krytÃ)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
-#, fuzzy
 msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Black (full transparency)"
 msgstr "Ä_ernà (Ãplnà prÅhlednost)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
-#, fuzzy
 msgctxt "add-mask-type"
 msgid "Layer's _alpha channel"
 msgstr "_Alfa kanÃl vrstvy"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
-#, fuzzy
 msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "_PÅenÃst alfa kanÃl vrstvy"
+msgstr "PÅenÃs_t alfa kanÃl vrstvy"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
-#, fuzzy
 msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Selection"
 msgstr "_VÃbÄr"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
-#, fuzzy
 msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Grayscale copy of layer"
 msgstr "Kopie vrstvy v _odstÃnech Åedi"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
-#, fuzzy
 msgctxt "add-mask-type"
 msgid "C_hannel"
 msgstr "_KanÃl"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
-#, fuzzy
 msgctxt "blend-mode"
 msgid "FG to BG (RGB)"
 msgstr "PopÅedà do pozadà (RGB)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
-#, fuzzy
 msgctxt "blend-mode"
 msgid "FG to BG (HSV)"
 msgstr "PopÅedà do pozadà (HSV)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
-#, fuzzy
 msgctxt "blend-mode"
 msgid "FG to transparent"
 msgstr "PopÅedà do prÅhlednosti"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
-#, fuzzy
 msgctxt "blend-mode"
 msgid "Custom gradient"
 msgstr "Vlastnà pÅechod"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
-#, fuzzy
 msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "FG color fill"
 msgstr "VyplÅovÃnà barvou popÅedÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
-#, fuzzy
 msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "BG color fill"
 msgstr "VyplÅovÃnà barvou pozadÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
-#, fuzzy
 msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "VyplÅovÃnà vzorkem"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
-#, fuzzy
 msgctxt "channel-ops"
 msgid "Add to the current selection"
 msgstr "PÅidat k aktuÃlnÃmu vÃbÄru"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
-#, fuzzy
 msgctxt "channel-ops"
 msgid "Subtract from the current selection"
 msgstr "Ubrat z aktuÃlnÃho vÃbÄru"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
-#, fuzzy
 msgctxt "channel-ops"
 msgid "Replace the current selection"
 msgstr "Nahradit aktuÃlnà vÃbÄr"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
-#, fuzzy
 msgctxt "channel-ops"
 msgid "Intersect with the current selection"
 msgstr "PrÅnik s aktuÃlnÃm vÃbÄrem"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
-#, fuzzy
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Red"
 msgstr "ÄervenÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
-#, fuzzy
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Green"
 msgstr "ZelenÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
-#, fuzzy
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Blue"
 msgstr "ModrÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
-#, fuzzy
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Gray"
 msgstr "ÅedÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
-#, fuzzy
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Indexed"
 msgstr "IndexovanÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
-#, fuzzy
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
-#, fuzzy
 msgctxt "check-size"
 msgid "Small"
-msgstr "MalÃ"
+msgstr "MalÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
-#, fuzzy
 msgctxt "check-size"
 msgid "Medium"
 msgstr "StÅednÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
-#, fuzzy
 msgctxt "check-size"
 msgid "Large"
-msgstr "VelkÃ"
+msgstr "VelkÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
-#, fuzzy
 msgctxt "check-type"
 msgid "Light checks"
 msgstr "SvÄtlà Åachovnice"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
-#, fuzzy
 msgctxt "check-type"
 msgid "Mid-tone checks"
 msgstr "StÅednà Åachovnice"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
-#, fuzzy
 msgctxt "check-type"
 msgid "Dark checks"
 msgstr "Tmavà Åachovnice"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
-#, fuzzy
 msgctxt "check-type"
 msgid "White only"
 msgstr "Jen bÃlÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
-#, fuzzy
 msgctxt "check-type"
 msgid "Gray only"
 msgstr "Jen ÅedÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
-#, fuzzy
 msgctxt "check-type"
 msgid "Black only"
 msgstr "Jen ÄernÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
-#, fuzzy
 msgctxt "clone-type"
 msgid "Image"
 msgstr "ObrÃzek"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
-#, fuzzy
 msgctxt "clone-type"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorek"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
-#, fuzzy
 msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Lightness"
 msgstr "SvÄtlost"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
-#, fuzzy
 msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Luminosity"
 msgstr "SvÃtivost"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
-#, fuzzy
 msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Average"
 msgstr "PrÅmÄr"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
-#, fuzzy
 msgctxt "dodge-burn-type"
 msgid "Dodge"
 msgstr "ZesvÄtlenÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
-#, fuzzy
 msgctxt "dodge-burn-type"
 msgid "Burn"
 msgstr "ZtmavenÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
-#, fuzzy
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Linear"
-msgstr "BilineÃrnÃ"
+msgstr "LineÃrnÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
-#, fuzzy
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Bi-linear"
-msgstr "BilineÃrnÃ"
+msgstr "Dvojità lineÃrnÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
-#, fuzzy
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Radial"
-msgstr "RadiÃlnÃ"
+msgstr "KruhovÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
-#, fuzzy
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Square"
 msgstr "ÄtvercovÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
-#, fuzzy
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (sym)"
 msgstr "KuÅelovà (symetrickÃ)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
-#, fuzzy
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (asym)"
 msgstr "KuÅelovà (nesymetrickÃ)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
-#, fuzzy
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (angular)"
-msgstr "PronikajÃcà (ÃhlovÃ)"
+msgstr "Formovanà (ÃhlovÃ)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
-#, fuzzy
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (spherical)"
-msgstr "PronikajÃcà (kulovÃ)"
+msgstr "Formovanà (kulovÃ)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
-#, fuzzy
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (dimpled)"
-msgstr "PronikajÃcà (dÅlkovÃ)"
+msgstr "Formovanà (dÅlkovÃ)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
-#, fuzzy
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (cw)"
-msgstr "SpirÃla (ve smÄru hodinovÃch ruÄiÄek)"
+msgstr "SpirÃlovà (ve smÄru hodinovÃch ruÄiÄek)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
-#, fuzzy
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (ccw)"
-msgstr "SpirÃla (ve smÄru hodinovÃch ruÄiÄek)"
+msgstr "SpirÃlovà (proti smÄru hodinovÃch ruÄiÄek)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
-#, fuzzy
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Intersections (dots)"
 msgstr "PrÅseÄÃky (body)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
-#, fuzzy
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Intersections (crosshairs)"
 msgstr "PrÅseÄÃky (nitkovà kÅÃÅe)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
-#, fuzzy
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Dashed"
 msgstr "ÄÃrkovanÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
-#, fuzzy
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Double dashed"
 msgstr "DvojitÄ ÄÃrkovanÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
-#, fuzzy
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Solid"
 msgstr "PlnÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
-#, fuzzy
 msgctxt "icon-type"
 msgid "Stock ID"
-msgstr "Standardnà ID"
+msgstr "Skladovà ID"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
-#, fuzzy
 msgctxt "icon-type"
 msgid "Inline pixbuf"
-msgstr "Inline pixbuf"
+msgstr "VloÅenà pixbuf"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
-#, fuzzy
 msgctxt "icon-type"
 msgid "Image file"
-msgstr "Soubor obrÃzku"
+msgstr "ObrÃzkovà soubor"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
-#, fuzzy
 msgctxt "image-base-type"
 msgid "RGB color"
 msgstr "Barva RGB"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
-#, fuzzy
 msgctxt "image-base-type"
 msgid "Grayscale"
 msgstr "StupnÄ Åedi"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
-#, fuzzy
 msgctxt "image-base-type"
 msgid "Indexed color"
-msgstr "Indexovanà barva"
+msgstr "Indexovanà barvy"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
-#, fuzzy
 msgctxt "image-type"
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
-#, fuzzy
 msgctxt "image-type"
 msgid "RGB-alpha"
 msgstr "RGB-alfa"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
-#, fuzzy
 msgctxt "image-type"
 msgid "Grayscale"
 msgstr "StupnÄ Åedi"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
-#, fuzzy
 msgctxt "image-type"
 msgid "Grayscale-alpha"
 msgstr "StupnÄ Åedi-alfa"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
-#, fuzzy
 msgctxt "image-type"
 msgid "Indexed"
-msgstr "IndexovanÃ"
+msgstr "IndexovanÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
-#, fuzzy
 msgctxt "image-type"
 msgid "Indexed-alpha"
-msgstr "IndexovanÃ-alfa"
+msgstr "IndexovanÃ-alfa"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
-#, fuzzy
 msgctxt "interpolation-type"
 msgid "None"
-msgstr "Nic"
+msgstr "ÅÃdnÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
-#, fuzzy
 msgctxt "interpolation-type"
 msgid "Linear"
-msgstr "BilineÃrnÃ"
+msgstr "LineÃrnÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
-#, fuzzy
 msgctxt "interpolation-type"
 msgid "Cubic"
 msgstr "KubickÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
-#, fuzzy
 msgctxt "interpolation-type"
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
 msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
-#, fuzzy
 msgctxt "paint-application-mode"
 msgid "Constant"
-msgstr "PevnÃ"
+msgstr "StÃlÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
-#, fuzzy
 msgctxt "paint-application-mode"
 msgid "Incremental"
-msgstr "PostupnÃ"
+msgstr "PÅÃrÅstkovÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
-#, fuzzy
 msgctxt "repeat-mode"
 msgid "None"
-msgstr "Nic"
+msgstr "ÅÃdnÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
-#, fuzzy
 msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Sawtooth wave"
 msgstr "Pilovà vlna"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
-#, fuzzy
 msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Triangular wave"
 msgstr "TrojÃhelnÃkovà vlna"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
-#, fuzzy
 msgctxt "run-mode"
 msgid "Run interactively"
 msgstr "Spustit interaktivnÄ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
-#, fuzzy
 msgctxt "run-mode"
 msgid "Run non-interactively"
 msgstr "Spustit neinteraktivnÄ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
-#, fuzzy
 msgctxt "run-mode"
 msgid "Run with last used values"
 msgstr "Spustit s naposledy pouÅitÃmi hodnotami"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
-#, fuzzy
 msgctxt "size-type"
 msgid "Pixels"
 msgstr "pixelÅ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
-#, fuzzy
 msgctxt "size-type"
 msgid "Points"
-msgstr "BodÅ"
+msgstr "bodÅ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
-#, fuzzy
 msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Shadows"
-msgstr "StÃny"
+msgstr "Tmavà tÃny"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
-#, fuzzy
 msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Midtones"
 msgstr "StÅednà tÃny"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
-#, fuzzy
 msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Highlights"
-msgstr "SvÄtla"
+msgstr "SvÄtlà tÃny"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
-#, fuzzy
 msgctxt "transform-direction"
 msgid "Normal (Forward)"
-msgstr "NormÃlnÄ (vpÅed)"
+msgstr "NormÃlnà (dopÅednÃ)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
-#, fuzzy
 msgctxt "transform-direction"
 msgid "Corrective (Backward)"
-msgstr "KorektivnÄ (vzad)"
+msgstr "Opravnà (zpÄtnÃ)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
-#, fuzzy
 msgctxt "transform-resize"
 msgid "Adjust"
-msgstr "Upravit"
+msgstr "PÅizpÅsobit"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
-#, fuzzy
 msgctxt "transform-resize"
 msgid "Clip"
 msgstr "OÅÃznout"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
-#, fuzzy
 msgctxt "transform-resize"
 msgid "Crop to result"
 msgstr "OÅÃznout na vÃsledek"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
-#, fuzzy
 msgctxt "transform-resize"
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "OÅÃznout s pomÄrem"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
-#, fuzzy
 msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "Internal GIMP procedure"
-msgstr "Internà procedura GIMPu"
+msgstr "Internà procedura aplikace GIMP"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
-#, fuzzy
 msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "GIMP Plug-In"
-msgstr "ZÃsuvnà modul GIMPu"
+msgstr "ZÃsuvnà modul aplikace GIMP"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
-#, fuzzy
 msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "GIMP Extension"
-msgstr "RozÅÃÅenà GIMPu"
+msgstr "RozÅÃÅenà aplikace GIMP"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
-#, fuzzy
 msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "Temporary Procedure"
 msgstr "DoÄasnà procedura"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
-#, fuzzy
 msgctxt "text-direction"
 msgid "From left to right"
 msgstr "Zleva doprava"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
-#, fuzzy
 msgctxt "text-direction"
 msgid "From right to left"
 msgstr "Zprava doleva"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
-#, fuzzy
 msgctxt "text-hint-style"
 msgid "None"
-msgstr "Nic"
+msgstr "ÅÃdnÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
-#, fuzzy
 msgctxt "text-hint-style"
 msgid "Slight"
-msgstr "SvÄtla"
+msgstr "DrobnÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
-#, fuzzy
 msgctxt "text-hint-style"
 msgid "Medium"
 msgstr "StÅednÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
-#, fuzzy
 msgctxt "text-hint-style"
 msgid "Full"
-msgstr "VyplnÄnÃ"
+msgstr "ÃplnÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
-#, fuzzy
 msgctxt "text-justification"
 msgid "Left justified"
-msgstr "Vyrovnanà doleva"
+msgstr "Zarovnanà doleva"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
-#, fuzzy
 msgctxt "text-justification"
 msgid "Right justified"
-msgstr "Vyrovnanà doprava"
+msgstr "Zarovnanà doprava"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
-#, fuzzy
 msgctxt "text-justification"
 msgid "Centered"
 msgstr "VystÅedÄnÃ"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
-#, fuzzy
 msgctxt "text-justification"
 msgid "Filled"
 msgstr "VyplnÄnÃ"
 
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:406
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:182
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(neplatnà UTF-8 ÅetÄzec)"
-
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:41
+msgstr "(neplatnà ÅetÄzec UTF-8)"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
 msgid "Mode of operation for color management."
-msgstr "Pracovnà reÅim sprÃvy barev."
+msgstr "Pracovnà reÅim pro sprÃvu barev."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:43
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
 msgid "The color profile of your (primary) monitor."
 msgstr "Profil barev vaÅeho (primÃrnÃho) monitoru."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:45
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
 msgid ""
 "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
 "windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
@@ -1018,31 +932,31 @@ msgstr ""
 "Je-li povoleno, GIMP se pokusà pouÅÃt profil barev displeje z okennÃho "
 "systÃmu. Nastavenà profil monitoru se pak pouÅÃvà jen jako zÃloha."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:49
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
 msgid "The default RGB working space color profile."
-msgstr "Implicitnà profil barev pracovnÃho prostÅedà RGB."
+msgstr "VÃchozà profil barev pracovnÃho prostoru RGB."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:51
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
 msgstr "Profil barev CMYK pouÅÃvanà pro pÅevod mezi RGB a CMYK."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
 msgstr "Profil barev pouÅÃvanà pro simulaci tiÅtÄnà verze (softproof)."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
 msgid "Sets how colors are mapped for your display."
-msgstr "NastavÃ, jak se barvy mapujà na vaÅem displeji."
+msgstr "NastavÃ, jak se barvy mapujà na vÃÅ displeji."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
 msgid ""
 "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
 "device."
 msgstr ""
-"NastavÃ, jak se barvy pÅevÃdà z RGB pracovnÃho prostÅedà na zaÅÃzenà "
-"simulace tisku."
+"NastavÃ, jak se barvy pÅevÃdà z pracovnÃho prostoru RGB na zaÅÃzenà "
+"simulujÃcà tisk."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
 msgid ""
 "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
 "represented in the target color space."
@@ -1050,345 +964,346 @@ msgstr ""
 "Je-li povoleno, budou v tiskovÃm nÃhledu oznaÄeny vÅechny barvy, kterà v "
 "cÃlovÃm barevnÃm prostoru nelze zobrazit."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
 msgstr "Barva pro oznaÄenà barev mimo gamut."
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
-#, fuzzy
 msgctxt "color-management-mode"
 msgid "No color management"
 msgstr "ÅÃdnà sprÃva barev"
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
-#, fuzzy
 msgctxt "color-management-mode"
 msgid "Color managed display"
 msgstr "Displej se sprÃvou barev"
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
-#, fuzzy
 msgctxt "color-management-mode"
 msgid "Print simulation"
 msgstr "Simulace tisku"
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
-#, fuzzy
 msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Perceptual"
 msgstr "PerceptuÃlnÃ"
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
-#, fuzzy
 msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Relativnà kolorimetrickÃ"
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
-#, fuzzy
 msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sytost"
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
-#, fuzzy
 msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Absolutnà kolorimetrickÃ"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
 #, c-format
 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 msgstr "hodnota pro prvek %s nenà platnà ÅetÄzec v kÃdovÃnà UTF-8"
 
 #. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:435
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
 #, c-format
 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
 msgstr ""
-"oÄekÃvÃna hodnota 'yes' nebo 'no' pro prvek typu boolean %s, obdrÅena "
-"hodnota '%s'"
+"oÄekÃvÃna hodnota âyesâ nebo ânoâ pro pravdivostnà prvek %s, obdrÅena "
+"hodnota â%sâ"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:509
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
 #, c-format
 msgid "invalid value '%s' for token %s"
-msgstr "neplatnà hodnota '%s' pro prvek %s"
+msgstr "neplatnà hodnota â%sâ pro prvek %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:524
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
 #, c-format
 msgid "invalid value '%ld' for token %s"
-msgstr "neplatnà hodnota '%ld' pro prvek %s"
+msgstr "neplatnà hodnota â%ldâ pro prvek %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:593
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
 #, c-format
 msgid "while parsing token '%s': %s"
-msgstr "pÅi zpracovÃnà prvku '%s': %s"
+msgstr "pÅi zpracovÃnà prvku â%sâ: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:473
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:486 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:501
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:582
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
 msgid "fatal parse error"
 msgstr "fatÃlnà chyba zpracovÃnÃ"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:378
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
 #, c-format
 msgid "Cannot expand ${%s}"
-msgstr "Nemohu expandovat ${%s}"
+msgstr "Nelze rozvinout ${%s}"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:77
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
 #, c-format
 msgid "Error writing to '%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅi zÃpisu '%s': %s"
+msgstr "Chyba pÅi zÃpisu do â%sâ: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
-msgstr "Nemohu vytvoÅit doÄasnà soubor pro '%s': %s"
+msgstr "Nelze vytvoÅit doÄasnà soubor pro â%sâ: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nelze otevÅÃt '%s' pro zÃpis: %s"
+msgstr "Nelze otevÅÃt â%sâ pro zÃpis: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 "The original file has not been touched."
 msgstr ""
-"Chyba pÅi zÃpisu do doÄasnÃho souboru pro '%s': %s\n"
+"Chyba pÅi zÃpisu do doÄasnÃho souboru pro â%sâ: %s\n"
 "PÅvodnà soubor zÅstal nedotÄen."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 "No file has been created."
 msgstr ""
-"Chyba pÅi zÃpisu do doÄasnÃho souboru pro '%s': %s\n"
+"Chyba pÅi zÃpisu do doÄasnÃho souboru pro â%sâ: %s\n"
 "ÅÃdnà soubor nebyl vytvoÅen."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
 #, c-format
 msgid "Could not create '%s': %s"
-msgstr "Nemohu odstranit '%s': %s"
+msgstr "Nelze vytvoÅit â%sâ: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:258
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
 #, c-format
 msgid "invalid UTF-8 string"
 msgstr "neplatnà ÅetÄzec v kÃdovÃnà UTF-8"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:609
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr ""
+"oÄekÃvÃna hodnota âyesâ nebo ânoâ pro pravdivostnà prvek, obdrÅena hodnota "
+"â%sâ"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
 #, c-format
 msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
-msgstr "Chyba pÅi zpracovÃvÃnà '%s' na ÅÃdku %d: %s"
+msgstr "Chyba pÅi zpracovÃvÃnà â%sâ na ÅÃdku %d: %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:432
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
 #, c-format
 msgid "Module '%s' load error: %s"
-msgstr "Chyba pÅi naÄÃtÃnà modulu '%s': %s"
+msgstr "Chyba pÅi naÄÃtÃnà modulu â%sâ: %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
 msgid "Module error"
 msgstr "Chyba modulu"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
 msgid "Loaded"
 msgstr "NaÄteno"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
 msgid "Load failed"
 msgstr "NaÄtenà selhalo"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
 msgid "Not loaded"
 msgstr "NenaÄteno"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:122
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine a valid home directory.\n"
 "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
 msgstr ""
-"Nemohu urÄit platnà domovskà adresÃÅ.\n"
-"Miniatury budou mÃsto toho uloÅeny v adresÃÅi pro doÄasnà soubory (%s)."
+"Nelze urÄit platnou domovskou sloÅku.\n"
+"Miniatury budou mÃsto toho uloÅeny ve sloÅce pro doÄasnà soubory (%s)."
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:246 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:314
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
 #, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
-msgstr "Nemohu vytvoÅit adresÃÅ miniatur '%s'."
+msgstr "Nelze vytvoÅit sloÅku â%s âpro miniatury."
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:497
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
 #, c-format
 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
-msgstr "Miniatura neobsahuje tag Thumb::URI tag"
+msgstr "Miniatura neobsahuje znaÄku Thumb::URI"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:893
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
 #, c-format
 msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Nemohu vytvoÅit miniaturu %s: %s"
+msgstr "Nelze vytvoÅit miniaturu %s: %s"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:103
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:117
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
 msgid "_Foreground Color"
 msgstr "Barva po_pÅedÃ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:121
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
 msgid "_Background Color"
 msgstr "Barva po_zadÃ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:125
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
 msgid "Blac_k"
 msgstr "Ä_ernÃ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:129
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
 msgid "_White"
 msgstr "_BÃlÃ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:143
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
 msgid "Select color profile from disk..."
-msgstr "Vyberte barevnà profil z disku..."
+msgstr "Vyberte barevnà profil z diskuâ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
 msgctxt "profile"
 msgid "None"
-msgstr "ÅÃdnÃ"
+msgstr "ÅÃdnÃ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:97
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
 msgid "Scales"
-msgstr "Stupnice"
+msgstr "ÅkÃly"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
 msgid "Current:"
-msgstr "AktuÃlnÃ:"
+msgstr "SouÄasnÃ:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
 msgid "Old:"
-msgstr "StarÃ:"
+msgstr "PÅvodnÃ:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:285
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
 msgid ""
 "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
 "CSS color names."
 msgstr ""
-"ÅestnÃctkovà zÃpis barvy jako v HTML nebo CSS. Barvy lze zadat i jejich CSS "
-"jmÃnem."
+"ÅestnÃctkovà zÃpis barvy jako se pouÅÃvà v HTML nebo CSS. Barvy lze zadat i "
+"jejich jmÃnem v CSS."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:291
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
 msgid "HTML _notation:"
 msgstr "_Notace HTML:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:173
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
 msgid "Open a file selector to browse your folders"
-msgstr "ProchÃzet sloÅky v dialogu vÃbÄru souborÅ"
+msgstr "ProchÃzet sloÅky v dialogovÃm oknÄ pro vÃbÄr sloÅek"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
 msgid "Open a file selector to browse your files"
-msgstr "ProchÃzet soubory v dialogu vÃbÄru souborÅ"
+msgstr "ProchÃzet sloÅky v dialogovÃm oknÄ pro vÃbÄr souborÅ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:334
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
 msgid "Select Folder"
-msgstr "VÃbÄr adresÃÅe"
+msgstr "VÃbÄr sloÅky"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
 msgid "Select File"
 msgstr "VÃbÄr souboru"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:419
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
 msgid "Press F1 for more help"
 msgstr "PotÅebujete-li dalÅÃ pomoc, stisknÄte klÃvesu F1"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
 msgid "Kilobytes"
-msgstr "KilobajtÅ"
+msgstr "kilobajtÅ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
 msgid "Megabytes"
-msgstr "MegabajtÅ"
+msgstr "megabajtÅ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:207
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
 msgid "Gigabytes"
-msgstr "GigabajtÅ"
+msgstr "gigabajtÅ"
 
 #. Count label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:268
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1165
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Nenà nic vybrÃno"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:286
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat _vÅe"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:306
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
 msgid "Select _range:"
 msgstr "Vybrat _rozsah:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:318
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
 msgid "Open _pages as"
 msgstr "OtevÅÃt _strÃnky jako"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:419
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
 msgid "Page 000"
-msgstr "Strana 000"
+msgstr "StrÃnka 000"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:507
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:743
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
 #, c-format
 msgid "Page %d"
-msgstr "Strana %d"
+msgstr "StrÃnka %d"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1170
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
 msgid "One page selected"
-msgstr "VybrÃna jedna strana"
+msgstr "VybrÃna jedna strÃnka"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
 #, c-format
 msgid "%d page selected"
 msgid_plural "All %d pages selected"
-msgstr[0] "VybrÃna %d strana"
-msgstr[1] "VybrÃny %d strany"
-msgstr[2] "VybrÃno %d stran"
+msgstr[0] "VybrÃna %d strÃnka"
+msgstr[1] "VybrÃny %d strÃnky"
+msgstr[2] "VybrÃno %d strÃnek"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:213
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
 msgid "Writable"
 msgstr "ZapisovatelnÃ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:222
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
 msgid "Folder"
-msgstr "AdresÃÅ"
+msgstr "SloÅka"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:106
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
-"KliknÄte na zamÄÅovaÄ oka, a potà vyberte barvu kliknutÃm na tuto barvu "
-"kdekoli na svà obrazovce."
+"KliknÄte na kapÃtko a potà vyberte barvu kliknutÃm na jakÃkoliv mÃsto na "
+"obrazovce, kterà mà poÅadovanou barvu."
 
 #. toggle button to (de)activate the instant preview
-#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:276
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
 msgid "_Preview"
 msgstr "NÃ_hled"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:93
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
 msgid "Check Size"
 msgstr "Zkontrolovat velikost"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:100
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
 msgid "Check Style"
 msgstr "Zkontrolovat styl"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
 #, c-format
 msgid "This text input field is limited to %d character."
 msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@@ -1396,144 +1311,154 @@ msgstr[0] "Toto pole pro vstup textu je omezeno na %d znak."
 msgstr[1] "Toto pole pro vstup textu je omezeno na %d znaky."
 msgstr[2] "Toto pole pro vstup textu je omezeno na %d znakÅ."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
 msgid "Anchor"
 msgstr "Ukotvit"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
 msgid "C_enter"
-msgstr "_StÅed"
+msgstr "VystÅ_edit"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplikovat"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
 msgid "_Edit"
-msgstr "Ã_pravy"
+msgstr "_Upravit"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
 msgid "Linked"
-msgstr "SpojenÃ"
+msgstr "Spojeno"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
 msgid "Paste as New"
 msgstr "VloÅit jako novÃ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
 msgid "Paste Into"
 msgstr "VloÅit do"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
 msgid "_Reset"
-msgstr "_Obnovit"
+msgstr "V_rÃtit"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
 msgid "Visible"
 msgstr "ViditelnÃ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:155 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:159
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
 msgid "_Stroke"
 msgstr "_Vykreslit"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
 msgid "L_etter Spacing"
-msgstr "Pro_strkÃnÃ"
+msgstr "ProstrkÃnà pÃsm_en"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
 msgid "L_ine Spacing"
-msgstr "Pro_klad"
+msgstr "Pro_klad ÅÃdkÅ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
 msgid "_Resize"
 msgstr "ZmÄnit _velikost"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
 msgid "_Scale"
 msgstr "Å_kÃlovat"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
 msgid "Cr_op"
 msgstr "_OÅezat"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
 msgid "_Transform"
-msgstr "_Transformace"
+msgstr "_Transformovat"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
 msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rotovat"
+msgstr "O_toÄit"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
 msgid "_Shear"
-msgstr "Na_klonÄnÃ"
+msgstr "Na_klonit"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
 msgid "More..."
-msgstr "VÃce..."
+msgstr "VÃceâ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:580
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
 msgid "Unit Selection"
 msgstr "VÃbÄr jednotek"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
 msgid "Unit"
 msgstr "Jednotka"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktor"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:510
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
 msgid ""
 "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
 "a given \"random\" operation"
 msgstr ""
-"Tato hodnota se pouÅije pro hnÃzdo nÃhodnÃho generÃtoru - umoÅÅuje to "
-"zopakovat zadanou \"nÃhodnou\" operaci"
+"PouÅÃt tuto hodnotu jako semÃnko nÃhodnÃho generÃtoru â to umoÅÅuje "
+"zopakovat danou ânÃhodnouâ operaci"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:514
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
 msgid "_New Seed"
-msgstr "_Novà hnÃzdo"
+msgstr "_Novà semÃnko"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:527
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
 msgid "Seed random number generator with a generated random number"
-msgstr "HnÃzdo generÃtoru nÃhodnÃho ÄÃsla z generovanÃho nÃhodnÃho ÄÃsla"
+msgstr "SemÃnko generÃtoru nÃhodnÃho ÄÃsla z generovanÃho nÃhodnÃho ÄÃsla"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:531
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
 msgid "_Randomize"
-msgstr "_Randomizovat"
+msgstr "ZnÃ_hodnit"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "VypnutÃ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
-#, fuzzy
 msgctxt "aspect-type"
 msgid "Square"
 msgstr "ÄtvercovÃ"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
-#, fuzzy
 msgctxt "aspect-type"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na vÃÅku"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
-#, fuzzy
 msgctxt "aspect-type"
 msgid "Landscape"
-msgstr "Na dÃlku"
+msgstr "Na ÅÃÅku"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
-#, fuzzy
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_H"
-msgstr "_O"
+msgstr "_H"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
 msgid "Hue"
 msgstr "OdstÃn"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
-#, fuzzy
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
@@ -1543,17 +1468,15 @@ msgid "Saturation"
 msgstr "Sytost"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
-#, fuzzy
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_V"
-msgstr "_H"
+msgstr "_V"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
-#, fuzzy
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
@@ -1563,7 +1486,6 @@ msgid "Red"
 msgstr "ÄervenÃ"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
-#, fuzzy
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
@@ -1573,7 +1495,6 @@ msgid "Green"
 msgstr "ZelenÃ"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
-#, fuzzy
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
@@ -1583,42 +1504,37 @@ msgid "Blue"
 msgstr "ModrÃ"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
-#, fuzzy
 msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
 msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "PrÅhlednost (alfa)"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
-#, fuzzy
 msgctxt "page-selector-target"
 msgid "Layers"
 msgstr "Vrstvy"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
-#, fuzzy
 msgctxt "page-selector-target"
 msgid "Images"
 msgstr "ObrÃzky"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
-#, fuzzy
 msgctxt "zoom-type"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "PÅiblÃÅit"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
-#, fuzzy
 msgctxt "zoom-type"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "OddÃlit"
 
 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
 msgid "CMYK color selector (using color profile)"
-msgstr "VoliÄ SMYK barev (vyuÅÃvajÃcà barevnà profil)"
+msgstr "VÃbÄr barev CMYK (vyuÅÃvajÃcà profil barev)"
 
 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
@@ -1652,12 +1568,12 @@ msgstr "_K"
 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
 msgid "Cyan"
-msgstr "ModrozelenÃ"
+msgstr "AzurovÃ"
 
 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
 msgid "Magenta"
-msgstr "FialovÃ"
+msgstr "PurpurovÃ"
 
 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
@@ -1669,11 +1585,11 @@ msgstr "ÅlutÃ"
 msgid "Black"
 msgstr "ÄernÃ"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:394
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
 msgid "Profile: (none)"
 msgstr "Profil: (ÅÃdnÃ)"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:415
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
 #, c-format
 msgid "Profile: %s"
 msgstr "Profil: %s"
@@ -1684,11 +1600,11 @@ msgstr "VÃbÄr barev CMYK"
 
 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
 msgid "Black _pullout:"
-msgstr "_PouÅità ÄernÃ:"
+msgstr "V_ytaÅenà ÄernÃ:"
 
 #: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
-msgstr "Procenta ÄernÃ, kterou vytÃhnout z barevnÃch inkoustÅ."
+msgstr "Procenta ÄernÃ, kterà se mà vytÃhnout z barevnÃch inkoustÅ."
 
 #: ../modules/color-selector-water.c:81
 msgid "Watercolor style color selector"
@@ -1702,13 +1618,13 @@ msgstr "Vodovà barva"
 msgid "Pressure"
 msgstr "Tlak"
 
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:74
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
 msgid "HSV color wheel"
-msgstr "Barevnà kotouÄ HSV"
+msgstr "Barevnà kruh HSV"
 
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:105
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
 msgid "Wheel"
-msgstr "KoleÄko"
+msgstr "Kruh"
 
 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
 msgid "DirectX DirectInput event controller"
@@ -1721,118 +1637,118 @@ msgstr "ZaÅÃzenÃ:"
 
 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
 msgid "The device to read DirectInput events from."
-msgstr "JmÃno zaÅÃzenà pro naÄÃtÃnà udÃlostà DirectInput."
+msgstr "NÃzev zaÅÃzenà pro naÄÃtÃnà udÃlostà DirectInput."
 
 #: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
 msgid "DirectX DirectInput"
 msgstr "DirectX DirectInput"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
 #, c-format
 msgid "Button %d"
 msgstr "TlaÄÃtko %d"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
 #, c-format
 msgid "Button %d Press"
 msgstr "Stisknutà tlaÄÃtka %d"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
 #, c-format
 msgid "Button %d Release"
 msgstr "UvolnÄnà tlaÄÃtka %d"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
 #: ../modules/controller-linux-input.c:89
 msgid "X Move Left"
-msgstr "X vlevo"
+msgstr "Posun vlevo podle osy X"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
 #: ../modules/controller-linux-input.c:90
 msgid "X Move Right"
-msgstr "X vpravo"
+msgstr "Posun vpravo podle osy X"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
 msgid "Y Move Away"
-msgstr "Y posun pryÄ"
+msgstr "Posun pryÄ podle osy Y"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
 msgid "Y Move Near"
-msgstr "Y posun blÃzko"
+msgstr "Posun blÃÅ podle osy Y"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
 #: ../modules/controller-linux-input.c:93
 msgid "Z Move Up"
-msgstr "Z nahoru"
+msgstr "Posun nahoru podle osy Z"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
 #: ../modules/controller-linux-input.c:94
 msgid "Z Move Down"
-msgstr "Z dolÅ"
+msgstr "Posun dolÅ podle osy Z"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
 msgid "X Axis Tilt Away"
-msgstr "X odklonÄnÃ"
+msgstr "OdklonÄnà podle osy X"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
 msgid "X Axis Tilt Near"
-msgstr "X pÅiklonÄnÃ"
+msgstr "PÅiklonÄnà podle osy X"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
 #: ../modules/controller-linux-input.c:98
 msgid "Y Axis Tilt Right"
-msgstr "Y naklonÄnà vpravo"
+msgstr "NaklonÄnà vpravo podle osy Y"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
 #: ../modules/controller-linux-input.c:99
 msgid "Y Axis Tilt Left"
-msgstr "Y naklonÄnà vlevo"
+msgstr "NaklonÄnà vlevo podle osy Y"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
 #: ../modules/controller-linux-input.c:100
 msgid "Z Axis Turn Left"
-msgstr "Vlevo podle osy Z"
+msgstr "OtoÄenà vlevo podle osy Z"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
 #: ../modules/controller-linux-input.c:101
 msgid "Z Axis Turn Right"
-msgstr "Vpravo podle osy Z"
+msgstr "OtoÄenà vpravo podle osy Z"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
 #, c-format
 msgid "Slider %d Increase"
-msgstr "NavÃÅenà posuvnÃku %d"
+msgstr "ZvÃÅenà posuvnÃku %d"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
 #, c-format
 msgid "Slider %d Decrease"
 msgstr "SnÃÅenà posuvnÃku %d"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
 #, c-format
 msgid "POV %d X View"
-msgstr "POV %d X View"
+msgstr "Zobrazenà ve smÄru osy X klobouÄkem (POV) %d"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
 #, c-format
 msgid "POV %d Y View"
-msgstr "POV %d Y View"
+msgstr "Zobrazenà ve smÄru osy Y klobouÄkem (POV) %d"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
 #, c-format
 msgid "POV %d Return"
-msgstr "POV %d Return"
+msgstr "Potvrzenà klobouÄkem (POV) %d"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1083
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
 msgid "DirectInput Events"
 msgstr "UdÃlosti DirectInput"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1094
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
 #: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
 msgid "No device configured"
-msgstr "Nenà konfigurovÃno ÅÃdnà zaÅÃzenÃ"
+msgstr "Nenà nastaveno ÅÃdnà zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1119
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
 #: ../modules/controller-linux-input.c:587
 msgid "Device not available"
 msgstr "ZaÅÃzenà nenà dostupnÃ"
@@ -1899,7 +1815,7 @@ msgstr "Postrannà tlaÄÃtko"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:72
 msgid "Button Extra"
-msgstr "Extra tlaÄÃtko"
+msgstr "DodateÄnà tlaÄÃtko"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:73
 msgid "Button Forward"
@@ -1911,7 +1827,7 @@ msgstr "TlaÄÃtko zpÄt"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:75
 msgid "Button Task"
-msgstr "Ãloha tlaÄÃtka"
+msgstr "TlaÄÃtko Ãloha"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:77
 msgid "Button Wheel"
@@ -1919,11 +1835,11 @@ msgstr "TlaÄÃtko koleÄka"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:80
 msgid "Button Gear Down"
-msgstr "TlaÄÃtko koleÄka stlaÄeno"
+msgstr "TlaÄÃtko koleÄka nahoru"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:83
 msgid "Button Gear Up"
-msgstr "TlaÄÃtko koleÄka uvolnÄno"
+msgstr "TlaÄÃtko koleÄka dolÅ"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:91
 msgid "Y Move Forward"
@@ -1943,27 +1859,27 @@ msgstr "NaklonÄnà vzad podle osy X"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:103
 msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
-msgstr "HorizontÃlnà koleÄko vzad"
+msgstr "Vodorovnà koleÄko vzad"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:104
 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
-msgstr "HorizontÃlnà koleÄko vpÅed"
+msgstr "Vodorovnà koleÄko vpÅed"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:105
 msgid "Dial Turn Left"
-msgstr "ÄÃselnÃk vlevo"
+msgstr "OtoÄenà voliÄem vlevo"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:106
 msgid "Dial Turn Right"
-msgstr "ÄÃselnÃk vpravo"
+msgstr "OtoÄenà voliÄem vpravo"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:107
 msgid "Wheel Turn Left"
-msgstr "KoleÄko vlevo"
+msgstr "OtoÄenà koleÄkem vlevo"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:108
 msgid "Wheel Turn Right"
-msgstr "KoleÄko vpravo"
+msgstr "OtoÄenà koleÄkem vpravo"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:177
 msgid "Linux input event controller"
@@ -1971,7 +1887,7 @@ msgstr "OvladaÄ udÃlostà linuxovÃho vstupu"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:218
 msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
-msgstr "JmÃno zaÅÃzenà pro naÄÃtÃnà udÃlostà linuxovÃho vstupu."
+msgstr "NÃzev zaÅÃzenà pro naÄÃtÃnà udÃlostà linuxovÃho vstupu."
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:229
 msgid "Linux Input"
@@ -2004,11 +1920,11 @@ msgstr "OvladaÄ udÃlostà MIDI"
 
 #: ../modules/controller-midi.c:202
 msgid "The name of the device to read MIDI events from."
-msgstr "JmÃno zaÅÃzenà pro naÄÃtÃnà udÃlostà MIDI."
+msgstr "NÃzev zaÅÃzenà pro naÄÃtÃnà udÃlostà MIDI."
 
 #: ../modules/controller-midi.c:205
 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
-msgstr "Pro pouÅità ALSA sekvenceru zadejte 'alsa'."
+msgstr "Pro pouÅità sekvenceru ALSA zadejte âalsaâ."
 
 #: ../modules/controller-midi.c:220
 msgid "Channel:"
@@ -2051,131 +1967,120 @@ msgstr "GIMP"
 
 #: ../modules/controller-midi.c:427
 msgid "GIMP MIDI Input Controller"
-msgstr "GIMP - ovladaÄ vstupu MIDI"
+msgstr "GIMP â ovladaÄ vstupu MIDI"
 
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
 msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
 msgstr "Protanopie (necitlivost na Äervenou)"
 
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
 msgstr "Deuteroanopie (necitlivost na zelenou)"
 
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
 msgstr "Tritanopie (necitlivost na modrou)"
 
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
 msgstr "Filtr pro simulaci barvosleposti (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)"
 
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
 msgid "Color Deficient Vision"
 msgstr "VidÄnà s barevnou poruchou"
 
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
 msgid "Color _deficiency type:"
 msgstr "Typ barevnà _poruchy:"
 
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:89
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
 msgid "Gamma color display filter"
 msgstr "Zobrazovacà filtr barvy gama"
 
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:128
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:231
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
 msgid "_Gamma:"
 msgstr "_Gama:"
 
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
 msgid "High Contrast color display filter"
 msgstr "Zobrazovacà filtr vysoce kontrastnÃch barev"
 
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
 msgid "Contrast c_ycles:"
 msgstr "_Cykly kontrastu:"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:101
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
 msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
-msgstr "Displej se sprÃvou barev pouÅÃvajÃcà profily barev ICC"
+msgstr "Zobrazovacà filtr sprÃvy barev pouÅÃvajÃcà profily barev ICC"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:133
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
 msgid "Color Management"
 msgstr "SprÃva barev"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:190
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
 msgid "None"
-msgstr "Nic"
+msgstr "ÅÃdnÃ"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:211
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
 msgid ""
 "This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
 "Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Tento filtr bere svà nastavenà z oddÃlu SprÃva barev dialogu PÅedvolby."
+"Tento filtr bere svà nastavenà z oddÃlu SprÃva barev dialogovÃm oknÄ "
+"PÅedvolby."
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:225
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
 msgid "Mode of operation:"
 msgstr "Pracovnà reÅim:"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:232
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
 msgid "Image profile:"
 msgstr "Profil obrÃzku:"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:240
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
 msgid "Monitor profile:"
 msgstr "Profil monitoru:"
 
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:248
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
 msgid "Print simulation profile:"
 msgstr "Profil simulace tisku:"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:96
+#: ../modules/display-filter-proof.c:93
 msgid "Color proof filter using ICC color profile"
 msgstr "Filtr barevnÃho nÃhledu pouÅÃvajÃcà barevnà profil ICC"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:144
+#: ../modules/display-filter-proof.c:141
 msgid "Color Proof"
 msgstr "Barevnà nÃhled"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:310
+#: ../modules/display-filter-proof.c:338
 msgid "Choose an ICC Color Profile"
-msgstr "Zvolte profil barev ICC"
+msgstr "Volba profilu barev ICC"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:337
+#: ../modules/display-filter-proof.c:365
 msgid "All files (*.*)"
 msgstr "VÅechny soubory (*.*)"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:342
+#: ../modules/display-filter-proof.c:370
 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "ICC profil barev (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Profil barev ICC (*.icc, *.icm)"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:400
+#: ../modules/display-filter-proof.c:428
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:406
+#: ../modules/display-filter-proof.c:434
 msgid "_Intent:"
 msgstr "_CÃl:"
 
-#: ../modules/display-filter-proof.c:411
+#: ../modules/display-filter-proof.c:439
 msgid "_Black Point Compensation"
 msgstr "_Kompenzace ÄernÃho bodu"
-
-#~ msgid "gradient|Linear"
-#~ msgstr "LineÃrnÃ"
-
-#~ msgid "interpolation|None"
-#~ msgstr "ÅÃdnÃ"
-
-#~ msgid "interpolation|Linear"
-#~ msgstr "LineÃrnÃ"
-
-#~ msgid "intent|Saturation"
-#~ msgstr "Sytost"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]