[gimp/metadata-browser] Updated Polish translation



commit aa0c9315295da7a0258f01f46d6d573d456b54dd
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Dec 11 20:29:14 2011 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 2633 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1241 insertions(+), 1392 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 87b404c..b99fa52 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,44 +1,34 @@
-# translation of gimp.master.pl.po to Polish
-# Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # JeÅli masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄce siÄ do tÅumaczenia lub chcesz
 # pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# PaweÅ DziekoÅski, 1999-2000.
+# Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005-2011.
+# Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008.
+# Robert Gomulka <carramba epf pl>, 2008.
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2011.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011.
+#
 # Terminy:
-#  drawable    - obszar rysowania (warstwa, kanaÅ, itp.)
+#  drawable    - obszar rysowania (warstwa, kanaÅ itp.)
 #  segment
 #              - segment (gradient)
 #              - odcinek (ÅcieÅka)
 #  component   - skÅadowa (koloru, ÅcieÅki)
-#  UTF-8       - system kodowania Unikodu.
-#  zoom in     - powiekszenie
+#  zoom in     - powiÄkszenie
 #  zoom out    - zmniejszenie (nie pomniejszenie)
-#  colormap    - Paleta kolorÃw
-#  Brushes, Patterns, Gradients -  PÄdzle, desenie, gradienty
+#  colormap    - paleta kolorÃw
+#  brushes, patterns, gradients - pÄdzle, desenie, gradienty
 #
-# Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005-2011.
-# Piotr Zaryk (Aviary.pl) <pzaryk aviary pl>, 2008.
-# Robert Gomulka <carramba epf pl>, 2008.
-# PaweÅ DziekoÅski, 1999-2000.
-# TODO:
-# - rozmiar vs wymiary - sprawdziÄ wszystkie "rozmiary"
-# - nazwa "convolve", aktualnie "rozmywanie lub wyostrzanie"
-# - shrink/grow - zmniejsz/zwiÄksz -> zacieÅnij/rozszerz
-# - moÅe (niekoniecznie) selection outline - obwÃdka -> kontur
-# - Shear - ÅciÄcie? (jest juÅ chyba gdzieÅ nowsze inaczej)
-# - "midpoint" w gradiencie = punkt poÅredni - sprawdziÄ, czy tak juÅ jest wszÄdzie
-# - named buffers = ??? nazwane bufory ???
-# - Toolbox - przybornik
-# - s/narzÄdzia/przybory/ ???
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-04 21:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-17 16:34+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-11 20:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-11 20:28+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +55,7 @@ msgid ""
 "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
 msgstr ""
 "Copyright  1995-%s\n"
-"Spencer Kimball, Peter Mattis oraz ZespÃÅ programistÃw GIMP"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis oraz zespÃÅ programistÃw programu GIMP"
 
 #: ../app/about.h:34
 msgid ""
@@ -107,8 +97,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nie moÅna otworzyÄ testowego pliku wymiany.\n"
 "\n"
-"Aby zapobiec utracie danych, zweryfikuj poÅoÅenie oraz uprawnienia katalogu "
-"wymiany zdefiniowanego w preferencjach programu (aktualnie jest to \"%s\")."
+"Aby zapobiec utracie danych, proszÄ zweryfikowaÄ poÅoÅenie oraz uprawnienia "
+"katalogu wymiany okreÅlonego w preferencjach programu (obecnie jest to \"%s"
+"\")."
 
 #: ../app/batch.c:75
 #, c-format
@@ -121,20 +112,20 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
 msgstr ""
-"Interpreter poleceÅ wsadowych \"%s\" nie jest dostÄpny, wyÅÄczono tryb "
+"Interpreter poleceÅ wsadowych \"%s\" jest niedostÄpny. WyÅÄczono tryb "
 "wsadowy."
 
 #: ../app/main.c:148
 msgid "Show version information and exit"
-msgstr "WyÅwietla informacjÄ o wersji i wychodzi"
+msgstr "WyÅwietla informacjÄ o wersji i koÅczy dziaÅanie"
 
 #: ../app/main.c:153
 msgid "Show license information and exit"
-msgstr "WyÅwietla informacjÄ o licencji i wychodzi"
+msgstr "WyÅwietla informacjÄ o licencji i koÅczy dziaÅanie"
 
 #: ../app/main.c:158
 msgid "Be more verbose"
-msgstr "WyÅwietla dodatkowe informacje"
+msgstr "WyÅwietla wiÄcej informacji"
 
 #: ../app/main.c:163
 msgid "Start a new GIMP instance"
@@ -150,7 +141,7 @@ msgstr "Uruchamia bez interfejsu uÅytkownika"
 
 #: ../app/main.c:178
 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
-msgstr "Nie wczytuje pÄdzli, gradientÃw, deseni, ..."
+msgstr "Nie wczytuje pÄdzli, gradientÃw, deseni itp."
 
 #: ../app/main.c:183
 msgid "Do not load any fonts"
@@ -171,15 +162,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/main.c:203
 msgid "Use an alternate sessionrc file"
-msgstr "Wykorzystuje alternatywny plik sessionrc"
+msgstr "UÅywa alternatywnego pliku sessionrc"
 
 #: ../app/main.c:208
 msgid "Use an alternate user gimprc file"
-msgstr "Wykorzystuje alternatywny plik gimprc uÅytkownika"
+msgstr "UÅywa alternatywnego pliku gimprc uÅytkownika"
 
 #: ../app/main.c:213
 msgid "Use an alternate system gimprc file"
-msgstr "Wykorzystuje alternatywny systemowy plik gimprc"
+msgstr "UÅywa alternatywnego systemowego plik gimprc"
 
 #: ../app/main.c:218
 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
@@ -187,11 +178,11 @@ msgstr "Polecenie wsadowe do uruchomienia (moÅe byÄ uÅywane wielokrotnie)"
 
 #: ../app/main.c:223
 msgid "The procedure to process batch commands with"
-msgstr "Procedura do polecenia procesu wsadowego z"
+msgstr "Procedura, za pomocÄ ktÃrej przetwarzaÄ polecenia wsadowe"
 
 #: ../app/main.c:228
 msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
-msgstr "WyÅwietla ostrzeÅenia w konsoli zamiast wyÅwietlaÄ w oknie dialogowym"
+msgstr "WyÅwietla komunikaty w konsoli zamiast wyÅwietlaÄ w oknie dialogowym"
 
 #. don't translate the mode names (off|on|warn)
 #: ../app/main.c:234
@@ -201,24 +192,23 @@ msgstr "Tryb kompatybilnoÅci PDB (off|on|warn)"
 #. don't translate the mode names (never|query|always)
 #: ../app/main.c:240
 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
-msgstr ""
-"Debuguj w przypadku nieoczekiwanego zamkniÄcia programu (nigdy|pytaj|zawsze)"
+msgstr "Debuguje w przypadku awarii programu (never|query|always)"
 
 #: ../app/main.c:245
 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
-msgstr "Aktywuje obsÅugÄ analizowania bÅÄdÃw przy mniej groÅnych sygnaÅach"
+msgstr "WÅÄcza obsÅugÄ debugowania niekrytycznych sygnaÅÃw"
 
 #: ../app/main.c:250
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Traktuje wszystkie ostrzeÅenia powaÅnie"
+msgstr "Traktuje wszystkie ostrzeÅenia jako krytyczne"
 
 #: ../app/main.c:255
 msgid "Output a gimprc file with default settings"
-msgstr "Wypisuje plik gimprc z ustawieniami domyÅlnymi"
+msgstr "Wypisuje plik gimprc z domyÅlnymi ustawieniami"
 
 #: ../app/main.c:271
 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
-msgstr ""
+msgstr "Wypisuje uporzÄdkowanÄ listÄ przestarzaÅych procedur w PDB"
 
 #: ../app/main.c:389
 msgid "[FILE|URI...]"
@@ -230,26 +220,26 @@ msgid ""
 "Make sure a proper setup for your display environment exists."
 msgstr ""
 "Program GIMP nie moÅe zainicjowaÄ interfejsu graficznego.\n"
-"Upewnij siÄ, Åe ustawienie Årodowiska wyÅwietlania jest poprawne."
+"ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe ustawienia Årodowiska wyÅwietlania sÄ poprawne."
 
 #: ../app/main.c:426
 msgid "Another GIMP instance is already running."
-msgstr "Inny program GIMP jest juÅ uruchomiony."
+msgstr "Inna kopia programu GIMP jest juÅ uruchomiona."
 
 #: ../app/main.c:496
 msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
-msgstr ""
-"WyjÅcie programu GIMP. NaleÅy wprowadziÄ dowolny znak, aby zamknÄÄ okno."
+msgstr "WyjÅcie programu GIMP. Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno."
 
 #: ../app/main.c:497
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr "(Wprowadzenie dowolnego znaku zamyka okno)\n"
+msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n"
 
 #: ../app/main.c:514
 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
 msgstr ""
-"WyjÅcie programu GIMP. MoÅna zminimalizowaÄ okno, lecz nie naleÅy go zamykaÄ."
+"WyjÅcie programu GIMP. MoÅna zminimalizowaÄ to okno, ale nie naleÅy go "
+"zamykaÄ."
 
 #: ../app/sanity.c:433
 #, c-format
@@ -258,10 +248,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr ""
-"Nie moÅna dokonaÄ konwersji z ustawionego kodowania nazw plikÃw na kodowanie "
-"UTF-8: %s\n"
+"Nie moÅna przekonwertowaÄ ze skonfigurowanego kodowania nazw plikÃw na "
+"kodowanie UTF-8: %s\n"
 "\n"
-"SprawdÅ wartoÅÄ zmiennej Årodowiskowej o nazwie G_FILENAME_ENCODING."
+"ProszÄ sprawdziÄ wartoÅÄ zmiennej Årodowiskowej G_FILENAME_ENCODING."
 
 #: ../app/sanity.c:452
 #, c-format
@@ -273,13 +263,13 @@ msgid ""
 "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
 "G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr ""
-"Nie moÅna przekonwertowaÄ na kodowanie UTF-8 nazwy katalogu przechowujÄcego "
-"konfiguracjÄ uÅytkownika programu GIMP: %s\n"
+"Nie moÅna przekonwertowaÄ nazwy katalogu przechowujÄcego konfiguracjÄ "
+"uÅytkownika programu GIMP na kodowanie UTF-8: %s\n"
 "\n"
 "Prawdopodobnie nazwy plikÃw zapisane w systemie plikÃw oparto na kodowaniu "
-"innym niÅ UTF-8, a jednoczeÅnie nie udostÄpniono programom wykorzystujÄcym "
-"bibliotekÄ GLib informacji o tym kodowaniu. Aby to zrobiÄ, naleÅy ustawiÄ "
-"odpowiednio zmiennÄ ÅrodowiskowÄ G_FILENAME_ENCODING."
+"innym niÅ UTF-8, a jednoczeÅnie nie udostÄpniono informacji o tym programom "
+"wykorzystujÄcym bibliotekÄ GLib. ProszÄ ustawiÄ zmiennÄ ÅrodowiskowÄ "
+"G_FILENAME_ENCODING."
 
 #. show versions of libraries used by GIMP
 #: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
@@ -330,7 +320,7 @@ msgstr "Informacje o wskaÅniku"
 
 #: ../app/actions/actions.c:133
 msgid "Debug"
-msgstr "Odpluskwianie"
+msgstr "Debugowanie"
 
 #: ../app/actions/actions.c:136
 msgid "Dialogs"
@@ -509,7 +499,7 @@ msgstr "Menu edytora pÄdzla"
 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
 msgctxt "brush-editor-action"
 msgid "Edit Active Brush"
-msgstr "Edycja aktywnego pÄdzla"
+msgstr "Modyfikacja aktywnego pÄdzla"
 
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:42
 msgctxt "brushes-action"
@@ -524,7 +514,7 @@ msgstr "_OtwÃrz pÄdzel jako obraz"
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:47
 msgctxt "brushes-action"
 msgid "Open brush as image"
-msgstr "Otwiera pÄdzel w postaci obrazu"
+msgstr "Otwiera pÄdzel jako obraz"
 
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:52
 msgctxt "brushes-action"
@@ -544,12 +534,12 @@ msgstr "_Duplikuj pÄdzel"
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:59
 msgctxt "brushes-action"
 msgid "Duplicate this brush"
-msgstr "Tworzy duplikat pÄdzla"
+msgstr "Tworzy duplikat tego pÄdzla"
 
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:64
 msgctxt "brushes-action"
 msgid "Copy Brush _Location"
-msgstr "_Kopiuj poÅoÅenie pÄdzla"
+msgstr "S_kopiuj poÅoÅenie pÄdzla"
 
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:65
 msgctxt "brushes-action"
@@ -564,7 +554,7 @@ msgstr "_UsuÅ pÄdzel"
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:71
 msgctxt "brushes-action"
 msgid "Delete this brush"
-msgstr "Usuwa bieÅÄcy pÄdzel"
+msgstr "Usuwa ten pÄdzel"
 
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:76
 msgctxt "brushes-action"
@@ -584,7 +574,7 @@ msgstr "_Modyfikuj pÄdzel..."
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:86
 msgctxt "brushes-action"
 msgid "Edit this brush"
-msgstr "Modyfikuje pÄdzel"
+msgstr "Modyfikuje ten pÄdzel"
 
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:41
 msgctxt "buffers-action"
@@ -644,7 +634,7 @@ msgstr "_Modyfikuj atrybuty kanaÅu..."
 #: ../app/actions/channels-actions.c:49
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
-msgstr "Edytuje nazwÄ, kolor i krycie kanaÅu"
+msgstr "Modyfikuje nazwÄ, kolor i krycie kanaÅu"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:54
 msgctxt "channels-action"
@@ -664,7 +654,7 @@ msgstr "_Nowy kanaÅ"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:61
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Create a new channel with last used values"
-msgstr "Tworzy nowy kanaÅ z uÅyciem ostatnich wartoÅci"
+msgstr "Tworzy nowy kanaÅ za pomocÄ ostatnio uÅytych wartoÅci"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:66
 msgctxt "channels-action"
@@ -674,7 +664,7 @@ msgstr "_Duplikuj kanaÅ"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:68
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
-msgstr "Tworzy duplikat bieÅÄcego kanaÅu i dodaje go do obrazu"
+msgstr "Tworzy duplikat tego kanaÅu i dodaje go do obrazu"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:73
 msgctxt "channels-action"
@@ -684,7 +674,7 @@ msgstr "_UsuÅ kanaÅ"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:74
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Delete this channel"
-msgstr "Usuwa bieÅÄcy kanaÅ"
+msgstr "Usuwa ten kanaÅ"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:79
 msgctxt "channels-action"
@@ -694,17 +684,17 @@ msgstr "_PodnieÅ kanaÅ"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:80
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
-msgstr "PodwyÅsza bieÅÄcy kanaÅ o jeden stopieÅ w gÃrÄ, na stosie kanaÅÃw"
+msgstr "PodwyÅsza ten kanaÅ o jeden stopieÅ w stosie kanaÅÃw"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:85
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Raise Channel to _Top"
-msgstr "PodnieÅ kanaÅ na _wierzchoÅek"
+msgstr "P_odnieÅ kanaÅ na gÃrÄ"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:87
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
-msgstr "Przenosi bieÅÄcy kanaÅ na szczyt stosu kanaÅÃw"
+msgstr "Przenosi ten kanaÅ na gÃrÄ stosu kanaÅÃw"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:92
 msgctxt "channels-action"
@@ -714,17 +704,17 @@ msgstr "_ObniÅ kanaÅ"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:93
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
-msgstr "ObniÅa bieÅÄcy kanaÅ o jeden stopieÅ stosu kanaÅÃw"
+msgstr "ObniÅa ten kanaÅ o jeden stopieÅ w stosie kanaÅÃw"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:98
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Lower Channel to _Bottom"
-msgstr "PrzenieÅ kanaÅ na _dno"
+msgstr "PrzenieÅ kanaÅ na _dÃÅ"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:100
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
-msgstr "Przenosi bieÅÄcy kanaÅ na dÃÅ stosu kanaÅÃw"
+msgstr "Przenosi ten kanaÅ na dÃÅ w stosie kanaÅÃw"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:108
 msgctxt "channels-action"
@@ -734,7 +724,7 @@ msgstr "KanaÅ na _zaznaczenie"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:109
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Replace the selection with this channel"
-msgstr "Zamienia zaznaczenie na kanaÅ"
+msgstr "Zamienia zaznaczenie na ten kanaÅ"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:114
 msgctxt "channels-action"
@@ -744,7 +734,7 @@ msgstr "Dod_aj do zaznaczenia"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:115
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Add this channel to the current selection"
-msgstr "Dodaje bieÅÄcy kanaÅ do bieÅÄcego zaznaczenia"
+msgstr "Dodaje ten kanaÅ do bieÅÄcego zaznaczenia"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:120
 msgctxt "channels-action"
@@ -754,7 +744,7 @@ msgstr "Od_ejmij od zaznaczenia"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:121
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Subtract this channel from the current selection"
-msgstr "Odejmuje bieÅÄcy kanaÅ od bieÅÄcego zaznaczenia"
+msgstr "Odejmuje ten kanaÅ od bieÅÄcego zaznaczenia"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:126
 msgctxt "channels-action"
@@ -764,7 +754,7 @@ msgstr "Prze_tnij z zaznaczeniem"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:127
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Intersect this channel with the current selection"
-msgstr "Przecina bieÅÄcy kanaÅ z bieÅÄcym zaznaczeniem"
+msgstr "Przecina ten kanaÅ z bieÅÄcym zaznaczeniem"
 
 #: ../app/actions/channels-commands.c:85
 #: ../app/actions/channels-commands.c:402
@@ -824,7 +814,7 @@ msgstr "_Modyfikuj kolor..."
 #: ../app/actions/colormap-actions.c:49
 msgctxt "colormap-action"
 msgid "Edit this color"
-msgstr "Modyfikuje bieÅÄcy kolor"
+msgstr "Modyfikuje ten kolor"
 
 #: ../app/actions/colormap-actions.c:57
 msgctxt "colormap-action"
@@ -849,7 +839,7 @@ msgstr "Dodaje bieÅÄcy kolor tÅa"
 #: ../app/actions/colormap-commands.c:73
 #, c-format
 msgid "Edit colormap entry #%d"
-msgstr "Modyfikacja elementu palety o indeksie %d"
+msgstr "Modyfikacja elementu palety #%d"
 
 #: ../app/actions/colormap-commands.c:80
 msgid "Edit Colormap Entry"
@@ -858,12 +848,12 @@ msgstr "Modyfikacja elementu palety kolorÃw"
 #: ../app/actions/config-actions.c:38
 msgctxt "config-action"
 msgid "Use _GEGL"
-msgstr "UÅyj _GEGL-a"
+msgstr "UÅycie biblioteki _GEGL"
 
 #: ../app/actions/config-actions.c:39
 msgctxt "config-action"
 msgid "If possible, use GEGL for image processing"
-msgstr "JeÅeli jest to moÅliwe, uÅywa GEGL-a do przetwarzania obrazu"
+msgstr "UÅywa biblioteki GEGL do przetwarzania obrazu, jeÅli to moÅliwe"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:46
 msgctxt "context-action"
@@ -998,7 +988,7 @@ msgstr "PrÃbkuj w_szystkie warstwy"
 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
 msgctxt "cursor-info-action"
 msgid "Use the composite color of all visible layers"
-msgstr "UÅywa poÅÄczonych kolorÃw wszystkich widocznych warstwa"
+msgstr "UÅywa poÅÄczonych kolorÃw wszystkich widocznych warstw"
 
 #: ../app/actions/data-commands.c:88 ../app/actions/documents-commands.c:344
 #: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
@@ -1014,7 +1004,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nie moÅna otworzyÄ \"%s\":\n"
+"Otwarcie \"%s\" siÄ nie powiodÅo:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -1125,12 +1115,12 @@ msgstr "Otwiera okno nawigacji obrazem"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:109
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Undo _History"
-msgstr "_Historia operacji"
+msgstr "_Historia dziaÅaÅ"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the undo history dialog"
-msgstr "Otwiera okno historii operacji"
+msgstr "Otwiera okno historii dziaÅaÅ"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1140,7 +1130,7 @@ msgstr "WskaÅnik"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the pointer information dialog"
-msgstr "Otwiera okno informacyjne o wskaÅniku"
+msgstr "Otwiera okno informacji o wskaÅniku"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:121
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1360,7 +1350,7 @@ msgstr "_ModuÅy"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:253
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the module manager dialog"
-msgstr "Otwiera okno menadÅera moduÅu"
+msgstr "Otwiera okno menedÅera moduÅÃw"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:258
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1370,7 +1360,7 @@ msgstr "_Porada dnia"
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
-msgstr "WyÅwietla porady przydatne podczas uÅytkowania programu GIMP"
+msgstr "WyÅwietla porady przydatne podczas uÅywania programu GIMP"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:264
 msgctxt "dialogs-action"
@@ -1412,12 +1402,12 @@ msgstr "Zamknij dok"
 #: ../app/actions/dock-actions.c:54
 msgctxt "dock-action"
 msgid "_Open Display..."
-msgstr "_OtwÃrz wyÅwietlacz..."
+msgstr "_OtwÃrz ekran..."
 
 #: ../app/actions/dock-actions.c:55
 msgctxt "dock-action"
 msgid "Connect to another display"
-msgstr "ÅÄczy z innym wyÅwietlaczem"
+msgstr "ÅÄczy z innym ekranem"
 
 #: ../app/actions/dock-actions.c:63
 msgctxt "dock-action"
@@ -1512,7 +1502,7 @@ msgstr "_Ikona"
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:108
 msgctxt "tab-style"
 msgid "Current _Status"
-msgstr "Aktualny _stan"
+msgstr "BieÅÄcy _stan"
 
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:110
 msgctxt "tab-style"
@@ -1532,7 +1522,7 @@ msgstr "S_tan i tekst"
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
 msgctxt "tab-style"
 msgid "Automatic"
-msgstr "Auto."
+msgstr "Automatycznie"
 
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:126
 msgctxt "dockable-action"
@@ -1547,7 +1537,7 @@ msgstr "UniemoÅliwia przesuwanie karty za pomocÄ myszy"
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:134
 msgctxt "dockable-action"
 msgid "Show _Button Bar"
-msgstr "WyÅwietl _pasek przyciskÃw"
+msgstr "WyÅwietl p_asek przyciskÃw"
 
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:143
 msgctxt "dockable-action"
@@ -1597,7 +1587,7 @@ msgstr "Okno otwarcia obrazu"
 #: ../app/actions/documents-actions.c:63
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Copy Image _Location"
-msgstr "K_opiuj poÅoÅenie obrazu"
+msgstr "Sk_opiuj poÅoÅenie obrazu"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:64
 msgctxt "documents-action"
@@ -1627,22 +1617,22 @@ msgstr "CzyÅci caÅÄ historiÄ dokumentÃw"
 #: ../app/actions/documents-actions.c:81
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Recreate _Preview"
-msgstr "Wygeneruj _ponownie podglÄd"
+msgstr "UtwÃrz p_onownie podglÄd"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:82
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Recreate preview"
-msgstr "Ponownie generuje podglÄd obrazu"
+msgstr "Ponownie tworzy podglÄd obrazu"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:87
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Reload _all Previews"
-msgstr "Odczyt_aj ponownie wszystkie podglÄdy"
+msgstr "Wczyt_aj ponownie wszystkie podglÄdy"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:88
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Reload all previews"
-msgstr "Ponowne tworzy wszystkie podglÄdy"
+msgstr "Ponownie wczytuje wszystkie podglÄdy"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:93
 msgctxt "documents-action"
@@ -1652,7 +1642,7 @@ msgstr "U_suÅ nieistniejÄce pozycje"
 #: ../app/actions/documents-actions.c:95
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
-msgstr "Usuwa pozycje dla ktÃrych plik nie jest osiÄgalny"
+msgstr "Usuwa pozycje, dla ktÃrych plik nie jest dostÄpny"
 
 #: ../app/actions/documents-commands.c:192
 msgid "Clear Document History"
@@ -1667,8 +1657,7 @@ msgid ""
 "Clearing the document history will permanently remove all images from the "
 "recent documents list."
 msgstr ""
-"Czyszczenie historii dokumentÃw, trwale usunie wszystkie obrazy z historii "
-"ostatnio uÅywanych dokumentÃw."
+"Czyszczenie historii dokumentÃw trwale usunie wszystkie obrazy z listy."
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:45
 msgctxt "drawable-action"
@@ -1826,12 +1815,12 @@ msgstr "_Duplikuj dynamikÄ"
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "Duplicate this dynamics"
-msgstr "Duplikuje bieÅÄcÄ dynamikÄ"
+msgstr "Duplikuje tÄ dynamikÄ"
 
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "Copy Dynamics _Location"
-msgstr "_Kopiuj poÅoÅenie dynamiki"
+msgstr "S_kopiuj poÅoÅenie dynamiki"
 
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
 msgctxt "dynamics-action"
@@ -1846,10 +1835,9 @@ msgstr "_UsuÅ dynamikÄ"
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "Delete this dynamics"
-msgstr "Usuwa bieÅÄcÄ dynamikÄ"
+msgstr "Usuwa tÄ dynamikÄ"
 
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70
-#, fuzzy
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "_Refresh Dynamics"
 msgstr "_OdÅwieÅ dynamikÄ"
@@ -1862,12 +1850,12 @@ msgstr "OdÅwieÅa dynamikÄ"
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:79
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "_Edit Dynamics..."
-msgstr "_Edytuj dynamikÄ..."
+msgstr "_Modyfikuj dynamikÄ..."
 
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "Edit dynamics"
-msgstr "Edytuje dynamikÄ"
+msgstr "Modyfikuje dynamikÄ"
 
 #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42
 msgctxt "dynamics-editor-action"
@@ -1877,7 +1865,7 @@ msgstr "Menu edytora dynamiki pÄdzla"
 #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50
 msgctxt "dynamics-editor-action"
 msgid "Edit Active Dynamics"
-msgstr "Edytuje aktywnÄ dynamikÄ"
+msgstr "Modyfikuje aktywnÄ dynamikÄ"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:63
 msgctxt "edit-action"
@@ -1897,7 +1885,7 @@ msgstr "_Bufor"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:68
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Undo History Menu"
-msgstr "Menu historii operacji"
+msgstr "Menu historii dziaÅaÅ"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:72
 msgctxt "edit-action"
@@ -1907,7 +1895,7 @@ msgstr "Cof_nij"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:73
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Undo the last operation"
-msgstr "Cofa ostatnia operacjÄ"
+msgstr "Cofa ostatnie dziaÅanie"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:78
 msgctxt "edit-action"
@@ -1917,7 +1905,7 @@ msgstr "P_onÃw"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:79
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "Ponawia ostatniÄ operacjÄ, ktÃra zostaÅa cofniÄta"
+msgstr "Ponawia ostatnie dziaÅanie, ktÃre zostaÅo cofniÄte"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:84
 msgctxt "edit-action"
@@ -1927,7 +1915,7 @@ msgstr "Silne cofnij"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:85
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
-msgstr "Cofa ostatnia operacjÄ , pomijajÄc widoczne zmiany"
+msgstr "Cofa ostatnie dziaÅanie, pomijajÄc widoczne zmiany"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:90
 msgctxt "edit-action"
@@ -1937,17 +1925,17 @@ msgstr "Silne ponawianie"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:92
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
-msgstr "Ponawia ostatniÄ, cofniÄtÄ operacjÄ , pomijajÄc widoczne zmiany"
+msgstr "Ponawia ostatnie, cofniÄte dziaÅanie, pomijajÄc widoczne zmiany"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:97
 msgctxt "edit-action"
 msgid "_Clear Undo History"
-msgstr "Wy_czyÅÄ historiÄ operacji"
+msgstr "Wy_czyÅÄ historiÄ dziaÅaÅ"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:98
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Remove all operations from the undo history"
-msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z historii operacji"
+msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z historii dziaÅaÅ"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:103
 msgctxt "edit-action"
@@ -1988,7 +1976,7 @@ msgstr "Skopiuj _widoczne"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:123
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy what is visible in the selected region"
-msgstr "Kopiuje co jest widoczne w zaznaczonym obszarze"
+msgstr "Kopiuje to, co jest widoczne w zaznaczonym obszarze"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:128
 msgctxt "edit-action"
@@ -2043,7 +2031,7 @@ msgstr "_Wytnij nazwany..."
 #: ../app/actions/edit-actions.c:160
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
-msgstr "Przenosi zaznaczone piksele do wpisanego bufora"
+msgstr "Przenosi zaznaczone piksele do nazwanego bufora"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:165
 msgctxt "edit-action"
@@ -2053,18 +2041,19 @@ msgstr "S_kopiuj nazwany..."
 #: ../app/actions/edit-actions.c:166
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
-msgstr "Skopiowanie zaznaczonych pikseli do wpisanego bufora"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone piksele do nazwanego bufora"
 
 #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
 #: ../app/actions/edit-actions.c:171
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy _Visible Named..."
-msgstr "Kopiuj w_idoczne nazwane..."
+msgstr "Skopiuj w_idoczne nazwane..."
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:173
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
-msgstr "Kopiuje to co jest widoczne w zaznaczonym obszarze do wpisanego bufora"
+msgstr ""
+"Kopiuje to, co jest widoczne w zaznaczonym obszarze do nazwanego bufora"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:178
 msgctxt "edit-action"
@@ -2114,7 +2103,7 @@ msgstr "_WypeÅnij deseniem"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:206
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Fill the selection using the active pattern"
-msgstr "WypeÅnia zaznaczenie bieÅÄcym deseniem"
+msgstr "WypeÅnia zaznaczenie aktywnym deseniem"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:304
 #, c-format
@@ -2145,16 +2134,16 @@ msgstr "_Zanikanie..."
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:136
 msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Wyczyszczenie historii operacji"
+msgstr "Wyczyszczenie historii dziaÅaÅ"
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:162
 msgid "Really clear image's undo history?"
-msgstr "Czy na pewno wyczyÅciÄ historiÄ operacji na obrazie?"
+msgstr "Na pewno wyczyÅciÄ historiÄ dziaÅaÅ na obrazie?"
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:175
 #, c-format
 msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
-msgstr "Wyczyszczenie historii operacji tego obrazu, zwolni %s pamiÄci."
+msgstr "Wyczyszczenie historii dziaÅaÅ tego obrazu zwolni %s pamiÄci."
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:205
 msgid "Cut pixels to the clipboard"
@@ -2167,7 +2156,7 @@ msgstr "Skopiowano piksele do schowka"
 #: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359
 #: ../app/actions/edit-commands.c:538
 msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
-msgstr "Nie ma danych obrazu w schowku do wklejenia."
+msgstr "Brak danych obrazu w schowku do wklejenia."
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172
 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
@@ -2181,7 +2170,7 @@ msgstr "Wytnij nazwany"
 #: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417
 #: ../app/actions/edit-commands.c:437
 msgid "Enter a name for this buffer"
-msgstr "WprowadÅ nazwÄ bufora"
+msgstr "ProszÄ wprowadziÄ nazwÄ tego bufora"
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:414
 msgid "Copy Named"
@@ -2189,7 +2178,7 @@ msgstr "Skopiuj nazwany"
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:434
 msgid "Copy Visible Named "
-msgstr "Kopiuj widoczne nazwane"
+msgstr "Skopiuj widoczne nazwane "
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:555
 msgid "There is no active layer or channel to cut from."
@@ -2263,7 +2252,7 @@ msgid ""
 "Error writing file '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Przy zapisywaniu do pliku \"%s\" wystÄpiÅ bÅÄd:\n"
+"BÅÄd podczas zapisywaniu pliku \"%s\":\n"
 "%s"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:71
@@ -2289,7 +2278,7 @@ msgstr "_OtwÃrz..."
 #: ../app/actions/file-actions.c:77
 msgctxt "file-action"
 msgid "Open an image file"
-msgstr "Wczytuje plik obrazu"
+msgstr "Otwiera plik obrazu"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:82
 msgctxt "file-action"
@@ -2299,7 +2288,7 @@ msgstr "OtwÃ_rz jako warstwy..."
 #: ../app/actions/file-actions.c:83
 msgctxt "file-action"
 msgid "Open an image file as layers"
-msgstr "Otwiera plik obrazu w postaci warstw"
+msgstr "Otwiera plik obrazu jako warstwy"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:88
 msgctxt "file-action"
@@ -2319,11 +2308,8 @@ msgstr "UtwÃrz szablon..."
 #: ../app/actions/file-actions.c:95
 msgctxt "file-action"
 msgid "Create a new template from this image"
-msgstr "Tworzy nowy szablon z bieÅÄcego obrazu"
+msgstr "Tworzy nowy szablon z tego obrazu"
 
-# FIXME
-# 1. app/gui/file-commands.c: "PrzywrÃÄ"
-# 2. app/widgets/gimpdataeditor.c: "Przywraca"
 #: ../app/actions/file-actions.c:100
 msgctxt "file-action"
 msgid "Re_vert"
@@ -2352,7 +2338,7 @@ msgstr "Za_koÅcz"
 #: ../app/actions/file-actions.c:113
 msgctxt "file-action"
 msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "KoÅczy pracÄ programu GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "KoÅczy dziaÅanie programu GIMP"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:121
 msgctxt "file-action"
@@ -2362,7 +2348,7 @@ msgstr "_Zapisz"
 #: ../app/actions/file-actions.c:122
 msgctxt "file-action"
 msgid "Save this image"
-msgstr "Zapisuje bieÅÄcy obraz"
+msgstr "Zapisuje ten obraz"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:127
 msgctxt "file-action"
@@ -2372,7 +2358,7 @@ msgstr "Z_apisz jako..."
 #: ../app/actions/file-actions.c:128
 msgctxt "file-action"
 msgid "Save this image with a different name"
-msgstr "Zapisuje bieÅÄcy obraz pod innÄ nazwÄ"
+msgstr "Zapisuje ten obraz pod innÄ nazwÄ"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:133
 msgctxt "file-action"
@@ -2385,7 +2371,7 @@ msgid ""
 "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
 "current state of the image"
 msgstr ""
-"Zapisuje kopiÄ obrazu, bez zmiany pliku ÅrÃdÅowego (jeÅeli istnieje) lub "
+"Zapisuje kopiÄ obrazu, bez zmiany pliku ÅrÃdÅowego (jeÅli istnieje) lub "
 "bieÅÄcego stanu obrazu"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:140
@@ -2396,7 +2382,7 @@ msgstr "Zapisz i zamknij..."
 #: ../app/actions/file-actions.c:141
 msgctxt "file-action"
 msgid "Save this image and close its window"
-msgstr "Zapisuje bieÅÄcy obraz i zamyka okno"
+msgstr "Zapisuje ten obraz i zamyka jego okno"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:146
 msgctxt "file-action"
@@ -2406,13 +2392,12 @@ msgstr "Eksportuj do"
 #: ../app/actions/file-actions.c:147
 msgctxt "file-action"
 msgid "Export the image again"
-msgstr "Eksportuj ponownie do obrazu"
+msgstr "Eksportuje obraz ponownie"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:152
-#, fuzzy
 msgctxt "file-action"
 msgid "Over_write"
-msgstr "Nadpisz"
+msgstr "_ZastÄp"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:153
 msgctxt "file-action"
@@ -2423,12 +2408,12 @@ msgstr ""
 #: ../app/actions/file-actions.c:158
 msgctxt "file-action"
 msgid "Export..."
-msgstr "_Eksportuj..."
+msgstr "Wyeksportuj..."
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:159
 msgctxt "file-action"
 msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
-msgstr "Eksportuje obraz do wielu formatÃw plikÃw, takich jak PNG oraz JPEG"
+msgstr "Eksportuje obraz do rÃÅnych formatÃw plikÃw, takich jak PNG i JPEG"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:292
 #, c-format
@@ -2436,9 +2421,9 @@ msgid "Export to %s"
 msgstr "Eksportowanie do %s"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Over_write %s"
-msgstr "Nadpisywanie %s"
+msgstr "_ZastÄp %s"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:306
 msgid "Export to"
@@ -2455,7 +2440,7 @@ msgstr "Otwiera obraz jako warstwy"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:265
 msgid "No changes need to be saved"
-msgstr "Nie znaleziono zmian"
+msgstr "Brak niezapisanych zmian"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
 msgid "Save Image"
@@ -2467,15 +2452,15 @@ msgstr "Zapis kopii obrazu"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:356
 msgid "Create New Template"
-msgstr "Tworzenie nowego szablonu"
+msgstr "Utworzenie nowego szablonu"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:360
 msgid "Enter a name for this template"
-msgstr "WprowadÅ nazwÄ szablonu"
+msgstr "ProszÄ wprowadziÄ nazwÄ tego szablonu"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:394
 msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
-msgstr "PrzywrÃcenie obrazu nie powiodÅo siÄ. Obrazowi nie nadano nazwy."
+msgstr "PrzywrÃcenie siÄ nie powiodÅo. Obrazowi nie nadano nazwy."
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:407
 msgid "Revert Image"
@@ -2484,7 +2469,7 @@ msgstr "PrzywrÃcenie obrazu"
 #: ../app/actions/file-commands.c:438
 #, c-format
 msgid "Revert '%s' to '%s'?"
-msgstr "Czy przywrÃciÄ \"%s\" do wersji \"%s\"?"
+msgstr "PrzywrÃciÄ \"%s\" do wersji \"%s\"?"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:444
 msgid ""
@@ -2492,7 +2477,7 @@ msgid ""
 "changes, including all undo information."
 msgstr ""
 "PrzywrÃcenie obrazu do stanu zapisanego w pliku spowoduje utratÄ wszystkich "
-"dokonanych w nim zmian, wraz z informacjami o historii operacji."
+"dokonanych w nim zmian, wraz z informacjami o historii dziaÅaÅ."
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:655
 msgid "(Unnamed Template)"
@@ -2506,7 +2491,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "PrzywrÃcenie obrazu do stanu zapisanego\n"
-"w pliku \"%s\" nie powiodÅo siÄ:\n"
+"w pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -2583,7 +2568,7 @@ msgstr "_Krycie punktÃw koÅcowych gradientu"
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124
 msgctxt "gradient-editor-action"
 msgid "Edit Active Gradient"
-msgstr "Edycja aktywnego gradientu"
+msgstr "Modyfikacja aktywnego gradientu"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155
 msgctxt "gradient-editor-action"
@@ -2726,7 +2711,7 @@ msgstr "Widok na caÅoÅÄ"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776
 msgid "_Blending Function for Segment"
-msgstr "Typ fu_nkcji gradientu dla segmentu"
+msgstr "Fu_nkcja gradientu dla segmentu"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
 msgid "Coloring _Type for Segment"
@@ -2762,7 +2747,7 @@ msgstr "RozÅÃÅ ponownie uc_hwyty w segmencie"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798
 msgid "_Blending Function for Selection"
-msgstr "Typ fu_nkcji gradientu dla zaznaczenia"
+msgstr "Fu_nkcja gradientu dla zaznaczenia"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
 msgid "Coloring _Type for Selection"
@@ -2780,8 +2765,6 @@ msgstr "Zr_eplikuj zaznaczenie..."
 msgid "Split Segments at _Midpoints"
 msgstr "_Podziel segmenty w punktach poÅrednich"
 
-# - raz - "Podziel segmenty rÃwnomiernie"
-# - dwa - "RÃwnomierny podziaÅ segmentÃw"
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809
 msgid "Split Segments _Uniformly..."
 msgstr "Podziel _segmenty rÃwnomiernie..."
@@ -2839,23 +2822,21 @@ msgid ""
 "Select the number of times\n"
 "to replicate the selected segment."
 msgstr ""
-"OkreÅl, ile razy powinien zostaÄ\n"
-"zreplikowany zaznaczony segment."
+"ProszÄ okreÅliÄ, ile razy powinien\n"
+"zostaÄ zreplikowany zaznaczony segment."
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494
 msgid ""
 "Select the number of times\n"
 "to replicate the selection."
 msgstr ""
-"OkreÅl, ile razy powinno zostaÄ\n"
-"zreplikowane zaznaczenie."
+"ProszÄ okreÅliÄ, ile razy powinno\n"
+"zostaÄ zreplikowane zaznaczenie."
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553
 msgid "Split Segment Uniformly"
 msgstr "Podziel segment rÃwnomiernie"
 
-# - raz - "Podziel segment rÃwnomiernie"
-# - dwa - "RÃwnomierny podziaÅ segmentu"
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
 msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
 msgstr "RÃwnomierny podziaÅ segmentu gradientu"
@@ -2864,11 +2845,9 @@ msgstr "RÃwnomierny podziaÅ segmentu gradientu"
 msgid "Split Segments Uniformly"
 msgstr "Podziel segmenty rÃwnomiernie"
 
-# - raz - "Podziel segmenty rÃwnomiernie"
-# - dwa - "RÃwnomierny podziaÅ segmentÃw"
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
 msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
-msgstr "RÃwnomierny podziaÅ segmentÃw"
+msgstr "RÃwnomierny podziaÅ segmentÃw gradientu"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
 msgid "Split"
@@ -2879,16 +2858,16 @@ msgid ""
 "Select the number of uniform parts\n"
 "in which to split the selected segment."
 msgstr ""
-"Podaj liczbÄ jednakowych czÄÅci, na jakie\n"
-"ma zostaÄ podzielony zaznaczony segment."
+"ProszÄ podaÄ liczbÄ jednakowych czÄÅci, na\n"
+"jakie ma zostaÄ podzielony zaznaczony segment."
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
 msgid ""
 "Select the number of uniform parts\n"
 "in which to split the segments in the selection."
 msgstr ""
-"Podaj liczbÄ jednakowych czÄÅci, na jakie\n"
-"ma zostaÄ podzielone zaznaczenie."
+"ProszÄ podaÄ liczbÄ jednakowych czÄÅci, na\n"
+"jakie ma zostaÄ podzielone zaznaczenie."
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:43
 msgctxt "gradients-action"
@@ -2913,12 +2892,12 @@ msgstr "_Duplikuj gradient"
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:54
 msgctxt "gradients-action"
 msgid "Duplicate this gradient"
-msgstr "Tworzy duplikat gradientu"
+msgstr "Duplikuje ten gradientu"
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:59
 msgctxt "gradients-action"
 msgid "Copy Gradient _Location"
-msgstr "Skopiuj _poÅoÅenie gradientu"
+msgstr "Skopiuj p_oÅoÅenie gradientu"
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:60
 msgctxt "gradients-action"
@@ -2943,7 +2922,7 @@ msgstr "_UsuÅ gradient"
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:72
 msgctxt "gradients-action"
 msgid "Delete this gradient"
-msgstr "Usuwa bieÅÄcy gradient"
+msgstr "Usuwa ten gradient"
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:77
 msgctxt "gradients-action"
@@ -2988,7 +2967,7 @@ msgstr "Pomoc _kontekstowa"
 #: ../app/actions/help-actions.c:47
 msgctxt "help-action"
 msgid "Show the help for a specific user interface item"
-msgstr "WyÅwietla pomoc wybranego obiektu intefejsu uÅytkownika"
+msgstr "WyÅwietla pomoc wybranego obiektu interfejsu uÅytkownika"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
 msgctxt "image-action"
@@ -3028,7 +3007,7 @@ msgstr "I_nformacje"
 #: ../app/actions/image-actions.c:62
 msgctxt "image-action"
 msgid "_Auto"
-msgstr "_Auto"
+msgstr "_Automatycznie"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:63
 msgctxt "image-action"
@@ -3058,7 +3037,7 @@ msgstr "Wy_miary pÅÃtna..."
 #: ../app/actions/image-actions.c:74
 msgctxt "image-action"
 msgid "Adjust the image dimensions"
-msgstr "Dostosowuje rozmiary obrazu"
+msgstr "Dostosowuje wymiary obrazu"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:79
 msgctxt "image-action"
@@ -3068,7 +3047,7 @@ msgstr "D_opasuj pÅÃtno do warstw"
 #: ../app/actions/image-actions.c:80
 msgctxt "image-action"
 msgid "Resize the image to enclose all layers"
-msgstr "Zmienia rozmiar obrazu, aby pasowaÅ dla wszystkich warstw"
+msgstr "Zmienia wymiary obrazu, aby pasowaÅy do wszystkich warstw"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:85
 msgctxt "image-action"
@@ -3078,7 +3057,7 @@ msgstr "_Dopasuj pÅÃtno do zaznaczenia"
 #: ../app/actions/image-actions.c:86
 msgctxt "image-action"
 msgid "Resize the image to the extents of the selection"
-msgstr "Kadruje obraz do rozmiarÃw zaznaczenia"
+msgstr "Zmienia wymiary obrazu, aby pasowaÅy do rozmiarÃw zaznaczenia"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:91
 msgctxt "image-action"
@@ -3098,7 +3077,7 @@ msgstr "_Skaluj obraz..."
 #: ../app/actions/image-actions.c:98
 msgctxt "image-action"
 msgid "Change the size of the image content"
-msgstr "Zmienia rozmiar obrazu"
+msgstr "Zmienia wymiary obrazu"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:103
 msgctxt "image-action"
@@ -3118,7 +3097,7 @@ msgstr "_Duplikuj"
 #: ../app/actions/image-actions.c:110
 msgctxt "image-action"
 msgid "Create a duplicate of this image"
-msgstr "Tworzy duplikat obrazu"
+msgstr "Tworzy duplikat tego obrazu"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:115
 msgctxt "image-action"
@@ -3143,12 +3122,12 @@ msgstr "ÅÄczy wszystkie widoczne warstwy w jednÄ i usuwa przezroczystoÅÄ"
 #: ../app/actions/image-actions.c:127
 msgctxt "image-action"
 msgid "Configure G_rid..."
-msgstr "Ko_nfiguruj siatkÄ..."
+msgstr "Sko_nfiguruj siatkÄ..."
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:128
 msgctxt "image-action"
 msgid "Configure the grid for this image"
-msgstr "Konfiguruje siatkÄ dla bieÅÄcego obrazu"
+msgstr "Konfiguruje siatkÄ dla tego obrazu"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:133
 msgctxt "image-action"
@@ -3158,7 +3137,7 @@ msgstr "WÅaÅciw_oÅci obrazu"
 #: ../app/actions/image-actions.c:134
 msgctxt "image-action"
 msgid "Display information about this image"
-msgstr "WyÅwietla informacje o bieÅÄcym obrazie"
+msgstr "WyÅwietla informacje o tym obrazie"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:142
 msgctxt "image-convert-action"
@@ -3168,7 +3147,7 @@ msgstr "_RGB"
 #: ../app/actions/image-actions.c:143
 msgctxt "image-convert-action"
 msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
-msgstr "Konwertuje obraz do przestrzeni barw RGB"
+msgstr "Konwertuje obraz do przestrzeni kolorÃw RGB"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:147
 msgctxt "image-convert-action"
@@ -3213,7 +3192,7 @@ msgstr "Odbija obraz pionowo"
 #: ../app/actions/image-actions.c:175
 msgctxt "image-action"
 msgid "Rotate 90Â _clockwise"
-msgstr "ObrÃÄ o 90Â w _prawo"
+msgstr "ObrÃÄ o 90Â w p_rawo"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:176
 msgctxt "image-action"
@@ -3270,8 +3249,7 @@ msgstr "Obracanie"
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691
 msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
-msgstr ""
-"Nie moÅna przeprowadziÄ kadrowania, gdyÅ bieÅÄce zaznaczenie jest puste."
+msgstr "Nie moÅna wykadrowaÄ, poniewaÅ bieÅÄce zaznaczenie jest puste."
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:630
 msgid "Change Print Size"
@@ -3325,7 +3303,7 @@ msgstr "_UsuÅ obraz"
 #: ../app/actions/images-actions.c:60
 msgctxt "images-action"
 msgid "Delete this image"
-msgstr "Usuwa bieÅÄcy obraz"
+msgstr "Usuwa ten obraz"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:49
 msgctxt "layers-action"
@@ -3380,7 +3358,7 @@ msgstr "NarzÄdzie _tekstowe"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:71
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Activate the text tool on this text layer"
-msgstr "Uruchamia narzÄdzie \"Tekst\" na warstwie tekstu"
+msgstr "Uruchamia narzÄdzie tekstowe na tej warstwie tekstu"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:76
 msgctxt "layers-action"
@@ -3410,7 +3388,7 @@ msgstr "_Nowa warstwa"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:89
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a new layer with last used values"
-msgstr "Tworzy nowÄ warstwÄ z uÅyciem ostatnich wartoÅci"
+msgstr "Tworzy nowÄ warstwÄ za pomocÄ ostatnio uÅytych wartoÅci"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:94
 msgctxt "layers-action"
@@ -3450,7 +3428,7 @@ msgstr "_UsuÅ warstwÄ"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:115
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Delete this layer"
-msgstr "Usuwa warstwÄ"
+msgstr "Usuwa tÄ warstwÄ"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:120
 msgctxt "layers-action"
@@ -3460,17 +3438,17 @@ msgstr "_PodnieÅ warstwÄ"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:121
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
-msgstr "PodwyÅsza bieÅÄcÄ warstwÄ o jeden stopieÅ w gÃrÄ, na stosie warstw"
+msgstr "PodwyÅsza tÄ warstwÄ o jeden stopieÅ na stosie warstw"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:126
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Warstwa na w_ierzchoÅek"
+msgstr "Warstwa na gÃ_rÄ"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:127
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
-msgstr "Przenosi bieÅÄcÄ warstwÄ na szczyt stosu warstw"
+msgstr "Przenosi tÄ warstwÄ na gÃrÄ stosu warstw"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:132
 msgctxt "layers-action"
@@ -3480,12 +3458,12 @@ msgstr "_ObniÅ warstwÄ"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:133
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
-msgstr "ObniÅa bieÅÄcÄ warstwÄ o jeden stopieÅ w dÃÅ, na stosie warstw"
+msgstr "ObniÅa tÄ warstwÄ o jeden stopieÅ na stosie warstw"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:138
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Warstwa _na dno"
+msgstr "Warstwa _na dÃÅ"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:139
 msgctxt "layers-action"
@@ -3520,7 +3498,7 @@ msgstr "PoÅÄczenie grupy warstw"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:157
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
-msgstr "ÅÄczy grupÄ warstw w jednÄ warstwÄ"
+msgstr "ÅÄczy grupÄ warstw w jednÄ zwykÅÄ warstwÄ"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:162
 msgctxt "layers-action"
@@ -3550,7 +3528,7 @@ msgstr "_PorzuÄ informacje o tekÅcie"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:175
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Turn this text layer into a normal layer"
-msgstr "Zamienia bieÅÄcÄ warstwÄ tekstowÄ w zwykÅÄ warstwÄ"
+msgstr "Zamienia tÄ warstwÄ tekstowÄ w zwykÅÄ warstwÄ"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:180
 msgctxt "layers-action"
@@ -3560,7 +3538,7 @@ msgstr "_Tekst na ÅcieÅki"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:181
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a path from this text layer"
-msgstr "Tworzy ÅcieÅkÄ z tekstu"
+msgstr "Tworzy ÅcieÅkÄ z tej warstwy tekstu"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:186
 msgctxt "layers-action"
@@ -3570,7 +3548,7 @@ msgstr "T_ekst za ÅcieÅkÄ"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:187
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Warp this layer's text along the current path"
-msgstr "Generuje tekst wzdÅuÅ bieÅÄcej ÅcieÅki"
+msgstr "Owija tekst tej warstwy wzdÅuÅ bieÅÄcej ÅcieÅki"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:192
 msgctxt "layers-action"
@@ -3590,7 +3568,7 @@ msgstr "Dop_asuj warstwÄ do wymiarÃw obrazu"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:199
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Resize the layer to the size of the image"
-msgstr "Zmienia rozmiar warstwy do wymiarÃw obrazu"
+msgstr "Zmienia wymiary warstwy do wymiarÃw obrazu"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:204
 msgctxt "layers-action"
@@ -3600,7 +3578,7 @@ msgstr "_Skaluj warstwÄ..."
 #: ../app/actions/layers-actions.c:205
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Change the size of the layer content"
-msgstr "Zmienia wymiary warstwy"
+msgstr "Zmienia wymiary zawartoÅci warstwy"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:210
 msgctxt "layers-action"
@@ -3610,7 +3588,7 @@ msgstr "_Kadruj wedÅug zaznaczenia"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:211
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
-msgstr "Kadruje warstwÄ wedÅug zaznaczenia uÅytkownika"
+msgstr "Kadruje warstwÄ wedÅug zaznaczenia"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:216
 msgctxt "layers-action"
@@ -3819,7 +3797,7 @@ msgstr "SkrÃt: "
 #.
 #: ../app/actions/layers-actions.c:447
 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
-msgstr "-Kliknij na miniaturÄ w dokowalnym \"Warstwy\""
+msgstr "-KlikniÄcie na miniaturÄ w dokowalnym oknie \"Warstwy\""
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
 msgctxt "layers-action"
@@ -3830,9 +3808,6 @@ msgstr "Do _nowej warstwy"
 msgid "Layer Attributes"
 msgstr "Atrybuty warstwy"
 
-# KOLIZJA
-# app/gui/layers-commands.c - "Modyfikacja atrybutÃw warstwy"
-# app/widgets/gimplayertreeview.c - "Modyfikuje atrybuty warstwy"
 #: ../app/actions/layers-commands.c:206
 msgid "Edit Layer Attributes"
 msgstr "Modyfikacja atrybutÃw warstwy"
@@ -3869,7 +3844,7 @@ msgstr "Kadrowanie warstwy"
 
 #: ../app/actions/layers-commands.c:1080
 msgid "Please select a channel first"
-msgstr "Zaznacz najpierw kanaÅ"
+msgstr "ProszÄ najpierw zaznaczyÄ kanaÅ"
 
 #: ../app/actions/layers-commands.c:1088
 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
@@ -3889,7 +3864,7 @@ msgstr "_Modyfikuj kolor..."
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
 msgctxt "palette-editor-action"
 msgid "Edit this entry"
-msgstr "Modyfikuje bieÅÄcÄ pozycjÄ"
+msgstr "Modyfikuje tÄ pozycjÄ"
 
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
 msgctxt "palette-editor-action"
@@ -3899,12 +3874,12 @@ msgstr "_UsuÅ kolor"
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
 msgctxt "palette-editor-action"
 msgid "Delete this entry"
-msgstr "Usuwa bieÅÄcÄ pozycjÄ"
+msgstr "Usuwa tÄ pozycjÄ"
 
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
 msgctxt "palette-editor-action"
 msgid "Edit Active Palette"
-msgstr "Edycja aktywnej palety"
+msgstr "Modyfikacja aktywnej palety"
 
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71
 msgctxt "palette-editor-action"
@@ -3964,7 +3939,7 @@ msgstr "Tworzy nowÄ paletÄ"
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:53
 msgctxt "palettes-action"
 msgid "_Import Palette..."
-msgstr "_Importuj paletÄ..."
+msgstr "Za_importuj paletÄ..."
 
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:54
 msgctxt "palettes-action"
@@ -3979,7 +3954,7 @@ msgstr "_Duplikuj paletÄ"
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:60
 msgctxt "palettes-action"
 msgid "Duplicate this palette"
-msgstr "Tworzy duplikat palety"
+msgstr "Duplikuje tÄ paletÄ"
 
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:65
 msgctxt "palettes-action"
@@ -3994,7 +3969,7 @@ msgstr "ÅÄczy palety"
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:71
 msgctxt "palettes-action"
 msgid "Copy Palette _Location"
-msgstr "_Kopiuj poÅoÅenie palety"
+msgstr "S_kopiuj poÅoÅenie palety"
 
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:72
 msgctxt "palettes-action"
@@ -4009,7 +3984,7 @@ msgstr "_UsuÅ paletÄ"
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:78
 msgctxt "palettes-action"
 msgid "Delete this palette"
-msgstr "Usuwa bieÅÄcÄ paletÄ"
+msgstr "Usuwa tÄ paletÄ"
 
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:83
 msgctxt "palettes-action"
@@ -4037,7 +4012,7 @@ msgstr "PoÅÄczenie palet"
 
 #: ../app/actions/palettes-commands.c:76
 msgid "Enter a name for the merged palette"
-msgstr "WprowadÅ nazwÄ poÅÄczonej palety"
+msgstr "ProszÄ wprowadziÄ nazwÄ poÅÄczonej palety"
 
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:42
 msgctxt "patterns-action"
@@ -4052,7 +4027,7 @@ msgstr "O_twÃrz deseÅ jako obraz"
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:47
 msgctxt "patterns-action"
 msgid "Open this pattern as an image"
-msgstr "Otwiera deseÅ w postaci obrazu"
+msgstr "Otwiera deseÅ jako obraz"
 
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:52
 msgctxt "patterns-action"
@@ -4072,17 +4047,17 @@ msgstr "_Duplikuj deseÅ"
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:59
 msgctxt "patterns-action"
 msgid "Duplicate this pattern"
-msgstr "Tworzy duplikat desenia"
+msgstr "Duplikuje ten deseÅ"
 
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:64
 msgctxt "patterns-action"
 msgid "Copy Pattern _Location"
-msgstr "_Kopiuj poÅoÅenie desenia"
+msgstr "S_kopiuj poÅoÅenie desenia"
 
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:65
 msgctxt "patterns-action"
 msgid "Copy pattern file location to clipboard"
-msgstr "Kopiuj poÅoÅenie pliku z deseniem do schowka"
+msgstr "Kopiuje poÅoÅenie pliku z deseniem do schowka"
 
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:70
 msgctxt "patterns-action"
@@ -4092,7 +4067,7 @@ msgstr "_UsuÅ deseÅ"
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:71
 msgctxt "patterns-action"
 msgid "Delete this pattern"
-msgstr "Usuwa deseÅ"
+msgstr "Usuwa ten deseÅ"
 
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:76
 msgctxt "patterns-action"
@@ -4202,7 +4177,7 @@ msgstr "_DeseÅ"
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
 msgctxt "plug-in-action"
 msgid "_Web"
-msgstr "SieÄ _WWW"
+msgstr "Strony _WWW"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
 msgctxt "plug-in-action"
@@ -4212,12 +4187,12 @@ msgstr "A_nimacja"
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:123
 msgctxt "plug-in-action"
 msgid "Reset all _Filters"
-msgstr "Resetuj wszystkie _filtry"
+msgstr "PrzywrÃÄ _wszystkie filtry"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124
 msgctxt "plug-in-action"
 msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
-msgstr "Resetuje wszystkie wtyczki do wartoÅci domyÅlnych"
+msgstr "Przywraca wszystkie wtyczki do ich ustawieÅ domyÅlnych"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:132
 msgctxt "plug-in-action"
@@ -4237,7 +4212,7 @@ msgstr "_WyÅwietl ponownie ostatni"
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140
 msgctxt "plug-in-action"
 msgid "Show the last used plug-in dialog again"
-msgstr "WyÅwietla jeszcze raz, okno ostatnio uÅywanej wtyczki"
+msgstr "WyÅwietla jeszcze raz okno ostatnio uÅywanej wtyczki"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:531
 #, c-format
@@ -4259,12 +4234,11 @@ msgstr "WyÅwietl ponownie ostatni"
 
 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
 msgid "Reset all Filters"
-msgstr "Resetowanie wszystkich filtrÃw"
+msgstr "Przywracanie wszystkich filtrÃw"
 
 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno przywrÃciÄ domyÅlne wartoÅci opcji dla wszystkich filtrÃw?"
+msgstr "Na pewno przywrÃciÄ domyÅlne wartoÅci dla wszystkich filtrÃw?"
 
 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
 msgctxt "quick-mask-action"
@@ -4274,7 +4248,7 @@ msgstr "Menu szybkiej maski"
 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
 msgctxt "quick-mask-action"
 msgid "_Configure Color and Opacity..."
-msgstr "_Konfiguruj kolor i krycie..."
+msgstr "S_konfiguruj kolor i krycie..."
 
 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
 msgctxt "quick-mask-action"
@@ -4350,12 +4324,12 @@ msgstr "Zaznacza wszystko"
 #: ../app/actions/select-actions.c:56
 msgctxt "select-action"
 msgid "_None"
-msgstr "Brak"
+msgstr "_Brak"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:57
 msgctxt "select-action"
 msgid "Dismiss the selection"
-msgstr "Rezygnacja z zaznaczenia"
+msgstr "Odrzuca zaznaczenie"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:62
 msgctxt "select-action"
@@ -4365,7 +4339,7 @@ msgstr "_OdwrÃÄ"
 #: ../app/actions/select-actions.c:63
 msgctxt "select-action"
 msgid "Invert the selection"
-msgstr "OdwrÃca zaznaczenie"
+msgstr "Odwraca zaznaczenie"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:68
 msgctxt "select-action"
@@ -4393,7 +4367,6 @@ msgid "_Sharpen"
 msgstr "Wyo_strz"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:82
-#, fuzzy
 msgctxt "select-action"
 msgid "Remove fuzziness from the selection"
 msgstr "Usuwa rozmycie z zaznaczenia"
@@ -4456,7 +4429,7 @@ msgstr "Ry_suj wzdÅuÅ zaznaczenia"
 #: ../app/actions/select-actions.c:118
 msgctxt "select-action"
 msgid "Stroke the selection with last used values"
-msgstr "Rysuje wzdÅuÅ zaznaczenia z uÅyciem ostatnich wartoÅci"
+msgstr "Rysuje wzdÅuÅ zaznaczenia za pomocÄ ostatnio uÅytych wartoÅci"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:155
 msgid "Feather Selection"
@@ -4502,7 +4475,7 @@ msgstr "_ZmiÄkcz krawÄdzie"
 #. Edge lock button
 #: ../app/actions/select-commands.c:292
 msgid "_Lock selection to image edges"
-msgstr "_Blokuj zaznaczenie do krawÄdzi obrazu"
+msgstr "_Blokowanie zaznaczenia do krawÄdzi obrazu"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:342 ../app/actions/select-commands.c:375
 #: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420
@@ -4547,7 +4520,7 @@ msgstr "_Duplikuj szablon..."
 #: ../app/actions/templates-actions.c:58
 msgctxt "templates-action"
 msgid "Duplicate this template"
-msgstr "Tworzy duplikat zaznaczonego szablonu"
+msgstr "Duplikuje ten szablon"
 
 #: ../app/actions/templates-actions.c:63
 msgctxt "templates-action"
@@ -4557,7 +4530,7 @@ msgstr "_Modyfikuj szablon..."
 #: ../app/actions/templates-actions.c:64
 msgctxt "templates-action"
 msgid "Edit this template"
-msgstr "Modyfikuje zaznaczony szablon"
+msgstr "Modyfikuje ten szablon"
 
 #: ../app/actions/templates-actions.c:69
 msgctxt "templates-action"
@@ -4567,7 +4540,7 @@ msgstr "_UsuÅ szablon"
 #: ../app/actions/templates-actions.c:70
 msgctxt "templates-action"
 msgid "Delete this template"
-msgstr "Usuwa zaznaczony szablon"
+msgstr "Usuwa ten szablon"
 
 #: ../app/actions/templates-commands.c:110
 msgid "New Template"
@@ -4590,7 +4563,7 @@ msgstr "UsuniÄcie szablonu"
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄÄ szablon \"%s\" z listy i z dysku?"
+msgstr "Na pewno usunÄÄ szablon \"%s\" z listy i z dysku?"
 
 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
 msgctxt "text-editor-action"
@@ -4650,7 +4623,7 @@ msgstr "Otwiera plik tekstowy (UTF-8)"
 #: ../app/xcf/xcf.c:329
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ \"%s\" do odczytu: %s"
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ \"%s\" do odczytania: %s"
 
 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
 msgctxt "text-tool-action"
@@ -4660,7 +4633,7 @@ msgstr "Menu narzÄdzia tekstowego"
 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Metody wejÅcia"
+msgstr "_Metody wprowadzania"
 
 #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
 msgctxt "text-tool-action"
@@ -4733,34 +4706,29 @@ msgid "Tool Options Menu"
 msgstr "Menu opcji narzÄdzia"
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:58
-#, fuzzy
 msgctxt "tool-options-action"
 msgid "_Save Tool Preset"
-msgstr "_Nowe ustawienia narzÄdzia"
+msgstr "Zapi_sz ustawienia narzÄdzia"
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:62
-#, fuzzy
 msgctxt "tool-options-action"
 msgid "_Restore Tool Preset"
 msgstr "OdÅwieÅ ustawienia na_rzÄdzia"
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:66
-#, fuzzy
 msgctxt "tool-options-action"
 msgid "E_dit Tool Preset"
-msgstr "_Modyfikuj ustawienia narzÄdzia..."
+msgstr "_Modyfikuj ustawienia narzÄdzia"
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:70
-#, fuzzy
 msgctxt "tool-options-action"
 msgid "_Delete Tool Preset"
 msgstr "_UsuÅ ustawienia narzÄdzia"
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:74
-#, fuzzy
 msgctxt "tool-options-action"
 msgid "_New Tool Preset..."
-msgstr "_Nowe ustawienia narzÄdzia"
+msgstr "_Nowe ustawienia narzÄdzia..."
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:79
 msgctxt "tool-options-action"
@@ -4770,7 +4738,7 @@ msgstr "P_rzywrÃÄ domyÅlne opcje narzÄdzia"
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:80
 msgctxt "tool-options-action"
 msgid "Reset to default values"
-msgstr "PrzywrÃca wartoÅci domyÅlne"
+msgstr "Przywraca domyÅlne wartoÅci"
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:85
 msgctxt "tool-options-action"
@@ -4784,90 +4752,76 @@ msgstr "Przywraca domyÅlne opcje wszystkich narzÄdzi"
 
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:180
 msgid "Reset All Tool Options"
-msgstr "Opcje resetowania opcji narzÄdzia"
+msgstr "Opcje przywracania opcji narzÄdzia"
 
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:203
 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno przywrÃciÄ domyÅlne wartoÅci opcji dla wszystkich narzÄdzi?"
+msgstr "Na pewno przywrÃciÄ domyÅlne wartoÅci opcji dla wszystkich narzÄdzi?"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44
-#, fuzzy
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Tool Presets Menu"
 msgstr "Menu ustawieÅ narzÄdzia"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48
-#, fuzzy
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "_New Tool Preset"
 msgstr "_Nowe ustawienia narzÄdzia"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
-#, fuzzy
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Create a new tool preset"
 msgstr "Tworzy nowe ustawienia narzÄdzia"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54
-#, fuzzy
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "D_uplicate Tool Preset"
 msgstr "D_uplikuj ustawienia narzÄdzia"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
-#, fuzzy
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Duplicate this tool preset"
-msgstr "Duplikuje bieÅÄce ustawienia narzÄdzia"
+msgstr "Duplikuje te ustawienia narzÄdzia"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60
-#, fuzzy
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Copy Tool Preset _Location"
-msgstr "Kopiuj _lokalizacjÄ ustawieÅ narzÄdzia"
+msgstr "Skopiuj p_oÅoÅenie ustawieÅ narzÄdzia"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
-#, fuzzy
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
-msgstr "Kopiuje lokalizacjÄ pliku z ustawieniami narzÄdzia do schowka"
+msgstr "Kopiuje poÅoÅenie pliku z ustawieniami narzÄdzia do schowka"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66
-#, fuzzy
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "_Delete Tool Preset"
 msgstr "_UsuÅ ustawienia narzÄdzia"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
-#, fuzzy
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Delete this tool preset"
-msgstr "Usuwa bieÅÄce ustawienia narzÄdzia"
+msgstr "Usuwa te ustawienia narzÄdzia"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72
-#, fuzzy
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "_Refresh Tool Presets"
 msgstr "OdÅwieÅ ustawienia na_rzÄdzia"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
-#, fuzzy
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Refresh tool presets"
 msgstr "OdÅwieÅa ustawienia narzÄdzia"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
-#, fuzzy
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "_Edit Tool Preset..."
 msgstr "_Modyfikuj ustawienia narzÄdzia..."
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
-#, fuzzy
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Edit this tool preset"
-msgstr "Modyfikuje bieÅÄce ustawienia narzÄdzia"
+msgstr "Modyfikuje te ustawienia narzÄdzia"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42
 msgctxt "tool-preset-editor-action"
@@ -4877,7 +4831,7 @@ msgstr "Menu edytora ustawieÅ narzÄdzia"
 #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50
 msgctxt "tool-preset-editor-action"
 msgid "Edit Active Tool Preset"
-msgstr "Edycja aktywnych ustawieÅ narzÄdzia"
+msgstr "Modyfikacja aktywnych ustawieÅ narzÄdzia"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:45
 msgctxt "tools-action"
@@ -4892,7 +4846,7 @@ msgstr "NarzÄdzia _zaznaczania"
 #: ../app/actions/tools-actions.c:47
 msgctxt "tools-action"
 msgid "_Paint Tools"
-msgstr "NarzÄdzia _rysownicze"
+msgstr "NarzÄdzia _rysowania"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:48
 msgctxt "tools-action"
@@ -4962,7 +4916,7 @@ msgstr "_Nowa ÅcieÅka z ostatnimi wartoÅciami"
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:66
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Create a new path with last used values"
-msgstr "Tworzy nowÄ ÅcieÅkÄ z uÅyciem ostatnich wartoÅci"
+msgstr "Tworzy nowÄ ÅcieÅkÄ za pomocÄ ostatnio uÅytych wartoÅci"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:71
 msgctxt "vectors-action"
@@ -4972,7 +4926,7 @@ msgstr "_Duplikuj ÅcieÅkÄ"
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:72
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Duplicate this path"
-msgstr "Tworzy duplikat bieÅÄcej ÅcieÅki"
+msgstr "Duplikuje tÄ ÅcieÅkÄ"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:77
 msgctxt "vectors-action"
@@ -4982,7 +4936,7 @@ msgstr "_UsuÅ ÅcieÅkÄ"
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:78
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Delete this path"
-msgstr "Usuwa bieÅÄcÄ ÅcieÅkÄ"
+msgstr "Usuwa tÄ ÅcieÅkÄ"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:83
 msgctxt "vectors-action"
@@ -4997,17 +4951,17 @@ msgstr "_PodnieÅ ÅcieÅkÄ"
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:89
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Raise this path"
-msgstr "Podnosi ÅcieÅkÄ"
+msgstr "Podnosi tÄ ÅcieÅkÄ"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:94
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Raise Path to _Top"
-msgstr "PodnieÄ ÅcieÅkÄ na _wierzch"
+msgstr "PodnieÅ ÅcieÅkÄ na gÃ_rÄ"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:95
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Raise this path to the top"
-msgstr "Podnosi ÅcieÅkÄ na wierzch"
+msgstr "Podnosi ÅcieÅkÄ na gÃrÄ"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:100
 msgctxt "vectors-action"
@@ -5017,17 +4971,17 @@ msgstr "_ObniÅ ÅcieÅkÄ"
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:101
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Lower this path"
-msgstr "ObniÅa ÅcieÅkÄ"
+msgstr "ObniÅa tÄ ÅcieÅkÄ"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:106
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Lower Path to _Bottom"
-msgstr "ObniÅ ÅcieÅkÄ na _dno"
+msgstr "ObniÅ ÅcieÅkÄ na _dÃÅ"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:107
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Lower this path to the bottom"
-msgstr "ObniÅa ÅcieÅkÄ na dno"
+msgstr "ObniÅa ÅcieÅkÄ na dÃÅ"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:112
 msgctxt "vectors-action"
@@ -5047,12 +5001,12 @@ msgstr "_Rysuj wzdÅuÅ ÅcieÅki"
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:119
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Paint along the path with last values"
-msgstr "Rysuje wzdÅuÅ ÅcieÅki z uÅyciem ostatnich wartoÅci"
+msgstr "Rysuje wzdÅuÅ ÅcieÅki za pomocÄ ostatnio uÅytych wartoÅci"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:124
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Co_py Path"
-msgstr "_Kopiuj ÅcieÅkÄ"
+msgstr "S_kopiuj ÅcieÅkÄ"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:129
 msgctxt "vectors-action"
@@ -5062,12 +5016,12 @@ msgstr "Wk_lej ÅcieÅkÄ"
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:134
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "E_xport Path..."
-msgstr "_Eksportuj ÅcieÅkÄ..."
+msgstr "Wy_eksportuj ÅcieÅkÄ..."
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:139
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "I_mport Path..."
-msgstr "_Importuj ÅcieÅkÄ..."
+msgstr "Za_importuj ÅcieÅkÄ..."
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:147
 msgctxt "vectors-action"
@@ -5158,7 +5112,7 @@ msgstr "Zaznaczenie na ÅcieÅkÄ (z_aawansowane)"
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:214
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcje zaawansowane"
+msgstr "Zaawansowane opcje"
 
 #: ../app/actions/vectors-commands.c:137
 msgid "Path Attributes"
@@ -5182,7 +5136,7 @@ msgid "New Path Options"
 msgstr "Opcje nowej ÅcieÅki"
 
 #: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1970
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Rysuj wzdÅuÅ ÅcieÅki"
 
@@ -5214,7 +5168,7 @@ msgstr "_Nowy widok"
 #: ../app/actions/view-actions.c:77
 msgctxt "view-action"
 msgid "Create another view on this image"
-msgstr "Tworzy nowy widok bieÅÄcego obrazu"
+msgstr "Tworzy nowy widok tego obrazu"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:82
 msgctxt "view-action"
@@ -5224,7 +5178,7 @@ msgstr "Za_mknij"
 #: ../app/actions/view-actions.c:83
 msgctxt "view-action"
 msgid "Close this image window"
-msgstr "Zamyka bieÅÄce okno obrazu"
+msgstr "Zamyka to okno obrazu"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:88
 msgctxt "view-action"
@@ -5234,7 +5188,7 @@ msgstr "_CaÅy obraz w oknie"
 #: ../app/actions/view-actions.c:89
 msgctxt "view-action"
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr "Dopasowuje powiÄkszenie, tak aby obraz byÅ w peÅni widoczny"
+msgstr "Dopasowuje powiÄkszenie tak, aby obraz byÅ w peÅni widoczny"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:94
 msgctxt "view-action"
@@ -5246,9 +5200,6 @@ msgctxt "view-action"
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
 msgstr "Dopasowuje powiÄkszenie do okna"
 
-# FIXME
-# 1. app/gui/file-commands.c: "PrzywrÃÄ"
-# 2. app/widgets/gimpdataeditor.c: "Przywraca"
 #: ../app/actions/view-actions.c:100
 msgctxt "view-action"
 msgid "Re_vert Zoom"
@@ -5267,7 +5218,7 @@ msgstr "Okno n_awigacyjne"
 #: ../app/actions/view-actions.c:107
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show an overview window for this image"
-msgstr "WyÅwietla okno podglÄdu dla bieÅÄcego obrazu"
+msgstr "WyÅwietla okno podglÄdu dla tego obrazu"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:112
 msgctxt "view-action"
@@ -5277,7 +5228,7 @@ msgstr "_Filtry wyÅwietlania..."
 #: ../app/actions/view-actions.c:113
 msgctxt "view-action"
 msgid "Configure filters applied to this view"
-msgstr "UmoÅliwia konfiguracjÄ filtrÃw stosowanych w bieÅÄcym widoku"
+msgstr "Konfiguruje filtry stosowane w tym widoku"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:118
 msgctxt "view-action"
@@ -5287,7 +5238,7 @@ msgstr "Dop_asuj okno"
 #: ../app/actions/view-actions.c:119
 msgctxt "view-action"
 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Zmniejsza okno obrazu do rozmiaru wyÅwietlanego obrazu"
+msgstr "Zmniejsza okno obrazu do wymiarÃw wyÅwietlanego obrazu"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:124
 msgctxt "view-action"
@@ -5317,7 +5268,7 @@ msgstr "WyÅwietl _zaznaczenia"
 #: ../app/actions/view-actions.c:141
 msgctxt "view-action"
 msgid "Display the selection outline"
-msgstr "WyÅwietla kontur zaznaczenia"
+msgstr "WyÅwietla krawÄdÅ zaznaczenia"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:147
 msgctxt "view-action"
@@ -5402,42 +5353,42 @@ msgstr "PrzyciÄga wybrane narzÄdzie do aktywnej ÅcieÅki"
 #: ../app/actions/view-actions.c:203
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show _Menubar"
-msgstr "WyÅwietl pasek _menu"
+msgstr "WyÅwietlanie paska _menu"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:204
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show this window's menubar"
-msgstr "WyÅwietla pasek menu"
+msgstr "WyÅwietlanie paska menu tego okna"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:210
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show R_ulers"
-msgstr "WyÅwietl _linijki"
+msgstr "WyÅwietlanie _linijek"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:211
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show this window's rulers"
-msgstr "WyÅwietla linijki okna"
+msgstr "WyÅwietla linijki tego okna"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:217
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show Scroll_bars"
-msgstr "WyÅwietl pase_k przewijania"
+msgstr "WyÅwietlanie pas_kÃw przewijania"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:218
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show this window's scrollbars"
-msgstr "WyÅwietla pasek przewijania"
+msgstr "WyÅwietla paski przewijania tego okna"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:224
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show S_tatusbar"
-msgstr "WyÅwietl pasek _stanu"
+msgstr "WyÅwietlanie paska _stanu"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:225
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show this window's statusbar"
-msgstr "WyÅwietla pasek stanu"
+msgstr "WyÅwietla pasek stanu tego okna"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:231
 msgctxt "view-action"
@@ -5449,6 +5400,16 @@ msgctxt "view-action"
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "PrzeÅÄcza na peÅny ekran"
 
+#: ../app/actions/view-actions.c:238
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use GEGL"
+msgstr "UÅywanie biblioteki GEGL"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:239
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use GEGL to create this window's projection"
+msgstr "UÅywa biblioteki GEGL do tworzenia projekcji tego okna"
+
 #: ../app/actions/view-actions.c:263
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom _Out"
@@ -5584,7 +5545,6 @@ msgctxt "view-padding-color"
 msgid "From _Theme"
 msgstr "Z _motywu"
 
-# cyba: forma skrÃcona
 #: ../app/actions/view-actions.c:364
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "Use the current theme's background color"
@@ -5608,7 +5568,7 @@ msgstr "Kolor _ciemnego pola"
 #: ../app/actions/view-actions.c:376
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "Use the dark check color"
-msgstr "UÅywa kolor ciemnego pola"
+msgstr "UÅywa koloru ciemnego pola"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:381
 msgctxt "view-padding-color"
@@ -5628,16 +5588,14 @@ msgstr "_Zgodnie z preferencjami"
 #: ../app/actions/view-actions.c:389
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
-msgstr "Ustawia kolor wyÅciÃÅki na taki jaki byÅ ustawiony w preferencjach"
+msgstr ""
+"Ustawia kolor wyÅciÃÅki na taki, jaki byÅ skonfigurowany w preferencjach"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:588
 #, c-format
 msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
 msgstr "_PonÃw powiÄkszenie (%d%%)"
 
-# FIXME
-# 1. app/gui/file-commands.c: "PrzywrÃÄ"
-# 2. app/widgets/gimpdataeditor.c: "Przywraca"
 #: ../app/actions/view-actions.c:596
 msgid "Re_vert Zoom"
 msgstr "Przyw_rÃÄ powiÄkszenie"
@@ -5663,12 +5621,12 @@ msgstr "Ustawienie dowolnego koloru wyÅciÃÅki pÅÃtna"
 #: ../app/actions/window-actions.c:170
 #, c-format
 msgid "Screen %s"
-msgstr "Obraz %s"
+msgstr "Ekran %s"
 
 #: ../app/actions/window-actions.c:172
 #, c-format
 msgid "Move this window to screen %s"
-msgstr "PrzenieÅ bieÅÄce okno na ekran %s"
+msgstr "PrzenieÅ to okno na ekran %s"
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:96
 msgctxt "windows-action"
@@ -5686,28 +5644,24 @@ msgid "_Dockable Dialogs"
 msgstr "_Dokowalne okna dialogowe"
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:103
-#, fuzzy
 msgctxt "windows-action"
 msgid "Next Image"
-msgstr "_Nowy obraz"
+msgstr "NastÄpny obraz"
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:104
-#, fuzzy
 msgctxt "windows-action"
 msgid "Switch to the next image"
-msgstr "PrzeÅÄcza narzÄdzie przesuwania"
+msgstr "PrzeÅÄcza na nastÄpny obraz"
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:109
-#, fuzzy
 msgctxt "windows-action"
 msgid "Previous Image"
-msgstr "_Poprzednia porada"
+msgstr "Poprzedni obraz"
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:110
-#, fuzzy
 msgctxt "windows-action"
 msgid "Switch to the previous image"
-msgstr "Przywraca poprzednie powiÄkszenie"
+msgstr "PrzeÅÄcza na poprzedni obraz"
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:118
 msgctxt "windows-action"
@@ -5719,12 +5673,12 @@ msgctxt "windows-action"
 msgid ""
 "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
 msgstr ""
-"Ukrywa doki oraz inne okna dialogowe, zostawiajÄÄ tylko okna z obrazem."
+"Ukrywa doki oraz inne okna dialogowe, zostawiajÄc tylko okna z obrazem."
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:125
 msgctxt "windows-action"
 msgid "Single-Window Mode"
-msgstr "Tryb jednookienkowy"
+msgstr "Tryb jednego okna"
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:126
 msgctxt "windows-action"
@@ -5732,8 +5686,8 @@ msgid ""
 "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
 "implemented!"
 msgstr ""
-"Kiedy opcja jest wÅÄczona, GIMP pracuje w trybie jednookienkowym. Opcja w "
-"ciÄgÅym rozwoju!"
+"Kiedy jest wÅÄczone, program GIMP dziaÅa w trybie jednego okna. Ta opcja nie "
+"zostaÅa jeszcze ukoÅczona."
 
 #: ../app/base/base-enums.c:23
 msgctxt "curve-type"
@@ -5914,13 +5868,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nie moÅna otworzyÄ pliku wymiany. Program GIMP wyczerpaÅ dostÄpnÄ pamiÄÄ i "
 "nie moÅe uÅyÄ pliku wymiany. CzÄÅÄ elementÃw obrazÃw moÅe ulec uszkodzeniu. "
-"SprÃbuj zapisaÄ dane pod innÄ nazwÄ, ponownie uruchom program i sprawdÅ "
-"poÅoÅenie katalogu wymiany w \"Preferencjach\"."
+"ProszÄ sprÃbowaÄ zapisaÄ dane pod innÄ nazwÄ, ponownie uruchomiÄ program i "
+"sprawdziÄ poÅoÅenie katalogu wymiany w \"Preferencjach\"."
 
 #: ../app/base/tile-swap.c:725
 #, c-format
 msgid "Failed to resize swap file: %s"
-msgstr "Nie moÅna zmieniÄ rozmiaru pliku wymiany: %s"
+msgstr "Zmiana rozmiaru pliku wymiany siÄ nie powiodÅa: %s"
 
 #: ../app/config/config-enums.c:24
 msgctxt "cursor-mode"
@@ -5960,7 +5914,7 @@ msgstr "Dowolny kolor"
 #: ../app/config/config-enums.c:88
 msgctxt "space-bar-action"
 msgid "No action"
-msgstr "Brak akcji"
+msgstr "Brak czynnoÅci"
 
 #: ../app/config/config-enums.c:89
 msgctxt "space-bar-action"
@@ -6005,7 +5959,7 @@ msgstr "Okno narzÄdziowe"
 #: ../app/config/config-enums.c:179
 msgctxt "window-hint"
 msgid "Keep above"
-msgstr "WyÅwietlaj na wierzchu"
+msgstr "WyÅwietlanie na wierzchu"
 
 #: ../app/config/config-enums.c:207
 msgctxt "cursor-format"
@@ -6020,12 +5974,12 @@ msgstr "Fantazyjny"
 #: ../app/config/config-enums.c:236
 msgctxt "handedness"
 msgid "Left-handed"
-msgstr ""
+msgstr "LeworÄczny"
 
 #: ../app/config/config-enums.c:237
 msgctxt "handedness"
 msgid "Right-handed"
-msgstr ""
+msgstr "PraworÄczny"
 
 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
@@ -6035,17 +5989,17 @@ msgstr ""
 #: ../app/xcf/xcf.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ \"%s\" do zapisu: %s"
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ \"%s\" do zapisania: %s"
 
 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
 #, c-format
 msgid "Error writing '%s': %s"
-msgstr "BÅÄd zapisu \"%s\": %s"
+msgstr "BÅÄd podczas zapisywania \"%s\": %s"
 
 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89
 #, c-format
 msgid "Error reading '%s': %s"
-msgstr "BÅÄd odczytu \"%s\": %s"
+msgstr "BÅÄd podczas odczytywania \"%s\": %s"
 
 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
 #, c-format
@@ -6053,9 +6007,8 @@ msgid ""
 "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
 "backup of your configuration has been created at '%s'."
 msgstr ""
-"Przy analizie zawartoÅci pliku \"%s\" wystÄpiÅ bÅÄd. Zamiast niego zostanÄ "
-"uÅyte wartoÅci domyÅlne. Utworzono kopiÄ zapasowÄ konfiguracji w pliku \"%s"
-"\"."
+"WystÄpiÅ bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\". ZostanÄ uÅyte wartoÅci "
+"domyÅlne. Utworzono kopiÄ zapasowÄ konfiguracji w pliku \"%s\"."
 
 #. Not all strings defined here are used in the user interface
 #. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
@@ -6067,9 +6020,9 @@ msgid ""
 "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
 "\"."
 msgstr ""
-"Powoduje, Åe obraz staje siÄ aktywny, kiedy okno otrzyma wskazanie (fokus). "
-"Opcja ta jest przydatna w przypadku, gdy uÅywany menedÅer okien przekazuje "
-"fokus okna po jego klikniÄciu (ang. \"click to focus\")."
+"WÅÄczenie tej opcji powoduje aktywacjÄ obrazu po aktywowaniu jego okna. "
+"Opcja ta jest przydatna w przypadku, gdy uÅywany menedÅer okien aktywuje "
+"okno po jego klikniÄciu."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
 msgid "Sets the dynamics search path."
@@ -6090,31 +6043,30 @@ msgstr "OkreÅla sposÃb rysowania obszaru wokÃÅ obrazu."
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
 msgstr ""
-"OkreÅla jak przetwarzaÄ dodatkowe profile koloru, przy otwieraniu jest pliku."
+"OkreÅla, jak przetwarzaÄ osadzone profile kolorÃw podczas otwierania pliku."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
-msgstr ""
-"Powoduje koniecznoÅÄ potwierdzania zamkniÄcia kaÅdego niezapisanego obrazu."
+msgstr "Pytanie o potwierdzenie przed zamkniÄciem obrazu bez zapisania."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
-msgstr "Ustawia format pikseli dla wskaÅnika myszy."
+msgstr "Ustawia format pikseli dla wskaÅnikÃw myszy."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
 msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
-msgstr "Ustawia typ uÅywanej myszy."
+msgstr "Ustawia typ uÅywanych wskaÅnikÃw myszy."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
 msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia praworÄcznoÅÄ lub leworÄcznoÅÄ kursora."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
 msgid ""
 "Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
 "However, they require overhead that you may want to do without."
 msgstr ""
-"WskaÅnik myszy zmieniajÄcy swÃj ksztaÅt w zaleÅnoÅci od treÅci, znacznie "
+"WskaÅnik myszy zmieniajÄcy swÃj ksztaÅt w zaleÅnoÅci od treÅci znacznie "
 "uÅatwia pracÄ. Opcja ta jest domyÅlnie wÅÄczona, jednak powoduje dodatkowe "
 "zuÅycie zasobÃw."
 
@@ -6123,8 +6075,7 @@ msgid ""
 "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
 "pixel on the screen."
 msgstr ""
-"Opcja zapewnia, Åe kaÅdy piksel obrazu jest odwzorowywany na piksel na "
-"ekranie."
+"Po wÅÄczenie kaÅdy piksel obrazu jest odwzorowywany na piksel na ekranie."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
@@ -6148,18 +6099,17 @@ msgstr ""
 "reprezentuje domyÅlnÄ wartoÅÄ progu."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
 "This may affect the way your window manager decorates and handles these "
 "windows."
 msgstr ""
-"Typ podpowiedzi powiÄzanych z oknami dokÃw. Ustawienie to moÅe wpÅynÄÄ na "
-"sposÃb, w jaki menedÅer okien ozdabia i obsÅuguje okna dokÃw."
+"Typ podpowiedzi powiÄzanych z oknami dokÃw i oknem przybornika. Ustawienie "
+"to moÅe wpÅynÄÄ na sposÃb, w jaki menedÅer okien ozdabia i obsÅuguje te okna."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
-msgstr "Powoduje uÅycie wybranego pÄdzla w odniesieniu do wszystkich narzÄdzi."
+msgstr "Powoduje uÅycie wybranego pÄdzla we wszystkich narzÄdziach."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
@@ -6167,13 +6117,11 @@ msgstr "Powoduje uÅycie wybranej dynamiki we wszystkich narzÄdziach."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
-msgstr ""
-"Powoduje uÅycie wybranego gradientu w odniesieniu do wszystkich narzÄdzi."
+msgstr "Powoduje uÅycie wybranego gradientu we wszystkich narzÄdziach."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
-msgstr ""
-"Powoduje uÅycie wybranego desenia w odniesieniu do wszystkich narzÄdzi."
+msgstr "Powoduje uÅycie wybranego desenia we wszystkich narzÄdziach."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
 msgid "Sets the browser used by the help system."
@@ -6193,14 +6141,15 @@ msgid ""
 "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
 msgstr ""
 "Powoduje, Åe po wczytaniu obrazu skala jego widoku ustalana jest w taki "
-"sposÃb, aby caÅy obraz byÅ widoczny. JeÅli opcja nie jest aktywna, skala "
+"sposÃb, aby caÅy obraz byÅ widoczny. JeÅli opcja nie jest wÅÄczona, skala "
 "ustawiana jest zawsze na 1:1."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
 msgid ""
 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
 msgstr ""
-"Rodzaj interpolacji wykorzystywany przy skalowaniu i innych przeksztaÅceniach"
+"Poziom interpolacji wykorzystywany przy skalowaniu i innych "
+"przeksztaÅceniach."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
 msgid "Specifies the language to use for the user interface."
@@ -6208,17 +6157,15 @@ msgstr "Ustawia jÄzyk uÅywany przez interfejs uÅytkownika."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
-msgstr ""
-"IloÅÄ wyÅwietlanych w menu \"Plik\" nazw plikÃw z ostatnio otwieranymi "
-"obrazami."
+msgstr "Liczba wyÅwietlanych nazw ostatnio otwartych plikÃw w menu \"Plik\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
 msgid ""
 "Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
 "milliseconds (less time indicates faster marching)."
 msgstr ""
-"SzybkoÅÄ animacji obwÃdki, widocznej wokÃÅ zaznaczonego obszaru. WartoÅÄ "
-"jest podana w milisekundach (krÃtszy czas oznacza szybszÄ animacjÄ)."
+"PrÄdkoÅÄ animacji obwÃdki widocznej wokÃÅ zaznaczonego obszaru. WartoÅÄ jest "
+"podana w milisekundach (krÃtszy czas oznacza szybszÄ animacjÄ)."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
 msgid ""
@@ -6226,7 +6173,7 @@ msgid ""
 "take more memory than the size specified here."
 msgstr ""
 "Program GIMP wyÅwietli ostrzeÅenie, jeÅeli iloÅÄ pamiÄci niezbÄdna do "
-"utworzenia obrazu przekroczy podanÄ tutaj wartoÅÄ. "
+"utworzenia obrazu przekroczy podanÄ tutaj wartoÅÄ."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
 msgid ""
@@ -6235,7 +6182,7 @@ msgid ""
 "resolution information."
 msgstr ""
 "Ustala rozdzielczoÅÄ poziomÄ monitora w punktach na cal. JeÅeli ustawione "
-"jest 0, wymusza zapytanie X serwera o rozdzielczoÅÄ pionowÄ i poziomÄ."
+"jest 0, wymusza zapytanie serwera X o rozdzielczoÅÄ pionowÄ i poziomÄ."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
 msgid ""
@@ -6244,15 +6191,15 @@ msgid ""
 "resolution information."
 msgstr ""
 "Ustala rozdzielczoÅÄ pionowÄ monitora w punktach na cal. JeÅeli ustawione "
-"jest 0, wymusza zapytanie X serwera o rozdzielczoÅÄ pionowÄ i poziomÄ."
+"jest 0, wymusza zapytanie serwera X o rozdzielczoÅÄ pionowÄ i poziomÄ."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
 msgid ""
 "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
 "used to be the default behaviour in older versions."
 msgstr ""
-"Powoduje, Åe narzÄdzie przesuwania ustawia edytowanÄ warstwÄ lub ÅcieÅkÄ na "
-"aktywnÄ. Zachowanie to wystÄpowaÅo jako domyÅlne w starszych wersjach "
+"Powoduje, Åe narzÄdzie przesuwania ustawia modyfikowanÄ warstwÄ lub ÅcieÅkÄ "
+"jako aktywnÄ. Zachowanie to wystÄpowaÅo jako domyÅlne w starszych wersjach "
 "programu."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
@@ -6265,7 +6212,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
-msgstr "OkreÅla iloÅÄ procesorÃw, jakie powinien rÃwnoczeÅnie uÅywaÄ GIMP."
+msgstr "OkreÅla iloÅÄ procesorÃw, jakie moÅe rÃwnoczeÅnie uÅywaÄ program GIMP."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
 msgid ""
@@ -6279,7 +6226,7 @@ msgstr ""
 "wskaÅnika myszy przy kaÅdym zdarzeniu opisujÄcym zmianÄ jego poÅoÅenia "
 "(zamiast uÅycia informacji przekazanych ze zdarzeniem). Powinno to zwiÄkszyÄ "
 "precyzjÄ rysowania przy uÅyciu pÄdzli o duÅych rozmiarach, jednak kosztem "
-"szybkoÅci dziaÅania. Co ciekawe, w przypadku niektÃrych serwerÃw X uÅycie "
+"prÄdkoÅci dziaÅania. Co ciekawe, w przypadku niektÃrych serwerÃw X uÅycie "
 "tej opcji powoduje, Åe program dziaÅa szybciej."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
@@ -6290,14 +6237,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "OkreÅla, czy program GIMP powinien tworzyÄ podglÄdy warstw i kanaÅÃw. "
 "PodglÄdy w oknie warstw i kanaÅÃw uÅatwiajÄ pracÄ, jednak przy pracy z "
-"duÅymi obrazami mogÄ negatywnie wpÅynÄÄ na szybkoÅÄ dziaÅania programu."
+"duÅymi obrazami mogÄ negatywnie wpÅynÄÄ na prÄdkoÅÄ dziaÅania programu."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
 msgid ""
 "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
 "dialogs."
 msgstr ""
-"Ustawia rozmiar podglÄdu warstw i kanaÅÃw w nowoutworzonych oknach "
+"Ustawia rozmiar podglÄdu warstw i kanaÅÃw w nowo utworzonych oknach "
 "dialogowych."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
@@ -6305,7 +6252,7 @@ msgid ""
 "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
 "physical image size changes."
 msgstr ""
-"Powoduje automatycznÄ zmianÄ wymiarÃw okna z obrazem w przypadku zmiany "
+"Powoduje automatycznÄ zmianÄ rozmiaru okna z obrazem w przypadku zmiany "
 "fizycznych wymiarÃw obrazu."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
@@ -6313,7 +6260,7 @@ msgid ""
 "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
 "into and out of images."
 msgstr ""
-"Powoduje automatycznÄ zmianÄ wymiarÃw okna z obrazem w przypadku zmiany "
+"Powoduje automatycznÄ zmianÄ rozmiaru okna z obrazem w przypadku zmiany "
 "powiÄkszenia obrazu."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
@@ -6327,26 +6274,27 @@ msgid ""
 "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
 msgstr ""
 "Powoduje zapamiÄtywanie aktywnego narzÄdzia, desenia, koloru oraz pÄdzla "
-"pomiÄdzy kolejnymi sesjami programu GIMP."
+"miÄdzy sesjami programu GIMP."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
 msgid ""
 "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
 "Documents list."
 msgstr ""
-"Zachowuje wszystkie rekordy otwartych i zapisanych plikÃw na liÅcie historii "
-"dokumentÃwi."
+"Zachowuje wszystkie wpisy otwartych i zapisanych plikÃw na liÅcie historii "
+"dokumentÃw."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
 msgstr ""
 "Powoduje zapisywanie poÅoÅeÅ i rozmiarÃw gÅÃwnych okien dialogowych przed "
-"zakoÅczeniem dziaÅania programu."
+"zakoÅczeniem dziaÅania programu GIMP."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
 msgid "Save the tool options when GIMP exits."
 msgstr ""
-"Powoduje zapisywanie opcji narzÄdzi kiedy uruchomiony jest program GIMP."
+"Powoduje zapisywanie opcji narzÄdzi przed zakoÅczeniem dziaÅania program "
+"GIMP."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
 msgid ""
@@ -6354,7 +6302,7 @@ msgid ""
 "outline."
 msgstr ""
 "Powoduje wyÅwietlanie podglÄdu ksztaÅtu aktywnego pÄdzla podczas uÅywania "
-"ktÃregokolwiek z narzÄdzi rysowniczych."
+"ktÃregokolwiek z narzÄdzi rysowania."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
 msgid ""
@@ -6364,14 +6312,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Powoduje, Åe w oknach dialogowych dostÄpny bÄdzie przycisk pomocy, dajÄcy "
 "dostÄp do strony pomocy powiÄzanej z oknem. Przy wyÅÄczonej opcji pomoc "
-"nadal bÄdzie dostÄpna poprzez przyciÅniÄcie klawisza F1."
+"nadal bÄdzie dostÄpna przez naciÅniÄcie klawisza F1."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
 msgid ""
 "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
 "paint tool."
 msgstr ""
-"Powoduje, Åe w czasie rysowania, nad obrazem wyÅwietlany jest wskaÅnik myszy."
+"Powoduje, Åe w czasie rysowania nad obrazem wyÅwietlany jest wskaÅnik myszy."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
 msgid ""
@@ -6379,7 +6327,7 @@ msgid ""
 "with the \"View->Show Menubar\" command."
 msgstr ""
 "Powoduje, Åe domyÅlnie pasek menu jest widoczny. Ustawienie moÅna zmieniÄ w "
-"dowolnej chwili przy uÅyciu opcji \"Widok->WyÅwietl pasek menu\"."
+"dowolnej chwili za pomocÄ polecenia \"Widok->WyÅwietlanie paska menu\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
 msgid ""
@@ -6387,7 +6335,7 @@ msgid ""
 "with the \"View->Show Rulers\" command."
 msgstr ""
 "Powoduje, Åe domyÅlnie linijki sÄ widoczne. Ustawienie moÅna zmieniÄ w "
-"dowolnej chwili przy uÅyciu opcji \"Widok->WyÅwietl linijki\"."
+"dowolnej chwili za pomocÄ polecenia \"Widok->WyÅwietlanie linijek\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
 msgid ""
@@ -6395,7 +6343,7 @@ msgid ""
 "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
 msgstr ""
 "Powoduje, Åe domyÅlnie paski przewijania sÄ widoczne. Ustawienie moÅna "
-"zmieniÄ w dowolnej chwili przy uÅyciu opcji \"Widok->WyÅwietl paski "
+"zmieniÄ w dowolnej chwili za pomocÄ polecenia \"Widok->WyÅwietlanie paskÃw "
 "przewijania\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
@@ -6404,7 +6352,7 @@ msgid ""
 "with the \"View->Show Statusbar\" command."
 msgstr ""
 "Powoduje, Åe domyÅlnie pasek stanu jest widoczny. Ustawienie moÅna zmieniÄ w "
-"dowolnej chwili przy uÅyciu opcji \"Widok->WyÅwietl pasek stanu\"."
+"dowolnej chwili za pomocÄ polecenia \"Widok->WyÅwietlanie paska stanu\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
 msgid ""
@@ -6412,7 +6360,7 @@ msgid ""
 "with the \"View->Show Selection\" command."
 msgstr ""
 "Powoduje, Åe domyÅlnie zaznaczenie jest widoczne. Ustawienie moÅna zmieniÄ w "
-"dowolnej chwili przy uÅyciu opcji \"Widok->WyÅwietl zaznaczenia\"."
+"dowolnej chwili za pomocÄ polecenia \"Widok->WyÅwietlanie zaznaczenia\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
 msgid ""
@@ -6420,7 +6368,7 @@ msgid ""
 "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
 msgstr ""
 "Powoduje, Åe domyÅlnie granice warstwy sÄ widoczne. Ustawienie moÅna zmieniÄ "
-"w dowolnej chwili przy uÅyciu opcji \"Widok->WyÅwietl granice warstwy\"."
+"w dowolnej chwili za pomocÄ polecenia \"Widok->WyÅwietlanie granic warstwy\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
 msgid ""
@@ -6428,7 +6376,7 @@ msgid ""
 "with the \"View->Show Guides\" command."
 msgstr ""
 "Powoduje, Åe domyÅlnie prowadnice sÄ widoczne. Ustawienie moÅna zmieniÄ w "
-"dowolnej chwili przy uÅyciu opcji \"Widok->WyÅwietl prowadnice\"."
+"dowolnej chwili za pomocÄ polecenia \"Widok->WyÅwietlanie prowadnic\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
 msgid ""
@@ -6436,7 +6384,7 @@ msgid ""
 "the \"View->Show Grid\" command."
 msgstr ""
 "Powoduje, Åe domyÅlnie siatka jest widoczna. Ustawienie moÅna zmieniÄ w "
-"dowolnej chwili przy uÅyciu opcji \"Widok->WyÅwietl siatkÄ\"."
+"dowolnej chwili za pomocÄ polecenia \"Widok->WyÅwietlanie siatki\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
 msgid ""
@@ -6444,15 +6392,16 @@ msgid ""
 "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
 msgstr ""
 "Powoduje, Åe domyÅlnie punkty wzorcowe sÄ widoczne. Ustawienie moÅna zmieniÄ "
-"w  przy uÅyciu opcji \"Widok->WyÅwietl punkty wzorcowe\"."
+"w dowolnej chwili za pomocÄ polecenia \"Widok->WyÅwietlanie punktÃw "
+"wzorcowych\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
-msgstr "WyÅwietla okienko pomocy narzÄdzia, gdy wskaÅnik jest nad narzÄdziem."
+msgstr "WyÅwietla podpowiedÅ, kiedy wskaÅnik jest nad narzÄdziem."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
 msgid "Use GIMP in a single-window mode."
-msgstr "Uruchamia GIMP-a w trybie jednookienkowym."
+msgstr "Uruchamia program GIMP w trybie jednego okna."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
@@ -6474,22 +6423,22 @@ msgstr ""
 "Ustala poÅoÅenie pliku wymiany. Program GIMP uÅywa pamiÄci stronicowanej. "
 "Plik wymiany sÅuÅy do szybkiego zapisu pamiÄci stronicowej na dysk i z "
 "powrotem. NaleÅy pamiÄtaÄ o tym, Åe przy pracy z duÅymi obrazami, plik "
-"wymiany moÅe szybko osiÄgnÄÄ ogromne rozmiary. Ze wzglÄdu na szybkoÅÄ "
+"wymiany moÅe szybko osiÄgnÄÄ ogromne rozmiary. Ze wzglÄdu na prÄdkoÅÄ "
 "dziaÅania, nie naleÅy umieszczaÄ pliku wymiany na dyskach sieciowych (np. "
-"poprzez NFS). W wiÄkszoÅci przypadkÃw zaleca siÄ umiejscowienie go w "
-"katalogu \"/tmp\"."
+"przez NFS). W wiÄkszoÅci przypadkÃw zaleca siÄ umiejscowienie go w katalogu "
+"\"/tmp\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
 msgid "When enabled, menus can be torn off."
-msgstr "Pozwala na odrywanie menu."
+msgstr "UmoÅliwia odrywanie menu."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
 msgid ""
 "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
 "key combination while the menu item is highlighted."
 msgstr ""
-"UmoÅliwia modyfikowanie skrÃtÃw klawiszowych zwiÄzanych z pozycjami menu, "
-"poprzez przyciÅniÄcie wybranej kombinacji klawiszy, kiedy dana pozycja jest "
+"UmoÅliwia modyfikowanie skrÃtÃw klawiszowych zwiÄzanych z pozycjami menu "
+"przez naciÅniÄcie wybranej kombinacji klawiszy, kiedy dana pozycja jest "
 "aktywna."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
@@ -6513,13 +6462,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ustawia katalog przeznaczony na tymczasowe przechowywanie danych. BÄdÄ siÄ w "
 "nim pojawiaÅy pliki tworzone w czasie dziaÅania programu GIMP. WiÄkszoÅÄ z "
-"plikÃw zostanie usuniÄta przy zakoÅczeniu dziaÅania programu, jednak "
+"plikÃw zostanie usuniÄta przed zakoÅczeniem dziaÅania programu, jednak "
 "istnieje moÅliwoÅÄ, Åe czÄÅÄ plikÃw pozostanie, wiÄc zaleca siÄ, aby katalog "
 "ten nie byÅ wspÃÅdzielony z innymi uÅytkownikami."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
-msgstr "Ustawia rozmiar miniaturek w oknie wyboru pliku."
+msgstr "Ustawia rozmiar miniatur w oknie wyboru pliku."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
 msgid ""
@@ -6528,7 +6477,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "W przypadku, gdy rozmiar obrazu przeglÄdanego w oknie otwarcia obrazu bÄdzie "
 "mniejszy od podanej tutaj wartoÅci, nastÄpi automatyczne zaktualizowanie "
-"jego miniaturki."
+"jego miniatury."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
 msgid ""
@@ -6537,23 +6486,23 @@ msgid ""
 "images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
 "you may want to set this to a higher value."
 msgstr ""
-"Kiedy iloÅÄ danych pikseli przekroczy ten limit, GIMP uruchomi pamiÄÄ "
-"wymiany. Jest ona o wiele wolniejsza, lecz pozwala pracowaÄ na obrazach nie "
-"mieszczÄcych siÄ w pamiÄci. JeÅeli posiadasz duÅÄ iloÅÄ pamiÄci RAM, zwiÄksz "
-"tÄ wartoÅÄ."
+"Kiedy iloÅÄ danych pikseli przekroczy to ograniczenie, program GIMP uruchomi "
+"pamiÄÄ wymiany. Jest ona o wiele wolniejsza, lecz pozwala pracowaÄ na "
+"obrazach nie mieszczÄcych siÄ w pamiÄci. JeÅeli w komputerze jest duÅÄ iloÅÄ "
+"pamiÄci RAM, to moÅna zwiÄkszyÄ tÄ wartoÅÄ."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
 msgstr ""
-"WyÅwietla aktywny kolor pierwszoplanowy oraz tÅa z kolorem tÅa w narzÄdziÃwce"
+"WyÅwietla bieÅÄcy kolor pierwszoplanowy oraz tÅa z kolorem tÅa w przyborniku."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
-msgstr "WyÅwietla aktywny pÄdzel, deseÅ i gradient w narzÄdziÃwce"
+msgstr "WyÅwietla obecnie zaznaczony pÄdzel, deseÅ i gradient w przyborniku."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
 msgid "Show the currently active image in the toolbox."
-msgstr "WyÅwietla aktywny obraz w narzÄdziÃwce"
+msgstr "WyÅwietla obecnie aktywny obraz w przyborniku."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435
 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
@@ -6569,17 +6518,17 @@ msgid ""
 "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
 "it was opened."
 msgstr ""
-"Sprawia Åe GIMP nie zapisuje obrazu, dopÃki nie zostanie zmieniony (odkÄd "
-"zostanie otwarty)."
+"Powoduje, Åe program GIMP nie zapisuje obrazu, dopÃki nie zostanie zmieniony "
+"(odkÄd zostanie otwarty)."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
 msgid ""
 "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
 "are kept available until the undo-size limit is reached."
 msgstr ""
-"Ustala minimalnÄ liczbÄ operacji w programie, ktÃre moÅna cofnÄÄ. MoÅliwoÅÄ "
-"cofniÄcia wiÄkszej liczby operacji istnieje do czasu osiÄgniÄcia "
-"ograniczenia rozmiaru historii operacji."
+"Ustala minimalnÄ liczbÄ dziaÅaÅ w programie, ktÃre moÅna cofnÄÄ. MoÅliwoÅÄ "
+"cofniÄcia wiÄkszej liczby dziaÅaÅ istnieje do czasu osiÄgniÄcia ograniczenia "
+"rozmiaru historii dziaÅaÅ."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
 msgid ""
@@ -6588,29 +6537,28 @@ msgid ""
 "as configured can be undone."
 msgstr ""
 "Ustawia maksymalny rozmiar pamiÄci, jaki moÅe zostaÄ przydzielony kaÅdemu z "
-"obrazÃw na historiÄ operacji. NiezaleÅnie od tego ustawienia program "
-"gwarantuje jednak moÅliwoÅÄ cofniÄcia przynajmniej takiej liczby operacji, "
+"obrazÃw na historiÄ dziaÅaÅ. NiezaleÅnie od tego ustawienia program "
+"gwarantuje jednak moÅliwoÅÄ cofniÄcia przynajmniej takiej liczby dziaÅaÅ, "
 "jakÄ skonfigurowano jako minimalnÄ."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
-msgstr "Ustawia rozmiar podglÄdÃw w historii operacji."
+msgstr "Ustawia rozmiar podglÄdÃw w historii dziaÅaÅ."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
-msgstr ""
-"Powoduje uruchomienie przeglÄdarki pomocy po przyciÅniÄciu klawisza F1."
+msgstr "Powoduje uruchomienie przeglÄdarki pomocy po naciÅniÄciu klawisza F1."
 
 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:133
 #: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:279
 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
 msgid "fatal parse error"
-msgstr "powaÅny bÅÄd przy analizie skÅadniowej"
+msgstr "krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania"
 
 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
 #, c-format
 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
-msgstr "wartoÅÄ tokenu %s nie jest poprawnym napisem UTF-8"
+msgstr "wartoÅÄ tokenu %s nie jest prawidÅowym ciÄgiem UTF-8"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:54
 msgctxt "convert-dither-type"
@@ -6640,7 +6588,7 @@ msgstr "Wygenerowana optymalna paleta"
 #: ../app/core/core-enums.c:88
 msgctxt "convert-palette-type"
 msgid "Use web-optimized palette"
-msgstr "Paleta zoptymalizowana dla WWW"
+msgstr "Paleta zoptymalizowana dla stron WWW"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:89
 msgctxt "convert-palette-type"
@@ -6730,7 +6678,7 @@ msgstr "Rysuj liniÄ"
 #: ../app/core/core-enums.c:316
 msgctxt "stroke-method"
 msgid "Stroke with a paint tool"
-msgstr "Rysuj narzÄdziem rysowania"
+msgstr "Rysuje za pomocÄ narzÄdzia rysowania"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:345
 msgctxt "join-style"
@@ -6930,7 +6878,7 @@ msgstr "WyÅwietlaj jako siatkÄ"
 #: ../app/core/core-enums.c:654
 msgctxt "thumbnail-size"
 msgid "No thumbnails"
-msgstr "Bez miniaturek"
+msgstr "Bez miniatur"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:655
 msgctxt "thumbnail-size"
@@ -6945,7 +6893,7 @@ msgstr "DuÅe (256x256)"
 #: ../app/core/core-enums.c:833
 msgctxt "undo-type"
 msgid "<<invalid>>"
-msgstr "<<niepoprawne>>"
+msgstr "<<nieprawidÅowe>>"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:834
 msgctxt "undo-type"
@@ -6980,7 +6928,7 @@ msgstr "Konwersja obrazu"
 #: ../app/core/core-enums.c:840
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove item"
-msgstr "UsuÅ element"
+msgstr "UsuniÄcie elementu"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:841
 msgctxt "undo-type"
@@ -7021,7 +6969,7 @@ msgstr "Warstwa/kanaÅ"
 #: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer/Channel modification"
-msgstr "Mdyfikacja warstwyanaÅu"
+msgstr "Modyfikacja warstwy/kanaÅu"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880
 msgctxt "undo-type"
@@ -7036,7 +6984,7 @@ msgstr "WidocznoÅÄ elementu"
 #: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Link/Unlink item"
-msgstr "PowiÄÅ/usuÅ dowiÄzanie elementu"
+msgstr "PowiÄzanie/usuniÄcie dowiÄzania elementu"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:852
 msgctxt "undo-type"
@@ -7088,9 +7036,6 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Anchor floating selection"
 msgstr "Zakotwiczenie oderwanego zaznaczenia"
 
-# FIXME
-# 1. app/core/core-enums.c:1 app/core/gimpedit.c:1: "Wklejenie"
-# 2. app/widgets/gimpbufferview.c: "Wklej"
 #: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:261
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Paste"
@@ -7160,7 +7105,7 @@ msgstr "Zmiana palety indeksowanej"
 #: ../app/core/core-enums.c:881
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Reorder item"
-msgstr "Zmiana kolejoÅci elementu"
+msgstr "Zmiana kolejnoÅci elementu"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:882
 msgctxt "undo-type"
@@ -7325,26 +7270,23 @@ msgstr "BÅÄd"
 #: ../app/core/core-enums.c:1251
 msgctxt "color-profile-policy"
 msgid "Ask what to do"
-msgstr "Pytaj co zrobiÄ"
+msgstr "Pytanie, co zrobiÄ"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:1252
 msgctxt "color-profile-policy"
 msgid "Keep embedded profile"
-msgstr "Zachowaj osadzony profil"
+msgstr "Zachowanie osadzonego profilu"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:1253
 msgctxt "color-profile-policy"
 msgid "Convert to RGB workspace"
-msgstr "Konwertuj do obszaru roboczego RGB"
+msgstr "Konwertowanie do obszaru roboczego RGB"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:1290
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Opacity"
 msgstr "Krycie"
 
-# kolizja!
-# app/gui/resize-dialog.c: "Wymiary"
-# app/tools/gimppaintoptions-gui.c: "Rozmiar"
 #: ../app/core/core-enums.c:1291
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Size"
@@ -7400,7 +7342,7 @@ msgstr "Drganie"
 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:206
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
-msgstr "UsuniÄcie \"%s\" nie powiodÅo siÄ: %s"
+msgstr "UsuniÄcie \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
 
 #: ../app/core/gimp-edit.c:189 ../app/core/gimpimage-new.c:309
 msgid "Pasted Layer"
@@ -7476,7 +7418,7 @@ msgid ""
 "It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
 "settings to '%s'."
 msgstr ""
-"Prawdopodobnie uÅywano wczeÅniej programu GIMP %s.  Rrozpocznie siÄ teraz "
+"Prawdopodobnie uÅywano wczeÅniej programu GIMP %s. Rozpocznie siÄ teraz "
 "migracja ustawieÅ uÅytkownika do wersji \"%s\"."
 
 #: ../app/core/gimp-user-install.c:164
@@ -7485,8 +7427,8 @@ msgid ""
 "It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
 "a folder named '%s' and copy some files to it."
 msgstr ""
-"Prawdopodobnie uruchomiono program GIMP po raz pierwszy. NastÄpi teraz "
-"utworzenie katalogu \"%s\" i zostanÄ do niego skopiowane pliki."
+"Uruchomiono program GIMP po raz pierwszy. NastÄpi teraz utworzenie katalogu "
+"\"%s\" i zostanÄ do niego skopiowane pliki."
 
 #: ../app/core/gimp-user-install.c:316
 #, c-format
@@ -7540,45 +7482,47 @@ msgstr "ModuÅy"
 #. update tag cache
 #: ../app/core/gimp.c:997
 msgid "Updating tag cache"
-msgstr "Aktualizowanie pamiÄci podrÄcznej tagÃw"
+msgstr "Aktualizowanie pamiÄci podrÄcznej etykiet"
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
 msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
-msgstr[0] "Nie moÅna odczytaÄ %d bajtÃw z pliku \"%s\": %s"
-msgstr[1] "Nie moÅna odczytaÄ %d bajtÃw z pliku \"%s\": %s"
+msgstr[0] "Nie moÅna odczytaÄ %d bajtu z pliku \"%s\": %s"
+msgstr[1] "Nie moÅna odczytaÄ %d bajty z pliku \"%s\": %s"
 msgstr[2] "Nie moÅna odczytaÄ %d bajtÃw z pliku \"%s\": %s"
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:200
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
-msgstr "BÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z pÄdzlami: SzerokoÅÄ = 0."
+msgstr ""
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pÄdzlami: SzerokoÅÄ = 0."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:209
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
-msgstr "BÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z pÄdzlami: WysokoÅÄ = 0."
+msgstr ""
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pÄdzlami: WysokoÅÄ = 0."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:218
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
 msgstr ""
-"BÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z pÄdzlami: Rozmiar pliku = 0 "
-"BajtÃw"
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pÄdzlami: Rozmiar pliku "
+"= 0 bajtÃw"
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:242
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
 msgstr ""
-"PowaÅny bÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z pÄdzlami: nieznana "
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pÄdzlami: nieznana "
 "gÅÄbia %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:255
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
 msgstr ""
-"PowaÅny bÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z pÄdzlami: nieznana "
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pÄdzlami: nieznana "
 "wersja %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:271 ../app/core/gimpbrush-load.c:391
@@ -7586,18 +7530,18 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
 msgstr ""
-"PowaÅny bÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z pÄdzlami: plik wydaje "
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pÄdzlami: plik wydaje "
 "siÄ byÄ obciÄty."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku z pÄdzlami \"%s\"."
+msgstr "NieprawidÅowy ciÄg UTF-8 w pliku z pÄdzlami \"%s\"."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:286 ../app/core/gimppattern-load.c:146
 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:318
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez nazwy"
 
@@ -7607,9 +7551,9 @@ msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
 "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
 msgstr ""
-"PowaÅny bÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z pÄdzlami: "
-"NieobsÅugiwana gÅÄbia pÄdzla (%d).\n"
-"PÄdzle programu GIMP muszÄ byÄ zapisane albo w odcieniach szaroÅci albo w "
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pÄdzlami: nieobsÅugiwana "
+"gÅÄbia pÄdzla (%d).\n"
+"PÄdzle programu GIMP muszÄ byÄ zapisane albo w odcieniach szaroÅci lub w "
 "formacie RGBA."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:452
@@ -7617,15 +7561,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
 msgstr ""
-"PowaÅny bÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z pÄdzlami: nie moÅna "
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pÄdzlami: nie moÅna "
 "dekodowaÄ wersji formatu abr %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:619
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
 msgstr ""
-"PowaÅny bÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z pÄdzlami: DuÅe pÄdzle "
-"nie sÄ obsÅugiwane"
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pÄdzlami: duÅe pÄdzle "
+"nie sÄ obsÅugiwane."
 
 #: ../app/core/gimpbrush.c:148
 msgid "Brush Spacing"
@@ -7635,7 +7579,7 @@ msgstr "OdstÄpy pÄdzla"
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
 msgstr ""
-"PowaÅny bÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z pÄdzlami: to nie jest "
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pÄdzlami: to nie jest "
 "plik z pÄdzlami programu GIMP."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
@@ -7643,31 +7587,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
 msgstr ""
-"BÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z pÄdzlami: nieznana wersja "
-"pliku z pÄdzlami programu GIMP, w linii %d."
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pÄdzlami: nieznana "
+"wersja pliku z pÄdzlami programu GIMP w wierszu %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
 msgstr ""
-"PowaÅny bÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z pÄdzlami: nieznany "
-"ksztaÅt pÄdzla w linii %d."
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pÄdzlami: nieznany "
+"ksztaÅt pÄdzla programu GIMP w wierszu %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
 #, c-format
 msgid "Line %d: %s"
-msgstr "Linia %d: %s"
+msgstr "Wiersz %d: %s"
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
 #, c-format
 msgid "File is truncated in line %d"
-msgstr "Plik jest obciÄty w linii %d"
+msgstr "Plik jest obciÄty w wierszu %d"
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
 #, c-format
 msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
-msgstr "Przy odczycie z pliku \"%s\" z pÄdzlami: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas odczytywania pliku \"%s\" z pÄdzlami: %s"
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129
 msgid "Brush Shape"
@@ -7698,7 +7642,7 @@ msgstr "Nachylenie pÄdzla"
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
 msgstr ""
-"PowaÅny bÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z pÄdzlami: plik jest "
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z pÄdzlami: plik jest "
 "uszkodzony."
 
 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
@@ -7795,25 +7739,25 @@ msgstr "Podniesienie kanaÅu"
 #: ../app/core/gimpchannel.c:284
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Raise Channel to Top"
-msgstr "Podniesienie kanaÅu na wierzch"
+msgstr "Podniesienie kanaÅu na gÃrÄ"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:285
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lower Channel"
-msgstr "ObniÅa kanaÅ"
+msgstr "ObniÅenie kanaÅu"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:286
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lower Channel to Bottom"
-msgstr "ObniÅenie kanaÅu na dno"
+msgstr "ObniÅenie kanaÅu na dÃÅ"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:287
 msgid "Channel cannot be raised higher."
-msgstr "Nie moÅna bardziej podnieÅÄ kanaÅu."
+msgstr "Nie moÅna wyÅej podnieÅÄ kanaÅu."
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:288
 msgid "Channel cannot be lowered more."
-msgstr "Nie moÅna bardziej obniÅyÄ kanaÅu."
+msgstr "Nie moÅna niÅej obniÅyÄ kanaÅu."
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:310
 msgctxt "undo-type"
@@ -7838,7 +7782,7 @@ msgstr "WypeÅnienie kanaÅu"
 #: ../app/core/gimpchannel.c:314
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Invert Channel"
-msgstr "Inwersja kanaÅu"
+msgstr "OdwrÃcenie kanaÅu"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:315
 msgctxt "undo-type"
@@ -7895,7 +7839,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nie moÅna zapisaÄ danych:\n"
+"Zapisanie danych siÄ nie powiodÅo:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -7916,6 +7860,9 @@ msgid ""
 "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
 "dialog's 'Folders' section."
 msgstr ""
+"Skonfigurowano zapisywalny katalog danych (%s), ale on nie istnieje. ProszÄ "
+"utworzyÄ katalog lub naprawiÄ konfiguracjÄ w sekcji \"Katalogi\" okna "
+"\"Preferencji\"."
 
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:762
 #, c-format
@@ -7924,11 +7871,14 @@ msgid ""
 "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
 "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
 msgstr ""
+"Skonfigurowano zapisywalny katalog danych, ale nie jest on czÄÅciÄ ÅcieÅki "
+"wyszukiwania. Prawdopodobnie rÄcznie zmodyfikowano plik gimprc. ProszÄ "
+"naprawiÄ konfiguracjÄ w sekcji \"Katalogi\" okna \"Preferencji\"."
 
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:772
 #, c-format
 msgid "You don't have any writable data folder configured."
-msgstr "Nie skonfigurowano katalogu z uprawnieniami do zapisu."
+msgstr "Nie skonfigurowano zapisywalnego katalogu danych."
 
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:889
 #, c-format
@@ -7937,7 +7887,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nie moÅna odczytaÄ danych:\n"
+"Odczytanie danych siÄ nie powiodÅo:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -7958,7 +7908,7 @@ msgstr "JasnoÅÄ-kontrast"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89
 msgid "No patterns available for this operation."
-msgstr "Brak deseni dla tej operacji."
+msgstr "Brak deseni dostÄpnych dla tego dziaÅania."
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284
 msgctxt "undo-type"
@@ -8008,7 +7958,7 @@ msgstr "Barwa_nasycenie"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
 msgid "Invert"
-msgstr "Inwersja"
+msgstr "OdwrÃcenie"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
@@ -8031,9 +7981,8 @@ msgid "Not enough points to stroke"
 msgstr "NiewystarczajÄca iloÅÄ punktÃw do narysowania"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Not enough points to fill"
-msgstr "NiewystarczajÄca iloÅÄ punktÃw do narysowania"
+msgstr "NiewystarczajÄca iloÅÄ punktÃw do wypeÅnienia"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404
 msgctxt "undo-type"
@@ -8081,41 +8030,41 @@ msgstr "Typ wyjÅcia"
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
 msgstr ""
-"PowaÅny bÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z gradientem: bÅÄd przy "
-"odczycie wiersza %d."
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z gradientem: bÅÄd podczas "
+"odczytywania wiersza %d."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:82
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
 msgstr ""
-"PowaÅny bÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z gradientem: to nie "
-"jest plik z gradientem programu GIMP."
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z gradientem: to nie jest "
+"plik z gradientem programu GIMP."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
-msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku \"%s\" z gradientem."
+msgstr "NieprawidÅowy ciÄg UTF-8 w pliku \"%s\" z gradientem."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:137
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
 msgstr ""
-"PowaÅny bÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z gradientem: plik jest "
-"uszkodzony w linii %d."
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z gradientem: plik jest "
+"uszkodzony w wierszu %d."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
 msgstr ""
-"PowaÅny bÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z gradientem: Uszkodzony "
-"segment %d w linii %d."
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z gradientem: uszkodzony "
+"segment %d w wierszu %d."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256
 #, c-format
 msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
 msgstr ""
-"Plik '\"%s\" z gradientem jest nieprawidÅowy: Segmenty nie zawierajÄ siÄ w "
-"przedziale 0-1."
+"Plik \"%s\" z gradientem jest uszkodzony: segmenty nie zawierajÄ siÄ w "
+"zakresie 0-1."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:336
 #, c-format
@@ -8125,7 +8074,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono gradientÃw liniowych w pliku \"%s\""
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:346
 #, c-format
 msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
-msgstr "Nie moÅna zaimportowaÄ gradientÃw z pliku \"%s\": %s"
+msgstr "Zaimportowanie gradientÃw z pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
 
 #: ../app/core/gimpgrid.c:84
 msgid "Line style used for the grid."
@@ -8201,12 +8150,12 @@ msgstr "PrzeksztaÅcenie grupy warstw"
 #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Arrange Objects"
-msgstr "UÅÃÅenie obiektÃw"
+msgstr "UÅoÅenie obiektÃw"
 
 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64
 #, c-format
 msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Paleta kolorÃw obrazu #%d (%s)"
 
 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162
 msgctxt "undo-type"
@@ -8225,7 +8174,7 @@ msgstr "Dodanie koloru do palety kolorÃw"
 
 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
 msgid "Cannot convert image: palette is empty."
-msgstr "Nie moÅna dokonaÄ konwersji obrazu: paleta jest pusta."
+msgstr "Nie moÅna przekonwertowaÄ obrazu: paleta jest pusta."
 
 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:809
 msgctxt "undo-type"
@@ -8244,11 +8193,11 @@ msgstr "Konwersja obrazu do trybu indeksowanego"
 
 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
-msgstr "Konwertowanie do trybu indeksowanego (poziom 2)"
+msgstr "Konwertowanie do kolorÃw indeksowanych (poziom 2)"
 
 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
-msgstr "Konwertowanie do trybu indeksowanego (poziom 3)"
+msgstr "Konwertowanie do kolorÃw indeksowanych (poziom 3)"
 
 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
 msgctxt "undo-type"
@@ -8341,8 +8290,8 @@ msgstr "PoÅÄczenie widocznych ÅcieÅek"
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:394
 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
 msgstr ""
-"NiewystarczajÄca iloÅÄ widocznych ÅcieÅek do poÅÄczenia. Potrzebne sÄ "
-"przynajmniej dwie."
+"NiewystarczajÄca liczba widocznych ÅcieÅek do poÅÄczenia. Potrzebne sÄ co "
+"najmniej dwie."
 
 #: ../app/core/gimpimage-new.c:140
 msgid "Background"
@@ -8381,7 +8330,7 @@ msgstr "Skalowanie obrazu"
 #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862
 #, c-format
 msgid "Can't undo %s"
-msgstr "Nie moÅna cofnÄÄ operacji %s"
+msgstr "Nie moÅna cofnÄÄ dziaÅania %s"
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:1806
 msgctxt "undo-type"
@@ -8452,7 +8401,7 @@ msgstr "Zdalny plik"
 
 #: ../app/core/gimpimagefile.c:737
 msgid "Click to create preview"
-msgstr "Kliknij, aby utworzyÄ podglÄd"
+msgstr "KlikniÄcie utworzy podglÄd"
 
 #: ../app/core/gimpimagefile.c:743
 msgid "Loading preview..."
@@ -8491,7 +8440,7 @@ msgstr[2] "%d warstw"
 #: ../app/core/gimpimagefile.c:845
 #, c-format
 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku miniaturki \"%s\": %s"
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ miniatury \"%s\": %s"
 
 #: ../app/core/gimpitem.c:1815
 msgctxt "undo-type"
@@ -8565,33 +8514,21 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Reorder Layer"
 msgstr "Zmiana pozycji warstwy"
 
-# KOLIZJA
-# app/core/gimpimage.c - Podniesienie warstwy
-# app/widgets/gimplayertreeview.c - Podnosi warstwÄ
 #: ../app/core/gimplayer.c:277
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Raise Layer"
 msgstr "Podniesienie warstwy"
 
-# KOLIZJA
-# app/core/gimpimage.c - Podniesienie warstwy na wierzchoÅek
-# app/widgets/gimplayertreeview.c - Podnosi warstwÄ na wierzchoÅek
 #: ../app/core/gimplayer.c:278
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Raise Layer to Top"
 msgstr "Podniesienie warstwy na wierzch"
 
-# KOLIZJA
-# app/core/gimpimage.c - ObniÅenie warstwy
-# app/widgets/gimplayertreeview.c - ObniÅa warstwÄ
 #: ../app/core/gimplayer.c:279
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lower Layer"
 msgstr "ObniÅenie warstwy"
 
-# KOLIZJA
-# app/core/gimpimage.c - ObniÅenie warstwy na dno
-# app/widgets/gimplayertreeview.c - ObniÅa warstwÄ na dno
 #: ../app/core/gimplayer.c:280
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lower Layer to Bottom"
@@ -8679,21 +8616,19 @@ msgid "Cannot rename layer masks."
 msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy maski warstwy."
 
 #: ../app/core/gimplayermask.c:264
-#, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Enable Layer Mask"
-msgstr "WyÅÄ_cz maskÄ warstwy"
+msgstr "WÅÄczenie maski warstwy"
 
 #: ../app/core/gimplayermask.c:265
-#, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Disable Layer Mask"
-msgstr "WyÅÄ_cz maskÄ warstwy"
+msgstr "WyÅÄczenie maski warstwy"
 
 #: ../app/core/gimplayermask.c:327
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Show Layer Mask"
-msgstr "WyÅwietl maski warstwy"
+msgstr "WyÅwietlenie maski warstwy"
 
 #: ../app/core/gimppalette-import.c:439
 #, c-format
@@ -8711,20 +8646,20 @@ msgstr "Nieznany typ pliku palety: %s"
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
 msgstr ""
-"PowaÅny bÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z paletÄ: bÅÄd przy "
-"odczycie wiersza %d."
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z paletÄ: bÅÄd podczas "
+"odczytywania wiersza %d."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:96
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
 msgstr ""
-"PowaÅny bÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z paletÄ: brak nagÅÃwka "
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z paletÄ: brak nagÅÃwka "
 "identyfikacyjnego."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:125
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
-msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku z paletÄ \"%s\"."
+msgstr "NieprawidÅowy ciÄg UTF-8 w pliku z paletÄ \"%s\"."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:149
 #, c-format
@@ -8732,8 +8667,8 @@ msgid ""
 "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
 "default value."
 msgstr ""
-"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletÄ: niepoprawna iloÅÄ kolumn w wierszu %d, "
-"uÅyto wartoÅci domyÅlnej."
+"Odczytywanie pliku \"%s\" z paletÄ: nieprawidÅowa liczba kolumn w wierszu "
+"%d. UÅyto domyÅlnej wartoÅci."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:185
 #, c-format
@@ -8771,22 +8706,22 @@ msgstr "Nie moÅna odczytaÄ nagÅÃwka z pliku nagÅÃwka \"%s\""
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
-msgstr "BÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku palety \"%s\""
+msgstr "Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku palety \"%s\""
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
 msgstr ""
-"BÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z deseniami: Plik jest "
-"prawdopodobnie uciÄty."
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z deseniami: plik jest "
+"uciÄty."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
 msgstr ""
-"PowaÅny bÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z deseniami: nieznana "
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z deseniami: nieznana "
 "wersja formatu desenia (%d)."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:114
@@ -8795,21 +8730,21 @@ msgid ""
 "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
 "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
 msgstr ""
-"PowaÅny bÅÄd przy analizie skÅadniowej pliku \"%s\" z deseniami: "
+"Krytyczny bÅÄd podczas przetwarzania pliku \"%s\" z deseniami: "
 "nieobsÅugiwana gÅÄbia desenia (%d).\n"
-"Desenie programu GIMP muszÄ byÄ zapisane albo w odcieniach szaroÅci albo w "
+"Desenie programu GIMP muszÄ byÄ zapisane albo w odcieniach szaroÅci lub w "
 "formacie RGB."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:139
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku z deseniami \"%s\"."
+msgstr "NieprawidÅowy ciÄg UTF-8 w pliku z deseniami \"%s\"."
 
 #: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331
 #, c-format
 msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
 msgstr ""
-"Nie moÅna wywoÅaÄ funkcji typu %s. ByÄ moÅe przestaÅa dziaÅaÄ odpowiadajÄca "
+"Nie moÅna uruchomiÄ wywoÅania %s. ByÄ moÅe przestaÅa dziaÅaÄ odpowiadajÄca "
 "jej wtyczka."
 
 #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
@@ -8888,16 +8823,18 @@ msgid "Floated Layer"
 msgstr "Oderwana warstwa"
 
 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
-msgstr "Konwertuje poÅÄczenie naroÅnikowe na Kontrast punkt."
+msgstr ""
+"Konwertuje zaostrzone poÅÄczenie skoÅne, jeÅli zaostrzenie rozszerzy siÄ na "
+"wiÄkszy dystans niÅ wynosi ograniczenie zaostrzenia * szerokoÅÄ linii z "
+"wÅaÅciwego punktu poÅÄczenia."
 
 #: ../app/core/gimptemplate.c:129
 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
 msgstr ""
-"Jednostka uÅywana przy wyÅwietlaniu wspÃÅrzÄdnych na obrazie, jeÅli nie jest "
+"Jednostka uÅywana do wyÅwietlania wspÃÅrzÄdnych na obrazie, jeÅli nie jest "
 "ustawiony tryb \"punkt do punktu\"."
 
 #: ../app/core/gimptemplate.c:136
@@ -8974,15 +8911,19 @@ msgstr "Informacje o programie GIMP"
 
 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:122
 msgid "Visit the GIMP website"
-msgstr "OdwiedÅ stronÄ programu GIMP"
+msgstr "Witryna programu GIMP"
 
 #. Translators: insert your names here,
 #. separated by newline
 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
-"Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2008."
+"PaweÅ DziekoÅski, 1999-2000\n"
+"Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005-2011\n"
+"Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008\n"
+"Robert Gomulka <carramba epf pl>, 2008\n"
+"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2011\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011"
 
 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:518
 msgid "GIMP is brought to you by"
@@ -8998,7 +8939,7 @@ msgstr "_Nazwa kanaÅu:"
 
 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175
 msgid "Initialize from _selection"
-msgstr "Inicjuj z _zaznaczenia"
+msgstr "Inicjowanie z _zaznaczenia"
 
 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
 msgid "Indexed Color Conversion"
@@ -9014,11 +8955,11 @@ msgstr "K_onwertuj"
 
 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
 msgid "_Maximum number of colors:"
-msgstr "_Maksymalna iloÅÄ kolorÃw:"
+msgstr "_Maksymalna liczba kolorÃw:"
 
 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
 msgid "_Remove unused colors from colormap"
-msgstr "_UsuÅ nieuÅywane kolory z palety kolorÃw"
+msgstr "_UsuniÄcie nieuÅywanych kolorÃw z palety kolorÃw"
 
 #. dithering
 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
@@ -9039,7 +8980,7 @@ msgstr "Konwertowanie na kolory indeksowane"
 
 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:152
 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
-msgstr "Nie moÅna dokonaÄ konwersji na paletÄ z wiÄcej niÅ 256 kolorami."
+msgstr "Nie moÅna przekonwertowaÄ na paletÄ z wiÄcej niÅ 256 kolorami."
 
 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81
 msgid "Delete Object"
@@ -9054,7 +8995,7 @@ msgstr "UsunÄÄ \"%s\"?"
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄÄ \"%s\" z listy i z dysku?"
+msgstr "Na pewno usunÄÄ \"%s\" z listy i z dysku?"
 
 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
 #: ../app/gui/gui-message.c:145
@@ -9097,17 +9038,13 @@ msgstr "Zaznaczenie"
 msgid "Selection Editor"
 msgstr "Edytor zaznaczenia"
 
-# KOLIZJA
-# app/gui/dialogs-constructors.c - "CofniÄcia"
-# app/pdb/internal_procs.c -  "Cofanie"
-# app/widgets/gimpundoeditor.c - "Cofa operacjÄ"
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:366
 msgid "Undo"
 msgstr "CofniÄcie"
 
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:366
 msgid "Undo History"
-msgstr "Historia operacji"
+msgstr "Historia dziaÅaÅ"
 
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:376
 msgid "Navigation"
@@ -9144,7 +9081,7 @@ msgstr "K_rycie:"
 
 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266
 msgid "Open layers"
-msgstr "OtwÃrz warstwy"
+msgstr "Otwarcie warstw"
 
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
 msgid "Open Location"
@@ -9152,15 +9089,15 @@ msgstr "Otwarcie poÅoÅenia"
 
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
 msgid "Enter location (URI):"
-msgstr "WprowadÅ poÅoÅenie (URI):"
+msgstr "PoÅoÅenie (adres URI):"
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
 msgid "Export Image"
-msgstr "Eksportowanie obrazu"
+msgstr "Eksport obrazu"
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
 msgid "_Export"
-msgstr "_Eksportuj"
+msgstr "Wy_eksportuj"
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:430
 msgid ""
@@ -9168,32 +9105,34 @@ msgid ""
 "extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
 "format or enter no file extension at all."
 msgstr ""
-"Aby zapisaÄ do zdalnych plikÃw, potrzebne jest ustalenie formatu pliku, na "
-"podstawie jego rozszerzenia. Wpisz rozszerzenie pliku, ktÃre pasuje do "
-"podanego pliku, lub nie wpisuj rozszerzenia."
+"Aby zapisaÄ do zdalnych plikÃw, wymagane jest ustalenie formatu pliku na "
+"podstawie jego rozszerzenia. ProszÄ wpisaÄ rozszerzenie pliku, ktÃre pasuje "
+"do podanego pliku lub nie wpisywaÄ Åadnego."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:557
 msgid ""
 "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
 "save the image to the GIMP XCF format, use FileâSave instead."
 msgstr ""
-"MoÅesz uÅyÄ okna dialogowego do eksportu plikÃw wielu formatÃw. JeÅeli "
-"chcesz, zapisz obraz w formacie GIMP-a XCF. UÅyj w tym celu \"PlikâZapisz\""
+"MoÅna uÅyÄ tego okna dialogowego do eksportu plikÃw do wielu formatÃw. "
+"NaleÅy uÅyÄ polecenia \"PlikâZapisz\", aby zapisaÄ plik w formacie XCF "
+"programu GIMP."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:564
 msgid ""
 "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use FileâExport to "
 "export to other file formats."
 msgstr ""
-"MoÅesz uÅyÄ okna dialogowego do zapisu w formacie GIMP-a XCF. UÅyj "
-"\"PlikâEksportuj\" aby eksportowaÄ obraz do innych formatÃw."
+"MoÅna uÅyÄ tego okna dialogowego do zapisu w formacie XCF programu GIMP. "
+"NaleÅy uÅyÄ polecenia \"PlikâWyeksportuj\", aby wyeksportowaÄ obraz do "
+"innych formatÃw."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:570
 msgid ""
 "The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
 "known file extension or select a file format from the file format list."
 msgstr ""
-"Podany plik nie ma Åadnego znanego rozszerzenia. Wpisz lub wybierz "
+"Podany plik nie ma Åadnego znanego rozszerzenia. ProszÄ wpisaÄ lub wybraÄ "
 "rozszerzenie z listy."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:584
@@ -9206,11 +9145,11 @@ msgstr "Podane rozszerzenie nie pasuje do wybranego typu pliku."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:604
 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
-msgstr "Czy mimo wszystko zapisaÄ obraz pod tÄ nazwÄ?"
+msgstr "ZapisaÄ obraz pod tÄ nazwÄ mimo to?"
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:659
 msgid "Saving canceled"
-msgstr "Zapisywanie anulowane"
+msgstr "Anulowano zapisywanie"
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:667 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
 #, c-format
@@ -9219,7 +9158,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nie moÅna zapisaÄ pliku \"%s\":\n"
+"Zapisywanie \"%s\" siÄ nie powiodÅo:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -9245,7 +9184,7 @@ msgstr "Opcje ÅÄczenia kanaÅÃw"
 
 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76
 msgid "_Merge"
-msgstr "_ÅÄczenie"
+msgstr "ÅÄ_czenie"
 
 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
 msgid "Final, Merged Layer should be:"
@@ -9265,11 +9204,11 @@ msgstr "PrzyciÄta do najniÅszej warstwy"
 
 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114
 msgid "Merge within active _group only"
-msgstr ""
+msgstr "ÅÄczenie tylko w o_brÄbie aktywnej grupy"
 
 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127
 msgid "_Discard invisible layers"
-msgstr "_PomiÅ niewidoczne warstwy"
+msgstr "_Pomijanie niewidocznych warstw"
 
 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
 msgid "Create a New Image"
@@ -9296,8 +9235,8 @@ msgid ""
 "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
 "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
 msgstr ""
-"Wybrany rozmiar obrazu wymaga pamiÄci przekraczajÄcej wartoÅÄ ustalonÄ w "
-"oknie Preferencje jako \"Maksymalny rozmiar obrazu\" (aktualnie: %s)."
+"Wybrany rozmiar obrazu wymaga pamiÄci przekraczajÄcej wartoÅÄ skonfigurowanÄ "
+"w oknie \"Preferencji\" jako \"Maksymalny rozmiar obrazu\" (obecnie %s)."
 
 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
@@ -9310,7 +9249,7 @@ msgstr "WÅaÅciwoÅci"
 
 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
 msgid "Color Profile"
-msgstr "Profil koloru"
+msgstr "Profil kolorÃw"
 
 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
 msgid "Comment"
@@ -9333,8 +9272,8 @@ msgid ""
 "%s)."
 msgstr ""
 "Przeskalowanie obrazu do wybranego rozmiaru wymaga iloÅci pamiÄci "
-"przekraczajÄcej wartoÅÄ ustalonÄ w oknie preferencji jako \"Maksymalny "
-"rozmiar obrazu\" (aktualnie: %s)."
+"przekraczajÄcej wartoÅÄ ustalonÄ w oknie \"Preferencji\" jako \"Maksymalny "
+"rozmiar obrazu\" (obecnie %s)."
 
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
 msgid ""
@@ -9345,11 +9284,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
 msgid "Is this what you want to do?"
-msgstr "Czy na pewno to zrobiÄ?"
+msgstr "Na pewno to zrobiÄ?"
 
 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55
 msgid "Configure Input Devices"
-msgstr "Konfiguruje urzÄdzenia wejÅciowe"
+msgstr "Konfiguracja urzÄdzeÅ wejÅciowych"
 
 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48
 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
@@ -9360,12 +9299,12 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press backspace to clear."
 msgstr ""
-"Aby edytowaÄ klawisz skrÃtu, kliknij na odpowiedni rzÄd i wprowadÅ nowy "
-"akcelerator lub wyczyÅÄ pozycjÄ naciskajÄc Backspace."
+"Aby zmodyfikowaÄ klawisz skrÃtu, naleÅy kliknÄÄ na odpowiedni rzÄd i "
+"wprowadziÄ nowy skrÃt lub wyczyÅÄ naciskajÄc klawisz Backspace."
 
 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
-msgstr "Zap_isz skrÃty klawiszowe przed zakoÅczeniem"
+msgstr "Zap_isywanie skrÃtÃw klawiszowych przed zakoÅczeniem"
 
 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
 msgid "Add a Mask to the Layer"
@@ -9377,7 +9316,7 @@ msgstr "PoczÄtkowa maska warstwy:"
 
 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
 msgid "In_vert mask"
-msgstr "_Inwersja maski"
+msgstr "_OdwrÃcenie maski"
 
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
 msgid "Layer _name:"
@@ -9392,7 +9331,7 @@ msgstr "SzerokoÅÄ:"
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157
 msgid "Height:"
-msgstr "WysokoÅÄ: "
+msgstr "WysokoÅÄ:"
 
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
 msgid "Layer Fill Type"
@@ -9400,7 +9339,7 @@ msgstr "Typ wypeÅnienia warstwy"
 
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
 msgid "Set name from _text"
-msgstr "Ustaw nazwÄ w oparciu _tekst"
+msgstr "Ustawienie nazwy w oparciu o _tekst"
 
 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
 msgid "Module Manager"
@@ -9408,8 +9347,7 @@ msgstr "MenedÅer moduÅÃw"
 
 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
-msgstr ""
-"Aby zastosowaÄ zmiany, konieczne jest ponowne uruchomienie programu GIMP."
+msgstr "NaleÅy ponownie uruchomiÄ program GIMP, aby uwzglÄdniÄ zmiany."
 
 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
 msgid "Module"
@@ -9486,15 +9424,15 @@ msgstr "Zachowanie przy krawÄdzi"
 
 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
 msgid "_Wrap around"
-msgstr "_ZawiÅ"
+msgstr "_Zawijanie"
 
 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
 msgid "Fill with _background color"
-msgstr "WypeÅnij kolorem _tÅa"
+msgstr "WypeÅnienie kolorem _tÅa"
 
 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
 msgid "Make _transparent"
-msgstr "Ustaw prz_ezroczystoÅÄ"
+msgstr "Ustawienie prz_ezroczystoÅci"
 
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154
 msgid "Import a New Palette"
@@ -9502,7 +9440,7 @@ msgstr "Import nowej palety"
 
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164
 msgid "_Import"
-msgstr "_Importuj"
+msgstr "Za_importuj"
 
 #. The "Source" frame
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203
@@ -9550,7 +9488,7 @@ msgstr "_Nazwa palety:"
 
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
 msgid "N_umber of colors:"
-msgstr "_IloÅÄ kolorÃw:"
+msgstr "_Liczba kolorÃw:"
 
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
 msgid "C_olumns:"
@@ -9571,17 +9509,16 @@ msgstr "Wybrane ÅrÃdÅo nie zawiera kolorÃw."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266
 msgid "Reset All Preferences"
-msgstr "Resetuje wszystkie preferencje"
+msgstr "Przywraca wszystkie preferencje"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
-msgstr "Czy na pewno przywrÃciÄ domyÅlne wartoÅci  wszystkich preferencji?"
+msgstr "Na pewno przywrÃciÄ domyÅlne wartoÅci wszystkich preferencji?"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354
 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
 msgstr ""
-"Aby weszÅy w Åycie wymienione poniÅej zmiany, bÄdzie konieczne ponowne "
-"uruchomienie programu GIMP:"
+"NaleÅy ponownie uruchomiÄ program GIMP, aby uwzglÄdniÄ poniÅsze zmiany:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536
 msgid ""
@@ -9593,11 +9530,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547
 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
-msgstr "UsuÅ wszystkie skrÃty klawiszowe"
+msgstr "UsuniÄcie wszystkich skrÃtÃw klawiszowych"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569
 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
-msgstr "Czy na pewno usunÄÄ wszystkie skrÃty klawiszowe z wszystkich menu?"
+msgstr "Na pewno usunÄÄ wszystkie skrÃty klawiszowe z wszystkich menu?"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
 msgid ""
@@ -9612,7 +9549,7 @@ msgid ""
 "Your input device settings will be reset to default values the next time you "
 "start GIMP."
 msgstr ""
-"Ustawienia urzÄdzenia wejÅciowego zostanÄ ustawione na wartoÅci domyÅlne "
+"Ustawienia urzÄdzenia wprowadzania zostanÄ ustawione na wartoÅci domyÅlne "
 "przy nastÄpnym uruchomieniu programu GIMP."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
@@ -9625,35 +9562,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
 msgid "Show _menubar"
-msgstr "WyÅwietlaj pasek _menu"
+msgstr "WyÅwietlanie paska _menu"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
 msgid "Show _rulers"
-msgstr "WyÅwietlaj _linijki"
+msgstr "WyÅwietlanie _linijek"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273
 msgid "Show scroll_bars"
-msgstr "WyÅwietlaj pase_k przewijania"
+msgstr "WyÅwietlanie pas_kÃw przewijania"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
 msgid "Show s_tatusbar"
-msgstr "WyÅwietlaj pasek _stanu"
+msgstr "WyÅwietlanie paska _stanu"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
 msgid "Show s_election"
-msgstr "WyÅwietlaj _zaznaczenia"
+msgstr "WyÅwietlanie _zaznaczenia"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
 msgid "Show _layer boundary"
-msgstr "WyÅwietlaj g_ranice warstwy"
+msgstr "WyÅwietlanie g_ranic warstwy"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
 msgid "Show _guides"
-msgstr "WyÅwietlaj pr_owadnice"
+msgstr "WyÅwietlanie pr_owadnic"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
 msgid "Show gri_d"
-msgstr "WyÅwietlaj sia_tki"
+msgstr "WyÅwietlanie sia_tek"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
 msgid "Canvas _padding mode:"
@@ -9661,7 +9598,7 @@ msgstr "WyglÄd wyÅciÃÅ_ki pÅÃtna:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
 msgid "Custom p_adding color:"
-msgstr "Wybrany kolor wyÅciÃÅki pÅÃtna:"
+msgstr "Wybrany k_olor wyÅciÃÅki pÅÃtna:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
 msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
@@ -9682,15 +9619,15 @@ msgstr "Wykorzystywanie zasobÃw"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
 msgid "Minimal number of _undo levels:"
-msgstr "Mi_nimalna iloÅÄ poziomÃw cofniÄÄ:"
+msgstr "Mi_nimalna liczba poziomÃw cofniÄÄ:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
 msgid "Maximum undo _memory:"
-msgstr "_Maksymalna pamiÄÄ dla historii operacji:"
+msgstr "_Maksymalna pamiÄÄ dla historii dziaÅaÅ:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
 msgid "Tile cache _size:"
-msgstr "_Rozmiar cache kafli:"
+msgstr "_Rozmiar pamiÄci podrÄcznej kafli:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
 msgid "Maximum _new image size:"
@@ -9698,16 +9635,16 @@ msgstr "Maksymal_ny rozmiar nowego obrazu:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
 msgid "Number of _processors to use:"
-msgstr "_IloÅÄ wykorzystywanych procesorÃw:"
+msgstr "_Liczba uÅywanych procesorÃw:"
 
 #. Image Thumbnails
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
 msgid "Image Thumbnails"
-msgstr "Miniaturki obrazÃw"
+msgstr "Miniatury obrazÃw"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
 msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Wymiary m_iniaturek:"
+msgstr "Wymiary m_iniatur:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
@@ -9720,11 +9657,11 @@ msgstr "Zapisywanie obrazÃw"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
 msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
-msgstr "Po_twierdzaj zamkniÄcie niezapisanych obrazÃw"
+msgstr "Po_twierdzanie zamkniÄcia niezapisanych obrazÃw"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
-msgstr "Zachowuje uÅywane pliki w liÅcie historii dokumentÃw"
+msgstr "Zachowywanie uÅywanych plikÃw na liÅcie historii dokumentÃw"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
 msgid "User Interface"
@@ -9745,7 +9682,7 @@ msgstr "PodglÄdy"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
 msgid "_Enable layer & channel previews"
-msgstr "_WyÅwietlaj podglÄdy kanaÅÃw i warstw"
+msgstr "_PodglÄdy kanaÅÃw i warstw"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
 msgid "_Default layer & channel preview size:"
@@ -9770,7 +9707,7 @@ msgstr "_Konfiguruj skrÃty klawiszowe..."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
-msgstr "Zap_isz skrÃty klawiszowe przed zakoÅczeniem"
+msgstr "Zap_isywanie skrÃtÃw klawiszowych przed zakoÅczeniem"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
@@ -9811,19 +9748,19 @@ msgstr "OgÃlne"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
 msgid "Show _tooltips"
-msgstr "WyÅwietlaj po_dpowiedzi"
+msgstr "WyÅwietlanie po_dpowiedzi"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
 msgid "Show help _buttons"
-msgstr "WyÅwietlaj przyciski po_mocy"
+msgstr "WyÅwietlanie przyciskÃw po_mocy"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
 msgid "Use the online version"
-msgstr "UÅywa wersji sieciowej"
+msgstr "UÅywanie wersji sieciowej"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
 msgid "Use a locally installed copy"
-msgstr "UÅywa lokalnie zainstalowanej kopii"
+msgstr "UÅywanie lokalnie zainstalowanej kopii"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
 msgid "User manual:"
@@ -9831,7 +9768,7 @@ msgstr "PodrÄcznik uÅytkownika:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
 msgid "There's a local installation of the user manual."
-msgstr "Znaleziono zainstalowanÄ, lokalnÄ wersjÄ podrÄcznika uÅytkownika."
+msgstr "Odnaleziono zainstalowanÄ, lokalnÄ wersjÄ podrÄcznika uÅytkownika."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
 msgid "The user manual is not installed locally."
@@ -9848,7 +9785,7 @@ msgstr "UÅywana prz_eglÄdarka pomocy:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
 msgid "_Save tool options on exit"
-msgstr "_Zapisz ustawienia narzÄdzi przy zakoÅczeniu"
+msgstr "_Zapisywanie ustawieÅ narzÄdzi przy zakoÅczeniu"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
 msgid "Save Tool Options _Now"
@@ -9861,7 +9798,7 @@ msgstr "_Ustaw zapisane opcje narzÄdzi na wartoÅci domyÅlne"
 #. Snapping Distance
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890
 msgid "Guide & Grid Snapping"
-msgstr "PrzyciÄgaj do prowadnic i siatki"
+msgstr "PrzyciÄganie do prowadnic i siatki"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
 msgid "_Snap distance:"
@@ -9894,7 +9831,7 @@ msgstr "Przesuwanie"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
 msgid "Set layer or path as active"
-msgstr "Ustaw warstwÄ lub ÅcieÅkÄ na aktywnÄ"
+msgstr "Ustawianie warstwy lub ÅcieÅki jako aktywnÄ"
 
 #. Appearance
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
@@ -9905,15 +9842,15 @@ msgstr "WyglÄd"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959
 msgid "Show _foreground & background color"
-msgstr "WyÅwietlaj _kolor pierwszoplanowy i tÅa"
+msgstr "WyÅwietlanie _koloru pierwszoplanowego i tÅa"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
 msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
-msgstr "WyÅwietlaj ak_tywny pÄdzel, deseÅ i gradient"
+msgstr "WyÅwietlanie ak_tywnego pÄdzla, desenia i gradientu"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
 msgid "Show active _image"
-msgstr "WyÅwietlaj aktywny o_braz"
+msgstr "WyÅwietlanie aktywnego o_brazu"
 
 #. Tool Editor
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
@@ -9946,7 +9883,7 @@ msgstr "DomyÅlne ustawienie \"_Punkt do punktu\""
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
 msgid "Marching _ants speed:"
-msgstr "SzybkoÅÄ a_nimacji obwÃdki:"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ a_nimacji obwÃdki:"
 
 #. Zoom & Resize Behavior
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
@@ -9955,11 +9892,11 @@ msgstr "Zachowanie przy powiÄkszaniu i zmianie wymiarÃw"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
 msgid "Resize window on _zoom"
-msgstr "Zmieniaj wymiary okna przy po_wiÄkszeniu"
+msgstr "Zmienianie wymiarÃw okna przy po_wiÄkszeniu"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
 msgid "Resize window on image _size change"
-msgstr "Zmieniaj wymiary okna przy z_mianie wymiarÃw obrazu"
+msgstr "Zmienianie wymiarÃw okna przy z_mianie wymiarÃw obrazu"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
 msgid "Fit to window"
@@ -9976,7 +9913,7 @@ msgstr "Spacja"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
 msgid "_While space bar is pressed:"
-msgstr "_Gdy naciÅniÄty jest klawisz spacji:"
+msgstr "_Po naciÅniÄciu klawisza spacji:"
 
 #. Mouse Pointers
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
@@ -9985,11 +9922,11 @@ msgstr "WskaÅniki myszy"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
 msgid "Show _brush outline"
-msgstr "WyÅwietlaj o_bwÃdki pÄdzla"
+msgstr "WyÅwietlanie o_bwÃdki pÄdzla"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
 msgid "Show pointer for paint _tools"
-msgstr "WyÅwietlaj wskaÅnik dla narzÄdzi _rysowania"
+msgstr "WyÅwietlanie wskaÅnika dla narzÄdzi _rysowania"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
 msgid "Pointer _mode:"
@@ -9997,12 +9934,11 @@ msgstr "_Tryb rysowania:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
 msgid "Pointer re_ndering:"
-msgstr "W_yglÄd wskaÅnika:"
+msgstr "Wyg_lÄd wskaÅnika:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
-#, fuzzy
 msgid "Pointer _handedness:"
-msgstr "W_yglÄd wskaÅnika:"
+msgstr "P_rawo lub leworÄcznoÅÄ wskaÅnika:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
 msgid "Image Window Appearance"
@@ -10018,7 +9954,7 @@ msgstr "DomyÅlny wyglÄd w trybie peÅnoekranowym"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
 msgid "Image Title & Statusbar Format"
-msgstr "Format tytuÅu i opisu stanu"
+msgstr "Format tytuÅu obrazu i opisu na pasku stanu"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166
 msgid "Title & Status"
@@ -10026,7 +9962,7 @@ msgstr "TytuÅ i stan"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
 msgid "Current format"
-msgstr "Aktualny format"
+msgstr "BieÅÄcy format"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
 msgid "Default format"
@@ -10034,15 +9970,15 @@ msgstr "DomyÅlny format"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
 msgid "Show zoom percentage"
-msgstr "WyÅwietlaj procentowe powiÄkszenie"
+msgstr "WyÅwietlanie procentowego powiÄkszenia"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
 msgid "Show zoom ratio"
-msgstr "WyÅwietlaj wspÃÅczynnik powiÄkszenia"
+msgstr "WyÅwietlanie wspÃÅczynnika powiÄkszenia"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
 msgid "Show image size"
-msgstr "WyÅwietlaj rozmiar obrazu"
+msgstr "WyÅwietlanie rozmiaru obrazu"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
 msgid "Image Title Format"
@@ -10096,15 +10032,15 @@ msgstr "ppi"
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
 #, c-format
 msgid "_Detect automatically (currently %d à %d ppi)"
-msgstr "_Wykryj automatycznie (obecnie %d à %d ppi)"
+msgstr "_Wykrywanie automatycznie (obecnie %d à %d ppi)"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
 msgid "_Enter manually"
-msgstr "_WprowadÅ rÄcznie"
+msgstr "_Wprowadzenie rÄczne"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
 msgid "C_alibrate..."
-msgstr "_Kalibruj..."
+msgstr "S_kalibruj..."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
 msgid "Color Management"
@@ -10116,7 +10052,7 @@ msgstr "Profil _RGB:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
 msgid "Select RGB Color Profile"
-msgstr "WybÃr profilu koloru RGB"
+msgstr "WybÃr profilu kolorÃw RGB"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
 msgid "_CMYK profile:"
@@ -10132,7 +10068,7 @@ msgstr "Profil _monitora:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
 msgid "Select Monitor Color Profile"
-msgstr "WybÃr profilu koloru monitora"
+msgstr "WybÃr profilu kolorÃw monitora"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
 msgid "_Print simulation profile:"
@@ -10140,27 +10076,27 @@ msgstr "_Profil symulacji wydruku:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
 msgid "Select Printer Color Profile"
-msgstr "WybÃr profilu koloru drukarki"
+msgstr "WybÃr profilu kolorÃw drukarki"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
 msgid "_Mode of operation:"
-msgstr "_Tryb operacji:"
+msgstr "_Tryb dziaÅania:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
 msgid "_Try to use the system monitor profile"
-msgstr "_SprÃbuj uÅyÄ systemowego profilu monitora"
+msgstr "_UÅywanie systemowego profilu monitora"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
 msgid "_Display rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "SposÃb _odwzorowania barw ekranu:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
 msgid "_Softproof rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "_SposÃb odwzorowania barw wydruku:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
 msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "WyrÃÅnij gamÄ kolorÃw"
+msgstr "WyrÃÅnienie gamy kolorÃw"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518
 msgid "Select Warning Color"
@@ -10181,11 +10117,11 @@ msgstr "Dodatkowe urzÄdzenia wejÅciowe"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
 msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
-msgstr "_Konfiguruj dodatkowe urzÄdzenia wejÅciowe..."
+msgstr "S_konfiguruj dodatkowe urzÄdzenia wejÅciowe..."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
 msgid "_Save input device settings on exit"
-msgstr "Zap_isz ustawienia urzÄdzeÅ wejÅciowych przed zakoÅczeniem"
+msgstr "Zap_isywanie ustawieÅ urzÄdzeÅ wejÅciowych przed zakoÅczeniem"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
 msgid "Save Input Device Settings _Now"
@@ -10209,7 +10145,7 @@ msgstr "ZarzÄdzanie oknami"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2618
 msgid "Window Manager Hints"
-msgstr "PodpowiedÅ do zarzÄdzania oknami"
+msgstr "Podpowiedzi menedÅera okien"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
 msgid "Hint for _docks and toolbox:"
@@ -10221,7 +10157,7 @@ msgstr "Aktywowanie okien"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
 msgid "Activate the _focused image"
-msgstr "A_ktywuj obraz z kursorem"
+msgstr "A_ktywowanie obraz z kursorem"
 
 #. Window Positions
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
@@ -10230,7 +10166,7 @@ msgstr "PoÅoÅenia okien"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
 msgid "_Save window positions on exit"
-msgstr "Zapisz pozycje okien przed za_koÅczeniem"
+msgstr "Zapisywanie poÅoÅeÅ okien przed za_koÅczeniem"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
 msgid "Save Window Positions _Now"
@@ -10250,7 +10186,7 @@ msgstr "Katalog tymczasowy:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685
 msgid "Select Folder for Temporary Files"
-msgstr "WybÃr katalogu dla plikÃw tymczasowych."
+msgstr "WybÃr katalogu dla plikÃw tymczasowych"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
 msgid "Swap folder:"
@@ -10309,14 +10245,12 @@ msgid "Select Font Folders"
 msgstr "WybÃr katalogÃw z czcionkami"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
-#, fuzzy
 msgid "Tool Preset Folders"
-msgstr "Ustawienia narzÄdzia"
+msgstr "Katalogi z ustawieniami narzÄdzi"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
-#, fuzzy
 msgid "Select Tool Preset Folders"
-msgstr "WybÃr katalogÃw z motywami"
+msgstr "WybÃr katalogÃw z ustawieniami narzÄdzi"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
 msgid "Plug-In Folders"
@@ -10419,11 +10353,11 @@ msgstr "Zamknij wszystkie obrazy"
 
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163
 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
-msgstr "ZakoÅczenie dziaÅania programu spowoduje utracenie tych zmian."
+msgstr "ZakoÅczenie dziaÅania programu GIMP spowoduje utracenie tych zmian."
 
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166
 msgid "If you close these images now, changes will be lost."
-msgstr "JeÅli obrazy zostanÄ teraz zamkniÄte, zostanÄ utracone zmiany."
+msgstr "JeÅli obrazy zostanÄ teraz zamkniÄte, to zostanÄ utracone zmiany."
 
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213
 #, c-format
@@ -10455,7 +10389,7 @@ msgstr "Kalibracja rozdzielczoÅci monitora"
 
 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
-msgstr "Zmierz linijki i wprowadÅ poniÅej ich dÅugoÅci:"
+msgstr "ProszÄ zmierzyÄ linijki i wprowadziÄ poniÅej ich dÅugoÅci:"
 
 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
 msgid "_Horizontal:"
@@ -10492,28 +10426,29 @@ msgstr "WybÃr stylu rysowania"
 
 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
 msgid "Paint tool:"
-msgstr "NarzÄdzie do rysowania:"
+msgstr "NarzÄdzie rysowania:"
 
 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228
 msgid "_Emulate brush dynamics"
-msgstr "_Emuluj dynamikÄ pÄdzla"
+msgstr "_Emulowanie dynamiki pÄdzla"
 
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
 msgid "The GIMP tips file is empty!"
-msgstr "Plik z poradami programu GIMP jest pusty!"
+msgstr "Plik z poradami programu GIMP jest pusty."
 
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
-msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ pliku z poradami programu GIMP!"
+msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ pliku z poradami programu GIMP."
 
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
 #, c-format
 msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
-msgstr "Powinien istnieÄ plik o nazwie \"%s\". SprawdÅ instalacjÄ programu."
+msgstr ""
+"Powinien istnieÄ plik o nazwie \"%s\". ProszÄ sprawdziÄ instalacjÄ programu."
 
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
-msgstr "Nie moÅna przeanalizowaÄ zawartoÅci pliku z poradami programu GIMP!"
+msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ pliku z poradami programu GIMP."
 
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
 msgid "GIMP Tip of the Day"
@@ -10547,13 +10482,13 @@ msgstr "Spersonalizowana instalacja programu GIMP"
 
 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93
 msgid "User installation failed!"
-msgstr "Instalacja uÅytkownika nie powiodÅa siÄ!"
+msgstr "Instalacja uÅytkownika siÄ nie powiodÅa."
 
 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
 msgstr ""
-"Instalacja programu GIMP nie powiodÅa siÄ. NaleÅy sprawdziÄ plik log po "
-"wiÄcej szczegÃÅÃw."
+"Instalacja programu GIMP siÄ nie powiodÅa. NaleÅy sprawdziÄ plik dziennika, "
+"aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
 
 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
 msgid "Installation Log"
@@ -10565,7 +10500,7 @@ msgstr "Eksport ÅcieÅki do pliku SVG"
 
 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
 msgid "Export the active path"
-msgstr "Eksport bieÅÄcej ÅcieÅki"
+msgstr "Eksport aktywnej ÅcieÅki"
 
 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
 msgid "Export all paths from this image"
@@ -10597,52 +10532,44 @@ msgid "Path name:"
 msgstr "Nazwa ÅcieÅki:"
 
 #: ../app/display/display-enums.c:60
-#, fuzzy
 msgctxt "guides-type"
 msgid "No guides"
 msgstr "Bez prowadnic"
 
 #: ../app/display/display-enums.c:61
-#, fuzzy
 msgctxt "guides-type"
 msgid "Center lines"
 msgstr "WyÅrodkowane linie"
 
 #: ../app/display/display-enums.c:62
-#, fuzzy
 msgctxt "guides-type"
 msgid "Rule of thirds"
 msgstr "Jedna trzecia"
 
 #: ../app/display/display-enums.c:63
-#, fuzzy
 msgctxt "guides-type"
 msgid "Rule of fifths"
 msgstr "Jedna piÄta"
 
 #: ../app/display/display-enums.c:64
-#, fuzzy
 msgctxt "guides-type"
 msgid "Golden sections"
 msgstr "ZÅoty podziaÅ"
 
 #: ../app/display/display-enums.c:65
-#, fuzzy
 msgctxt "guides-type"
 msgid "Diagonal lines"
 msgstr "PrzekÄtne"
 
 #: ../app/display/display-enums.c:66
-#, fuzzy
 msgctxt "guides-type"
 msgid "Number of lines"
-msgstr "IloÅÄ linii siatki"
+msgstr "Liczba linii"
 
 #: ../app/display/display-enums.c:67
-#, fuzzy
 msgctxt "guides-type"
 msgid "Line spacing"
-msgstr "OdstÄp miÄdzy liniami siatki"
+msgstr "OdstÄp miÄdzy liniami"
 
 #: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
 #: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
@@ -10654,7 +10581,7 @@ msgstr "OdstÄp miÄdzy liniami siatki"
 #: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:634
 msgid "n/a"
-msgstr "nd"
+msgstr "Nie dotyczy"
 
 #: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269
@@ -10675,9 +10602,8 @@ msgstr "Jednostki"
 
 #. Selection Bounding Box
 #: ../app/display/gimpcursorview.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Selection Bounding Box"
-msgstr "Edytor zaznaczenia"
+msgstr "Pole ograniczajÄce zaznaczenie"
 
 #. Width
 #: ../app/display/gimpcursorview.c:292
@@ -10691,28 +10617,28 @@ msgstr "W"
 
 #: ../app/display/gimpcursorview.c:328
 msgid "_Sample Merged"
-msgstr "PrÃbkuj w_szystkie warstwy"
+msgstr "PrÃbkowanie w_szystkich warstw"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:509
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
 msgid "Access the image menu"
 msgstr "DostÄp do menu obrazu"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:623
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
 msgid "Zoom image when window size changes"
 msgstr "Zmiana powiÄkszenia przy zmianie wymiarÃw okna"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:652
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
 msgid "Toggle Quick Mask"
 msgstr "PrzeÅÄcz szybkÄ maskÄ"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:675
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
 msgid "Navigate the image display"
 msgstr "Kontroluje wyÅwietlanie obrazu"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:743
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1321 ../app/widgets/gimptoolbox.c:256
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:256
 msgid "Drop image files here to open them"
-msgstr "UpuÅÄ tutaj pliki obrazu, aby je otworzyÄ"
+msgstr "Upuszczenie plikÃw obrazÃw w tym miejscu otworzy je"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
@@ -10727,7 +10653,7 @@ msgstr "Zamknij bez zapisy_wania"
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
 #, c-format
 msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
-msgstr "Czy zapisaÄ zmiany w obrazie \"%s\" przed jego zamkniÄciem?"
+msgstr "ZapisaÄ zmiany w obrazie \"%s\" przed zamkniÄciem?"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
 #, c-format
@@ -10735,13 +10661,13 @@ msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
 msgid_plural ""
 "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
 msgstr[0] ""
-"JeÅli obraz nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny zostanÄ "
+"JeÅli obraz nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatniej godziny zostanÄ "
 "utracone."
 msgstr[1] ""
-"JeÅli obraz nie zostanie zapisany, zmiany z %d ostatnich godzin zostanÄ "
+"JeÅli obraz nie zostanie zapisany, to zmiany z %d ostatnich godzin zostanÄ "
 "utracone."
 msgstr[2] ""
-"JeÅli obraz nie zostanie zapisany, zmiany z %d ostatnich godzin zostanÄ "
+"JeÅli obraz nie zostanie zapisany, to zmiany z %d ostatnich godzin zostanÄ "
 "utracone."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
@@ -10753,13 +10679,13 @@ msgid_plural ""
 "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
 "be lost."
 msgstr[0] ""
-"JeÅli obraz nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny i %d minuty "
+"JeÅli obraz nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatniej godziny i %d minuty "
 "zostanÄ utracone."
 msgstr[1] ""
-"JeÅli obraz nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny i %d minut "
+"JeÅli obraz nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatniej godziny i %d minut "
 "zostanÄ utracone."
 msgstr[2] ""
-"JeÅli obraz nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny i %d minut "
+"JeÅli obraz nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatniej godziny i %d minut "
 "zostanÄ utracone."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
@@ -10768,13 +10694,13 @@ msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
 msgid_plural ""
 "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
 msgstr[0] ""
-"JeÅli obraz nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej minuty zostanÄ "
+"JeÅli obraz nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatniej minuty zostanÄ "
 "utracone."
 msgstr[1] ""
-"JeÅli obraz nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %d minut zostanÄ "
+"JeÅli obraz nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatnich %d minut zostanÄ "
 "utracone."
 msgstr[2] ""
-"JeÅli obraz nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %d minut zostanÄ "
+"JeÅli obraz nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatnich %d minut zostanÄ "
 "utracone."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232
@@ -10791,7 +10717,7 @@ msgstr "Upuszczenie nowej ÅcieÅki"
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279
 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
-msgstr "Nie moÅna modyfikowaÄ pikseli grup warstw."
+msgstr "Nie moÅna zmodyfikowaÄ pikseli grup warstw."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:457 ../app/tools/gimpblendtool.c:180
@@ -10799,7 +10725,7 @@ msgstr "Nie moÅna modyfikowaÄ pikseli grup warstw."
 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:266
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:246 ../app/tools/gimptransformtool.c:1062
 msgid "The active layer's pixels are locked."
-msgstr "Aktywne piksele warstwy sa zablokowane. "
+msgstr "Aktywne piksele warstwy sÄ zablokowane."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:535
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
@@ -10823,12 +10749,12 @@ msgstr "Konfiguracja filtrÃw wyÅwietlania kolorÃw"
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796
 #, c-format
 msgid "Image saved to '%s'"
-msgstr "Obraz zapisano do \"%s\""
+msgstr "Zapisano obraz do \"%s\""
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810
 #, c-format
 msgid "Image exported to '%s'"
-msgstr "Obraz wyeksportowano do \"%s\""
+msgstr "Wyeksportowano obraz do \"%s\""
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
 msgid "Layer Select"
@@ -10866,15 +10792,15 @@ msgstr "(brak)"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:499
 msgid " (exported)"
-msgstr " (eksportowano)"
+msgstr " (eksportowany)"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:501
 msgid " (overwritten)"
-msgstr " (nadpisano)"
+msgstr " (zastÄpiony)"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:507
 msgid " (imported)"
-msgstr " (zaimportowano)"
+msgstr " (zaimportowany)"
 
 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
 #, c-format
@@ -10888,7 +10814,7 @@ msgstr "To nie jest zwykÅy plik"
 #: ../app/file/file-open.c:188
 #, c-format
 msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
-msgstr "Wtyczka %s zwrÃciÅa kod powodzenia, lecz nie zwrÃciÅa obrazu."
+msgstr "Wtyczka %s zwrÃciÅa kod powodzenia, lecz nie zwrÃciÅa obrazu"
 
 #: ../app/file/file-open.c:199
 #, c-format
@@ -10902,7 +10828,7 @@ msgstr "Obraz nie zawiera Åadnych warstw"
 #: ../app/file/file-open.c:579
 #, c-format
 msgid "Opening '%s' failed: %s"
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\": %s"
+msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
 
 #: ../app/file/file-open.c:686
 msgid ""
@@ -10910,7 +10836,7 @@ msgid ""
 "Preferences dialog."
 msgstr ""
 "ZarzÄdzanie kolorami zostaÅo wyÅÄczone. MoÅe ono zostaÄ wÅÄczono ponownie w "
-"oknie Preferencji."
+"oknie \"Preferencji\"."
 
 #: ../app/file/file-procedure.c:195
 msgid "Unknown file type"
@@ -10924,23 +10850,21 @@ msgstr "Wtyczka %s nie moÅe zapisaÄ obrazu"
 #: ../app/file/file-utils.c:74
 #, c-format
 msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
-msgstr "\"%s:\" nie jest poprawnym znacznikiem URI"
+msgstr "\"%s:\" nie jest prawidÅowym schematem URI"
 
 #: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
 msgid "Invalid character sequence in URI"
-msgstr "Niepoprawna ciÄg znakÃw w URI"
+msgstr "NieprawidÅowa sekwencja znakÃw w adresie URI"
 
 #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
-#, fuzzy
 msgctxt "cage-mode"
 msgid "Create or adjust the cage"
-msgstr "Utworzenie nowego obrazu"
+msgstr "Utworzenie lub dostosowanie klatki"
 
 #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
-#, fuzzy
 msgctxt "cage-mode"
 msgid "Deform the cage to deform the image"
-msgstr "Zmienia rozmiar warstwy do wymiarÃw obrazu"
+msgstr "ZnieksztaÅca klatkÄ, aby znieksztaÅciÄ obraz"
 
 #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:385
 msgid "not a GIMP Curves file"
@@ -10948,7 +10872,7 @@ msgstr "nie jest plikiem krzywych programu GIMP"
 
 #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:400 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786
 msgid "parse error"
-msgstr "bÅÄd przy analizie skÅadniowej"
+msgstr "bÅÄd podczas przetwarzania"
 
 #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739
 msgid "not a GIMP Levels file"
@@ -10956,23 +10880,24 @@ msgstr "nie jest plikiem poziomÃw programu GIMP"
 
 #: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:65
 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
-msgstr ""
+msgstr "Oblicza zestaw wspÃÅczynnika bufora dla narzÄdzia klatki programu GIMP"
 
 #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:104
 msgid ""
 "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
 "tool"
 msgstr ""
+"Konwertuje zestaw wspÃÅczynnika bufora na wspÃÅczynnik bufora dla narzÄdzia "
+"klatki programu GIMP"
 
 #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Fill with plain color"
-msgstr "WypeÅnij kolorem _tÅa"
+msgstr "WypeÅnij zwykÅym kolorem"
 
 #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:126
 #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
-msgstr ""
+msgstr "WypeÅnia pierwotne poÅoÅenie klatki prostym kolorem"
 
 #. initialize the document history
 #: ../app/gui/gui.c:421
@@ -10993,7 +10918,7 @@ msgstr "Brak dostÄpnych pÄdzli dla tego narzÄdzia."
 
 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394
 msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
-msgstr "Brak dostÄpnych dynamik rysowania, dla tego narzÄdzia."
+msgstr "Brak dostÄpnych dynamik rysowania dla tego narzÄdzia."
 
 #: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
 msgid "Clone"
@@ -11001,7 +10926,7 @@ msgstr "Klonowanie"
 
 #: ../app/paint/gimpclone.c:143
 msgid "No patterns available for use with this tool."
-msgstr "Brak dostÄpnych deseni, dla tego narzÄdzia."
+msgstr "Brak dostÄpnych deseni dla tego narzÄdzia."
 
 #: ../app/paint/gimpconvolve.c:80
 msgid "Convolve"
@@ -11048,50 +10973,48 @@ msgid "Paint"
 msgstr "Rysowanie"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Brush Size"
-msgstr "Ostrza pÄdzla"
+msgstr "Rozmiar pÄdzla"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159
 msgid "Every stamp has its own opacity"
-msgstr ""
+msgstr "KaÅda pieczÄtka ma swoje wÅasne krycie"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165
 msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorowanie rozmycia bieÅÄcego pÄdzla"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170
 msgid "Scatter brush as you paint"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpraszanie pÄdzla podczas rysowania"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174
 msgid "Distance of scattering"
-msgstr ""
+msgstr "Dystans rozpraszania"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184
 msgid "Distance over which strokes fade out"
-msgstr ""
+msgstr "Dystans, po ktÃrym krzywe zanikajÄ"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
 msgid "Reverse direction of fading"
-msgstr ""
+msgstr "OdwrÃcony kierunek zanikania"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196
 msgid "How fade is repeated as you paint"
-msgstr ""
+msgstr "Jak zanikanie jest powtarzane podczas rysowania"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Paint smoother strokes"
-msgstr "Przemieszcza rysowanie wzdÅuÅ ÅcieÅki"
+msgstr "Rysowanie gÅadkich krzywych"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
 msgid "Depth of smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "GÅÄbia wygÅadzania"
 
 #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263
 msgid "Gravity of the pen"
-msgstr ""
+msgstr "CiÄÅenie oÅÃwka"
 
 #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
 msgid "Pencil"
@@ -11112,12 +11035,12 @@ msgstr "Rozsmarowywanie"
 
 #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232
 msgid "Set a source image first."
-msgstr "Najpierw wybierz ÅrÃdÅo obrazu."
+msgstr "NaleÅy najpierw wybraÄ ÅrÃdÅo obrazu."
 
 #: ../app/paint/paint-enums.c:52
 msgctxt "perspective-clone-mode"
 msgid "Modify Perspective"
-msgstr "Modyfikuje perspektywÄ"
+msgstr "Modyfikacja perspektywy"
 
 #: ../app/paint/paint-enums.c:53
 msgctxt "perspective-clone-mode"
@@ -11207,7 +11130,7 @@ msgid ""
 "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
 "selection."
 msgstr ""
-"Nie moÅna skonwertowaÄ warstwy na normalnÄ, poniewaÅ nie jest ona oderwanym "
+"Nie moÅna skonwertowaÄ warstwy na zwykÅÄ, poniewaÅ nie jest ona oderwanym "
 "zaznaczeniem."
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305
@@ -11218,17 +11141,17 @@ msgstr "Nie odnaleziono procedury \"%s\""
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73
 msgid "Invalid empty brush name"
-msgstr "Niepoprawna, pusta nazwa pÄdzla"
+msgstr "NieprawidÅowa, pusta nazwa pÄdzla"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82
 #, c-format
 msgid "Brush '%s' not found"
-msgstr "Nie znaleziono pÄdzla \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono pÄdzla \"%s\""
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87
 #, c-format
 msgid "Brush '%s' is not editable"
-msgstr "Nie moÅna edytowaÄ pÄdzla \"%s\""
+msgstr "Nie moÅna modyfikowaÄ pÄdzla \"%s\""
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113
 #, c-format
@@ -11236,69 +11159,68 @@ msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
 msgstr "PÄdzel \"%s\" nie jest wygenerowany"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Invalid empty paint dynamics name"
-msgstr "Niepoprawna, pusta nazwa metody rysowania"
+msgstr "NieprawidÅowa, pusta nazwa dynamiki rysowania"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Paint dynamics '%s' not found"
-msgstr "Nie znaleziono desenia \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono dynamiki rysowania \"%s\""
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
-msgstr "Nie moÅna edytowaÄ gradientu \"%s\""
+msgstr "Nie moÅna modyfikowaÄ dynamiki rysowania \"%s\""
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
 msgid "Invalid empty pattern name"
-msgstr "Niepoprawna, pusta nazwa desenia"
+msgstr "NieprawidÅowa, pusta nazwa desenia"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
 #, c-format
 msgid "Pattern '%s' not found"
-msgstr "Nie znaleziono desenia \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono desenia \"%s\""
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
 msgid "Invalid empty gradient name"
-msgstr "Niepoprawna, pusta nazwa gradientu"
+msgstr "NieprawidÅowa, pusta nazwa gradientu"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
 #, c-format
 msgid "Gradient '%s' not found"
-msgstr "Nie znaleziono gradientu \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono gradientu \"%s\""
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
 #, c-format
 msgid "Gradient '%s' is not editable"
-msgstr "Nie moÅna edytowaÄ gradientu \"%s\""
+msgstr "Nie moÅna modyfikowaÄ gradientu \"%s\""
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
 msgid "Invalid empty palette name"
-msgstr "Niepoprawna, pusta nazwa palety"
+msgstr "NieprawidÅowa, pusta nazwa palety"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
 #, c-format
 msgid "Palette '%s' not found"
-msgstr "Nie znaleziono palety \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono palety \"%s\""
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
 #, c-format
 msgid "Palette '%s' is not editable"
-msgstr "Nie moÅna edytowaÄ palety \"%s\""
+msgstr "Nie moÅna modyfikowaÄ palety \"%s\""
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
 msgid "Invalid empty font name"
-msgstr "Niepoprawna, pusta nazwa czcionki"
+msgstr "NieprawidÅowa, pusta nazwa czcionki"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
 #, c-format
 msgid "Font '%s' not found"
-msgstr "Nie znaleziono czcionki \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono czcionki \"%s\""
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
 msgid "Invalid empty buffer name"
-msgstr "Niepoprawna, pusta nazwa buforu"
+msgstr "NieprawidÅowa, pusta nazwa buforu"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
 #, c-format
@@ -11307,25 +11229,25 @@ msgstr "Nie odnaleziono buforu \"%s\""
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
 msgid "Invalid empty paint method name"
-msgstr "Niepoprawna, pusta nazwa metody rysowania"
+msgstr "NieprawidÅowa, pusta nazwa metody rysowania"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
 #, c-format
 msgid "Paint method '%s' does not exist"
-msgstr "Nie istnieje metoda rysowania \"%s\""
+msgstr "Metoda rysowania \"%s\" nie istnieje"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
 msgstr ""
-"Element \"%s\" (%d) nie moÅe zostac uÅyty, poniewaÅ nie zostaÅ dodany do "
+"Element \"%s\" (%d) nie moÅe zostaÄ uÅyty, poniewaÅ nie zostaÅ dodany do "
 "obrazu"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
 msgstr ""
-"Element \"%s\" (%d) nie moÅe zostac uÅyty, poniewaÅ jest doÅÄczony do innego "
+"Element \"%s\" (%d) nie moÅe zostaÄ uÅyty, poniewaÅ jest doÅÄczony do innego "
 "obrazu"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
@@ -11335,7 +11257,7 @@ msgid ""
 "tree"
 msgstr ""
 "Element \"%s\" (%d) nie moÅe zostaÄ uÅyty, poniewaÅ nie bezpoÅrednim "
-"dzieckiem drzewa elementÃw"
+"potomkiem drzewa elementÃw"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
 #, c-format
@@ -11359,7 +11281,7 @@ msgstr "Element \"%s\" (%d) zostaÅ juÅ dodany do obrazu"
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
 #, c-format
 msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
-msgstr "PrÃbowano dodaÄ element \"%s\" (%d) do zÅego obrazu"
+msgstr "PrÃbowano dodaÄ element \"%s\" (%d) do bÅÄdnego obrazu"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
 #, c-format
@@ -11402,7 +11324,7 @@ msgstr "Obraz \"%s\" (%d) jest juÅ typu \"%s\""
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649
 #, c-format
 msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
-msgstr "Obiekt wektorowy %d nie zawiera krzywej o ID %d"
+msgstr "Obiekt wektorowy %d nie zawiera krzywej o identyfikatorze %d"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb.c:409
 #, c-format
@@ -11410,8 +11332,8 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
 "%s, got %s."
 msgstr ""
-"Procedura \"%s\" zostaÅa wywoÅana z bÅÄdnym typem argumentu #%d. Spodziewany "
-"%s, otrzymany %s."
+"Procedura \"%s\" zostaÅa wywoÅana z bÅÄdnym typem parametru #%d. Oczekiwano "
+"%s, otrzymano %s."
 
 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:88
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
@@ -11430,8 +11352,8 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
 "Expected %s, got %s."
 msgstr ""
-"Procedura \"%s\" zwrÃciÅa zÅy typ wartoÅci \"%s\" (#%d). Spodziewany %s, "
-"otrzymany %s."
+"Procedura \"%s\" zwrÃciÅa bÅÄdny typ wartoÅci \"%s\" (#%d). Oczekiwano %s, "
+"otrzymano %s."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:651
 #, c-format
@@ -11439,8 +11361,8 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
 "%d). Expected %s, got %s."
 msgstr ""
-"Procedura \"%s\" zostaÅa wywoÅana z bÅÄdnym argumentem \"%s\" (#%d). "
-"Spodziewany %s, otrzymany %s."
+"Procedura \"%s\" zostaÅa wywoÅana z bÅÄdnym parametrem \"%s\" (#%d). "
+"Oczekiwano %s, otrzymano %s."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:683
 #, c-format
@@ -11448,8 +11370,8 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
 "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"Procedura \"%s\" zwrÃciÅa bÅÄdny ID dla argumentu \"%s\". Prawdopodobnie "
-"wtyczka prÃbuje pracowaÄ na warstwie, ktÃra nie istnieje."
+"Procedura \"%s\" zwrÃciÅa bÅÄdny identyfikator dla parametru \"%s\". "
+"Prawdopodobnie wtyczka prÃbuje pracowaÄ na warstwie, ktÃra nie istnieje."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:695
 #, c-format
@@ -11457,8 +11379,8 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
 "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"Procedura \"%s\" wywoÅaÅa bÅÄdny ID dla argumentu \"%s\". Prawdopodobnie "
-"wtyczka prÃbuje pracowaÄ na warstwie, ktÃra nie istnieje."
+"Procedura \"%s\" wywoÅaÅa bÅÄdny identyfikator dla parametru \"%s\". "
+"Prawdopodobnie wtyczka prÃbuje pracowaÄ na warstwie, ktÃra nie istnieje."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:711
 #, c-format
@@ -11466,8 +11388,8 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
 "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"Procedura \"%s\" zwrÃciÅa bÅÄdny ID dla argumentu \"%s\". Prawdopodobnie "
-"wtyczka prÃbuje pracowaÄ na obrazie, ktÃry nie istnieje."
+"Procedura \"%s\" zwrÃciÅa bÅÄdny identyfikator dla parametru \"%s\". "
+"Prawdopodobnie wtyczka prÃbuje pracowaÄ na obrazie, ktÃry nie istnieje."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:723
 #, c-format
@@ -11475,8 +11397,8 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
 "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
-"Procedura \"%s\" wywoÅaÅa bÅÄdny ID dla argumentu \"%s\". Prawdopodobnie "
-"wtyczka prÃbuje pracowaÄ na obrazie, ktÃry nie istnieje."
+"Procedura \"%s\" wywoÅaÅa bÅÄdny identyfikator dla parametru \"%s\". "
+"Prawdopodobnie wtyczka prÃbuje pracowaÄ na obrazie, ktÃry nie istnieje."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743
 #, c-format
@@ -11484,7 +11406,7 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
 "is out of range."
 msgstr ""
-"Procedura \"%s\" zwrÃciÅa \"%s\", jako wartoÅÄ \"%s\" (#%d, typ %s). Ta "
+"Procedura \"%s\" zwrÃciÅa \"%s\" jako wartoÅÄ \"%s\" (#%d, typ %s). Ta "
 "wartoÅÄ jest poza zakresem."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:756
@@ -11493,15 +11415,15 @@ msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
 "%s). This value is out of range."
 msgstr ""
-"Procedura \"%s\" zostaÅa wywoÅana z wartoÅciÄ \"%s\", jako argument \"%s\" (#"
+"Procedura \"%s\" zostaÅa wywoÅana z wartoÅciÄ \"%s\", jako parametr \"%s\" (#"
 "%d, typ %s). Ta wartoÅÄ jest poza zakresem."
 
 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2359
 msgid ""
 "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
 msgstr ""
-"RozdzielczoÅÄ obrazu przekracza dopuszczalny zakres. UÅyto rozdzielczoÅci "
-"domyÅlnej."
+"RozdzielczoÅÄ obrazu przekracza dopuszczalny zakres. UÅyto domyÅlnej "
+"rozdzielczoÅci."
 
 #: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
@@ -11515,11 +11437,8 @@ msgstr "PrzesuniÄcie warstwy"
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91
 #, c-format
 msgid "Failed to create text layer"
-msgstr "Nie powiodÅo sie utworzenie warstwy tekstowej"
+msgstr "Utworzenie warstwy tekstowej siÄ nie powiodÅo"
 
-# KOLIZJA
-# app/gui/layers-commands.c - "Modyfikacja atrybutÃw warstwy"
-# app/widgets/gimplayertreeview.c - "Modyfikuje atrybuty warstwy"
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570
@@ -11529,7 +11448,7 @@ msgstr "Nie powiodÅo sie utworzenie warstwy tekstowej"
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196
 msgid "Set text layer attribute"
-msgstr "Modyfikuje atrybut warstwy tekstowej"
+msgstr "Ustawienie atrybutu warstwy tekstowej"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323
 msgid "Remove path stroke"
@@ -11542,7 +11461,7 @@ msgstr "ZamkniÄcie rysowania wzdÅuÅ ÅcieÅki"
 # TO NIE JEST MIEJSCE NA WPISYWANIE TÅUMACZY!
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399
 msgid "Translate path stroke"
-msgstr "Przemieszcza rysowanie wzdÅuÅ ÅcieÅki"
+msgstr "Przemieszczenie rysowania wzdÅuÅ ÅcieÅki"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439
 msgid "Scale path stroke"
@@ -11564,27 +11483,27 @@ msgstr "Dodanie rysowania wzdÅuÅ ÅcieÅki"
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:868 ../app/pdb/vectors-cmds.c:921
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:982
 msgid "Extend path stroke"
-msgstr "Rozszerz rysowanie wzdÅuÅ ÅcieÅki"
+msgstr "Rozszerzenie rysowania wzdÅuÅ ÅcieÅki"
 
 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281
 #, c-format
 msgid "Empty variable name in environment file %s"
-msgstr "Pusta nazwa zmiennej w pliku %s ze Årodowiskiem"
+msgstr "Pusta nazwa zmiennej w pliku Årodowiska %s"
 
 #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299
 #, c-format
 msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
-msgstr "Niepoprawna nazwa zmiennej w pliku %s ze Årodowiskiem: %s"
+msgstr "Niedozwolona nazwa zmiennej w pliku Årodowiska %s: %s"
 
 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263
 #, c-format
 msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
-msgstr "NieprawidÅowe interpreter dowiÄzany w pliku do interpretowania %s: %s"
+msgstr "BÅÄdny interpreter dowiÄzany w pliku do interpretowania %s: %s"
 
 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
 #, c-format
 msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
-msgstr "NieprawidÅowy format ciÄgu binarnego w pliku do interpretowania %s"
+msgstr "BÅÄdny format ciÄgu binarnego w pliku do interpretowania %s"
 
 #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450
 #, c-format
@@ -11606,7 +11525,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulowane"
+msgstr "Anulowano"
 
 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
 #, c-format
@@ -11629,7 +11548,7 @@ msgstr ""
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
 #, c-format
 msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
-msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ wtyczki \"%s\""
+msgstr "Uruchomienie wtyczki \"%s\" siÄ nie powiodÅo"
 
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229
 msgid "Searching Plug-Ins"
@@ -11657,7 +11576,7 @@ msgstr "Interpreter wtyczek"
 
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
 msgid "Plug-In Environment"
-msgstr "Årodowisko wtyczki"
+msgstr "Årodowisko wtyczek"
 
 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:980
 #, c-format
@@ -11694,17 +11613,17 @@ msgstr "Brak wtyczki (%s)"
 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205
 #, c-format
 msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
-msgstr "PominiÄto plik \"%s\": niewÅaÅciwa wersja protokoÅu programu GIMP."
+msgstr "PominiÄto plik \"%s\": bÅÄdna wersja protokoÅu programu GIMP."
 
 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477
 #, c-format
 msgid "invalid value '%s' for icon type"
-msgstr "niepoprawna wartoÅÄ okreÅlajÄca typ ikony: \"%s\""
+msgstr "nieprawidÅowa wartoÅÄ \"%s\" dla typu ikony"
 
 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492
 #, c-format
 msgid "invalid value '%ld' for icon type"
-msgstr "niepoprawna wartoÅÄ \"%ld\" okreÅlajÄca typ ikony"
+msgstr "nieprawidÅowa wartoÅÄ \"%ld\" dla typu ikony"
 
 #. This is a so-called pangram; it's supposed to
 #. contain all characters found in the alphabet.
@@ -11773,17 +11692,17 @@ msgid ""
 "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
 "you don't need to worry about this."
 msgstr ""
-"WystÄpiÅ problem przy analizowaniu zawartoÅci elementu pasoÅytniczego "
-"opisujÄcego tekst, doÅÄczonego do warstwy \"%s\":\n"
+"WystÄpiÅy problemy podczas przetwarzania elementu pasoÅytniczego opisujÄcego "
+"tekst, doÅÄczonego do warstwy \"%s\":\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"NiektÃre wÅaÅciwoÅci tekstu mogÄ byÄ niepoprawne. JeÅli tekst nie bÄdzie "
-"modyfikowany, nie ma to wiÄkszego znaczenia."
+"NiektÃre wÅaÅciwoÅci tekstu mogÄ byÄ bÅÄdne. JeÅli tekst nie bÄdzie "
+"modyfikowany, to nie ma to wiÄkszego znaczenia."
 
 #: ../app/text/text-enums.c:23
 msgctxt "text-box-mode"
 msgid "Dynamic"
-msgstr "Dynamika pÄdzla"
+msgstr "Dynamiczny"
 
 #: ../app/text/text-enums.c:24
 msgctxt "text-box-mode"
@@ -11800,7 +11719,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
-msgstr "Aerograf: Rysuje ze zmiennym naciskiem"
+msgstr "Aerograf: rysuje ze zmiennym naciskiem"
 
 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
 msgid "_Airbrush"
@@ -11812,27 +11731,24 @@ msgstr "Tylko ruch"
 
 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228
 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Rate"
 msgstr "Tempo"
 
 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Flow"
 msgstr "StrumieÅ"
 
 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91
 msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
-msgstr ""
+msgstr "OdsyÅacz do obiektu obrazu, do ktÃrego warstwa bÄdzie wyrÃwnywana"
 
 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal offset for distribution"
-msgstr "Balans kolorÃw: Pozwala dostosowaÄ kolory"
+msgstr "Poziome przesuniÄcie dla rozmieszczania"
 
 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104
 msgid "Vertical offset for distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Pionowe przesuniÄcie dla rozmieszczania"
 
 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
 msgid "Align"
@@ -11900,7 +11816,7 @@ msgstr "PrzesuniÄcie:"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
-msgstr "WyrÃwnanie: WyrÃwnuje lub ukÅada warstwy i inne obiekty"
+msgstr "WyrÃwnanie: wyrÃwnuje lub ukÅada warstwy i inne obiekty"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:126
 msgid "_Align"
@@ -11909,37 +11825,36 @@ msgstr "_WyrÃwnaj"
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
 msgstr ""
-"Kliknij na warstwie, ÅcieÅce lub prowadnicy, lub kliknij i przeciÄgnij aby "
-"pobraÄ kilka warstw"
+"KlikniÄcie na warstwie, ÅcieÅce lub prowadnicy lub klikniÄcie i "
+"przeciÄgniÄcie pobierze kilka warstw"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
 msgid "Click to pick this layer as first item"
-msgstr "Kliknij, aby wybraÄ pierwszÄ warstwÄ"
+msgstr "KlikniÄcie wybierze pierwszÄ warstwÄ"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:564
 msgid "Click to add this layer to the list"
-msgstr "Kliknij, aby dodaÄ warstwÄ do listy"
+msgstr "KlikniÄcie doda warstwÄ do listy"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:568
 msgid "Click to pick this guide as first item"
-msgstr "Kliknij, aby wybraÄ pierwszÄ prowadnicÄ"
+msgstr "KlikniÄcie wybierze pierwszÄ prowadnicÄ"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:575
 msgid "Click to add this guide to the list"
-msgstr "Kliknij, aby dodaÄ tÄ prowadnicÄ do listy"
+msgstr "KlikniÄcie doda tÄ prowadnicÄ do listy"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
 msgid "Click to pick this path as first item"
-msgstr "Kliknij, aby wybraÄ pierwszÄ scieÅkÄ"
+msgstr "KlikniÄcie wybierze pierwszÄ ÅcieÅkÄ"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:586
 msgid "Click to add this path to the list"
-msgstr "Kliknij, aby dodaÄ tÄ ÅcieÅkÄ do listy"
+msgstr "KlikniÄcie doda tÄ ÅcieÅkÄ do listy"
 
 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "Gradienty"
+msgstr "Gradient"
 
 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
 msgid "Shape:"
@@ -11954,9 +11869,8 @@ msgid "Adaptive supersampling"
 msgstr "NadprÃbkowanie adaptywne"
 
 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Max depth"
-msgstr "Maks. gÅÄbia:"
+msgstr "Maksymalna gÅÄbia"
 
 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
 msgid "Blend"
@@ -11964,7 +11878,7 @@ msgstr "Gradient"
 
 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
-msgstr "Gradient: WypeÅnia zaznaczony obszar kolorem z gradientu"
+msgstr "Gradient: wypeÅnia zaznaczony obszar kolorem z gradientu"
 
 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
 msgid "Blen_d"
@@ -11975,9 +11889,8 @@ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
 msgstr "Gradient nie pracuje na warstwach indeksowanych."
 
 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:187
-#, fuzzy
 msgid "No gradient available for use with this tool."
-msgstr "Brak dostÄpnych deseni, dla tego narzÄdzia."
+msgstr "Brak dostÄpnych gradientÃw dla tego narzÄdzia."
 
 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:623
 #, c-format
@@ -11987,7 +11900,7 @@ msgstr "%s dla wymuszonych kÄtÃw"
 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:453
 #, c-format
 msgid "%s to move the whole line"
-msgstr "%s aby przesunÄÄ caÅÄ liniÄ"
+msgstr "%s przesunie caÅÄ liniÄ"
 
 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:457
 msgid "Blend: "
@@ -11999,11 +11912,11 @@ msgstr "JasnoÅÄ i kontrast"
 
 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
-msgstr "JasnoÅÄ i kontrast: Pozwala modyfikowaÄ jasnoÅÄ i kontrast"
+msgstr "JasnoÅÄ i kontrast: umoÅliwia modyfikowanie jasnoÅci i kontrastu"
 
 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
 msgid "B_rightness-Contrast..."
-msgstr "Jas_noÅÄ i kontrast"
+msgstr "Jas_noÅÄ i kontrast..."
 
 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
 msgid "Adjust Brightness and Contrast"
@@ -12031,15 +11944,15 @@ msgstr "_Kontrast:"
 
 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:339
 msgid "Edit these Settings as Levels"
-msgstr "Edytuje te ustawienia jako poziomy"
+msgstr "Modyfikuje te ustawienia jako poziomy"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93
 msgid "Which area will be filled"
-msgstr ""
+msgstr "KtÃry obszar ma zostaÄ wypeÅniony"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98
 msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
-msgstr "Pozwala na wypeÅnianie caÅkowicie przezroczystych obszarÃw"
+msgstr "UmoÅliwia wypeÅnianie caÅkowicie przezroczystych obszarÃw"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104
 msgid "Base filled area on all visible layers"
@@ -12054,7 +11967,7 @@ msgstr "Maksymalna rÃÅnica kolorÃw"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115
 msgid "Criterion used for determining color similarity"
-msgstr ""
+msgstr "Kryterium uÅywane do ustalania podobieÅstwa kolorÃw"
 
 #. fill type
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229
@@ -12089,7 +12002,7 @@ msgstr "Z obszarami przezroczystymi"
 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:209
 msgid "Sample merged"
-msgstr "PrÃbkuj wszystkie warstwy"
+msgstr "PrÃbkowanie wszystkich warstw"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
 msgid "Fill by:"
@@ -12101,7 +12014,7 @@ msgstr "WypeÅnienie kubeÅkiem"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
-msgstr "WypeÅnienie kubeÅkiem: WypeÅnia zaznaczony obszar kolorem lub deseniem"
+msgstr "WypeÅnienie kubeÅkiem: wypeÅnia zaznaczony obszar kolorem lub deseniem"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
 msgid "_Bucket Fill"
@@ -12113,8 +12026,7 @@ msgstr "Zaznaczenie wedÅug koloru"
 
 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
-msgstr ""
-"NarzÄdzie zaznaczenie wedÅug koloru: Zaznacza obszary z podobnymi kolorami"
+msgstr "Zaznaczenie wedÅug koloru: zaznacza obszary z podobnymi kolorami"
 
 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
 msgid "_By Color Select"
@@ -12126,35 +12038,32 @@ msgid "Select by Color"
 msgstr "Zaznaczenie wedÅug koloru"
 
 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 ../app/tools/gimpcagetool.c:1154
-#, fuzzy
 msgid "Cage Transform"
-msgstr "PrzeksztaÅcenie"
+msgstr "PrzeksztaÅcenie klatki"
 
 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
-msgstr ""
+msgstr "PrzeksztaÅcenie klatki: znieksztaÅca zaznaczenie za pomocÄ klatki"
 
 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:154
-#, fuzzy
 msgid "_Cage Transform"
-msgstr "Prze_ksztaÅcenie"
+msgstr "PrzeksztaÅcenie _klatki"
 
 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:351
 msgid "Press ENTER to commit the transform"
-msgstr ""
+msgstr "NaciÅniÄcie klawisza Enter zatwierdzi przeksztaÅcenie"
 
 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1095
 msgid "Computing Cage Coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Obliczanie wspÃÅrzÄdnych klatki"
 
 #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1272
-#, fuzzy
 msgid "Cage transform"
-msgstr "PrzeksztaÅcenie"
+msgstr "PrzeksztaÅcenie klatki"
 
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
-msgstr "Klonowanie: Selektywnie kopiuje obraz lub deseÅ, uÅywajÄc pÄdzla"
+msgstr "Klonowanie: selektywnie kopiuje obraz lub deseÅ, uÅywajÄc pÄdzla"
 
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
 msgid "_Clone"
@@ -12162,7 +12071,7 @@ msgstr "_Klonowanie"
 
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
 msgid "Click to clone"
-msgstr "Kliknij, aby sklonowaÄ"
+msgstr "KlikniÄcie sklonuje"
 
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
 #, c-format
@@ -12172,7 +12081,7 @@ msgstr "%s ustawia nowe ÅrÃdÅo klonowania"
 #. Translators: the translation of "Click" must be the first word
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
 msgid "Click to set a new clone source"
-msgstr "Kliknij, aby ustawiÄ nowe ÅrÃdÅo klonowania"
+msgstr "KlikniÄcie ustawia nowe ÅrÃdÅo klonowania"
 
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899
@@ -12190,7 +12099,7 @@ msgstr "Balans kolorÃw"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
-msgstr "Balans kolorÃw: Pozwala dostosowaÄ kolory"
+msgstr "Balans kolorÃw: umoÅliwia dostosowanie kolorÃw"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
 msgid "Color _Balance..."
@@ -12252,7 +12161,7 @@ msgstr "Niebieski"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
 msgid "R_eset Range"
-msgstr "R_esetuj zakres"
+msgstr "_PrzywrÃÄ zakres"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
 msgid "Preserve _luminosity"
@@ -12264,7 +12173,7 @@ msgstr "Barwienie"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
 msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
-msgstr "Barwienie: Koloryzuje obraz"
+msgstr "Barwienie: koloryzuje obraz"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
 msgid "Colori_ze..."
@@ -12313,33 +12222,34 @@ msgstr "PromieÅ Åredniego pobrania koloru"
 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Radius"
-msgstr "PromieÅ:"
+msgstr "PromieÅ"
 
 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163
 msgid "Sample average"
-msgstr "PrÃbkuj ÅredniÄ kolorÃw"
+msgstr "PrÃbkuje ÅredniÄ kolorÃw"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
-msgstr "UÅywa poÅÄczonych kolorÃw wszystkich widocznych warstwa"
+msgstr ""
+"UÅywa poÅÄczonych wartoÅci kolorÃw wszystkich zÅoÅonych widocznych warstw"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74
 msgid "Choose what color picker will do"
-msgstr ""
+msgstr "ProszÄ wybraÄ tryb dziaÅania wyboru kolorÃw"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
 msgid ""
 "Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
 msgstr ""
+"Otwiera oddzielne okno wyÅwietlajÄce wybrane wartoÅci kolorÃw w rÃÅnych "
+"modelach kolorÃw"
 
 #. the pick FG/BG frame
 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163
 #, c-format
 msgid "Pick Mode  (%s)"
-msgstr "WybÃr trybu  (%s)"
+msgstr "Tryb wybierania  (%s)"
 
 #. the use_info_window toggle button
 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172
@@ -12353,35 +12263,35 @@ msgstr "Pobranie koloru"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94
 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
-msgstr "Pobranie koloru: Ustawia kolor z punktÃw obrazu"
+msgstr "Pobranie koloru: ustawia kolor z punktÃw obrazu"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95
 msgid "C_olor Picker"
 msgstr "Po_branie koloru"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:228
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231
 msgid "Click in any image to view its color"
-msgstr "Kliknij na obraz, aby zobaczyÄ jego kolor"
+msgstr "KlikniÄcie na obraz wyÅwietli jego kolor"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:235 ../app/tools/gimppainttool.c:477
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477
 msgid "Click in any image to pick the foreground color"
-msgstr "Kliknij na dowolny obraz, aby pobraÄ jego kolor pierwszoplanowy"
+msgstr "KlikniÄcie na dowolny obraz pobierze jego kolor pierwszoplanowy"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:243 ../app/tools/gimppainttool.c:483
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483
 msgid "Click in any image to pick the background color"
-msgstr "Kliknij na dowolny obraz, aby pobraÄ jego kolor tÅa"
+msgstr "KlikniÄcie na dowolny obraz pobierze jego kolor tÅa"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:251
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254
 msgid "Click in any image to add the color to the palette"
-msgstr "Kliknij na dowolny obraz, aby dodaÄ kolor do palety"
+msgstr "KlikniÄcie na dowolny obraz doda kolor do palety"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:306
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
 msgid "Color Picker Information"
 msgstr "Informacje o zakraplaczu"
 
 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:229 ../app/tools/gimpcolortool.c:402
 msgid "Move Sample Point: "
-msgstr "PrzesuÅ punkt wzorcowy: "
+msgstr "PrzesuniÄcie punktu wzorcowego: "
 
 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:394
 msgid "Remove Sample Point"
@@ -12393,66 +12303,67 @@ msgstr "Anuluj punkt wzorcowy"
 
 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:403
 msgid "Add Sample Point: "
-msgstr "Dodaj punkt wzorcowy: "
+msgstr "Dodanie punktu wzorcowego: "
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
 msgid "Blur / Sharpen"
-msgstr "Rozmywanie / wyostrzanie"
+msgstr "Rozmywanie/wyostrzanie"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
 msgstr ""
-"Rozmywanie / Wyostrzanie: Selektywnie rozmywa lub wyostrza uÅywajÄc pÄdzla"
+"Rozmywanie/wyostrzanie: selektywnie rozmywa lub wyostrza uÅywajÄc pÄdzla"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
 msgid "Bl_ur / Sharpen"
-msgstr "_Rozmywanie / wyostrzanie"
+msgstr "_Rozmywanie/wyostrzanie"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184
 msgid "Click to blur"
-msgstr "Kliknij, aby rozmyÄ"
+msgstr "KlikniÄcie rozmyje"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185
 msgid "Click to blur the line"
-msgstr "Kliknij, aby rozmyÄ liniÄ"
+msgstr "KlikniÄcie rozmyje liniÄ"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186
 #, c-format
 msgid "%s to sharpen"
-msgstr "%s aby wyostrzyÄ"
+msgstr "%s wyostrzy"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190
 msgid "Click to sharpen"
-msgstr "Kliknij, aby wyostrzyÄ"
+msgstr "KlikniÄcie wyostrzy"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191
 msgid "Click to sharpen the line"
-msgstr "Kliknij, aby wyostrzyÄ liniÄ"
+msgstr "KlikniÄcie wyostrzy liniÄ"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
 #, c-format
 msgid "%s to blur"
-msgstr "%s aby rozmyÄ"
+msgstr "%s rozmyje"
 
 #. the type radio box
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216
 #, c-format
 msgid "Convolve Type  (%s)"
-msgstr "Typ operacji  (%s)"
+msgstr "Typ dziaÅania  (%s)"
 
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76
 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Dim everything outside selection"
-msgstr "OdwrÃca zaznaczenie"
+msgstr "Przyciemnienie wszystkiego poza zaznaczeniem"
 
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82
 msgid "Crop only currently selected layer"
-msgstr ""
+msgstr "Kadrowanie tylko obecnie zaznaczonej warstwy"
 
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
 msgstr ""
+"UmoÅliwia zmianÄ rozmiaru pÅÃtna przez przeciÄgniÄcie ramki kadrowania poza "
+"granice obrazu"
 
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164
 msgid "Current layer only"
@@ -12460,7 +12371,7 @@ msgstr "Tylko bieÅÄca warstwa"
 
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170
 msgid "Allow growing"
-msgstr "Pozwala na powiÄkszenie"
+msgstr "UmoÅliwienie powiÄkszania"
 
 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:117
 msgid "Crop"
@@ -12468,7 +12379,7 @@ msgstr "Kadrowanie"
 
 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:118
 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
-msgstr "Kadrowanie: Usuwa brzegi z obrazu lub warstwy"
+msgstr "Kadrowanie: usuwa brzegi z obrazu lub warstwy"
 
 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
 msgid "_Crop"
@@ -12476,11 +12387,11 @@ msgstr "_Kadruj"
 
 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:253
 msgid "Click or press Enter to crop"
-msgstr "Kliknij lub naciÅnij Enter, aby wykadrowaÄ"
+msgstr "KlikniÄcie lub naciÅniÄcie klawisza Enter wykadruje"
 
 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:318
 msgid "There is no active layer to crop."
-msgstr "Brak aktywnej warstwy, moÅliwej do wyciÄcia."
+msgstr "Brak aktywnej warstwy do wyciÄcia."
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
 msgid "Curves"
@@ -12488,7 +12399,7 @@ msgstr "Krzywe"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
 msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
-msgstr "Krzywe: Modyfikacja krzywych kolorÃw"
+msgstr "Krzywe: modyfikacja krzywych kolorÃw"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152
 msgid "_Curves..."
@@ -12508,19 +12419,20 @@ msgstr "Eksportowanie krzywych"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232
 msgid "Curves does not operate on indexed layers."
-msgstr "NarzÄdzie Krzywe nie operuje na warstwach indeksowanych."
+msgstr "NarzÄdzie Krzywe nie pracuje na warstwach indeksowanych."
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
 msgid "Click to add a control point"
-msgstr "Kliknij, aby dodaÄ punkt kontrolny"
+msgstr "KlikniÄcie doda punkt kontrolny"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345
 msgid "Click to add control points to all channels"
-msgstr "Kliknij, aby dodaÄ punkty kontrolne do wszystkich kanaÅÃw"
+msgstr "KlikniÄcie doda punkty kontrolne do wszystkich kanaÅÃw"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350
 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
-msgstr "Kliknij, aby okreÅliÄ na krzywej (sprÃbuj Shift, Ctrl)"
+msgstr ""
+"KlikniÄcie okreÅli na krzywej (proszÄ sprÃbowaÄ uÅyÄ klawiszy Shift i Ctrl)"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
 msgid "Cha_nnel:"
@@ -12528,7 +12440,7 @@ msgstr "Ka_naÅ:"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
 msgid "R_eset Channel"
-msgstr "R_esetuj kanaÅ"
+msgstr "_PrzywrÃÄ kanaÅ"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458
 msgid "Curve _type:"
@@ -12537,15 +12449,15 @@ msgstr "_Typ krzywej:"
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
 #, c-format
 msgid "Could not read header from '%s': %s"
-msgstr "Nie moÅna odczytaÄnagÅÃwka z \"%s\": %s"
+msgstr "Nie moÅna odczytaÄ nagÅÃwka z \"%s\": %s"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731
 msgid "Use _old curves file format"
-msgstr "UÅyj _starego formatu pliku krzywych"
+msgstr "UÅycie _starego formatu pliku krzywych"
 
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
-msgstr "Desaturacja: Zamienia kolory na odcienie szaroÅci"
+msgstr "Desaturacja: zamienia kolory na odcienie szaroÅci"
 
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
 msgid "_Desaturate..."
@@ -12553,7 +12465,7 @@ msgstr "_Desaturacja..."
 
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
 msgid "Desaturate (Remove Colors)"
-msgstr "Desaturacja (Usuwa kolory)"
+msgstr "Desaturacja (usuniÄcie kolorÃw)"
 
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124
 msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
@@ -12565,43 +12477,43 @@ msgstr "Wybieranie odcienia szaroÅci opartego na:"
 
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
 msgid "Dodge / Burn"
-msgstr "RozjaÅnianie / Przyciemnianie"
+msgstr "RozjaÅnianie/przyciemnianie"
 
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
 msgstr ""
-"RozjaÅnianie / Przyciemnianie: Selektywnie rozjaÅnia lub przyciemnia "
-"uÅywajÄc pÄdzla"
+"RozjaÅnianie/przyciemnianie: selektywnie rozjaÅnia lub przyciemnia uÅywajÄc "
+"pÄdzla"
 
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
 msgid "Dod_ge / Burn"
-msgstr "_RozjaÅnij / Przyciemnij"
+msgstr "_RozjaÅnij/przyciemnij"
 
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187
 msgid "Click to dodge"
-msgstr "Kliknij, aby rozjaÅniÄ"
+msgstr "KlikniÄcie rozjaÅni"
 
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
 msgid "Click to dodge the line"
-msgstr "Kliknij, aby rozjaÅniÄ liniÄ"
+msgstr "KlikniÄcie rozjaÅni liniÄ"
 
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
 #, c-format
 msgid "%s to burn"
-msgstr "%s , aby rozjaÅniÄ"
+msgstr "%s rozjaÅni"
 
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193
 msgid "Click to burn"
-msgstr "Kliknij, aby przyciemniÄ"
+msgstr "KlikniÄcie przyciemni"
 
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
 msgid "Click to burn the line"
-msgstr "Kliknij, aby przyciemniÄ liniÄ"
+msgstr "KlikniÄcie przyciemni liniÄ"
 
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
 #, c-format
 msgid "%s to dodge"
-msgstr "%s, aby rozjaÅniÄ"
+msgstr "%s rozjaÅni"
 
 #. the type (dodge or burn)
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219
@@ -12615,21 +12527,20 @@ msgid "Range"
 msgstr "Zakres"
 
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Exposure"
-msgstr "IntensywnoÅÄ:"
+msgstr "Ekspozycja"
 
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
 msgid "Move Selection"
 msgstr "PrzesuniÄcie zaznaczenia"
 
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:248
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1243
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241
 msgid "Move Floating Selection"
 msgstr "PrzesuniÄcie oderwanego zaznaczenia"
 
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:734
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
 msgid "Move: "
 msgstr "PrzesuniÄcie: "
 
@@ -12639,7 +12550,7 @@ msgstr "Zaznaczenie eliptyczne"
 
 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67
 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
-msgstr "Zaznaczenie eliptyczne: Zaznacza obszar eliptyczny"
+msgstr "Zaznaczenie eliptyczne: zaznacza obszar eliptyczny"
 
 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
 msgid "_Ellipse Select"
@@ -12647,7 +12558,7 @@ msgstr "Zaznaczenie _eliptyczne"
 
 #: ../app/tools/gimperasertool.c:66
 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
-msgstr "Gumka: Åciera tÅo lub przezroczystoÅÄ uÅywajÄc pÄdzla"
+msgstr "Gumka: Åciera tÅo lub przezroczystoÅÄ uÅywajÄc pÄdzla"
 
 #: ../app/tools/gimperasertool.c:67
 msgid "_Eraser"
@@ -12655,16 +12566,16 @@ msgstr "_Gumka"
 
 #: ../app/tools/gimperasertool.c:96
 msgid "Click to erase"
-msgstr "Kliknij, aby zetrzeÄ"
+msgstr "KlikniÄcie zetrze"
 
 #: ../app/tools/gimperasertool.c:97
 msgid "Click to erase the line"
-msgstr "Kliknij, aby zetrzeÄ liniÄ"
+msgstr "KlikniÄcie zetrze liniÄ"
 
 #: ../app/tools/gimperasertool.c:98
 #, c-format
 msgid "%s to pick a background color"
-msgstr "%s aby wybraÄ kolor tÅa"
+msgstr "%s wybierze kolor tÅa"
 
 #. the anti_erase toggle
 #: ../app/tools/gimperasertool.c:145
@@ -12673,9 +12584,8 @@ msgid "Anti erase  (%s)"
 msgstr "Cofanie wycierania  %s"
 
 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Direction of flipping"
-msgstr "Kierunek"
+msgstr "Kierunek odbicia"
 
 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133
 msgid "Affect:"
@@ -12694,29 +12604,26 @@ msgstr "Odbicie"
 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
 msgid ""
 "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
-msgstr "Odbicie: Odwraca warstwÄ, zaznaczenie lub ÅcieÅkÄ, pionowo lub poziomo"
+msgstr "Odbicie: odwraca warstwÄ, zaznaczenie lub ÅcieÅkÄ, pionowo lub poziomo"
 
 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
 msgid "_Flip"
 msgstr "Od_bicie"
 
 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:187
-#, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Odbija poziomo"
+msgstr "Odbicie poziome"
 
 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
-#, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Odbija pionowo"
+msgstr "Odbicie pionowe"
 
 #. probably this is not actually reached today, but
 #. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
 #.
 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:196
-#, fuzzy
 msgctxt "undo-desc"
 msgid "Flip"
 msgstr "Odbicie"
@@ -12730,6 +12637,8 @@ msgid ""
 "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
 "selection"
 msgstr ""
+"Rysowanie ponad obszarami do oznaczenia wartoÅci kolorÃw wÅÄczonych lub "
+"wyÅÄczonych z zaznaczenia"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
 msgid "Size of the brush used for refinements"
@@ -12745,7 +12654,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
 msgid "Color of selection preview mask"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor maski podglÄdu zaznaczenia"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124
 msgid "Sensitivity for brightness component"
@@ -12806,17 +12715,18 @@ msgstr "Zaznaczenie pierwszego planu"
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
 msgstr ""
-"Zaznaczenie pierwszego planu: Zaznacza obszar zawierajÄcy obiekty z "
+"Zaznaczenie pierwszego planu: zaznacza obszar zawierajÄcy obiekty z "
 "pierwszego planu"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
 msgid "F_oreground Select"
-msgstr "Zaznaczenie _pierwszego planu"
+msgstr "Zaznaczenie pi_erwszego planu"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302
 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
 msgstr ""
-"ZrÃb wiÄcej pociÄgniÄÄ lub naciÅnij \"Enter\", aby zaakceptowaÄ zaznaczenie"
+"NaleÅy dodaÄ wiÄcej pociÄgniÄÄ lub nacisnÄÄ klawisz Enter, aby zaakceptowaÄ "
+"zaznaczenie"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
@@ -12835,33 +12745,33 @@ msgstr "Zaznaczenie pierwszego planu"
 msgid ""
 "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
 msgstr ""
-"OdrÄczne zaznaczanie obszarÃw: Pozwala zaznaczyÄ obszar za pomocÄ wielokÄtÃw "
-"lub odrÄcznie"
+"OdrÄczne zaznaczanie obszarÃw: umoÅliwia zaznaczanie obszaru za pomocÄ "
+"wielokÄtÃw lub odrÄcznie"
 
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
 msgid "_Free Select"
 msgstr "Zaznaczenie od_rÄczne"
 
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1031
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030
 msgid "Click to complete selection"
-msgstr "Kliknij, zakoÅczyÄ zaznaczanie"
+msgstr "KlikniÄcie zakoÅczy zaznaczanie"
 
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1035
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034
 msgid "Click-Drag to move segment vertex"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby przemieÅciÄ segment wierzchoÅka"
+msgstr "KlikniÄcie i przeciÄgniÄcie przemieÅci segment wierzchoÅka"
 
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1040
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
 msgstr ""
 "Klawisz Enter potwierdza, Escape anuluje, Backspace usuwa ostatni segment"
 
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1044
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
 msgstr ""
-"KlikniÄcie i przeciÄgniÄcie, dodaje odrÄczny segment. KlikniÄcie dodaje "
-"segment wielokÄtny"
+"KlikniÄcie i przeciÄgniÄcie doda odrÄczny segment. KlikniÄcie doda segment "
+"wielokÄtny"
 
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1563
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
 msgctxt "command"
 msgid "Free Select"
 msgstr "Zaznaczanie odrÄczne"
@@ -12872,11 +12782,11 @@ msgstr "RÃÅdÅka"
 
 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
-msgstr "RÃÅdÅka: Zaznacza regularny obszar na podstawie koloru"
+msgstr "RÃÅdÅka: zaznacza regularny obszar na podstawie koloru"
 
 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
 msgid "Fu_zzy Select"
-msgstr "Zaznaczenie roz_myte"
+msgstr "_RÃÅdÅka"
 
 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
 msgctxt "command"
@@ -12885,36 +12795,36 @@ msgstr "RÃÅdÅka"
 
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112
 msgid "GEGL Operation"
-msgstr "Operacja GEGL-a"
+msgstr "DziaÅanie biblioteki GEGL"
 
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
-msgstr "GEGL: Wykonuje wybrane operacje GEGL-a"
+msgstr "GEGL: wykonuje wybrane dziaÅanie biblioteki GEGL"
 
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:95
 msgid "_GEGL Operation..."
-msgstr "Operacja _GEGL-a..."
+msgstr "DziaÅanie biblioteki _GEGL..."
 
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:160
 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
-msgstr "Operacje GEGL-a nie dziaÅajÄ na warstwach indeksowanych."
+msgstr "DziaÅania biblioteki GEGL nie pracujÄ na warstwach indeksowanych."
 
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:377
 msgid "_Operation:"
-msgstr "_Operacja:"
+msgstr "_DziaÅanie:"
 
 #. The options vbox
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:436
 msgid "Operation Settings"
-msgstr "Ustawienia operacji"
+msgstr "Ustawienia dziaÅania"
 
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:441
 msgid "Select an operation from the list above"
-msgstr "Wybierz operacje z poniÅszej listy"
+msgstr "ProszÄ wybraÄ dziaÅanie z powyÅszej listy"
 
 #: ../app/tools/gimphealtool.c:53
 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
-msgstr "Åatka: Usuwa nieregularnoÅci z obrazu"
+msgstr "Åatka: usuwa nieregularnoÅci z obrazu"
 
 #: ../app/tools/gimphealtool.c:54
 msgid "_Heal"
@@ -12922,17 +12832,17 @@ msgstr "_Åatka"
 
 #: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
 msgid "Click to heal"
-msgstr "KlikniÄcie usuwa nieregularnoÅci"
+msgstr "KlikniÄcie usunie nieregularnoÅci"
 
 #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82
 #, c-format
 msgid "%s to set a new heal source"
-msgstr "%s ustawia nowe ÅrÃdÅo usuwania nieregularnoÅci"
+msgstr "%s ustawi nowe ÅrÃdÅo usuwania nieregularnoÅci"
 
 #. Translators: the translation of "Click" must be the first word
 #: ../app/tools/gimphealtool.c:81
 msgid "Click to set a new heal source"
-msgstr "KlikniÄcie ustawia nowe ÅrÃdÅo usuwania nieregularnoÅci"
+msgstr "KlikniÄcie ustawi nowe ÅrÃdÅo usuwania nieregularnoÅci"
 
 #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
 msgid "Histogram Scale"
@@ -12940,7 +12850,7 @@ msgstr "Skala histogramu"
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
-msgstr "Barwa i nasycenie: Modyfikuje barwÄ, nasycenie i jasnoÅÄ"
+msgstr "Barwa i nasycenie: modyfikuje barwÄ, nasycenie i jasnoÅÄ"
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
 msgid "Hue-_Saturation..."
@@ -12948,7 +12858,7 @@ msgstr "_Barwa i nasycenie..."
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
-msgstr "Modyfikacja barwy / jasnoÅci / nasycenia"
+msgstr "Modyfikacja barwy/jasnoÅci/nasycenia"
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
 msgid "Import Hue-Saturation Settings"
@@ -12956,7 +12866,7 @@ msgstr "Importowanie ustawieÅ barwy i nasycenia"
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
 msgid "Export Hue-Saturation Settings"
-msgstr "Eksportuj ustawienia barwy i nasycenia"
+msgstr "Eksportowanie ustawieÅ barwy i nasycenia"
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170
 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
@@ -13008,16 +12918,16 @@ msgstr "Dopasowanie zaznaczonego koloru"
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431
 msgid "R_eset Color"
-msgstr "R_esetuj kolor"
+msgstr "_PrzywrÃÄ kolor"
 
 #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
 msgid "Pre_sets:"
-msgstr "Na_cisk: "
+msgstr "_Ustawienia:"
 
 #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223
 #, c-format
 msgid "Settings saved to '%s'"
-msgstr "Ustawienie zapisane do \"%s\""
+msgstr "Zapisano ustawienia do \"%s\""
 
 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:362
 msgid "_Preview"
@@ -13028,19 +12938,14 @@ msgstr "_PodglÄd"
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie"
 
-# kolizja!
-# app/gui/resize-dialog.c: "Wymiary"
-# app/tools/gimppaintoptions-gui.c: "Rozmiar"
 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Angle"
 msgstr "KÄt"
 
@@ -13056,9 +12961,8 @@ msgid "Tilt"
 msgstr "Nachylenie"
 
 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Speed"
-msgstr "SzybkoÅÄ:"
+msgstr "PrÄdkoÅÄ"
 
 #. Blob shape widgets
 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
@@ -13067,16 +12971,17 @@ msgstr "KsztaÅt"
 
 #: ../app/tools/gimpinktool.c:55
 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
-msgstr "StalÃwka: Kaligrafowanie"
+msgstr "StalÃwka: kaligrafowanie"
 
 #: ../app/tools/gimpinktool.c:56
 msgid "In_k"
 msgstr "Sta_lÃwka"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
-msgstr "WyÅwietla kontur zaznaczenia"
+msgstr ""
+"WyÅwietlanie przyszÅego segmentu zaznaczenia podczas przeciÄgania wÄzÅa "
+"kontrolnego"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127
 msgid "Interactive boundary"
@@ -13089,7 +12994,7 @@ msgstr "NoÅyczki"
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276
 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
 msgstr ""
-"Inteligentne noÅyce: Zaznacza obszary, uÅywajÄc dopasowania do krawÄdzi"
+"Inteligentne noÅyce: zaznacza obszary, uÅywajÄc dopasowania do krawÄdzi"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
 msgid "Intelligent _Scissors"
@@ -13097,36 +13002,37 @@ msgstr "Inteligentne _noÅyce"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
 msgid "Click-Drag to move this point"
-msgstr "KlikniÄcie i przeciÄgniÄcie przemieszcza bieÅÄcy punkt"
+msgstr "KlikniÄcie i przeciÄgniÄcie przemieÅci ten punkt"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967
 #, c-format
 msgid "%s: disable auto-snap"
-msgstr "%s: wyÅÄcza automatyczne-przyciÄgania"
+msgstr "%s: wyÅÄcza automatyczne przyciÄganie"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
 msgid "Click to close the curve"
-msgstr "Kliknij aby zamknÄÄ krzywÄ"
+msgstr "KlikniÄcie zamknie krzywÄ"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925
 msgid "Click to add a point on this segment"
-msgstr "Kliknij, aby dodaÄ punkt w bieÅÄcym obszarze"
+msgstr "KlikniÄcie doda punkt w tym segmencie"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939
 msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
-msgstr "Kliknij lub naciÅnij Enter, aby przekonwerterowaÄ do zaznaczenia"
+msgstr ""
+"KlikniÄcie lub naciÅniÄcie klawisza Enter przekonwertuje do zaznaczenia"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949
 msgid "Press Enter to convert to a selection"
-msgstr "NaciÅnij Enter, aby przekonwerterowaÄ do zaznaczenia"
+msgstr "NaciÅniÄcie klawisza Enter przekonwertuje do zaznaczenia"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964
 msgid "Click or Click-Drag to add a point"
-msgstr "Kliknij lub kliknij i przeciÄgnij, aby dodaÄ punkt."
+msgstr "KlikniÄcie lub klikniÄcie i przeciÄgniÄcie doda punkt"
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
 msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
-msgstr "Poziomy: Modyfikacja poziomÃw kolorÃw"
+msgstr "Poziomy: modyfikacja poziomÃw kolorÃw"
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
 msgid "_Levels..."
@@ -13142,7 +13048,7 @@ msgstr "Eksportowanie poziomÃw"
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:229
 msgid "Levels does not operate on indexed layers."
-msgstr "NarzÄdzie poziomy, nie operuje na warstwach indeksowanych."
+msgstr "NarzÄdzie poziomy nie dziaÅa na warstwach indeksowanych."
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
 msgid "Pick black point"
@@ -13185,30 +13091,29 @@ msgstr "Dopasowuje poziomy automatycznie"
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:686
 msgid "Edit these Settings as Curves"
-msgstr "Edytuje te ustawienia jako krzywe"
+msgstr "Modyfikuje te ustawienia jako krzywe"
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:829
 msgid "Use _old levels file format"
-msgstr "UÅyj _starego formatu pliku poziomÃw"
+msgstr "UÅycie _starego formatu pliku poziomÃw"
 
 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
-msgstr "Zmieniaj wymiary okna przy po_wiÄkszeniu"
+msgstr "Zmienianie rozmiaru okna obrazu podczas zmiany poziomu powiÄkszenia"
 
 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86
 msgid "Direction of magnification"
-msgstr ""
+msgstr "Kierunek powiÄkszania"
 
 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172
 msgid "Auto-resize window"
-msgstr "Dopasuj rozmiar okna"
+msgstr "Dopasowanie rozmiaru okna"
 
 #. tool toggle
 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Direction  (%s)"
-msgstr "Kierunek"
+msgstr "Kierunek  (%s)"
 
 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
 msgid "Zoom"
@@ -13216,7 +13121,7 @@ msgstr "PowiÄkszenie"
 
 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
-msgstr "PowiÄkszenie: Pozwala dostosowaÄ powiÄkszenie"
+msgstr "PowiÄkszenie: umoÅliwia dostosowanie powiÄkszenia"
 
 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
 msgctxt "tool"
@@ -13225,7 +13130,7 @@ msgstr "_PowiÄkszenie"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67
 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera oddzielne okno wyÅwietlajÄce informacje o pomiarach"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125
 msgid "Use info window"
@@ -13237,7 +13142,7 @@ msgstr "Miarka"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128
 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
-msgstr "Miarka: Pozwala mierzyÄ odlegÅoÅci i kÄty"
+msgstr "Miarka: umoÅliwia mierzenie odlegÅoÅci i kÄtÃw"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129
 msgid "_Measure"
@@ -13248,29 +13153,28 @@ msgid "Add Guides"
 msgstr "Dodanie prowadnic"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Drag to create a line"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby utworzyÄ nowe zaznaczenie"
+msgstr "PrzeciÄgniÄcie utworzy liniÄ"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560
 msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
-msgstr "Kliknij, aby dodaÄ poziome lub pionowe prowadnice"
+msgstr "KlikniÄcie doda poziome lub pionowe prowadnice"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
 msgid "Click to place a horizontal guide"
-msgstr "Kliknij, aby dodaÄ poziome prowadnice"
+msgstr "KlikniÄcie doda poziome prowadnice"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582
 msgid "Click to place a vertical guide"
-msgstr "Kliknij, aby dodaÄ pionowe prowadnice"
+msgstr "KlikniÄcie doda pionowe prowadnice"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
 msgid "Click-Drag to add a new point"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby dodaÄ nowy punkt."
+msgstr "KlikniÄcie i przeciÄgniÄcie doda nowy punkt"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624
 msgid "Click-Drag to move all points"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby przemieÅciÄ wszystkie punkty"
+msgstr "KlikniÄcie i przeciÄgniÄcie przemieÅci wszystkie punkty"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
@@ -13292,7 +13196,7 @@ msgstr "KÄt:"
 
 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139
 msgid "Pick a layer or guide"
-msgstr "Wskazana warstwa/prowadnica"
+msgstr "Wybiera warstwÄ lub prowadnicÄ"
 
 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
 msgid "Move the active layer"
@@ -13304,7 +13208,7 @@ msgstr "Przemieszcza zaznaczenie"
 
 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148
 msgid "Pick a path"
-msgstr "Wskazana ÅcieÅka"
+msgstr "Wybiera ÅcieÅkÄ"
 
 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
 msgid "Move the active path"
@@ -13318,7 +13222,7 @@ msgstr "PrzesuniÄcie:"
 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187
 #, c-format
 msgid "Tool Toggle  (%s)"
-msgstr "PrzeÅÄcznik narzÄdzia  %s"
+msgstr "PrzeÅÄcznik narzÄdzia  (%s)"
 
 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
 msgctxt "tool"
@@ -13327,31 +13231,31 @@ msgstr "PrzesuniÄcie"
 
 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
-msgstr "PrzesuniÄcie: Przesuwa warstwy, zaznaczenia i inne obiekty"
+msgstr "PrzesuniÄcie: przesuwa warstwy, zaznaczenia i inne obiekty"
 
 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
 msgid "_Move"
 msgstr "_PrzesuniÄcie"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:247 ../app/tools/gimpmovetool.c:552
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
 msgid "Move Guide: "
-msgstr "PrzenieÅ prowadnicÄ: "
+msgstr "Przeniesienie prowadnicy: "
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
 msgid "Remove Guide"
-msgstr "UsuniÄcie prowadnicy"
+msgstr "UsuÅ prowadnicÄ"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
 msgid "Cancel Guide"
-msgstr "UsuÅ prowadnicÄ"
+msgstr "Anuluj prowadnicÄ"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:552
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
 msgid "Add Guide: "
-msgstr "Dodaj prowadnicÄ: "
+msgstr "Dodanie prowadnicy: "
 
 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
-msgstr "PÄdzel: Maluje pÅynnymi pociÄgniÄciami pÄdzla"
+msgstr "PÄdzel: maluje pÅynnymi pociÄgniÄciami pÄdzla"
 
 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
 msgid "_Paintbrush"
@@ -13364,27 +13268,24 @@ msgid "Mode:"
 msgstr "Tryb:"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Brush"
-msgstr "_PÄdzel"
+msgstr "PÄdzel"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:152
 msgid "Reset size to brush's native size"
-msgstr ""
+msgstr "Przywraca rozmiar do natywnej wartoÅci pÄdzla"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporcje:"
+msgstr "Proporcje"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176
 msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
-msgstr ""
+msgstr "Przywraca proporcje do natywnej wartoÅci pÄdzla"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Reset angle to zero"
-msgstr "Resetowanie wszystkich filtrÃw"
+msgstr "Przywraca kÄt na zero"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
 msgid "Incremental"
@@ -13395,19 +13296,16 @@ msgid "Hard edge"
 msgstr "Twarda krawÄdÅ"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Dynamics Options"
-msgstr "Katalogi z dynamikÄ"
+msgstr "Opcje dynamiki"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Fade Options"
-msgstr "Zapisane opcje"
+msgstr "Opcje zanikania"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Fade length"
-msgstr "Zanikanie"
+msgstr "DÅugoÅÄ zanikania"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327
 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:310
@@ -13415,41 +13313,37 @@ msgid "Reverse"
 msgstr "OdwrÃÄ"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Color Options"
-msgstr "Opcje narzÄdzia"
+msgstr "Opcje kolorÃw"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Amount"
-msgstr "LicznoÅÄ:"
+msgstr "IloÅÄ"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:364
 msgid "Apply Jitter"
 msgstr "Drganie"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Smooth stroke"
-msgstr "UsuniÄcie rysowania wzdÅuÅ ÅcieÅki"
+msgstr "PÅynne rysowanie"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Weight"
-msgstr "WysokoÅÄ"
+msgstr "Waga"
 
 #: ../app/tools/gimppainttool.c:138
 msgid "Click to paint"
-msgstr "Kliknij, aby malowaÄ"
+msgstr "KlikniÄcie rysuje"
 
 #: ../app/tools/gimppainttool.c:139
 msgid "Click to draw the line"
-msgstr "Kliknij, aby namalowaÄ liniÄ"
+msgstr "KlikniÄcie rysuje liniÄ"
 
 #: ../app/tools/gimppainttool.c:140
 #, c-format
 msgid "%s to pick a color"
-msgstr "%s aby wybraÄ kolor"
+msgstr "%s wybiera kolor"
 
 #: ../app/tools/gimppainttool.c:259
 msgid "Cannot paint on layer groups."
@@ -13458,11 +13352,11 @@ msgstr "Nie moÅna narysowaÄ grup warstw."
 #: ../app/tools/gimppainttool.c:678
 #, c-format
 msgid "%s for a straight line"
-msgstr "%s, aby narysowaÄ prostÄ liniÄ"
+msgstr "%s rysuje prostÄ liniÄ"
 
 #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
-msgstr "OÅÃwek: Pozwala malowaÄ pÄdzlem o twardej krawÄdzi"
+msgstr "OÅÃwek: umoÅliwia malowanie pÄdzlem o twardej krawÄdzi"
 
 #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
 msgid "Pe_ncil"
@@ -13473,7 +13367,7 @@ msgid ""
 "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
 "perspective transformation"
 msgstr ""
-"Klon perspektywy: Klonuje obraz po zastosowaniu transformacji perspektywy"
+"Klon perspektywy: klonuje obraz po zastosowaniu przeksztaÅcenia perspektywy"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
 msgid "_Perspective Clone"
@@ -13481,11 +13375,11 @@ msgstr "_Klon perspektywy"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
 msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
-msgstr "Ctrl i klikniÄcie ustawia ÅrÃdÅo klonowania"
+msgstr "Ctrl i klikniÄcie ustawi ÅrÃdÅo klonowania"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
-msgstr "Perspektywa: Zmienia perspektywÄ warstwy, zaznaczenia lub ÅcieÅki"
+msgstr "Perspektywa: zmienia perspektywÄ warstwy, zaznaczenia lub ÅcieÅki"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
 msgid "_Perspective"
@@ -13500,14 +13394,13 @@ msgid "Transformation Matrix"
 msgstr "PrzeksztaÅcenie macierzowe"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256
-#, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspektywa"
 
 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
-msgstr "Redukcja kolorÃw: Zmniejsza iloÅÄ kolorÃw "
+msgstr "Redukcja kolorÃw: zmniejsza liczbÄ kolorÃw "
 
 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
 msgid "_Posterize..."
@@ -13528,81 +13421,77 @@ msgstr "_Poziomy redukcji kolorÃw:"
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104
 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
 msgstr ""
+"Automatyczne zmniejszanie do najbliÅszego prostokÄtnego ksztaÅtu na warstwie"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113
 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
-msgstr "UÅywa przy zmniejszaniu zaznaczenia wszystkich widocznych warstw"
+msgstr "UÅywa wszystkich widocznych warstw podczas zmniejszania zaznaczenia"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127
 msgid "Composition guides such as rule of thirds"
-msgstr ""
+msgstr "Prowadnice kompozycji, takie jak jedna trzecia"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131
 msgid "X coordinate of top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "WspÃÅrzÄdna gÃrnego lewego rogu na osi X"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141
 msgid "Y coordinate of top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "WspÃÅrzÄdna gÃrnego lewego rogu na osi Y"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Width of selection"
-msgstr "ÅcieÅka na zaznaczenie"
+msgstr "SzerokoÅÄ zaznaczenia"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Height of selection"
-msgstr "ÅcieÅka na zaznaczenie"
+msgstr "WysokoÅÄ zaznaczenia"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169
 msgid "Unit of top left corner coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka wspÃÅrzÄdnej gÃrnego lewego rogu"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Unit of selection size"
-msgstr "ÅcieÅka na zaznaczenie"
+msgstr "Jednostka rozmiaru zaznaczenia"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187
 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
-msgstr ""
+msgstr "Blokada proporcji, szerokoÅci, wysokoÅci lub rozmiaru"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Choose what has to be locked"
-msgstr "Rysowanie wzdÅuÅ ÅcieÅki jest zablokowane."
+msgstr "ProszÄ wybraÄ, co zablokowaÄ"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205
 msgid "Custom fixed width"
-msgstr ""
+msgstr "WÅasna staÅa szerokoÅÄ"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214
 msgid "Custom fixed height"
-msgstr ""
+msgstr "WÅasna staÅa wysokoÅÄ"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308
 msgid "Unit of fixed width, height or size"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka staÅej szerokoÅci, wysokoÅci lub rozmiaru"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Expand selection from center outwards"
-msgstr "PowiÄkszaj od Årodka"
+msgstr "PowiÄkszenie zaznaczenia od Årodka"
 
 #. Current, as in what is currently in use.
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761
 msgid "Current"
-msgstr "Aktualny"
+msgstr "BieÅÄcy"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839
 msgid "Expand from center"
-msgstr "PowiÄkszaj od Årodka"
+msgstr "PowiÄkszanie od Årodka"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862
 msgid "Fixed:"
-msgstr "StaÅy:"
+msgstr "StaÅe:"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010
 msgid "Position:"
@@ -13619,24 +13508,23 @@ msgstr "PodÅwietlenie"
 #. Auto Shrink
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040
 msgid "Auto Shrink"
-msgstr "Zmniejsz zaznaczenie"
+msgstr "Automatyczne zmniejszanie"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050
 msgid "Shrink merged"
 msgstr "Wszystkie warstwy"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Round corners of selection"
-msgstr "ZaokrÄglaj rogi"
+msgstr "ZaokrÄglanie rogÃw zaznaczenia"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89
 msgid "Radius of rounding in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "PromieÅ zaokrÄglania w pikselach"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
 msgid "Rounded corners"
-msgstr "ZaokrÄglaj rogi"
+msgstr "ZaokrÄglanie rogÃw"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
 msgid "Rectangle Select"
@@ -13644,7 +13532,7 @@ msgstr "Zaznaczenie prostokÄtne"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
-msgstr "Zaznaczenie prostokÄtne: Zaznacza obszar prostokÄtny"
+msgstr "Zaznaczenie prostokÄtne: zaznacza obszar prostokÄtny"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170
 msgid "_Rectangle Select"
@@ -13656,16 +13544,15 @@ msgstr "ProstokÄt: "
 
 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82
 msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
-msgstr "Pozwala na zaznaczanie caÅkowicie przezroczystych obszarÃw"
+msgstr "UmoÅliwia zaznaczanie caÅkowicie przezroczystych obszarÃw"
 
 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
 msgid "Base selection on all visible layers"
 msgstr "Bazowe zaznaczenie na wszystkich widocznych warstwach"
 
 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Selection criterion"
-msgstr "Edytor zaznaczenia"
+msgstr "Kryterium zaznaczenia"
 
 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:203
 msgid "Select transparent areas"
@@ -13677,7 +13564,7 @@ msgstr "Zaznaczenie:"
 
 #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165
 msgid "Move the mouse to change threshold"
-msgstr "Porusz myszÄ, aby zmieniÄ prÃg"
+msgstr "Poruszenie myszÄ zmieni prÃg"
 
 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:93
 msgid "Rotate"
@@ -13685,7 +13572,7 @@ msgstr "ObrÃt"
 
 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:94
 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
-msgstr "ObrÃt: Obraca warstwy, zaznaczenia lub ÅcieÅki"
+msgstr "ObrÃt: obraca warstwy, zaznaczenia lub ÅcieÅki"
 
 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:95
 msgid "_Rotate"
@@ -13707,7 +13594,7 @@ msgstr "Årodek _Y:"
 #, c-format
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate by %-3.3g around (%g, %g)"
-msgstr ""
+msgstr "ObrÃt o %-3.3g dookoÅa (%g, %g)"
 
 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:89
 msgid "Scale"
@@ -13715,7 +13602,7 @@ msgstr "Skalowanie"
 
 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:90
 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
-msgstr "Skalowanie: Skaluje warstwÄ, zaznaczenie lub ÅcieÅkÄ"
+msgstr "Skalowanie: skaluje warstwÄ, zaznaczenie lub ÅcieÅkÄ"
 
 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
 msgid "_Scale"
@@ -13725,60 +13612,59 @@ msgstr "_Skaluj"
 #, c-format
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale to %d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "Przeskalowanie do %d x %d"
 
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Enable feathering of selection edges"
-msgstr "PowiÄksza zaznaczenie"
+msgstr "ZmiÄkczanie krawÄdzi zaznaczenia"
 
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90
 msgid "Radius of feathering"
-msgstr ""
+msgstr "PromieÅ zmiÄkczania"
 
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538
 msgid "Antialiasing"
-msgstr "WygÅadzaj"
+msgstr "WygÅadzanie"
 
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
 msgid "Feather edges"
-msgstr "ZmiÄkczaj krawÄdzie"
+msgstr "ZmiÄkczanie krawÄdzi"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250
 msgid "Click-Drag to replace the current selection"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby zastÄpiÄ bieÅÄce zaznaczenie"
+msgstr "KlikniÄcie i przeciÄgniÄcie zastÄpi bieÅÄce zaznaczenie"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258
 msgid "Click-Drag to create a new selection"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby utworzyÄ nowe zaznaczenie"
+msgstr "KlikniÄcie i przeciÄgniÄcie utworzy nowe zaznaczenie"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
 msgid "Click-Drag to add to the current selection"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby dodaÄ bieÅÄce zaznaczenie"
+msgstr "KlikniÄcie i przeciÄgniÄcie doda bieÅÄce zaznaczenie"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272
 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby odjÄÄ od bieÅÄcego zaznaczenia"
+msgstr "KlikniÄcie i przeciÄgniÄcie odejmie od bieÅÄcego zaznaczenia"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281
 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby przeciÄÄ z bieÅÄcym zaznaczeniem"
+msgstr "KlikniÄcie i przeciÄgniÄcie przetnie z bieÅÄcym zaznaczeniem"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291
 msgid "Click-Drag to move the selection mask"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby przesunÄÄ zaznaczonÄ maskÄ"
+msgstr "KlikniÄcie i przeciÄgniÄcie przesunie zaznaczonÄ maskÄ"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299
 msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby przesunÄÄ zaznaczone piksele"
+msgstr "KlikniÄcie i przeciÄgniÄcie przesunie zaznaczone piksele"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby przesunÄÄ kopiÄ zaznaczonych pikseli"
+msgstr "KlikniÄcie i przeciÄgniÄcie przesunie kopiÄ zaznaczonych pikseli"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307
 msgid "Click to anchor the floating selection"
-msgstr "Kliknij, aby zakotwiczyÄ oderwane zaznaczenie"
+msgstr "KlikniÄcie zakotwiczy oderwane zaznaczenie"
 
 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
 msgid "Shear"
@@ -13786,7 +13672,7 @@ msgstr "Nachylenie"
 
 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
-msgstr "Nachylenie: Nachyla warstwÄ, zaznaczenie lub ÅcieÅkÄ"
+msgstr "Nachylenie: nachyla warstwÄ, zaznaczenie lub ÅcieÅkÄ"
 
 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:85
 msgid "S_hear"
@@ -13804,61 +13690,59 @@ msgstr "Nachylenie Y:"
 #, c-format
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Nachylenie poziome o %-3.3g"
 
 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:259
 #, c-format
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Shear vertically by %-3.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Nachylenie pionowe o %-3.3g"
 
 #. e.g. user entered numbers but no notification callback
 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:264
 #, c-format
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Nachylenie poziome o %-3.3g, pionowe o %-3.3g"
 
 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
-msgstr "Rozsmarowywanie: Selektywnie rozsmarowywuje uÅywajÄc pÄdzla"
+msgstr "Rozsmarowywanie: selektywnie rozsmarowuje uÅywajÄc pÄdzla"
 
 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
 msgid "_Smudge"
-msgstr "Roz_smarowywanie"
+msgstr "Roz_smarowanie"
 
 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
 msgid "Click to smudge"
-msgstr "Kliknij, aby rozsmarowaÄ"
+msgstr "KlikniÄcie rozsmaruje"
 
 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
 msgid "Click to smudge the line"
-msgstr "Kliknij, aby rozsmarowaÄ liniÄ"
+msgstr "KlikniÄcie rozsmaruje liniÄ"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:131
 msgid "Font size unit"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka rozmiaru czcionki"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Font size"
-msgstr "Czcionki"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
 msgid ""
 "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
 msgstr ""
 "Hinting wpÅywa przy niewielkich rozmiarach znakÃw na ksztaÅt czcionki, tak "
-"aby przy rasteryzacji powstawaÅa bitmapa lepszej jakoÅci."
+"aby przy rasteryzacji powstawaÅa bitmapa lepszej jakoÅci"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
-msgstr "JÄzyk tekstu moÅe mieÄ wpÅyw na sposÃb renderowania tekstu"
+msgstr "JÄzyk tekstu moÅe mieÄ wpÅyw na sposÃb jego renderowania."
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Text alignment"
-msgstr "WyrÃwnanie:"
+msgstr "WyrÃwnanie tekstu"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:170
 msgid "Indentation of the first line"
@@ -13866,32 +13750,31 @@ msgstr "WciÄcie pierwszego wiersza"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:176
 msgid "Adjust line spacing"
-msgstr "Dopasowuje odstÄp miÄdzy wierszami"
+msgstr "Dopasowanie odstÄpu miÄdzy wierszami"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:182
 msgid "Adjust letter spacing"
-msgstr "Dopasowuje odstÄp miÄdzy literami"
+msgstr "Dopasowanie odstÄpu miÄdzy literami"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
 msgid ""
 "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
 "press Enter"
 msgstr ""
+"OkreÅla, czy tekst mieÅci siÄ w prostokÄtnym ksztaÅcie, czy przesuwa siÄ do "
+"nowego wiersza po naciÅniÄciu klawisza Enter"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Use an external editor window for text entry"
-msgstr ""
-"UÅywa zewnÄtrznego okna edytora, zamiast pracy bezpoÅrednio na pÅÃtnie."
+msgstr "UÅycie zewnÄtrznego okna edytora do wprowadzania tekstu"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Font"
-msgstr "Czcionki"
+msgstr "Czcionka"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:534
 msgid "Use editor"
-msgstr "UÅyj edytora"
+msgstr "UÅycie edytora"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:554
 msgid "Hinting:"
@@ -13915,7 +13798,7 @@ msgstr "Pole:"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:609
 msgid "Language:"
-msgstr "_JÄzyk:"
+msgstr "JÄzyk:"
 
 #: ../app/tools/gimptexttool.c:189
 msgid "Text"
@@ -13923,7 +13806,7 @@ msgstr "Tekst"
 
 #: ../app/tools/gimptexttool.c:190
 msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
-msgstr "Tekst: Tworzy i edytuje warstwy tekstu"
+msgstr "Tekst: tworzy i modyfikuje warstwy tekstu"
 
 #: ../app/tools/gimptexttool.c:191
 msgid "Te_xt"
@@ -13963,7 +13846,7 @@ msgstr "Edytor tekstowy programu GIMP"
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
 msgstr ""
-"Progowanie: Zmniejsza do dwÃch liczbÄ kolorÃw w obrazie przy uÅyciu "
+"Progowanie: zmniejsza do dwÃch liczbÄ kolorÃw w obrazie przy uÅyciu "
 "progowania"
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
@@ -13988,42 +13871,39 @@ msgstr "Progowanie nie jest moÅliwe na warstwach indeksowanych."
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270
 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
-msgstr "Automatycznie znajduje optymalny prÃg binaryzacji"
+msgstr "Automatyczne dopasowanie optymalnego progu binaryzacji"
 
 #: ../app/tools/gimptool.c:978
 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
-msgstr "Nie moÅna pracowaÄ na pustym obrazie. Dodaj najpierw warstwÄ."
+msgstr "Nie moÅna pracowaÄ na pustym obrazie, naleÅy najpierw dodaÄ warstwÄ"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Direction of transformation"
-msgstr "PrzeksztaÅcenie perspektywiczne"
+msgstr "Kierunek przeksztaÅcenia"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolacja:"
+msgstr "Metoda interpolacji"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111
 msgid "How to clip"
-msgstr ""
+msgstr "Jak przycinaÄ"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Show a preview of the transformed image"
-msgstr "WyÅwietla okno podglÄdu dla bieÅÄcego obrazu"
+msgstr "WyÅwietlenie podglÄdu przeksztaÅcanego obrazu"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122
 msgid "Opacity of the preview image"
-msgstr ""
+msgstr "Krycie obrazu podglÄdu"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133
 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar komÃrki siatki dla zmiennej liczby prowadnic kompozycji"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:138
 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczenie krokÃw obrotu do 15 stopni"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:276
 msgid "Transform:"
@@ -14046,30 +13926,27 @@ msgid "Clipping:"
 msgstr "Przycinanie:"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Image opacity"
-msgstr "Typ obrazu"
+msgstr "Krycie obrazu"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Show image preview"
-msgstr "WyÅwietlaj rozmiar obrazu"
+msgstr "WyÅwietlanie podglÄdu obrazu"
 
 #. the guides frame
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Guides"
-msgstr "Pro_wadnice"
+msgstr "Prowadnice"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:345
 #, c-format
 msgid "15 degrees  (%s)"
-msgstr "WielokrotnoÅÄ 15 stopni  %s"
+msgstr "15 stopni  (%s)"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:349
 #, c-format
 msgid "Keep aspect  (%s)"
-msgstr "StaÅe proporcje  %s"
+msgstr "StaÅe proporcje  (%s)"
 
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:212
 msgid "Transforming"
@@ -14089,11 +13966,11 @@ msgstr "Rysowanie wzdÅuÅ ÅcieÅki jest zablokowane."
 
 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76
 msgid "Restrict editing to polygons"
-msgstr "Wymusza ÅcieÅkÄ w ksztaÅcie wielokÄta"
+msgstr "Wymuszenie ÅcieÅki w ksztaÅcie wielokÄta"
 
 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155
 msgid "Edit Mode"
-msgstr "Tryb edycji"
+msgstr "Tryb modyfikacji"
 
 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
 msgid "Polygonal"
@@ -14119,143 +13996,142 @@ msgstr "Zaznaczenie ze ÅcieÅki"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
 msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
-msgstr "ÅcieÅki: Pozwala na tworzenie i modyfikowanie ÅcieÅek"
+msgstr "ÅcieÅki: umoÅliwia tworzenie i modyfikowanie ÅcieÅek"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
 msgid "Pat_hs"
 msgstr "Å_cieÅki"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:251
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250
 msgid "The active path is locked."
 msgstr "Aktywna ÅcieÅka jest zablokowana."
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:341
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340
 msgid "Add Stroke"
 msgstr "Dodanie pociÄgniÄcia"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:364
 msgid "Add Anchor"
 msgstr "Dodanie zaczepu"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390
 msgid "Insert Anchor"
 msgstr "Wstawienie zaczepu"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:421
 msgid "Drag Handle"
 msgstr "PrzeciÄgniÄcie uchwytu"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:452
 msgid "Drag Anchor"
 msgstr "PrzeciÄgniÄcie zaczepu"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:470
 msgid "Drag Anchors"
 msgstr "PrzeciÄgniÄcie zaczepÃw"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:493
 msgid "Drag Curve"
 msgstr "PrzeciÄgniÄcie krzywej"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:522
 msgid "Connect Strokes"
 msgstr "PoÅÄczenie pociÄgniÄÄ"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554
 msgid "Drag Path"
 msgstr "PrzeciÄgniÄcie ÅcieÅki"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:565
 msgid "Convert Edge"
-msgstr "Zmiana typu grzbietu"
+msgstr "Zmiana typu krawÄdzi"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:596
 msgid "Delete Anchor"
 msgstr "UsuniÄcie zaczepu"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:619
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "UsuniÄcie odcinka"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:839
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:838
 msgid "Move Anchors"
 msgstr "PrzesuniÄcie zaczepÃw"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201
 msgid "Click to pick path to edit"
-msgstr "Kliknij, aby wybraÄ ÅcieÅkÄ do edycji"
+msgstr "KlikniÄcie wybierze ÅcieÅkÄ do modyfikacji"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
 msgid "Click to create a new path"
-msgstr "Kliknij, aby stworzyÄ nowÄ ÅcieÅkÄ"
+msgstr "KlikniÄcie utworzy nowÄ ÅcieÅkÄ"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
 msgid "Click to create a new component of the path"
-msgstr "Kliknij, aby stworzyÄ nowÄ skÅadowÄ ÅcieÅki"
+msgstr "KlikniÄcie utworzy nowÄ skÅadowÄ ÅcieÅki"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
-msgstr "Kliknij lub kliknij i przeciÄgnij, aby stworzyÄ nowe zakotwiczenie"
+msgstr "KlikniÄcie lub klikniÄcie i przeciÄgniÄcie utworzy nowe zakotwiczenie"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226 ../app/tools/gimpvectortool.c:1233
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1225 ../app/tools/gimpvectortool.c:1232
 msgid "Click-Drag to move the anchor around"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby przemieÅciÄ zakotwiczenie"
+msgstr "KlikniÄcie lub klikniÄcie przemieÅci zakotwiczenie"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237 ../app/tools/gimpvectortool.c:1260
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
 msgid "Click-Drag to move the anchors around"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby przemieÅciÄ zakotwiczenie"
+msgstr "KlikniÄcie lub klikniÄcie przemieÅci zakotwiczenie"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1243
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1242
 msgid "Click-Drag to move the handle around"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby przemieÅciÄ zaczep"
+msgstr "KlikniÄcie lub klikniÄcie przemieÅci zaczep"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1249
 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby przemieÅciÄ zaczep symetrycznie"
+msgstr "KlikniÄcie lub klikniÄcie przemieÅci zaczep symetrycznie"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1265
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1264
 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby zmieniÄ ksztaÅt krzywej."
+msgstr "KlikniÄcie lub klikniÄcie zmieni ksztaÅt krzywej"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1267
 #, c-format
 msgid "%s: symmetrical"
 msgstr "%s: symetryczny"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1273
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1272
 msgid "Click-Drag to move the component around"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby przemieÅciÄ komponent"
+msgstr "KlikniÄcie lub klikniÄcie przemieÅci skÅadowÄ"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1281
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280
 msgid "Click-Drag to move the path around"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby przemieÅciÄ ÅcieÅkÄ"
+msgstr "KlikniÄcie lub klikniÄcie przemieÅci ÅcieÅkÄ"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1285
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284
 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
-msgstr "Kliknij i przeciÄgnij, aby wstawiÄ zakotwiczenie w ÅcieÅkÄ"
+msgstr "KlikniÄcie lub klikniÄcie wstawi zakotwiczenie w ÅcieÅkÄ"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1293
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292
 msgid "Click to delete this anchor"
-msgstr "Kliknij, aby usunÄÄ zakotwiczenie"
+msgstr "KlikniÄcie usunie zakotwiczenie"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296
 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
-msgstr ""
-"Kliknij, aby poÅÄczyÄ bieÅÄce zakotwiczenie z zaznaczonym punktem koÅcowym"
+msgstr "KlikniÄcie poÅÄczy to zakotwiczenie z zaznaczonym punktem koÅcowym"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1302
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301
 msgid "Click to open up the path"
-msgstr "Kliknij, aby otworzyÄ ÅcieÅkÄ"
+msgstr "KlikniÄcie otworzy ÅcieÅkÄ"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1306
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305
 msgid "Click to make this node angular"
-msgstr "Kliknij, aby ustawiÄ wÄzeÅ jako kanciasty"
+msgstr "KlikniÄcie ustawi wÄzeÅ jako kanciasty"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1806
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1805
 msgid "Delete Anchors"
 msgstr "UsuniÄcie zaczepÃw"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1964
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1963
 msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
 msgstr "Brak aktywnej warstwy lub kanaÅu, na ktÃrym moÅna rysowaÄ."
 
@@ -14274,9 +14150,6 @@ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
 msgid "Height"
 msgstr "WysokoÅÄ"
 
-# kolizja!
-# app/gui/resize-dialog.c: "Wymiary"
-# app/tools/gimppaintoptions-gui.c: "Rozmiar"
 #: ../app/tools/tools-enums.c:153
 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
 msgid "Size"
@@ -14320,7 +14193,7 @@ msgstr "Projektowanie"
 #: ../app/tools/tools-enums.c:245
 msgctxt "vector-mode"
 msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
+msgstr "Modyfikacja"
 
 #: ../app/tools/tools-enums.c:246
 msgctxt "vector-mode"
@@ -14385,7 +14258,7 @@ msgstr "Podniesienie ÅcieÅki"
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Raise Path to Top"
-msgstr "Podniesienie ÅcieÅki na wierzch"
+msgstr "Podniesienie ÅcieÅki na gÃrÄ"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
 msgctxt "undo-type"
@@ -14395,15 +14268,15 @@ msgstr "ObniÅenie ÅcieÅki"
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lower Path to Bottom"
-msgstr "ObniÅenie ÅcieÅki na dno"
+msgstr "ObniÅenie ÅcieÅki na dÃÅ"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
 msgid "Path cannot be raised higher."
-msgstr "Nie moÅna bardziej podnieÅÄ ÅcieÅki."
+msgstr "Nie moÅna wyÅej podnieÅÄ ÅcieÅki."
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:223
 msgid "Path cannot be lowered more."
-msgstr "Nie moÅna bardziej obniÅyÄ ÅcieÅki."
+msgstr "Nie moÅna niÅej obniÅyÄ ÅcieÅki."
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:364
 msgid "Move Path"
@@ -14424,7 +14297,7 @@ msgstr "PrzeksztaÅcenie ÅcieÅki"
 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95
 #, c-format
 msgid "Error while writing '%s': %s"
-msgstr "Przy zapisie do pliku \"%s\" wystÄpiÅ bÅÄd: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas zapisywania \"%s\": %s"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330
 msgid "Import Paths"
@@ -14437,7 +14310,7 @@ msgstr "Zaimportowana ÅcieÅka"
 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372
 #, c-format
 msgid "No paths found in '%s'"
-msgstr "Nie odnaleziono ÅcieÅek w pliku \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono ÅcieÅek w \"%s\""
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376
 msgid "No paths found in the buffer"
@@ -14446,11 +14319,11 @@ msgstr "Nie odnaleziono ÅcieÅek w buforze"
 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
 #, c-format
 msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
-msgstr "Nie moÅna zaimportowaÄ ÅcieÅek z pliku \"%s\": %s"
+msgstr "Zaimportowanie ÅcieÅek z \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
 
 #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69
 msgid "_Search:"
-msgstr "_Szukanie:"
+msgstr "Wy_szukiwanie:"
 
 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857
 #, c-format
@@ -14460,7 +14333,7 @@ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
 msgid "Action"
-msgstr "Operacja"
+msgstr "CzynnoÅÄ"
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
 msgid "Shortcut"
@@ -14472,7 +14345,7 @@ msgstr "Nazwa"
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
 msgid "Changing shortcut failed."
-msgstr "Nie moÅna zmieniÄ skrÃtu."
+msgstr "Zmiana skrÃtu siÄ nie powiodÅa."
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
 msgid "Conflicting Shortcuts"
@@ -14486,35 +14359,33 @@ msgstr "_ZmieÅ przypisanie skrÃtu"
 #, c-format
 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
 msgstr ""
-"SkrÃt \"%s\" zostaÅ juÅ powiÄzany z operacjÄ \"%s\" z grupy o nazwie \"%s\"."
+"SkrÃt \"%s\" zostaÅ juÅ powiÄzany z czynnoÅciÄ \"%s\" z grupy o nazwie \"%s"
+"\"."
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
 #, c-format
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 msgstr ""
-"Zmiana przypisania skrÃtu spowoduje, Åe jego skojarzenie z operacjÄ \"%s\" "
+"Zmiana przypisania skrÃtu spowoduje, Åe jego skojarzenie z czynnoÅciÄ \"%s\" "
 "zostanie usuniÄte."
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
 msgid "Invalid shortcut."
-msgstr "Niepoprawny skrÃt."
+msgstr "NieprawidÅowy skrÃt."
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
 msgid "Removing shortcut failed."
-msgstr "Nie moÅna usunÄÄ skrÃtu."
+msgstr "UsuniÄcie skrÃtu siÄ nie powiodÅo."
 
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Spikes"
-msgstr "Ostrza:"
+msgstr "Ostrza"
 
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Hardness"
 msgstr "TwardoÅÄ"
 
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proporcje"
 
@@ -14544,11 +14415,11 @@ msgstr "DostÄpne filtry"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216
 msgid "Move the selected filter up"
-msgstr "PrzesuniÄcie zaznaczonego filtru w gÃrÄ"
+msgstr "Przesuwa zaznaczony filtr w gÃrÄ"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
 msgid "Move the selected filter down"
-msgstr "PrzesuniÄcie zaznaczonego filtru w dÃÅ"
+msgstr "Przesuwa zaznaczony filtr w dÃÅ"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271
 msgid "Active Filters"
@@ -14577,8 +14448,8 @@ msgid ""
 "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
 "CSS color names."
 msgstr ""
-"Heksadecymedalny zapis koloru jest uÅywany w HTML-u oraz w CSS. To pole "
-"dopuszcza rÃwnieÅ nazwy koloru CSS."
+"Heksadecymalny zapis koloru jest uÅywany w jÄzykach HTML i CSS. To pole "
+"przyjmuje takÅe nazwy kolorÃw jÄzyka CSS."
 
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:512
 msgid "Index:"
@@ -14602,15 +14473,15 @@ msgstr "WartoÅÄ:"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:564
 msgid "Hex:"
-msgstr "Hex:"
+msgstr "Heks:"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
 msgid "Hue:"
-msgstr "Bar.:"
+msgstr "Barwa:"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
 msgid "Sat.:"
-msgstr "Nas.:"
+msgstr "Nasycenie:"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
 msgid "Cyan:"
@@ -14638,7 +14509,7 @@ msgstr "Indeks koloru:"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
 msgid "HTML notation:"
-msgstr "Notacja HTML-owa:"
+msgstr "Notacja jÄzyka HTML:"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466
 msgid "Only indexed images have a colormap."
@@ -14658,11 +14529,11 @@ msgstr "WiÄksze podglÄdy"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198
 msgid "_Dump events from this controller"
-msgstr "_Blokuj zdarzenia z tego urzÄdzenia"
+msgstr "_Blokowanie zdarzeÅ z tego urzÄdzenia"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203
 msgid "_Enable this controller"
-msgstr "_WÅÄcz to urzÄdzenie"
+msgstr "_WÅÄczenie tego urzÄdzenia"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224
 msgid "Name:"
@@ -14687,21 +14558,21 @@ msgstr "Wybieranie nastÄpnego zdarzenia pochodzÄcego od urzÄdzenia"
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525
 #, c-format
 msgid "Remove the action assigned to '%s'"
-msgstr "UsuniÄcie akcji ze zdarzenia \"%s\""
+msgstr "UsuniÄcie czynnoÅci ze zdarzenia \"%s\""
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530
 #, c-format
 msgid "Assign an action to '%s'"
-msgstr "Ustalanie akcji do zdarzenia \"%s\""
+msgstr "Przydzielenie czynnoÅci do zdarzenia \"%s\""
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651
 #, c-format
 msgid "Select Action for Event '%s'"
-msgstr "Wybieranie akcji dla zdarzenia \"%s\""
+msgstr "Wybieranie czynnoÅci dla zdarzenia \"%s\""
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656
 msgid "Select Controller Event Action"
-msgstr "WybÃr akcji dla zdarzenia z urzÄdzenia sterujÄcego"
+msgstr "WybÃr czynnoÅci dla zdarzenia z urzÄdzenia sterujÄcego"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
@@ -14759,7 +14630,7 @@ msgstr "Zdarzenia klawiatury"
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219
 msgid "Ready"
-msgstr "Gotowy"
+msgstr "Gotowe"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
 msgid "Available Controllers"
@@ -14771,15 +14642,15 @@ msgstr "Aktywne urzÄdzenia"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:291
 msgid "Configure the selected controller"
-msgstr "Konfiguracja zaznaczonego urzÄdzenia"
+msgstr "Konfiguruje zaznaczone urzÄdzenie"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:299
 msgid "Move the selected controller up"
-msgstr "PrzesuniÄcie zaznaczonego urzÄdzenia w gÃrÄ"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone urzÄdzenie w gÃrÄ"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:307
 msgid "Move the selected controller down"
-msgstr "PrzesuniÄcie zaznaczonego urzÄdzenia w dÃÅ"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone urzÄdzenie w dÃÅ"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425
 #, c-format
@@ -14799,7 +14670,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "MoÅe byÄ tylko jeden aktywny kontroler klawiatury.\n"
 "\n"
-"Masz juÅ aktywny kontroler klawiatury na swojej liÅcie urzÄdzeÅ."
+"Jest juÅ aktywny kontroler klawiatury na liÅcie urzÄdzeÅ."
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521
 msgid ""
@@ -14807,20 +14678,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "You already have a wheel controller in your list of active controllers."
 msgstr ""
-"MoÅe byÄ tylko jeden aktywny kontroler ÄkÃÅka.\n"
+"MoÅe byÄ tylko jeden aktywny kontroler kÃÅka.\n"
 "\n"
-"Masz juÅ aktywny kontroler kÃÅka na swojej liÅcie urzÄdzeÅ."
+"jest juÅ aktywny kontroler kÃÅka na liÅcie urzÄdzeÅ."
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There can only be one active mouse controller.\n"
 "\n"
 "You already have a mouse controller in your list of active controllers."
 msgstr ""
-"MoÅe byÄ tylko jeden aktywny kontroler ÄkÃÅka.\n"
+"MoÅe byÄ tylko jeden aktywny kontroler myszy.\n"
 "\n"
-"Masz juÅ aktywny kontroler kÃÅka na swojej liÅcie urzÄdzeÅ."
+"Jest juÅ aktywny kontroler myszy na liÅcie urzÄdzeÅ."
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
 msgid "Remove Controller?"
@@ -14847,10 +14717,10 @@ msgid ""
 "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
 "removing it."
 msgstr ""
-"UsuniÄcie tego urzÄdzenia z listy aktywnych urzÄdzeÅ, usunie wszystkie "
-"mapowania zdarzeÅ, ktÃre zostaÅy skonfigurowane.\n"
+"UsuniÄcie tego urzÄdzenia z listy aktywnych urzÄdzeÅ usunie wszystkie "
+"skonfigurowane mapowania zdarzeÅ.\n"
 "\n"
-"Polecenie \"WyÅÄcz urzÄdzenie\" wyÅÄczy urzÄdzenie, bez usuwania go."
+"Polecenie \"WyÅÄcz urzÄdzenie\" wyÅÄczy urzÄdzenie bez usuwania go."
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
 msgid "Configure Input Controller"
@@ -14864,9 +14734,8 @@ msgstr "Konfiguracja urzÄdzenia sterujÄcego"
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Button 8"
-msgstr "Pniak"
+msgstr "Przycisk 8"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
@@ -14876,9 +14745,8 @@ msgstr "Pniak"
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Button 9"
-msgstr "Pniak"
+msgstr "Przycisk 9"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
@@ -14888,9 +14756,8 @@ msgstr "Pniak"
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Button 10"
-msgstr "Pniak"
+msgstr "Przycisk 10"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
@@ -14900,9 +14767,8 @@ msgstr "Pniak"
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Button 11"
-msgstr "Pniak"
+msgstr "Przycisk 11"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
@@ -14912,19 +14778,16 @@ msgstr "Pniak"
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Button 12"
-msgstr "Pniak"
+msgstr "Przycisk 12"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Buttons"
-msgstr "WskaÅniki myszy"
+msgstr "Przyciski myszy"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Button Events"
-msgstr "Zdarzenia kÃÅka myszy"
+msgstr "Zdarzenia przyciskÃw myszy"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
@@ -14978,19 +14841,13 @@ msgstr "KÃÅko myszy"
 msgid "Mouse Wheel Events"
 msgstr "Zdarzenia kÃÅka myszy"
 
-# FIXME
-# 1. app/widgets/gimpdataeditor.c: "Zapisuje"
-# 2. app/tools/gimpcurvestool.c, app/tools/gimplevelstool.c: "Zapisz"
 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215
 msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Zapisuje"
 
-# FIXME
-# 1. app/gui/file-commands.c: "PrzywrÃÄ"
-# 2. app/widgets/gimpdataeditor.c: "Przywraca"
 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223
 msgid "Revert"
-msgstr "PrzywrÃÄ"
+msgstr "Przywraca"
 
 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435
 #, c-format
@@ -15015,9 +14872,8 @@ msgid ""
 "You are about to delete this device's stored settings.\n"
 "The next time this device is plugged, default settings will be used."
 msgstr ""
-"Chcesz usunÄÄ urzÄdzenie przechowujÄce ustawienia.\n"
-"NastÄpnym razem, kiedy urzÄdzenie zostanie podÅÄczone, zostanÄ uÅyte "
-"wartoÅci domyÅlne."
+"Zostanie usuniÄte przechowane ustawienia urzÄdzenia.\n"
+"Po nastÄpnym podÅÄczeniu urzÄdzenia zostanÄ uÅyte ustawienia domyÅlne."
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141
@@ -15058,12 +14914,12 @@ msgstr "brak"
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:412
 #, c-format
 msgid "%s Curve"
-msgstr "%s Krzywe"
+msgstr "%s krzywe"
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:471
 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:195
 msgid "_Reset Curve"
-msgstr "R_esetuj krzywe"
+msgstr "_PrzywrÃÄ krzywe"
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:484
 #, c-format
@@ -15086,7 +14942,7 @@ msgstr "TÅo: %d, %d, %d"
 
 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
 msgid "The given filename does not have any known file extension."
-msgstr "Podana nazwa pliku, nie ma Åadnego znanego rozszerzenia."
+msgstr "Podana nazwa pliku nie ma Åadnego znanego rozszerzenia."
 
 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
 msgid "File Exists"
@@ -15103,7 +14959,7 @@ msgstr "Plik o nazwie \"%s\" juÅ istnieje."
 
 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
-msgstr "Czy zastÄpiÄ istniejÄcy plik zapisywanym wÅaÅnie obrazem?"
+msgstr "ZastÄpiÄ istniejÄcy plik zapisywanym obrazem?"
 
 #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
 #: ../app/widgets/gimpdock.h:34
@@ -15129,12 +14985,12 @@ msgstr " | "
 
 #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:295
 msgid "Configure this tab"
-msgstr "Konfiguruj tÄ kartÄ"
+msgstr "Konfiguruje tÄ kartÄ"
 
 #. Auto button
 #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
 msgid "Auto"
-msgstr "Autom."
+msgstr "Automatycznie"
 
 #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
 msgid ""
@@ -15144,7 +15000,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
 msgid "Lock pixels"
-msgstr "Zablokuj piksele"
+msgstr "Blokada pikseli"
 
 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135
 msgid "Mapping matrix"
@@ -15167,7 +15023,7 @@ msgstr "Zanikanie"
 
 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
 msgid "Too many error messages!"
-msgstr "Zbyt wiele komunikatÃw o bÅÄdach!"
+msgstr "Za duÅo komunikatÃw o bÅÄdach."
 
 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
 msgid "Messages are redirected to stderr."
@@ -15180,7 +15036,7 @@ msgstr "Komunikat: %s"
 
 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
 msgid "Automatically Detected"
-msgstr "Rozpoznanie automatyczne"
+msgstr "Wykrywanie automatyczne"
 
 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344
 msgid "By Extension"
@@ -15209,11 +15065,11 @@ msgstr "Rozszerzenia"
 
 #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
 msgid "Fill Color"
-msgstr "WypeÅnij kolorem"
+msgstr "WypeÅnienie kolorem"
 
 #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
 msgid "_Antialiasing"
-msgstr "_WygÅadzaj"
+msgstr "_WygÅadzanie"
 
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753
 #, c-format
@@ -15228,7 +15084,7 @@ msgstr "WyÅwietlanie [%0.4f, %0.4f]"
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
 #, c-format
 msgid "Position: %0.4f"
-msgstr "Pozycja: %0.4f"
+msgstr "PoÅoÅenie: %0.4f"
 
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954
 #, c-format
@@ -15260,21 +15116,21 @@ msgstr "Kolor tÅa ustawiony na:"
 
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s-Drag: move & compress"
-msgstr "%s%sCiÄgniÄcie: przesuwa ze ÅcieÅnieniem"
+msgstr "%s-przeciÄgniÄcie: przesuwa ze ÅcieÅnieniem"
 
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
 msgid "Drag: move"
-msgstr "CiÄgniÄcie: przesuwa"
+msgstr "PrzeciÄgniÄcie: przesuwa"
 
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s-Click: extend selection"
-msgstr "%s%sKlikniÄcie: poszerza zaznaczenie"
+msgstr "%s-klikniÄcie: poszerza zaznaczenie"
 
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265
@@ -15284,13 +15140,13 @@ msgstr "KlikniÄcie: zaznacza"
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
 msgid "Click: select    Drag: move"
-msgstr "KlikniÄcie: zaznacza   CiÄgniÄcie: przesuwa"
+msgstr "KlikniÄcie: zaznacza   PrzeciÄgniÄcie: przesuwa"
 
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523
 #, c-format
 msgid "Handle position: %0.4f"
-msgstr "Pozycja uchwytu: %0.4f"
+msgstr "PoÅoÅenie uchwytu: %0.4f"
 
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540
 #, c-format
@@ -15327,19 +15183,19 @@ msgstr "WysokoÅÄ"
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:293
 msgid "Help browser is missing"
-msgstr "Nie moÅna znaleÅÄ przeglÄdarki pomocy"
+msgstr "Brak przeglÄdarki pomocy"
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:294
 msgid "The GIMP help browser is not available."
-msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ przeglÄdarki pomocy programu GIMP."
+msgstr "PrzeglÄdarka pomocy programu GIMP jest niedostÄpna."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:295
 msgid ""
 "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
 "You may instead use the web browser for reading the help pages."
 msgstr ""
-"Nie moÅna odnaleÅÄ wtyczki przeglÄdarki pomocy programu GIMP. Alternatywnie, "
-"moÅesz uÅyÄ przeglÄdarki internetowej aby przeczytaÄ strony pomocy. "
+"Nie moÅna odnaleÅÄ wtyczki przeglÄdarki pomocy programu GIMP. MoÅna uÅyÄ "
+"przeglÄdarki WWW do czytania stron pomocy."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:336
 msgid "Help browser doesn't start"
@@ -15351,15 +15207,15 @@ msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ wtyczki przeglÄdarki pomocy programu GIMP."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:364
 msgid "Use _Web Browser"
-msgstr "UÅyj przeglÄdarki _WWW"
+msgstr "UÅycie przeglÄdarki _WWW"
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:610
 msgid "GIMP user manual is missing"
-msgstr "Nie moÅna znaleÅÄ podrÄcznika uÅytkownika programu GIMP"
+msgstr "Brak podrÄcznika uÅytkownika programu GIMP"
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:617
 msgid "_Read Online"
-msgstr "_Czytaj z sieci"
+msgstr "_Czytanie w sieci"
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:641
 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
@@ -15372,8 +15228,8 @@ msgid ""
 "You may either install the additional help package or change your "
 "preferences to use the online version."
 msgstr ""
-"MoÅesz zainstalowaÄ dodatkowe pakiety pomocy lub zmieniÄ ustawienia, aby "
-"uÅyÄ wersji sieciowej."
+"MoÅna zainstalowaÄ dodatkowe pakiety pomocy lub zmieniÄ ustawienia, aby uÅyÄ "
+"wersji sieciowej."
 
 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
 msgid "Mean:"
@@ -15406,15 +15262,15 @@ msgstr "KanaÅ:"
 #. Button
 #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
 msgid "Use default comment"
-msgstr "UÅyj domyÅlnego komentarza"
+msgstr "UÅycie domyÅlnego komentarza"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
 msgid ""
 "Replace the current image comment with the default comment set in "
 "EditâPreferencesâDefault Image."
 msgstr ""
-"Zamienia bieÅÄcy komentarz obrazu, domyÅlnym komentarzem ustawionym w "
-"EdycjaâPreferencjeâDymyÅlne obrazu."
+"Zamienia bieÅÄcy komentarz obrazu na domyÅlny komentarz ustawiony w "
+"EdycjaâPreferencjeâDomyÅlny obraz."
 
 #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
 msgid "Querying..."
@@ -15438,7 +15294,7 @@ msgstr "PrzestrzeÅ kolorÃw:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
 msgid "File Name:"
-msgstr "Nazwa pliku"
+msgstr "Nazwa pliku:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140
 msgid "File Size:"
@@ -15454,27 +15310,27 @@ msgstr "Rozmiar w pamiÄci:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
 msgid "Undo steps:"
-msgstr "CofniÄcie krokÃw:"
+msgstr "Kroki cofniÄcia:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
 msgid "Redo steps:"
-msgstr "Ponowienie krokÃw:"
+msgstr "Kroki ponowienia:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
 msgid "Number of pixels:"
-msgstr "IloÅÄ pikseli:"
+msgstr "Liczba pikseli:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
 msgid "Number of layers:"
-msgstr "IloÅÄ warstw:"
+msgstr "Liczba warstw:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
 msgid "Number of channels:"
-msgstr "IloÅÄ kanaÅÃw:"
+msgstr "Liczba kanaÅÃw:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168
 msgid "Number of paths:"
-msgstr "IloÅÄ ÅcieÅek:"
+msgstr "Liczba ÅcieÅek:"
 
 #. no undo (or redo) steps available
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:407
@@ -15505,17 +15361,17 @@ msgid "Lock alpha channel"
 msgstr "Blokuje kanaÅ alfa"
 
 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Message repeated once."
 msgid_plural "Message repeated %d times."
-msgstr[0] "PowtÃrzono komunikat."
-msgstr[1] "PowtÃrzono komunikat."
-msgstr[2] "PowtÃrzono komunikat."
+msgstr[0] "Raz powtÃrzono komunikat."
+msgstr[1] "%d razy powtÃrzono komunikat."
+msgstr[2] "%d razy powtÃrzono komunikat."
 
 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226
 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:682
 msgid "Undefined"
-msgstr "Niezdefiniowana"
+msgstr "NieokreÅlone"
 
 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:234
 msgid "Columns:"
@@ -15523,7 +15379,7 @@ msgstr "Kolumny:"
 
 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127
 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "Profil koloru ICC (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Profil kolorÃw ICC (*.icc, *.icm)"
 
 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221
 msgid "Progress"
@@ -15536,13 +15392,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na poprawne URI:\n"
+"Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku \"%s\" na prawidÅowy adres URI:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Niepoprawny UTF-8"
+msgstr "NieprawidÅowe UTF-8"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
 msgid "Pick a setting from the list"
@@ -15554,11 +15410,11 @@ msgstr "Dodaj ustawienia do ulubionych"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
 msgid "_Import Settings from File..."
-msgstr "_Importuj ustawienia z pliku..."
+msgstr "Za_importuj ustawienia z pliku..."
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
 msgid "_Export Settings to File..."
-msgstr "_Eksportuj ustawienia do pliku..."
+msgstr "Wy_eksportuj ustawienia do pliku..."
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
 msgid "_Manage Settings..."
@@ -15570,7 +15426,7 @@ msgstr "Dodaj ustawienia do ulubionych"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:628
 msgid "Enter a name for the settings"
-msgstr "WprowadÅ nazwÄ dla ustawieÅ"
+msgstr "ProszÄ wprowadziÄ nazwÄ dla ustawieÅ"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:629
 msgid "Saved Settings"
@@ -15636,7 +15492,7 @@ msgstr "filtr"
 
 #: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
 msgid "enter tags"
-msgstr "wprowadÅ tagi"
+msgstr "proszÄ wprowadziÄ etykiety"
 
 #. Seperator for tags
 #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
@@ -15653,7 +15509,7 @@ msgstr "%p"
 
 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276
 msgid "_Advanced Options"
-msgstr "Opcje _zaawansowane"
+msgstr "Z_aawansowane opcje"
 
 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387
 msgid "Color _space:"
@@ -15688,26 +15544,25 @@ msgstr "%d ppi, %s"
 #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidÅowy dla elementu <%s> w tej postaci"
+msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidÅowy dla elementu <%s> w tym kontekÅcie"
 
 #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
-msgstr "ZewnÄtrzny element w tekÅcie musi byÄ <markup> a nie <%s>"
+msgstr "ZewnÄtrzny element w tekÅcie musi byÄ <markup>, a nie <%s>"
 
 #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
-msgstr "Niepoprawne dane UTF-8 w pliku \"%s\"."
+msgstr "NieprawidÅowe dane UTF-8 w pliku \"%s\"."
 
 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222
 msgid "_Use selected font"
-msgstr "_UÅyj wybranej czcionki"
+msgstr "_UÅycie wybranej czcionki"
 
 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Change font of selected text"
-msgstr "Zmienia kolor zaznaczonego tekstu"
+msgstr "Zmienia czcionkÄ zaznaczonego tekstu"
 
 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217
 msgid "Change size of selected text"
@@ -15732,29 +15587,28 @@ msgstr "Zmienia podstawÄ zaznaczonego tekstu"
 
 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328
 msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrubienie"
 
 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331
 msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Pochylenie"
 
 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Underline"
-msgstr "Niezdefiniowana"
+msgstr "PodkreÅlenie"
 
 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337
 msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "PrzekreÅlenie"
 
 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Click to update preview\n"
 "%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
 msgstr ""
-"KlikniÄcie odÅwieÅa podglÄd\n"
-"%s%sKlikniÄcie wymusza odÅwieÅenie podglÄdu, nawet jeÅli jest aktualny."
+"KlikniÄcie odÅwieÅy podglÄd\n"
+"%s-klikniÄcie wymusi odÅwieÅenie podglÄdu, nawet jeÅli jest aktualny"
 
 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
 msgid "Pr_eview"
@@ -15767,11 +15621,11 @@ msgstr "Brak zaznaczenia"
 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617
 #, c-format
 msgid "Thumbnail %d of %d"
-msgstr "Miniaturka %d z %d"
+msgstr "Miniatura %d z %d"
 
 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740
 msgid "Creating preview..."
-msgstr "Tworzenie podglÄdu ..."
+msgstr "Tworzenie podglÄdu..."
 
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79
 msgid ""
@@ -15781,9 +15635,9 @@ msgid ""
 "Click to open the color selection dialog."
 msgstr ""
 "Kolor pierwszoplanowy oraz tÅa.\n"
-"Czarny i biaÅy kwadrat resetuje kolory.\n"
+"Czarny i biaÅy kwadrat przywraca kolory.\n"
 "StrzaÅki zamieniajÄ kolory.\n"
-"KlikniÄcie otwiera okno wyboru koloru."
+"KlikniÄcie otworzy okno wyboru koloru."
 
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
 msgid "Change Foreground Color"
@@ -15800,11 +15654,11 @@ msgid ""
 "Click to open the Image Dialog."
 msgstr ""
 "Aktywny obraz.\n"
-"KlikniÄcie otwiera okno obrazu."
+"KlikniÄcie otworzy okno obrazu."
 
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
-msgstr "PrzeciÄgnij na wÅÄczony menadÅer plikÃw XDS, aby zapisaÄ obraz."
+msgstr "PrzeciÄgniÄcie na menedÅer plikÃw obsÅugujÄcy XDS zapisze obraz."
 
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
 msgid ""
@@ -15812,7 +15666,7 @@ msgid ""
 "Click to open the Brush Dialog."
 msgstr ""
 "Aktywny pÄdzel.\n"
-"KlikniÄcie otwiera okno pÄdzli."
+"KlikniÄcie otworzy okno pÄdzli."
 
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181
 msgid ""
@@ -15820,7 +15674,7 @@ msgid ""
 "Click to open the Pattern Dialog."
 msgstr ""
 "Aktywny deseÅ.\n"
-"KlikniÄcie otwiera okno deseni."
+"KlikniÄcie otworzy okno deseni."
 
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213
 msgid ""
@@ -15828,47 +15682,43 @@ msgid ""
 "Click to open the Gradient Dialog."
 msgstr ""
 "Aktywny gradient.\n"
-"KlikniÄcie otwiera okno gradientÃw."
+"KlikniÄcie otworzy okno gradientÃw."
 
 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294
 msgid "Raise this tool"
-msgstr "PodnieÅ narzÄdzie"
+msgstr "PodnieÅ to narzÄdzie"
 
 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
 msgid "Raise this tool to the top"
-msgstr "Podnosi narzÄdzie na wierzch"
+msgstr "Podnosi to narzÄdzie na gÃrÄ"
 
 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302
 msgid "Lower this tool"
-msgstr "ObniÅ narzÄdzie"
+msgstr "ObniÅ to narzÄdzie"
 
 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303
 msgid "Lower this tool to the bottom"
-msgstr "ObniÅa bieÅÄce narzÄdzie na dno"
+msgstr "ObniÅa to narzÄdzie na dÃÅ"
 
 #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310
 msgid "Reset tool order and visibility"
-msgstr "PrzywrÃcenie domyÅlnego porzÄdku i widocznoÅci narzÄdzi"
+msgstr "Przywraca domyÅlny porzÄdek i widocznoÅÄ narzÄdzi"
 
 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Save Tool Preset..."
-msgstr "_Modyfikuj ustawienia narzÄdzia..."
+msgstr "Zapisz ustawienia narzÄdzia..."
 
 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Restore Tool Preset..."
-msgstr "_Modyfikuj ustawienia narzÄdzia..."
+msgstr "PrzywrÃÄ ustawienia narzÄdzia..."
 
 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Delete Tool Preset..."
-msgstr "_UsuÅ ustawienia narzÄdzia"
+msgstr "UsuÅ ustawienia narzÄdzia..."
 
 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Icon:"
-msgstr "_Ikona:"
+msgstr "Ikona:"
 
 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:136
 msgid "Apply stored FG/BG"
@@ -15876,7 +15726,7 @@ msgstr "Zastosuj zachowane kolory"
 
 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:141
 msgid "Apply stored brush"
-msgstr "Zastosuj zachowany gradient"
+msgstr "Zastosuj zachowany pÄdzel"
 
 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:146
 msgid "Apply stored dynamics"
@@ -15891,7 +15741,6 @@ msgid "Apply stored pattern"
 msgstr "Zastosuj zachowany deseÅ"
 
 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Apply stored palette"
 msgstr "Zastosuj zachowanÄ paletÄ"
 
@@ -15900,9 +15749,9 @@ msgid "Apply stored font"
 msgstr "Zastosuj zachowanÄ czcionkÄ"
 
 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Preset"
-msgstr "Ustawienia narzÄdzia"
+msgstr "Ustawienia %s"
 
 #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100
 msgid "System Language"
@@ -15910,7 +15759,7 @@ msgstr "JÄzyk systemowy"
 
 #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102
 msgid "English"
-msgstr "Angielski"
+msgstr "angielski"
 
 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742
 msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
@@ -15918,12 +15767,12 @@ msgstr "Instalacja programu GIMP jest niekompletna:"
 
 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
-msgstr "Upewnij siÄ, Åe menu plikÃw XML zostaÅo poprawnie zainstalowane."
+msgstr "ProszÄ upewniÄ siÄ, Åe pliki XML menu zostaÅy poprawnie zainstalowane."
 
 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
 #, c-format
 msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
-msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd przy przetwarzaniu definicji menu %s: %s"
+msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas przetwarzania definicji menu %s: %s"
 
 #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
 msgid "[ Base Image ]"
@@ -15938,9 +15787,8 @@ msgid "Open the brush selection dialog"
 msgstr "Otwiera okno wyboru pÄdzla"
 
 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Open the dynamics selection dialog"
-msgstr "Otwiera okno wyboru czcionki"
+msgstr "Otwiera okno wyboru dynamiki"
 
 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:215
 msgid "Open the pattern selection dialog"
@@ -16016,17 +15864,17 @@ msgstr "Tylko wybÃr"
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
 msgctxt "color-pick-mode"
 msgid "Set foreground color"
-msgstr "Ustaw kolor pierwszoplanowy"
+msgstr "Ustawienie koloru pierwszoplanowego"
 
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
 msgctxt "color-pick-mode"
 msgid "Set background color"
-msgstr "Ustaw kolor tÅa"
+msgstr "Ustawienie koloru tÅa"
 
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
 msgctxt "color-pick-mode"
 msgid "Add to palette"
-msgstr "Dodaj do palety"
+msgstr "Dodanie do palety"
 
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
 msgctxt "histogram-scale"
@@ -16046,7 +15894,7 @@ msgstr "Ikona"
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
 msgctxt "tab-style"
 msgid "Current status"
-msgstr "Aktualny stan"
+msgstr "BieÅÄcy stan"
 
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
 msgctxt "tab-style"
@@ -16081,21 +15929,22 @@ msgstr "Stan i opis"
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:223
 msgctxt "tab-style"
 msgid "Undefined"
-msgstr "Niezdefiniowana"
+msgstr "NieokreÅlone"
 
 #: ../app/xcf/xcf-load.c:334
 msgid ""
 "This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
 "incomplete."
 msgstr ""
-"Plik XCF jest uszkodzony!  Tylko czÄÅÄ pliku zostaÅa wczytana, dlatego jest "
-"niekompletny."
+"Ten plik XCF jest uszkodzony. Tylko czÄÅÄ pliku zostaÅa wczytana, dlatego "
+"jest niekompletny."
 
 #: ../app/xcf/xcf-load.c:345
 msgid ""
 "This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
 "from it."
-msgstr "Plik XCF jest uszkodzony!  Nie moÅna byÅo wczytaÄ nawet czÄÅci pliku."
+msgstr ""
+"Ten plik XCF jest uszkodzony. Nie moÅna byÅo wczytaÄ nawet czÄÅci pliku."
 
 #: ../app/xcf/xcf-load.c:418
 msgid ""
@@ -16109,12 +15958,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/xcf/xcf-read.c:115
 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
-msgstr "Niepoprawne ciÄg znakÃw UTF-8 w pliku XCF"
+msgstr "NieprawidÅowy ciÄg UTF-8 w pliku XCF"
 
 #: ../app/xcf/xcf-write.c:86
 #, c-format
 msgid "Error writing XCF: %s"
-msgstr "BÅÄd przy zapisie pliku w formacie XCF: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas zapisywania XCF: %s"
 
 #: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
 #, c-format
@@ -16133,7 +15982,7 @@ msgstr "Otwieranie \"%s\""
 #: ../app/xcf/xcf.c:313
 #, c-format
 msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
-msgstr "BÅÄd XCF: NieobsÅugiwana wersja pliku XCF %d"
+msgstr "BÅÄd XCF: nieobsÅugiwana wersja pliku XCF %d"
 
 #: ../app/xcf/xcf.c:383
 #, c-format
@@ -16143,7 +15992,7 @@ msgstr "Zapisywanie \"%s\""
 #: ../app/xcf/xcf.c:403
 #, c-format
 msgid "Error saving XCF file: %s"
-msgstr "BÅÄd przy zapisywaniu pliku XCF: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas zapisywania XCF: %s"
 
 #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
 msgid "fuzzy"
@@ -16159,4 +16008,4 @@ msgstr "Tworzenie oraz obrÃbka obrazÃw i fotografii"
 
 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
 msgid "Image Editor"
-msgstr "Edytor obrazu"
+msgstr "Edytor obrazÃw"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]