[gimp/metadata-browser] Updated Polish translation



commit 0d9da3fee7eded2deecb5d79908449b1038e7b7e
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Dec 11 23:37:08 2011 +0100

    Updated Polish translation

 po-plug-ins/pl.po | 1310 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/pl.po          |   17 +-
 2 files changed, 601 insertions(+), 726 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/pl.po b/po-plug-ins/pl.po
index d5d583d..972a17b 100644
--- a/po-plug-ins/pl.po
+++ b/po-plug-ins/pl.po
@@ -1,27 +1,20 @@
-# translation of gimp-plug-ins.master.pl.po to Polish
-# Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # JeÅli masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄce siÄ do tÅumaczenia lub chcesz
 # pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-#
-# Uwagi:
-# thumbnail - miniatura
-# unsharp mask - Maska wyostrzajÄca
-# Light Effects / Lighting Effects - teraz oba to "efekty Åwietlne"
-#
 # GNOME PL Team <translators gnomepl org>, 1999-2005.
 # Artur PolaczyÅski <artie kmfms com>, 1999.
 # Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005-2011.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-04 21:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 15:15+0100\n"
-"Last-Translator: Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-11 23:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-11 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,26 +58,22 @@ msgstr "Kontekst"
 
 #. spinbutton 1
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297
-#, fuzzy
 msgctxt "color-range"
 msgid "From:"
 msgstr "Z:"
 
 #. spinbutton 2
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323
-#, fuzzy
 msgctxt "color-range"
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375
-#, fuzzy
 msgctxt "color-rotate"
 msgid "From:"
 msgstr "Z:"
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
-#, fuzzy
 msgctxt "color-rotate"
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
@@ -137,16 +126,15 @@ msgstr "Radiany"
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606
 msgid "Radians/Pi"
-msgstr "Radiany/Pi"
+msgstr "Radiany/pi"
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618
 msgid "Degrees"
 msgstr "Stopnie"
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649
-#, fuzzy
 msgid "Rotate Colors"
-msgstr "Kolor docelowy"
+msgstr "ObrÃt kolorÃw"
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689
 msgid "Main Options"
@@ -158,15 +146,15 @@ msgstr "Opcje szaroÅci"
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
 msgid "Switch to Clockwise"
-msgstr "PrzeÅÄcz na zgodne ze wskazÃwkami zegara"
+msgstr "PrzeÅÄcza na zgodne ze wskazÃwkami zegara"
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
 msgid "Switch to C/Clockwise"
-msgstr "PrzeÅÄcz na przeciwne do wskazÃwek zegara"
+msgstr "PrzeÅÄcza na przeciwne do wskazÃwek zegara"
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
 msgid "Change Order of Arrows"
-msgstr "ZmieÅ kolejnoÅÄ strzaÅek"
+msgstr "Zmienia kolejnoÅÄ strzaÅek"
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
@@ -175,41 +163,39 @@ msgstr "Zaznacz wszystko"
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
 msgid "Replace a range of colors with another"
-msgstr ""
+msgstr "ZastÄpuje zakres kolorÃw innym"
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
-#, fuzzy
 msgid "_Rotate Colors..."
-msgstr "W_irowanie..."
+msgstr "O_brÃÄ kolory..."
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Rotating the colors"
-msgstr "Obracanie palety kolorÃw"
+msgstr "Obracanie kolorÃw"
 
 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
 msgid "_Modify red channel"
-msgstr "Z_mieÅ kanaÅ czerwony"
+msgstr "Z_modyfikuj kanaÅ czerwony"
 
 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
 msgid "_Modify hue channel"
-msgstr "Zm_ieÅ barwÄ"
+msgstr "Z_modyfikuj kanaÅ barwy"
 
 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
 msgid "Mo_dify green channel"
-msgstr "Zmi_eÅ kanaÅ zielony"
+msgstr "Zmo_dyfikuj kanaÅ zielony"
 
 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
 msgid "Mo_dify saturation channel"
-msgstr "_ZmieÅ nasycenie"
+msgstr "Zmo_dyfikuj kanaÅ nasycenia"
 
 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
 msgid "Mod_ify blue channel"
-msgstr "ZmieÅ _niebieski kanaÅ"
+msgstr "Zmodyf_ikuj kanaÅ niebieski"
 
 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
 msgid "Mod_ify luminosity channel"
-msgstr "ZmieÅ _luminancjÄ"
+msgstr "Zmodyf_ikuj kanaÅ luminancji"
 
 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
 msgid "Red _frequency:"
@@ -261,15 +247,15 @@ msgstr "Prz_esuniÄcie fazowe luminancji:"
 
 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
 msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
-msgstr ""
+msgstr "Zmienia kolory w rÃÅny psychodeliczne sposoby"
 
 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
 msgid "_Alien Map..."
-msgstr "_Alien Map"
+msgstr "_Alien Map..."
 
 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
 msgid "Alien Map: Transforming"
-msgstr "Alien Map: PrzeksztaÅcanie"
+msgstr "Alien Map: przeksztaÅcanie"
 
 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
 msgid "Alien Map"
@@ -300,14 +286,12 @@ msgid "_HSL color model"
 msgstr "Model koloru _HSL"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Align all visible layers of the image"
-msgstr "WyrÃwnaj widoczne warstwy"
+msgstr "WyrÃwnuje wszystkie widoczne warstwy obrazu"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Align Visi_ble Layers..."
-msgstr "_WyrÃwnaj widoczne warstwy..."
+msgstr "WyrÃwnaj wi_doczne warstwy..."
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:173
 msgid "There are not enough layers to align."
@@ -315,10 +299,9 @@ msgstr "NiewystarczajÄca liczba warstw do wyrÃwnania."
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:400
 msgid "Align Visible Layers"
-msgstr "WyrÃwnaj widoczne warstwy"
+msgstr "WyrÃwnanie widocznych warstw"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
-#, fuzzy
 msgctxt "align-style"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -329,15 +312,15 @@ msgstr "Zbierz"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
 msgid "Fill (left to right)"
-msgstr "WypeÅnij (od lewej do prawej)"
+msgstr "WypeÅnienie (od lewej do prawej)"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:427
 msgid "Fill (right to left)"
-msgstr "WypeÅnij (od prawej do lewej)"
+msgstr "WypeÅnienie (od prawej do lewej)"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459
 msgid "Snap to grid"
-msgstr "PrzyciÄgaj do siatki"
+msgstr "PrzyciÄganie do siatki"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:437
 msgid "_Horizontal style:"
@@ -362,11 +345,11 @@ msgstr "Po_zioma podstawa:"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
 msgid "Fill (top to bottom)"
-msgstr "WypeÅnij (z gÃry na dÃÅ)"
+msgstr "WypeÅnienie (z gÃry na dÃÅ)"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:458
 msgid "Fill (bottom to top)"
-msgstr "WypeÅnij (z doÅu do gÃry)"
+msgstr "WypeÅnienie (z doÅu do gÃry)"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:468
 msgid "_Vertical style:"
@@ -390,15 +373,17 @@ msgstr "Rozmiar _siatki:"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:495
 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
-msgstr "_Ignoruj dolnÄ warstwÄ nawet jeÅli jest widoczna"
+msgstr "_Ignorowanie dolnej warstwy, nawet jeÅli jest widoczna"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:505
 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
-msgstr "_UÅyj dolnej (niewidocznej) warstwy jako podstawy"
+msgstr "_UÅycie dolnej (niewidocznej) warstwy jako podstawy"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
 msgstr ""
+"Modyfikuje obraz, aby zmniejszyÄ rozmiar podczas zapisywania jako animacja "
+"GIF"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
 msgid "Optimize (for _GIF)"
@@ -406,7 +391,7 @@ msgstr "Optymalizuj (dla formatu _GIF)"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
 msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
-msgstr ""
+msgstr "Zmniejsza rozmiar pliku, jeÅli ÅÄczenie warstw jest moÅliwe"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
 msgid "_Optimize (Difference)"
@@ -414,10 +399,9 @@ msgstr "Op_tymalizuj (rÃÅnica)"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
 msgid "Remove optimization to make editing easier"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa optymalizacjÄ, aby uÅatwiÄ modyfikowanie"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
-#, fuzzy
 msgid "_Unoptimize"
 msgstr "_Deoptymalizuj"
 
@@ -447,11 +431,11 @@ msgstr "Optymalizowanie animacji"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:169
 msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
-msgstr ""
+msgstr "PodglÄd animacji programu GIMP opartej na warstwach"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:174
 msgid "_Playback..."
-msgstr "_Playback..."
+msgstr "_Odtwarzanie..."
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
 msgid "_Step"
@@ -459,117 +443,107 @@ msgstr "_Krok"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
 msgid "Step to next frame"
-msgstr "IdÅ do nastÄpnej klatki"
+msgstr "Przechodzi do nastÄpnej klatki"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Rewind the animation"
-msgstr "PrzewiÅ animacjÄ"
+msgstr "Przewija animacjÄ"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Faster"
-msgstr "Wklej"
+msgstr "Szybciej"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
 msgid "Increase the speed of the animation"
-msgstr ""
+msgstr "ZwiÄksza prÄdkoÅÄ animacji"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Slower"
-msgstr "_Dolnej"
+msgstr "Wolniej"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
 msgid "Decrease the speed of the animation"
-msgstr ""
+msgstr "Zmniejsza prÄdkoÅÄ animacji"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
 msgid "Reset speed"
-msgstr ""
+msgstr "PrzywrÃÄ prÄdkoÅÄ"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Reset the speed of the animation"
-msgstr "Ustawienie skali (rozmiaru) obrazu"
+msgstr "Przywraca prÄdkoÅÄ animacji"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
-#, fuzzy
 msgid "Start playback"
-msgstr "Start/Stop"
+msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:497
 msgid "Detach"
-msgstr ""
+msgstr "OdÅÄcz"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
 msgid "Detach the animation from the dialog window"
-msgstr ""
+msgstr "OdÅÄcza animacjÄ od okna dialogowego"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
 msgid "Animation Playback:"
-msgstr "Animowanie Playbacku:"
+msgstr "Odtwarzanie animacji:"
 
 #. list is given in "fps" - frames per second
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
 #, c-format
 msgid "%d fps"
-msgstr ""
+msgstr "%d klatki na sekundÄ"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
-#, fuzzy
 msgid "Default framerate"
-msgstr "DomyÅlna przerwa miÄdzy klatkami:"
+msgstr "DomyÅlna liczba klatek na sekundÄ"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
-#, fuzzy
 msgid "Playback speed"
-msgstr "_Playback..."
+msgstr "PrÄdkoÅÄ odtwarzania"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
 msgid "Tried to display an invalid layer."
-msgstr ""
+msgstr "PrÃbowano wyÅwietliÄ nieprawidÅowÄ warstwÄ."
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
 #, c-format
 msgid "Frame %d of %d"
-msgstr "Ramka %d z %d"
+msgstr "Klatka %d z %d"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
-#, fuzzy
 msgid "Stop playback"
-msgstr "Start/Stop"
+msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie"
 
 #: ../plug-ins/common/antialias.c:84
 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "WygÅadzanie uÅywajÄc algorytmu ekstrapolacji krawÄdziowej Scale3X"
 
 #: ../plug-ins/common/antialias.c:90
-#, fuzzy
 msgid "_Antialias"
-msgstr "_Antyaliasing"
+msgstr "_WygÅadÅ"
 
 #: ../plug-ins/common/antialias.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Antialiasing..."
-msgstr "WygÅadzanie"
+msgstr "WygÅadzanie..."
 
 #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
 msgid "Add a canvas texture to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje teksturÄ pÅÃtna do obrazu"
 
 #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
 msgid "_Apply Canvas..."
-msgstr "N_akÅadanie na pÅÃtno..."
+msgstr "N_aÅÃÅ pÅÃtno..."
 
 #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
 msgid "Applying canvas"
-msgstr "NakÅadanie na pÅÃtno"
+msgstr "NakÅadanie pÅÃtna"
 
 #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
 msgid "Apply Canvas"
-msgstr "NaÅoÅenie na pÅÃtno"
+msgstr "NaÅoÅenie pÅÃtna"
 
 #. *****************************************************
 #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
@@ -581,19 +555,19 @@ msgstr "Kierunek"
 
 #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
 msgid "_Top-right"
-msgstr "_GÃrny-prawy"
+msgstr "_GÃrny prawy"
 
 #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
 msgid "Top-_left"
-msgstr "GÃrny-_lewy"
+msgstr "GÃrny _lewy"
 
 #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
 msgid "_Bottom-left"
-msgstr "_Dolny-lewy"
+msgstr "_Dolny lewy"
 
 #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300
 msgid "Bottom-_right"
-msgstr "Dolny-p_rawy"
+msgstr "Dolny p_rawy"
 
 #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
@@ -603,19 +577,19 @@ msgstr "_GÅÄbia:"
 
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:113
 msgid "Simulate an image painted on window blinds"
-msgstr ""
+msgstr "Symuluje obraz namalowany na zasÅonach okna"
 
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:118
 msgid "_Blinds..."
-msgstr "_ZaÅlepienie..."
+msgstr "_ZasÅony..."
 
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:185
 msgid "Adding blinds"
-msgstr "ZaÅlepianie"
+msgstr "Dodawanie zasÅon"
 
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:223
 msgid "Blinds"
-msgstr "ZaÅlepianie"
+msgstr "ZasÅony"
 
 #. Orientation toggle box
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557
@@ -625,12 +599,12 @@ msgstr "UÅoÅenie"
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:535
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "P_oziomo"
+msgstr "P_oziome"
 
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
 msgid "_Vertical"
-msgstr "P_ionowo"
+msgstr "P_ionowe"
 
 #.
 #. * Create the "background" layer to hold the image...
@@ -661,7 +635,7 @@ msgstr "TÅo"
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
 msgid "_Transparent"
-msgstr "P_rzezroczysty"
+msgstr "P_rzezroczyste"
 
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:309
 msgid "_Displacement:"
@@ -669,20 +643,20 @@ msgstr "_PrzesuniÄcie:"
 
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:321
 msgid "_Number of segments:"
-msgstr "_IloÅÄ segmentÃw:"
+msgstr "_Liczba segmentÃw:"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmywa sÄsiednie piksele, ale tylko w obszarach o niskim kontraÅcie"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
 msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-msgstr "_Selektywne rozmycie Gaussa..."
+msgstr "_WybiÃrcze rozmycie Gaussa..."
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
 msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Selektywne rozmycie Gaussa"
+msgstr "WybiÃrcze rozmycie Gaussa"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
@@ -692,7 +666,7 @@ msgstr "Selektywne rozmycie Gaussa"
 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:558 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
 msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "Nie moÅna wykonywaÄ tej operacji na obrazach indeksowanych."
+msgstr "Nie moÅna wykonywaÄ tego dziaÅania na obrazach indeksowanych."
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272
 msgid "_Blur radius:"
@@ -704,7 +678,7 @@ msgstr "_Maksymalna delta:"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
 msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
-msgstr ""
+msgstr "Najprostszy, najczÄÅciej stosowany rodzaj rozmywania"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
 msgid "_Gaussian Blur..."
@@ -712,9 +686,8 @@ msgstr "Rozmycie _Gaussa..."
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Apply a gaussian blur"
-msgstr "Rozmycie Gaussa"
+msgstr "Zastosowanie rozmycia Gaussa"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
 msgid "Gaussian Blur"
@@ -728,7 +701,7 @@ msgstr "PromieÅ rozmycia"
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
 msgid "_Horizontal:"
-msgstr "Po_ziomo"
+msgstr "Po_ziomo:"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
@@ -737,7 +710,7 @@ msgstr "Pio_nowo:"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550
 msgid "Blur Method"
-msgstr "Typ rozmycia"
+msgstr "Metoda rozmycia"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
 msgid "_IIR"
@@ -749,38 +722,35 @@ msgstr "_RLE"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
 msgid "Simulate movement using directional blur"
-msgstr ""
+msgstr "Symuluje ruch uÅywajÄc rozmycia kierunkowego"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
 msgid "_Motion Blur..."
-msgstr "Roz_mycie \"w ruchu\"..."
+msgstr "Roz_mycie ruchu..."
 
 #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
 msgid "Motion blurring"
-msgstr "Rozmycie \"w ruchu\""
+msgstr "Rozmycie ruchu"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
 msgid "Motion Blur"
-msgstr "Rozmycie \"w ruchu\""
+msgstr "Rozmycie ruchu"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
 msgid "Blur Type"
 msgstr "Typ rozmycia"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
-#, fuzzy
 msgctxt "blur-type"
 msgid "_Linear"
 msgstr "_Liniowy"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
-#, fuzzy
 msgctxt "blur-type"
 msgid "_Radial"
 msgstr "P_romienisty"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1052
-#, fuzzy
 msgctxt "blur-type"
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_PowiÄkszenie"
@@ -795,7 +765,7 @@ msgstr "Årodek rozmycia"
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
 msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+msgstr "OÅ _X:"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1100 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
 #: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
@@ -803,11 +773,11 @@ msgstr "_X:"
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
 msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+msgstr "OÅ _Y:"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1102
 msgid "Blur _outward"
-msgstr "Rozmycie zewnÄrzne"
+msgstr "Rozmycie _zewnÄtrzne"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1115
 msgid "Blur Parameters"
@@ -824,11 +794,11 @@ msgstr "_KÄt:"
 
 #: ../plug-ins/common/blur.c:124
 msgid "Simple blur, fast but not very strong"
-msgstr ""
+msgstr "Proste rozmycie, szybkie, ale niezbyt silne"
 
 #: ../plug-ins/common/blur.c:133
 msgid "_Blur"
-msgstr "_Rozmywanie"
+msgstr "_Rozmyj"
 
 #: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:582
 msgid "Blurring"
@@ -836,7 +806,7 @@ msgstr "Rozmywanie"
 
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:99
 msgid "Set foreground to the average color of the image border"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia kolor pierwszoplanowy na Åredni kolor krawÄdzi obrazu"
 
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:104
 msgid "_Border Average..."
@@ -862,7 +832,7 @@ msgstr "_GruboÅÄ:"
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:412
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
 msgid "Number of Colors"
-msgstr "IloÅÄ kolorÃw"
+msgstr "Liczba kolorÃw"
 
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:420
 msgid "_Bucket size:"
@@ -870,11 +840,11 @@ msgstr "Rozmiar _kubeÅka:"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
 msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy efekt wytÅoczenia uÅywajÄc mapy wypukÅoÅci"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
 msgid "_Bump Map..."
-msgstr "Mapowanie wyp_ukÅoÅci"
+msgstr "Mapa wyp_ukÅoÅci..."
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
 msgid "Bump-mapping"
@@ -882,11 +852,11 @@ msgstr "Mapowanie wypukÅoÅci"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:771
 msgid "Bump Map"
-msgstr "Mapowanie wypukÅoÅci"
+msgstr "Mapa wypukÅoÅci"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:838
 msgid "_Bump map:"
-msgstr "M_apowanie wypukÅoÅci:"
+msgstr "M_apa wypukÅoÅci:"
 
 #. Map type menu
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747
@@ -911,17 +881,17 @@ msgstr "Typ _mapowania"
 #. Compensate darkening
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
 msgid "Co_mpensate for darkening"
-msgstr "_WzmocÅ ciemne kolory"
+msgstr "_Wzmocnienie ciemnych kolorÃw"
 
 #. Invert bumpmap
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
 msgid "I_nvert bumpmap"
-msgstr "O_dwracaj mapowanie wypukÅoÅci"
+msgstr "O_dwracanie mapy wypukÅoÅci"
 
 #. Tile bumpmap
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:883
 msgid "_Tile bumpmap"
-msgstr "_Kafelkowe mapowanie wypukÅoÅci"
+msgstr "_Kafelkowa mapa wypukÅoÅci"
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501
 msgid "_Azimuth:"
@@ -940,8 +910,8 @@ msgid ""
 "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
 "button."
 msgstr ""
-"PrzesuniÄcie moÅe byÄ regulowane, przez klikniÄcie i przeciÄganie podglÄdu, "
-"Årodkowym klawiszem myszy."
+"PrzesuniÄcie moÅe byÄ regulowane przez klikniÄcie i przeciÄganie podglÄdu za "
+"pomocÄ Årodkowego przycisku myszy."
 
 #: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3397
 msgid "_Y offset:"
@@ -957,15 +927,15 @@ msgstr "O_taczajÄce:"
 
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
-msgstr ""
+msgstr "Symuluje film rysunkowy przez wzmocnienie krawÄdzi"
 
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
 msgid "Ca_rtoon..."
-msgstr "_Rysunek..."
+msgstr "Film _rysunkowy..."
 
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
 msgid "Cartoon"
-msgstr "Rysunek"
+msgstr "Film rysunkowy"
 
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878
 msgid "_Mask radius:"
@@ -977,7 +947,7 @@ msgstr "_Procent czarnego:"
 
 #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Zmienia kolory miksujÄc kanaÅy RGB"
 
 #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
 msgid "Channel Mi_xer..."
@@ -1043,11 +1013,11 @@ msgstr "_Monochromatyczny"
 
 #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650
 msgid "Preserve _luminosity"
-msgstr "Zachowaj _luminancjÄ"
+msgstr "Zachowanie _luminancji"
 
 #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876
 msgid "Load Channel Mixer Settings"
-msgstr "Odczyt ustawieÅ miksera kanaÅÃw"
+msgstr "Wczytanie ustawieÅ miksera kanaÅÃw"
 
 #. stat error (file does not exist)
 #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980
@@ -1084,7 +1054,7 @@ msgstr "Odczyt ustawieÅ miksera kanaÅÃw"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\" do odczytu: %s"
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\" do odczytania: %s"
 
 #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003
 msgid "Save Channel Mixer Settings"
@@ -1119,17 +1089,17 @@ msgstr "Zapis ustawieÅ miksera kanaÅÃw"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\" do zapisu: %s"
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\" do zapisania: %s"
 
 #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
 #, c-format
 msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "Parametry zostaÅy zapisane w \"%s\""
+msgstr "Zapisano parametry w \"%s\""
 
 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
 msgid "Create a checkerboard pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy deseÅ szachownicy"
 
 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
 msgid "_Checkerboard..."
@@ -1205,78 +1175,77 @@ msgid "sin^p, stepped"
 msgstr "sin^p z krokiem"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
-#, fuzzy
 msgctxt "cml-composition"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
 msgid "Max (x, -)"
-msgstr "Maks (x, -)"
+msgstr "Maksymalnie (x, -)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
 msgid "Max (x+d, -)"
-msgstr "Maks (x+d, -)"
+msgstr "Maksymalnie (x+d, -)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
 msgid "Max (x-d, -)"
-msgstr "Maks (x-d, -)"
+msgstr "Maksymalnie (x-d, -)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
 msgid "Min (x, -)"
-msgstr "Min (x, -)"
+msgstr "Minimalnie (x, -)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
 msgid "Min (x+d, -)"
-msgstr "Min (x+d, -)"
+msgstr "Minimalnie (x+d, -)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
 msgid "Min (x-d, -)"
-msgstr "Min (x-d, -)"
+msgstr "Minimalnie (x-d, -)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Maksymalnie (x+d, -), (x < 0.5)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Maks (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Maksymalnie (x+d, -), (0.5 < x)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Maks (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Maksymalnie (x-d, -), (x < 0.5)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Maks (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Maksymalnie (x-d, -), (0.5 < x)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Minimalnie (x+d, -), (x < 0.5)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Minimalnie (x+d, -), (0.5 < x)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Minimalnie (x-d, -), (x < 0.5)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Minimalnie (x-d, -), (0.5 < x)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635
 msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standardowo"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
 msgid "Use average value"
-msgstr "Wykorzystanie Åredniej wartoÅci"
+msgstr "UÅycie Åredniej wartoÅci"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
 msgid "Use reverse value"
-msgstr "Wykorzystanie odwrotnej wartoÅci"
+msgstr "UÅycie odwrotnej wartoÅci"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
 msgid "With random power (0,10)"
@@ -1370,9 +1339,8 @@ msgid "(None)"
 msgstr "(Brak)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
-#, fuzzy
 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
-msgstr "PrzeglÄdarka CML (Coupled-Map-Lattice)"
+msgstr "Tworzy abstrakcyjne desenie CML (Coupled-Map-Lattice)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
 msgid "CML _Explorer..."
@@ -1396,7 +1364,7 @@ msgstr "StaÅe ziarno"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251
 msgid "Random Seed"
-msgstr "Ziarno losowoÅci"
+msgstr "Losowe ziarno"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
@@ -1413,7 +1381,7 @@ msgstr "_WartoÅÄ"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305
 msgid "_Advanced"
-msgstr "_Zaawansowane"
+msgstr "Z_aawansowane"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320
 msgid "Channel Independent Parameters"
@@ -1441,7 +1409,7 @@ msgstr "Ziarno:"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
-msgstr "PrzeÅÄcz na \"Z ziarna\" z ostatnim ziarnem"
+msgstr "PrzeÅÄcza na \"Z ziarna\" z ostatnim ziarnem"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402
 msgid ""
@@ -1460,7 +1428,7 @@ msgstr "_Inne"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425
 msgid "Copy Settings"
-msgstr "Kopiowanie ustawieÅ"
+msgstr "Skopiuj ustawienia"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444
 msgid "Source channel:"
@@ -1485,7 +1453,7 @@ msgstr "KanaÅ ÅrÃdÅowy w pliku:"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513
 msgid "_Misc Ops."
-msgstr "_RÃÅne operacje"
+msgstr "_RÃÅne dziaÅania"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
 msgid "Function type:"
@@ -1497,7 +1465,7 @@ msgstr "ZÅoÅenie:"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
 msgid "Misc arrange:"
-msgstr "Typ przeksztaÅcenia:"
+msgstr "RÃÅne rozmieszczanie:"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606
 msgid "Use cyclic range"
@@ -1505,7 +1473,7 @@ msgstr "Cykliczny zakres"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616
 msgid "Mod. rate:"
-msgstr "SzybkoÅÄ zmian:"
+msgstr "CzÄstoÅÄ zmian:"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625
 msgid "Env. sensitivity:"
@@ -1537,7 +1505,7 @@ msgstr "Wysoki zakres:"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691
 msgid "Plot a Graph of the Settings"
-msgstr "WyÅwietl wykres ustawieÅ"
+msgstr "WyÅwietla wykres ustawieÅ"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736
 msgid "Ch. sensitivity:"
@@ -1560,39 +1528,35 @@ msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
 msgstr "Uwaga: ÅrÃdÅo i przeznaczenie sÄ na tym samym kanale."
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
-#, fuzzy
 msgid "Save CML Explorer Parameters"
-msgstr "Zapis parametrÃw fraktala"
+msgstr "Zapis parametrÃw przeglÄdarki CML"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
-#, fuzzy
 msgid "Load CML Explorer Parameters"
-msgstr "Odczyt parametrÃw fraktala"
+msgstr "Wczytanie parametrÃw przeglÄdarki CML"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
 msgid "Error: it's not CML parameter file."
-msgstr "BÅÄd: To nie jest plik z parametrami CML."
+msgstr "BÅÄd: to nie jest plik z parametrami CML."
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is an old format file."
-msgstr "Uwaga: \"%s\" jest plikiem w starym formacie."
+msgstr "OstrzeÅenie: \"%s\" jest plikiem w starym formacie."
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
 msgstr ""
-"Uwaga: \"%s\" jest plikiem z parametrami dla nowszej przeglÄdarki CML od "
-"uÅywanej."
+"OstrzeÅenie: \"%s\" jest plikiem z parametrami dla nowszej przeglÄdarki CML."
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
 msgid "Error: failed to load parameters"
-msgstr "BÅÄd: odczyt parametrÃw nie powiÃdÅ siÄ"
+msgstr "BÅÄd: wczytanie parametrÃw siÄ nie powiodÅo"
 
 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Analyze the set of colors in the image"
-msgstr "Zmienia iloÅÄ mapowanych kolorÃw"
+msgstr "Analizuje zestawy kolorÃw w obrazie"
 
 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
 msgid "Colorcube A_nalysis..."
@@ -1606,9 +1570,9 @@ msgstr "Analiza szeÅcienna kolorÃw"
 #. output results
 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image dimensions: %d à %d"
-msgstr "Rozmiar obrazu: %d x %d"
+msgstr "Wymiary obrazu: %d à %d"
 
 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
 msgid "No colors"
@@ -1625,11 +1589,11 @@ msgstr "Liczba unikatowych kolorÃw: %d"
 
 #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
-msgstr ""
+msgstr "RozciÄga nasycenie kolorÃw, aby pokryÄ moÅliwie maksymalny zakres"
 
 #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
 msgid "_Color Enhance"
-msgstr "_Uwydatnianie koloru..."
+msgstr "_Uwydatnianie koloru"
 
 #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
 msgid "Color Enhance"
@@ -1637,22 +1601,22 @@ msgstr "Uwydatnianie koloru"
 
 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
 msgid "Swap one color with another"
-msgstr ""
+msgstr "Zamienia jeden kolor z innym"
 
 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
 msgid "_Color Exchange..."
-msgstr "_Zmiana kolorÃw..."
+msgstr "_Wymiana kolorÃw..."
 
 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
 msgid "Color Exchange"
-msgstr "Zmiana kolorÃw"
+msgstr "Wymiana kolorÃw"
 
 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
 msgstr ""
-"KlikniÄcie Årodkowym klawiszem wewnÄtrz podglÄdu, powoduje pobranie \"Kolor "
-"ÅrÃdÅowy\""
+"KlikniÄcie Årodkowym przyciskiem wewnÄtrz podglÄdu powoduje pobranie "
+"\"Koloru ÅrÃdÅowego\""
 
 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
 msgid "To Color"
@@ -1684,15 +1648,15 @@ msgstr "PrÃg nie_bieskiego:"
 
 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574
 msgid "Lock _thresholds"
-msgstr "Zablo_kuj progi"
+msgstr "Zablo_kowanie progÃw"
 
 #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
 msgid "Convert a specified color to transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje podany kolor do przezroczystoÅci"
 
 #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
 msgid "Color to _Alpha..."
-msgstr "Zmiana koloru w _alfÄ..."
+msgstr "Zmiana koloru na _alfÄ..."
 
 #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
 msgid "Removing color"
@@ -1700,10 +1664,9 @@ msgstr "Usuwanie koloru"
 
 #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
 msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Zmiana koloru w alfÄ"
+msgstr "Zmiana koloru na alfÄ"
 
 #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411
-#, fuzzy
 msgctxt "color-to-alpha"
 msgid "From:"
 msgstr "Z:"
@@ -1718,12 +1681,11 @@ msgstr "do alfy"
 
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:102
 msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
-msgstr ""
+msgstr "ZastÄpuje wszystkie kolory odcieniami podanego koloru"
 
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Colorif_y..."
-msgstr "_Koloryzacja..."
+msgstr "_Koloryzuj..."
 
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:169
 msgid "Colorifying"
@@ -1742,69 +1704,63 @@ msgid "Colorify Custom Color"
 msgstr "WybÃr koloru do koloryzacji"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Rearrange the colormap"
-msgstr "Obracanie palety kolorÃw"
+msgstr "PrzekÅadanie palety kolorÃw"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
-#, fuzzy
 msgid "R_earrange Colormap..."
-msgstr "Obracanie palety kolorÃw"
+msgstr "Prz_eÅÃÅ paletÄ kolorÃw..."
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Swap two colors in the colormap"
-msgstr "Obracanie palety kolorÃw"
+msgstr "Zamienia dwa kolory w palecie"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
-#, fuzzy
 msgid "_Swap Colors"
-msgstr "P_obierz prÃbki kolorÃw"
+msgstr "_ZamieÅ kolory"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
 msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
-msgstr ""
+msgstr "Do funkcji przekÅadania przekazano nieprawidÅowÄ macierz"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Rearranging the colormap"
-msgstr "Obracanie palety kolorÃw"
+msgstr "PrzekÅadanie palety kolorÃw"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
 msgid "Sort on Hue"
-msgstr ""
+msgstr "PorzÄdkowanie wedÅug barwy"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Sort on Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
+msgstr "PorzÄdkowanie wedÅug nasycenia"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
 msgid "Sort on Value"
-msgstr ""
+msgstr "PorzÄdkowanie wedÅug wartoÅci"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
-#, fuzzy
 msgid "Reverse Order"
-msgstr "_OdwrÃcony"
+msgstr "OdwrÃcony porzÄdek"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Reset Order"
-msgstr "L_ewa krawÄdÅ"
+msgstr "PrzywrÃÄ porzÄdek"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
-#, fuzzy
 msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Obracanie palety kolorÃw"
+msgstr "PrzeÅÃÅ paletÄ kolorÃw"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
 msgid ""
 "Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
 "original indices.  Right-click for a menu with sort options."
 msgstr ""
+"PrzeciÄgniÄcie i upuszczenie kolorÃw przekÅada paletÄ. WyÅwietlane liczby to "
+"pierwotne wskaÅniki. KlikniÄcie prawym przyciskiem wyÅwietli opcje "
+"porzÄdkowania."
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
@@ -1838,12 +1794,10 @@ msgid "_Value:"
 msgstr "_WartoÅÄ:"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
-#, fuzzy
 msgid "HSL"
-msgstr "HSV"
+msgstr "HSL"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:222
-#, fuzzy
 msgid "_Lightness:"
 msgstr "_JasnoÅÄ:"
 
@@ -1925,36 +1879,38 @@ msgstr "_CzerwieÅ cr709f:"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:404
 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy obraz uÅywajÄc wielu szarych obrazÃw jako kanaÅy kolorÃw"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:410
 msgid "C_ompose..."
-msgstr "SkÅa_danie..."
+msgstr "_ZÅÃÅ..."
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:434
 msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
-msgstr ""
+msgstr "Ponownie skÅada obraz, ktÃry zostaÅ poprzednio rozÅoÅony"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:442
 msgid "R_ecompose"
-msgstr "Ponown_e skÅadanie"
+msgstr "ZÅÃÅ p_onownie"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:488
 msgid ""
 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
 "'Decompose'."
 msgstr ""
-"MoÅesz uruchomiÄ \"Ponowne skÅadanie\", tylko jeÅeli aktywny obraz zostaÅ "
-"stworzony przy uÅyciu polecenia \"RoskÅadanie\"."
+"MoÅna uruchomiÄ \"Ponowne skÅadanie\" tylko, jeÅeli aktywny obraz zostaÅ "
+"utworzony przy uÅyciu polecenia \"RozkÅadanie\"."
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:512
 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
 msgstr ""
+"BÅÄd podczas skanowania pasoÅytu \"decompose-data\": odnaleziono za maÅo "
+"warstw"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:545
 #, c-format
 msgid "Could not get layers for image %d"
-msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ warstw dla obrazu %d "
+msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ warstw dla obrazu %d"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:612
 msgid "Composing"
@@ -1962,12 +1918,12 @@ msgstr "SkÅadanie"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
 msgid "At least one image is needed to compose"
-msgstr "Do skÅadanie potrzebny jest przynajmniej jeden obraz"
+msgstr "Do skÅadania wymagany jest co najmniej jeden obraz"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
 #, c-format
 msgid "Specified layer %d not found"
-msgstr "Nie odnaleziono okreÅlonej warstwy%d"
+msgstr "Nie odnaleziono okreÅlonej warstwy %d"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:730
 msgid "Drawables have different size"
@@ -1988,7 +1944,7 @@ msgstr "Obraz nie jest w odcieniach szaroÅci (bpp=%d)"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:824
 msgid "Unable to recompose, source layer not found"
-msgstr "Nie moÅna rozÅÄczyÄ. Nie znaleziono ÅrÃdÅowej warstwy"
+msgstr "Nie moÅna ponownie zÅoÅyÄ, nie odnaleziono warstwy ÅrÃdÅowej"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:1483
 msgid "Compose"
@@ -2001,7 +1957,7 @@ msgstr "ZÅoÅenie kanaÅÃw"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528
 msgid "Color _model:"
-msgstr "_Tryb koloru"
+msgstr "_Model kolorÃw:"
 
 #. Channel representation table
 #: ../plug-ins/common/compose.c:1553
@@ -2014,7 +1970,7 @@ msgstr "WartoÅÄ maski"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
 msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
-msgstr ""
+msgstr "RozciÄga wartoÅci jasnoÅci, aby pokryÄ peÅny zakres"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
@@ -2027,12 +1983,11 @@ msgstr "Normalizacja"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
 msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
-msgstr ""
+msgstr "Uwydatnia kontrast uÅywajÄc metody Retinex"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Retine_x..."
-msgstr "_Retinex..."
+msgstr "Retine_x..."
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
 msgid "Retinex"
@@ -2040,41 +1995,35 @@ msgstr "Retinex"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
 msgid "Retinex Image Enhancement"
-msgstr "Ulepszanie obrazu Retinex"
+msgstr "Uwydatnienie obrazu Retinex"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Uniform"
-msgstr "_Jednostajny"
+msgstr "Jednostajny"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Low"
-msgstr "_Niski"
+msgstr "Niski"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
-#, fuzzy
 msgid "High"
-msgstr "_Wysoki"
+msgstr "Wysoki"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
-#, fuzzy
 msgid "_Level:"
-msgstr "Poziom"
+msgstr "_Poziom:"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
 msgid "_Scale:"
 msgstr "_Skala:"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Scale _division:"
-msgstr "Podz_iaÅ skali:"
+msgstr "Po_dziaÅ skali:"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Dy_namic:"
-msgstr "_Dynamizm:"
+msgstr "Dy_namika:"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
 msgid "Retinex: filtering"
@@ -2082,7 +2031,7 @@ msgstr "Retinex: filtrowanie"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr ""
+msgstr "RozciÄga kontrast obrazu, aby pokryÄ maksymalny moÅliwy zakres"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
 msgid "Stretch _HSV"
@@ -2094,23 +2043,23 @@ msgstr "RozciÄganie HSV"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-msgstr "autostretch_hsv: cmap ma wartoÅÄ NULL!  ZakaÅczanie...\n"
+msgstr "autostretch_hsv: cmap ma wartoÅÄ NULL. KoÅczenie dziaÅania...\n"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr ""
+msgstr "RozciÄga kontrast, aby pokryÄ maksymalny moÅliwy zakres"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
 msgid "_Stretch Contrast"
-msgstr "_RozciÄganie kontrastu..."
+msgstr "_RozciÄganie kontrastu"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
 msgid "Auto-stretching contrast"
-msgstr "RozciÄganie kontrastu"
+msgstr "Automatyczne rozciÄganie kontrastu"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
 msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-msgstr "c_astretch: cmap ma wartoÅÄ NULL!  ZakaÅczanie...\n"
+msgstr "c_astretch: cmap ma wartoÅÄ NULL. KoÅczenie dziaÅania...\n"
 
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
 msgid "Gr_ey"
@@ -2149,27 +2098,25 @@ msgid "Cro_p"
 msgstr "_Kadruj"
 
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-msgstr "ZnieksztaÅcam"
+msgstr "Zastosowuje ogÃlne znieksztaÅcenie macierzowe 5x5"
 
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
 msgid "_Convolution Matrix..."
 msgstr "_ZnieksztaÅcenia macierzowe..."
 
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
 msgstr ""
-"Macierz przeksztaÅceÅ nie operuje na wartwach mniejszych od trzech pikseli."
+"Macierz przeksztaÅceÅ nie dziaÅa na warstwach mniejszych niÅ 3x3 piksele."
 
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
 msgid "Applying convolution"
-msgstr "ZnieksztaÅcam"
+msgstr "Zastosowywanie znieksztaÅcenia"
 
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898
 msgid "Convolution Matrix"
-msgstr "macierz znieksztaÅceÅ"
+msgstr "ZnieksztaÅcenia macierzowe"
 
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937
 msgid "Matrix"
@@ -2185,9 +2132,8 @@ msgid "O_ffset:"
 msgstr "Prz_esuniÄcie:"
 
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1030
-#, fuzzy
 msgid "N_ormalise"
-msgstr "_Normalizuj"
+msgstr "N_ormalizuj"
 
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042
 msgid "A_lpha-weighting"
@@ -2203,21 +2149,19 @@ msgstr "KanaÅy"
 
 #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
 msgid "Remove empty borders from the image"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa puste krawÄdzie z obrazu"
 
 #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Autocrop Imag_e"
-msgstr "_Przytnij obraz"
+msgstr "_Automatyczne przyciÄcie obrazu"
 
 #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98
 msgid "Remove empty borders from the layer"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa puste krawÄdzie z warstwy"
 
 #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Autocrop Lay_er"
-msgstr "_Przytnij warstwÄ"
+msgstr "A_utomatyczne przyciÄcie warstwy"
 
 #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150
 msgid "Cropping"
@@ -2225,7 +2169,7 @@ msgstr "Kadrowanie"
 
 #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84
 msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie kadruje nieuÅywanÄ przestrzeÅ z krawÄdzi i Årodka"
 
 #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89
 msgid "_Zealous Crop"
@@ -2237,11 +2181,11 @@ msgstr "DokÅadne przycinanie"
 
 #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238
 msgid "Nothing to crop."
-msgstr "ZealousCrop(tm): Nie odnaleziono nic do kadrowania."
+msgstr "Nie ma nic do kadrowania."
 
 #: ../plug-ins/common/cubism.c:150
 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje obraz do losowo obrÃconych kwadratÃw"
 
 #: ../plug-ins/common/cubism.c:155
 msgid "_Cubism..."
@@ -2261,7 +2205,7 @@ msgstr "Na_sycenie kafla:"
 
 #: ../plug-ins/common/cubism.c:330
 msgid "_Use background color"
-msgstr "UÅyj koloru _tÅa"
+msgstr "UÅycie koloru _tÅa"
 
 #: ../plug-ins/common/cubism.c:422
 msgid "Cubistic transformation"
@@ -2269,29 +2213,30 @@ msgstr "Transformacja kubistyczna"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527
 msgid "Bend the image using two control curves"
-msgstr ""
+msgstr "Wygina obraz uÅywajÄc dwÃch krzywych kontrolnych"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548
 msgid "_Curve Bend..."
-msgstr "Wyg_inanie..."
+msgstr "Wyg_inanie krzywych..."
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
 msgstr ""
-"Operacja moÅe byÄ wykonana tylko na warstwie (uÅyto jej na kanale lub masce)."
+"DziaÅanie moÅe byÄ wykonane tylko na warstwach (uÅyto jej na kanale lub "
+"masce)."
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694
 msgid "Cannot operate on layers with masks."
-msgstr "Nie moÅna wykonywaÄ operacji na warstwach z maskami."
+msgstr "Nie moÅna wykonywaÄ dziaÅania na warstwach z maskami."
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706
 msgid "Cannot operate on empty selections."
-msgstr "Nie moÅna wykonywaÄ operacji na pustych zaznaczeniach."
+msgstr "Nie moÅna wykonywaÄ dziaÅania na pustych zaznaczeniach."
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:902
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while reading '%s': %s"
-msgstr "BÅÄd przy odczytywaniu pliku \"%s\". Plik moÅe byÄ uszkodzony."
+msgstr "BÅÄd podczas odczytywania \"%s\": %s"
 
 #. Possibly retrieve data from a previous run
 #. The shell and main vbox
@@ -2311,7 +2256,7 @@ msgstr "PodglÄd"
 #. The preview button
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291
 msgid "_Preview Once"
-msgstr "_PojedyÅczy podglÄd"
+msgstr "_Pojedynczy podglÄd"
 
 #. The preview toggle
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300
@@ -2328,7 +2273,7 @@ msgstr "Opcje"
 #. Rotate spinbutton
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324
 msgid "Rotat_e:"
-msgstr "ObrÃt:"
+msgstr "_ObrÃt:"
 
 #. The smoothing toggle
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343
@@ -2339,12 +2284,12 @@ msgstr "WygÅa_dzanie"
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 ../plug-ins/common/mosaic.c:729
 #: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532
 msgid "_Antialiasing"
-msgstr "_Antyaliasing"
+msgstr "_WygÅadzanie"
 
 #. The work_on_copy toggle
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363
 msgid "Work on cop_y"
-msgstr "_Pracuj na kopii"
+msgstr "_Praca na kopii"
 
 #. The curves graph
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373
@@ -2378,7 +2323,7 @@ msgstr "_Swobodny"
 #. The Copy button
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopia"
+msgstr "S_kopiuj"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441
 msgid "Copy the active curve to the other border"
@@ -2404,11 +2349,11 @@ msgstr "Zamienia krzywe"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478
 msgid "Reset the active curve"
-msgstr "Resetuje aktywnÄ krzywÄ"
+msgstr "Przywraca aktywnÄ krzywÄ"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495
 msgid "Load the curves from a file"
-msgstr "Odczytuje krzywÄ z pliku"
+msgstr "Wczytuje krzywÄ z pliku"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507
 msgid "Save the curves to a file"
@@ -2416,7 +2361,7 @@ msgstr "Zapisuje krzywÄ do pliku"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063
 msgid "Load Curve Points from File"
-msgstr "Odczyt punktÃw krzywej z pliku"
+msgstr "Wczytanie punktÃw krzywej z pliku"
 
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098
 msgid "Save Curve Points to File"
@@ -2455,31 +2400,27 @@ msgstr "wartoÅÄ"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
 msgid "hue_l"
-msgstr ""
+msgstr "_barwa"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
-#, fuzzy
 msgid "saturation_l"
-msgstr "nasycenie"
+msgstr "_nasycenie"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
-#, fuzzy
 msgid "lightness"
-msgstr "_JasnoÅÄ"
+msgstr "jasnoÅÄ"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:197
 msgid "Hue (HSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Barwa (HSL)"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Saturation (HSL)"
-msgstr "Nasycenie"
+msgstr "Nasycenie (HSL)"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Lightness"
-msgstr "_JasnoÅÄ"
+msgstr "JasnoÅÄ"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
 msgid "cyan"
@@ -2543,11 +2484,11 @@ msgstr "luma-y470"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:230
 msgid "blueness-cb470"
-msgstr "BÅÄkit-cb470"
+msgstr "bÅÄkit-cb470"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:231
 msgid "redness-cr470"
-msgstr "CzerwieÅ-cr470"
+msgstr "czerwieÅ-cr470"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:233
 msgid "luma-y709"
@@ -2555,11 +2496,11 @@ msgstr "luma-y709"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:234
 msgid "blueness-cb709"
-msgstr "BÅÄkit-cb709"
+msgstr "bÅÄkit-cb709"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:235
 msgid "redness-cr709"
-msgstr "CzerwieÅ-cr709"
+msgstr "czerwieÅ-cr709"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:237
 msgid "luma-y470f"
@@ -2567,11 +2508,11 @@ msgstr "luma-y470f"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:238
 msgid "blueness-cb470f"
-msgstr "BÅÄkit-cb470f"
+msgstr "bÅÄkit-cb470f"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:239
 msgid "redness-cr470f"
-msgstr "CzerwieÅ-cr470f"
+msgstr "czerwieÅ-cr470f"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:241
 msgid "luma-y709f"
@@ -2579,55 +2520,56 @@ msgstr "luma-y709f"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:242
 msgid "blueness-cb709f"
-msgstr "BÅÄkit-cb709f"
+msgstr "bÅÄkit-cb709f"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:243
 msgid "redness-cr709f"
-msgstr "CzerwieÅ-cr709f"
+msgstr "czerwieÅ-cr709f"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
 msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
-msgstr ""
+msgstr "RozkÅada obraz na oddzielne skÅadowe przestrzeni kolorÃw"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
 msgid "_Decompose..."
-msgstr "_RoskÅadanie..."
+msgstr "_RozÅÃÅ..."
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:429
 msgid "Decomposing"
-msgstr "RozkÅadanie..."
+msgstr "RozkÅadanie"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1493
 msgid "Decompose"
-msgstr "RozÅoÅenie"
+msgstr "RozkÅadanie"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1516
 msgid "Extract Channels"
-msgstr "RozÅoÅenie kanaÅÃw:"
+msgstr "Wydobycie kanaÅÃw"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1563
-#, fuzzy
 msgid "_Decompose to layers"
-msgstr "RozÅoÅenie na _warstwy"
+msgstr "_RozÅoÅenie na warstwy"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1574
-#, fuzzy
 msgid "_Foreground as registration color"
-msgstr "Kolor ak_tywny / tÅa"
+msgstr "_Kolor pierwszoplanowy jako kolor rejestracji"
 
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:1575
 msgid ""
 "Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
 "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
 msgstr ""
+"Piksele w kolorze pierwszoplanowym pojawiÄ siÄ jako czarne na wszystkich "
+"obrazach wynikowych. MoÅe to byÄ uÅywane do oznaczeÅ kadrowania, ktÃre muszÄ "
+"byÄ na wszystkich kanaÅach."
 
 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
 msgid "Fix images where every other row is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Naprawia obrazy, w ktÃrych brakuje kaÅdego przestÄpnego rzÄdu"
 
 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
 msgid "_Deinterlace..."
-msgstr "_Usuwanie przeplotu..."
+msgstr "_UsuÅ przeplot..."
 
 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
 msgid "Deinterlace"
@@ -2635,15 +2577,15 @@ msgstr "UsuniÄcie przeplotu"
 
 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356
 msgid "Keep o_dd fields"
-msgstr "Zachowaj _nieparzyste pola"
+msgstr "Zachowanie _nieparzystych pÃl"
 
 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
 msgid "Keep _even fields"
-msgstr "Zachowaj p_arzyste pola"
+msgstr "Zachowanie p_arzystych pÃl"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
-msgstr ""
+msgstr "ÅÄczy dwa obrazy uÅywajÄc map gÅÄbi (buforÃw Z)"
 
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
 msgid "_Depth Merge..."
@@ -2682,17 +2624,16 @@ msgid "Sca_le 2:"
 msgstr "Ska_la 2:"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Remove speckle noise from the image"
-msgstr "Ustawienie skali (rozmiaru) obrazu"
+msgstr "Ustawa plamy z obrazu"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
 msgid "Des_peckle..."
-msgstr "O_dplamianie..."
+msgstr "O_dplam..."
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
 msgid "Despeckle"
-msgstr "Odplamkowanie"
+msgstr "Odplamianie"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
 msgid "Median"
@@ -2700,7 +2641,7 @@ msgstr "Årodkowy"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
 msgid "_Adaptive"
-msgstr "_Adaptywnie"
+msgstr "_Adaptacyjnie"
 
 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
 msgid "R_ecursive"
@@ -2724,7 +2665,7 @@ msgstr "Poziom _bieli:"
 
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:103
 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa pionowe paski z obrazu"
 
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:109
 msgid "Des_tripe..."
@@ -2732,11 +2673,11 @@ msgstr "_UsuÅ paski..."
 
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:270
 msgid "Destriping"
-msgstr "Usuwa paski"
+msgstr "Usuwanie paskÃw"
 
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:440
 msgid "Destripe"
-msgstr "Zdepaskuj"
+msgstr "UsuniÄcie paskÃw"
 
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3172 ../plug-ins/common/file-ps.c:3370
@@ -2753,9 +2694,8 @@ msgid "Create _histogram"
 msgstr "UtwÃrz _histogram"
 
 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Generate diffraction patterns"
-msgstr "Tworzenie desenia dyfrakcyjnego"
+msgstr "Tworzy desenie dyfrakcyjne"
 
 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
 msgid "_Diffraction Patterns..."
@@ -2767,20 +2707,20 @@ msgstr "Tworzenie desenia dyfrakcyjnego"
 
 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:439
 msgid "Diffraction Patterns"
-msgstr "Obrazy dyfrakcyjne"
+msgstr "Desenie dyfrakcyjne"
 
 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:482
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
 msgid "_Preview!"
-msgstr "_PodglÄd!"
+msgstr "_PodglÄd"
 
 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:532
 msgid "Frequencies"
-msgstr "_CzÄstotliwoÅci"
+msgstr "CzÄstotliwoÅci"
 
 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:570
 msgid "Contours"
-msgstr "_Kontury"
+msgstr "Kontury"
 
 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:608
 msgid "Sharp Edges"
@@ -2821,11 +2761,11 @@ msgstr "_SkrÄcanie"
 
 #: ../plug-ins/common/displace.c:169
 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuwa piksele wedÅug wskazaÅ map przesuniÄcia"
 
 #: ../plug-ins/common/displace.c:179
 msgid "_Displace..."
-msgstr "_Przesuwanie..."
+msgstr "_PrzesuÅ..."
 
 #: ../plug-ins/common/displace.c:290
 msgid "Displacing"
@@ -2873,7 +2813,7 @@ msgstr "_Czarny"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
 msgid "Edge detection with control of edge thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Wykrywanie krawÄdzi za pomocÄ kontroli gruboÅci krawÄdzi"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
 msgid "_Difference of Gaussians..."
@@ -2881,11 +2821,11 @@ msgstr "_RÃÅnicowe rozmycie Gaussa..."
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
 msgid "DoG Edge Detect"
-msgstr "Wykrywanie krawÄdzi Dog"
+msgstr "Wykrywanie krawÄdzi DoG"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
 msgid "Smoothing Parameters"
-msgstr "Parametry wygÅadzajÄce"
+msgstr "Parametry wygÅadzania"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
 msgid "_Radius 1:"
@@ -2897,12 +2837,11 @@ msgstr "P_romieÅ 2:"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
 msgid "_Invert"
-msgstr "_Inwersja"
+msgstr "_OdwrÃcenie"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
-#, fuzzy
 msgid "High-resolution edge detection"
-msgstr "Wykrywanie krawÄdzi \"Sobel\""
+msgstr "Wykrywanie krawÄdzi wysokiej rozdzielczoÅci"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
 msgid "_Laplace"
@@ -2918,7 +2857,7 @@ msgstr "PorzÄdkowanie"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
-msgstr ""
+msgstr "Symuluje poÅwiatÄ neonu"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
 msgid "_Neon..."
@@ -2938,7 +2877,7 @@ msgstr "Roz_miar:"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
 msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "Wyspecjalizowane wykrywanie krawÄdzi zaleÅne od kierunku"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
 msgid "_Sobel..."
@@ -2958,7 +2897,7 @@ msgstr "Wykrywanie pio_nowe"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285
 msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-msgstr "_ZapamiÄtaj znak wyniku (tylko w jednym kierunku)"
+msgstr "_ZapamiÄtanie znaku wyniku (tylko w jednym kierunku)"
 
 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:371
 msgid "Sobel edge detecting"
@@ -2966,11 +2905,11 @@ msgstr "Wykrywanie krawÄdzi \"Sobel\""
 
 #: ../plug-ins/common/edge.c:148
 msgid "Several simple methods for detecting edges"
-msgstr ""
+msgstr "Kilka prostych metod wykrywania krawÄdzi"
 
 #: ../plug-ins/common/edge.c:153
 msgid "_Edge..."
-msgstr "_KrawÄdÅ"
+msgstr "_KrawÄdÅ..."
 
 #: ../plug-ins/common/edge.c:225
 msgid "Edge detection"
@@ -3006,11 +2945,11 @@ msgstr "_Algorytm:"
 
 #: ../plug-ins/common/edge.c:681
 msgid "A_mount:"
-msgstr "_Moc:"
+msgstr "Roz_miar:"
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:125
 msgid "Simulate an image created by embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Symuluje obraz utworzony przez wytÅaczanie"
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:131
 msgid "_Emboss..."
@@ -3026,7 +2965,7 @@ msgstr "Funkcja"
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:480
 msgid "_Bumpmap"
-msgstr "_Mapowanie wypukÅoÅci"
+msgstr "_Mapa wypukÅoÅci"
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:481
 msgid "_Emboss"
@@ -3038,11 +2977,11 @@ msgstr "W_zniesienie:"
 
 #: ../plug-ins/common/engrave.c:101
 msgid "Simulate an antique engraving"
-msgstr ""
+msgstr "Symuluje antyczne grawerowanie"
 
 #: ../plug-ins/common/engrave.c:106
 msgid "En_grave..."
-msgstr "_Grawerowanie..."
+msgstr "_Graweruj..."
 
 #: ../plug-ins/common/engrave.c:180
 msgid "Engraving"
@@ -3064,17 +3003,16 @@ msgstr "_WysokoÅÄ:"
 
 #: ../plug-ins/common/engrave.c:256
 msgid "_Limit line width"
-msgstr "_Ogranicz szerokoÅÄ linii"
+msgstr "_Ograniczenie szerokoÅci linii"
 
 #: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
 msgid "ASCII art"
-msgstr "ASCII art"
+msgstr "ASCII Art"
 
 #. Create the actual window.
 #: ../plug-ins/common/file-aa.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Text"
-msgstr "Tekstura"
+msgstr "Tekst"
 
 #: ../plug-ins/common/file-aa.c:357
 msgid "_Format:"
@@ -3096,7 +3034,7 @@ msgstr "Wczytaj paletÄ KISS"
 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:645 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:187
 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 ../plug-ins/common/file-pcx.c:366
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:844 ../plug-ins/common/file-pix.c:348
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:842 ../plug-ins/common/file-pix.c:348
 #: ../plug-ins/common/file-png.c:759 ../plug-ins/common/file-pnm.c:499
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1043 ../plug-ins/common/file-raw.c:716
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 ../plug-ins/common/file-tga.c:447
@@ -3115,11 +3053,10 @@ msgstr "Otwieranie \"%s\""
 msgid "Can't create a new image"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ nowego obrazu"
 
-# c-format
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:444
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
-msgstr "NieobsÅugiwana gÅÄbia kolorÃw (%d)!"
+msgstr "NieobsÅugiwana gÅÄbia kolorÃw (%d)."
 
 #. init the progress meter
 #. And let's begin the progress
@@ -3142,30 +3079,27 @@ msgstr "Zapisywanie \"%s\""
 
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159
 msgid "gzip archive"
-msgstr "archiwum gzip"
+msgstr "Archiwum gzip"
 
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:180
 msgid "bzip archive"
-msgstr "archiwum bzip"
+msgstr "Archiwum bzip"
 
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:389
-#, fuzzy
 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr "Brak sensownego rozszerzenia, zapis jako skompresowany xcf."
+msgstr "Brak sensownego rozszerzenia pliku, zapis jako skompresowany plik XCF."
 
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:571
-#, fuzzy
 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
-msgstr "Brak sensownego rozszerzenia, prÃba odgadniÄcia formatu pliku"
+msgstr "Brak sensownego rozszerzenia, prÃba odgadniÄcia formatu pliku."
 
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
 msgid "C source code"
-msgstr "Kod ÅrÃdÅowy C"
+msgstr "Kod ÅrÃdÅowy jÄzyka C"
 
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:701
-#, fuzzy
 msgid "C-Source"
-msgstr "ÅrÃdÅo 1:"
+msgstr "Kod ÅrÃdÅowy jÄzyka C"
 
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
 msgid "_Prefixed name:"
@@ -3179,13 +3113,13 @@ msgstr "Kom_entarz:"
 #.
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:735
 msgid "_Save comment to file"
-msgstr "Zapisz ko_mentarz"
+msgstr "Zapisanie ko_mentarza w pliku"
 
 #. GLib types
 #.
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:747
 msgid "_Use GLib types (guint8*)"
-msgstr "UÅyj typÃw z _biblioteki GLib (guint8*)"
+msgstr "UÅycie typÃw z _biblioteki GLib (guint8*)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:760
 msgid "Us_e macros instead of struct"
@@ -3197,13 +3131,13 @@ msgstr "_1-bajtowe kodowanie RLE (Run-Length-Encoding)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:786
 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
-msgstr "Zapisz ka_naÅ alfa (RGBA/RGB)"
+msgstr "Zapisanie ka_naÅu alfa (RGBA/RGB)"
 
 #. RGB-565
 #.
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:798
 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisanie jako _RGB565 (16-bitowy)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:821
 msgid "Op_acity:"
@@ -3211,12 +3145,12 @@ msgstr "_Krycie:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
 msgid "Desktop Link"
-msgstr ""
+msgstr "DowiÄzanie na pulpicie"
 
 #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
-msgstr "BÅÄd przy otwieraniu pliku \"%s\""
+msgstr "BÅÄd podczas wczytywania pliku .desktop \"%s\": %s"
 
 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
 msgid "DICOM image"
@@ -3224,17 +3158,17 @@ msgstr "Obraz DICOM"
 
 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
-msgstr "Obraz Digital Imaging and Communications in Medicine"
+msgstr "Obraz DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a DICOM file."
-msgstr "\"%s\" nie jest plikiem w formacie DICOM."
+msgstr "\"%s\" nie jest plikiem DICOM."
 
 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1319 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000
 msgid "Cannot save images with alpha channel."
-msgstr "Nie moÅna zapisywaÄ obrazÃw z kanaÅem alfa."
+msgstr "Nie moÅna zapisaÄ obrazÃw z kanaÅem alfa."
 
 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1334 ../plug-ins/common/file-ps.c:1204
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1236 ../plug-ins/common/file-xwd.c:609
@@ -3244,26 +3178,27 @@ msgstr "Nie moÅna pracowaÄ na nieznanych typach obrazÃw."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
 msgid "GIMP brush"
-msgstr "PÄdzel GIMP"
+msgstr "PÄdzel programu GIMP"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399 ../plug-ins/common/file-pat.c:418
 #, c-format
 msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
 msgstr ""
+"NieprawidÅowe dane nagÅÃwka w \"%s\": szerokoÅÄ=%lu, wysokoÅÄ=%lu, bajty=%lu"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423 ../plug-ins/common/file-gbr.c:435
 msgid "Unsupported brush format"
-msgstr "NieobsÅugiwany format pÄdzli"
+msgstr "NieobsÅugiwany format pÄdzla"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447
 #, c-format
 msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
-msgstr "BÅÄd w pliku \"%s\" z pÄdzlami GIMP-a."
+msgstr "BÅÄd w pliku pÄdzla programu GIMP \"%s\"."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku z pÄdzlami \"%s\"."
+msgstr "NieprawidÅowy ciÄg UTF-8 w pliku pÄdzla \"%s\"."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 ../plug-ins/common/file-gih.c:487
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1137
@@ -3276,9 +3211,8 @@ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
 msgstr "PÄdzle programu GIMP zapisywane sÄ w odcieniach szaroÅci lub jako RGBA"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:770
-#, fuzzy
 msgid "Brush"
-msgstr "_PÄdzel"
+msgstr "PÄdzel"
 
 #. attach labels
 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/grid.c:792
@@ -3297,12 +3231,12 @@ msgstr "Obraz GIF"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372
 msgid "This is not a GIF file"
-msgstr "To nie jest plik w formacie GIF"
+msgstr "To nie jest plik GIF"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411
 msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
 msgstr ""
-"Piksele nie majÄ ksztaÅtu prostokÄtnego. Obraz moÅe wyglÄdaÄ na zgniecony."
+"Piksele nie majÄ ksztaÅtu prostokÄtnego. Obraz moÅe wyglÄdaÄ na zgnieciony."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945
 #, c-format
@@ -3310,20 +3244,20 @@ msgid "Background (%d%s)"
 msgstr "TÅo (%d%s)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening '%s' (frame %d)"
-msgstr "Otwieranie \"%s\""
+msgstr "Otwieranie \"%s\" (klatka %d)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:997 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
 #, c-format
 msgid "Frame %d"
-msgstr "Ramka %d"
+msgstr "Klatka %d"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:999
 #, c-format
 msgid "Frame %d (%d%s)"
-msgstr "Ramka %d (%d%s)"
+msgstr "Klatka %d (%d%s)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1030
 #, c-format
@@ -3331,32 +3265,31 @@ msgid ""
 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
 "play or re-save perfectly."
 msgstr ""
-"GIF: Nieudokumentowany typ ÅÄczenia %d nie jest obsÅugiwany. Animacja moÅe "
-"byÄ odtwarzana w nieoczekiwany sposÃb, zmieni siÄ ona rÃwnieÅ po operacji "
-"zapisu."
+"GIF: nieudokumentowany typ ÅÄczenia %d nie jest obsÅugiwany. Animacja moÅe "
+"byÄ odtwarzana w nieoczekiwany sposÃb, zmieni siÄ ona rÃwnieÅ po zapisaniu."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468
 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
 msgstr ""
-"Nie moÅna w prosty sposÃb bardziej zredukowaÄ kolorÃw. Zapis bez "
+"Nie moÅna w prosty sposÃb bardziej zredukowaÄ kolorÃw. Zapisywanie bez "
 "przezroczystoÅci."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
 "more than %d pixels wide or tall."
 msgstr ""
-"Nie moÅna zapisaÄ '%s'.  Format PSD nie obsÅuguje obrazÃw wiÄkszych niÅ "
-"30000 wzdÅuÅ lub wszerz."
+"Nie moÅna zapisaÄ \"%s\". Format GIF nie obsÅuguje obrazÃw wiÄkszych niÅ %d "
+"pikseli wzdÅuÅ lub wszerz."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694
 msgid ""
 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
 "saved."
 msgstr ""
-"Format GIF obsÅguje jednynie komentarze zapisane przy uÅyciu 7-bitowego "
-"kodowania ASCII. Komentarz nie zostaÅ zapisany."
+"Format GIF obsÅuguje jedynie komentarze zapisane w 7-bitowym kodowaniu "
+"ASCII. Komentarz nie zostaÅ zapisany."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753
 msgid ""
@@ -3366,50 +3299,38 @@ msgstr ""
 "przekonwertowaÄ obraz do odcieni szaroÅci lub do trybu indeksowanego."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931
-#, fuzzy
 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
 msgstr ""
-"Wstawiono niezerowe opÃÅnienie, aby uniknÄÄ animacji pochÅaniajÄcej moc "
-"procesora."
+"Wstawiono opÃÅnienie, aby uniknÄÄ animacji pochÅaniajÄcej moc procesora."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
 "beyond the actual borders of the image."
 msgstr ""
-"Obraz, ktÃry prÃbujesz zapisaÄ w formacie GIF\n"
-"zawiera warstwy, ktÃre wykraczajÄ poza granice\n"
-"obrazu. W formacie GIF takie sytuacje nie sÄ\n"
-"dopuszczalne.\n"
-"\n"
-"MoÅesz wybraÄ pomiÄdzy przyciÄciem wszystkich warstw\n"
-"do granic obrazu lub anulowaniem zapisu."
+"Zapisywany obraz w formacie GIF zawiera warstwy, ktÃre wykraczajÄ poza "
+"granice obrazu."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
 "of the layers to the image borders, or cancel this save."
 msgstr ""
-"Obraz, ktÃry prÃbujesz zapisaÄ w formacie GIF\n"
-"zawiera warstwy, ktÃre wykraczajÄ poza granice\n"
-"obrazu. W formacie GIF takie sytuacje nie sÄ\n"
-"dopuszczalne.\n"
-"\n"
-"MoÅesz wybraÄ pomiÄdzy przyciÄciem wszystkich warstw\n"
-"do granic obrazu lub anulowaniem zapisu."
+"W formacie GIF takie sytuacje nie sÄ dopuszczalne. MoÅna wybraÄ miÄdzy "
+"przyciÄciem wszystkich warstw do granic obrazu lub anulowaniem zapisu."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1125
 msgid "GIF"
-msgstr ""
+msgstr "GIF"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error loading UI file '%s':\n"
 "%s"
-msgstr "BÅÄd przy otwieraniu pliku \"%s\""
+msgstr ""
+"BÅÄd podczas wczytywania pliku interfejsu uÅytkownika \"%s\":\n"
+"%s"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187
 msgid "I don't care"
@@ -3421,17 +3342,19 @@ msgstr "Kumulacja warstw (skÅadanie)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191
 msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr "Jedna ramka na warstwÄ (zastÄpowanie)"
+msgstr "Jedna klatka na warstwÄ (zastÄpowanie)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208
 msgid ""
 "You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
 "image you are trying to export only has one layer."
 msgstr ""
+"MoÅna wyeksportowaÄ animacjÄ tylko, jeÅli obraz posiada wiÄcej niÅ jednÄ "
+"warstwÄ. Eksportowany obraz posiada tylko jednÄ warstwÄ."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2312
 msgid "Error writing output file."
-msgstr "BÅÄd podczas zapisu do pliku"
+msgstr "BÅÄd podczas zapisywania pliku wyjÅciowego."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2382
 #, c-format
@@ -3440,24 +3363,23 @@ msgstr "DÅugoÅÄ domyÅlnego komentarza jest ograniczona do %d znakÃw."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
 msgid "GIMP brush (animated)"
-msgstr "PÄdzel GIMP (animowany)"
+msgstr "PÄdzel programu GIMP (animowany)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:480
 msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-msgstr "BÅÄd w potoku z pÄdzlami programu GIMP."
+msgstr "BÅÄd w potoku pÄdzla programu GIMP."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:546
 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
-msgstr "Plik z pÄdzlami programu GIMP wydaje siÄ byÄ uszkodzony."
+msgstr "Plik pÄdzla programu GIMP jest uszkodzony."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:696
 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-msgstr "Nie moÅna wczytaÄ jednego z pÄdzli z potoku, rezygnacja."
+msgstr "Nie moÅna wczytaÄ jednego z pÄdzli w potoku, rezygnacja."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:857
-#, fuzzy
 msgid "Brush Pipe"
-msgstr "Zapis do potoku pÄdzli"
+msgstr "Potok pÄdzla"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:874
 msgid "Spacing (percent):"
@@ -3469,11 +3391,11 @@ msgstr "Piksele"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:946
 msgid "Cell size:"
-msgstr "Rozmiar oczka:"
+msgstr "Rozmiar komÃrki:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:958
 msgid "Number of cells:"
-msgstr "Liczba oczek:"
+msgstr "Liczba komÃrek:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:983
 msgid " Rows of "
@@ -3481,15 +3403,15 @@ msgstr " RzÄdÃw "
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:995
 msgid " Columns on each layer"
-msgstr "Kolumn na kaÅdej warstwie"
+msgstr " Kolumn na kaÅdej warstwie"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:999
 msgid " (Width Mismatch!) "
-msgstr " (Niedopasowanie szerokoÅci!) "
+msgstr " (Niedopasowanie szerokoÅci) "
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1003
 msgid " (Height Mismatch!) "
-msgstr " (Niedopasowanie wysokoÅci!) "
+msgstr " (Niedopasowanie wysokoÅci) "
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008
 msgid "Display as:"
@@ -3505,12 +3427,12 @@ msgstr "RzÄdy:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-header.c:77
 msgid "C source code header"
-msgstr "NagÅÃwek kodu ÅrodÅowego C"
+msgstr "NagÅÃwek kodu ÅrÃdÅowego jÄzyka C"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411
 msgid "HTML table"
-msgstr "Dokument HTML"
+msgstr "Tablica HTML"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424
 msgid "Warning"
@@ -3522,10 +3444,9 @@ msgid ""
 "HTML file which will most likely\n"
 "crash your browser."
 msgstr ""
-"Zamierzasz utworzyÄ ogromny\n"
+"Utworzony zostanie ogromny\n"
 "plik HTML, ktÃry najpewniej\n"
-"spowoduje niepoprawne dziaÅanie\n"
-"przeglÄdarki."
+"spowoduje awariÄ przeglÄdarki."
 
 #. HTML Page Options
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444
@@ -3534,24 +3455,24 @@ msgstr "Ustawienia strony HTML"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451
 msgid "_Generate full HTML document"
-msgstr "G_eneruj peÅny dokument HTML"
+msgstr "_UtwÃrz peÅny dokument HTML"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457
 msgid ""
 "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
 "tags instead of just the table html."
 msgstr ""
-"JeÅli zaznaczone, GTM zapisze peÅny dokument HTML wraz z <HTML>, <BODY>, "
-"itp. zamiast samej tabeli."
+"Powoduje zapisywanie peÅnego dokumentu HTML wraz z <HTML>, <BODY> itp. "
+"zamiast samej tabeli."
 
 #. HTML Table Creation Options
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470
 msgid "Table Creation Options"
-msgstr "Ustawienia tabeli"
+msgstr "Ustawienia tworzenia tabeli"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478
 msgid "_Use cellspan"
-msgstr "_UÅyj cellspan"
+msgstr "_UÅycie cellspan"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484
 msgid ""
@@ -3559,11 +3480,11 @@ msgid ""
 "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
 msgstr ""
 "Powoduje zastÄpowanie kaÅdego prostokÄtnego obszaru o jednolitym obszarze "
-"jednÄ komÃrkÄ z wartoÅciami rowspan i colspan."
+"jednÄ komÃrkÄ z wartoÅciami ROWSPAN i COLSPAN."
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493
 msgid "Co_mpress TD tags"
-msgstr "K_ompresuj znaczniki TD"
+msgstr "K_ompresowanie znacznikÃw TD"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
 msgid ""
@@ -3571,7 +3492,7 @@ msgid ""
 "and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
 "control."
 msgstr ""
-"Zapobiega pozostawianiu pustej przestrzeni pomiÄdzy znacznikami td oraz "
+"Zapobiega pozostawianiu pustej przestrzeni miÄdzy znacznikami td oraz "
 "zawartoÅciÄ komÃrki. Jest to potrzebne przy kontrolowaniu poÅoÅenia na "
 "poziomie pikseli."
 
@@ -3581,7 +3502,7 @@ msgstr "Podp_is"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515
 msgid "Check if you would like to have the table captioned."
-msgstr "Zaznacz jeÅli chcesz tabelÄ z podpisem."
+msgstr "NaleÅy zaznaczyÄ, aby utworzyÄ tabelÄ z podpisem."
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
 msgid "The text for the table caption."
@@ -3621,38 +3542,38 @@ msgid "Cell-_padding:"
 msgstr "OdlegÅoÅÄ o_d brzegu:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
-#, fuzzy
 msgid "The amount of cell padding."
-msgstr "Rozmiar wyÅciÃÅki kolumn."
+msgstr "Rozmiar wyÅciÃÅki komÃrek."
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
 msgid "Cell-_spacing:"
 msgstr "OdstÄp miÄd_zy komÃrkami:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
-#, fuzzy
 msgid "The amount of cell spacing."
 msgstr "OdstÄp miÄdzy komÃrkami."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
-#, fuzzy
 msgid "JPEG 2000 image"
-msgstr "Obraz JPEG"
+msgstr "Obraz JPEG 2000"
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't decode '%s'."
-msgstr "nie moÅna zinterpretowaÄ \"%s\""
+msgstr "nie moÅna dekodowaÄ \"%s\"."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:235
 #, c-format
 msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
 msgstr ""
+"Obraz \"%s\" jest w skali szaroÅci, ale nie zawiera Åadnych szarych "
+"skÅadowych."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:261
 #, c-format
 msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
 msgstr ""
+"Obraz \"%s\" jest w formacie RGB, ale nie brakuje mu czÄÅci skÅadowych."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:287
 #, c-format
@@ -3660,6 +3581,8 @@ msgid ""
 "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
 "to convert it to RGB."
 msgstr ""
+"Obraz \"%s\" jest w przestrzeni kolorÃw CIEXYZ, ale brakuje kodu do "
+"przekonwertowania do RGB."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:294
 #, c-format
@@ -3667,6 +3590,8 @@ msgid ""
 "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
 "to convert it to RGB."
 msgstr ""
+"Obraz \"%s\" jest w przestrzeni kolorÃw CIELAB, ale brakuje kodu do "
+"przekonwertowania do RGB."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:301
 #, c-format
@@ -3674,11 +3599,13 @@ msgid ""
 "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
 "convert it to RGB."
 msgstr ""
+"Obraz \"%s\" jest w przestrzeni kolorÃw YCbCr, ale brakuje kodu do "
+"przekonwertowania do RGB."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:309
 #, c-format
 msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
-msgstr ""
+msgstr "Obraz \"%s\" jest w nieznanej przestrzeni kolorÃw."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:323
 #, c-format
@@ -3686,17 +3613,21 @@ msgid ""
 "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
 "This is currently not supported."
 msgstr ""
+"SkÅadowa obrazu %d obrazu \"%s\" nie posiada tego samego rozmiaru co obraz. "
+"Nie jest to obecnie obsÅugiwane."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:334
 #, c-format
 msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
-msgstr ""
+msgstr "SkÅadowa obrazu %d obrazu \"%s\" nie posiada hstep i vstep."
 
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
 msgstr ""
+"SkÅadowa obrazu %d obrazu \"%s\" jest podpisana. Nie jest to obecnie "
+"obsÅugiwane."
 
 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the
 #. * transparency & just use the full palette
@@ -3706,9 +3637,8 @@ msgstr ""
 "Nie moÅna bezstratnie zapisaÄ przezroczystoÅci, zapisano zamiast tego krycie."
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335
-#, fuzzy
 msgid "MNG"
-msgstr "PNG"
+msgstr "MNG"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
 msgid "MNG Options"
@@ -3773,7 +3703,7 @@ msgstr "ZastÄpienie"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445
 msgid "Default frame disposal:"
-msgstr "DomyÅlne traktowanie ramek:"
+msgstr "DomyÅlne traktowanie klatek:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
 msgid "PNG compression level:"
@@ -3812,6 +3742,8 @@ msgid ""
 "These options are only available when the exported image has more than one "
 "layer. The image you are exporting only has one layer."
 msgstr ""
+"Te opcje sÄ dostÄpne tylko, jeÅli eksportowany obraz posiada wiÄcej niÅ "
+"jednÄ warstwÄ. Eksportowany obraz posiada tylko jednÄ warstwÄ."
 
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608
 msgid "MNG animation"
@@ -3819,17 +3751,16 @@ msgstr "Animacja MNG"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
 msgid "GIMP pattern"
-msgstr "DeseÅ GIMP-a"
+msgstr "DeseÅ programu GIMP"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:378
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku z deseniem \"%s\"."
+msgstr "NieprawidÅowy ciÄg UTF-8 w pliku z deseniem \"%s\"."
 
 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:553
-#, fuzzy
 msgid "Pattern"
-msgstr "Deseniem"
+msgstr "DeseÅ"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
 msgid "ZSoft PCX image"
@@ -3838,122 +3769,127 @@ msgstr "Obraz ZSoft PCX"
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372
 #, c-format
 msgid "Could not read header from '%s'"
-msgstr "Nie moÅna odczytaÄ nagÅÃwka z pliku \"%s\""
+msgstr "Nie moÅna odczytaÄ nagÅÃwka pliku \"%s\""
 
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a PCX file"
-msgstr "\"%s\" nie jest plikiem w formacie PCX"
+msgstr "\"%s\" nie jest plikiem PCX"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
-msgstr "NieobsÅugiwana lub nieprawidÅowa gÅÄbia kolorÃw."
+msgstr "NieobsÅugiwana lub nieprawidÅowa szerokoÅÄ obrazu: %d"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
-msgstr "NieobsÅugiwana lub nieprawidÅowa gÅÄbia kolorÃw."
+msgstr "NieobsÅugiwana lub nieprawidÅowa wysokoÅÄ obrazu: %d"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:409
 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
-msgstr ""
+msgstr "NieprawidÅowa liczba bajtÃw na wiersz w nagÅÃwku PCX"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
-msgstr "Rozmiar obrazu: %d x %d"
+msgstr "Wymiary obrazu sÄ za duÅe: szerokoÅÄ %d x wysokoÅÄ %d"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:466
 msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
-msgstr "Nietypowa odmiana formatu PCX, zrezygnowano z operacji."
+msgstr "Nietypowa odmiana formatu PCX, zrezygnowano"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid X offset: %d"
-msgstr "PrzesuniÄcie _X:"
+msgstr "NieprawidÅowe przesuniÄcie X: %d"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid Y offset: %d"
-msgstr "PrzesuniÄcie _Y:"
+msgstr "NieprawidÅowe przesuniÄcie Y: %d"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:697
 #, c-format
 msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Prawa krawÄdÅ jest poza zakresem (musi byÄ < %d): %d"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:704
 #, c-format
 msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dolna krawÄdÅ jest poza zakresem (musi byÄ < %d): %d"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
-msgstr "Nieudana operacja PrintDlg: %d"
+msgstr "Zapisanie do pliku \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:297
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:270
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:282
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:296
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:273
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:288
 msgid "Portable Document Format"
 msgstr "Portable Document Format (PDF)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:543
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:562
+#, c-format
 msgid "Could not load '%s': %s"
-msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku \"%s\": %s"
+msgstr "Nie moÅna wczytaÄ \"%s\": %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:878
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:876
 #, c-format
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:880 ../plug-ins/common/file-ps.c:1126
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:878 ../plug-ins/common/file-ps.c:1126
 #, c-format
 msgid "%s-pages"
 msgstr "%s-stron"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1070
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1068
 msgid "Import from PDF"
 msgstr "Import z PDF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1073 ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
 msgid "_Import"
-msgstr "_Importuj"
+msgstr "Za_importuj"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1106
+msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
+msgstr "BÅÄd podczas uzyskiwania liczby stron z podanego pliku PDF."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1143
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1148
 msgid "_Width (pixels):"
 msgstr "_SzerokoÅÄ (piksele):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1144
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1149
 msgid "_Height (pixels):"
 msgstr "_WysokoÅÄ (piksele):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1146
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1151
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_RozdzielczoÅÄ:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1426
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1427 ../plug-ins/common/file-svg.c:917
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1431
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1432 ../plug-ins/common/file-svg.c:917
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285
 #, c-format
 msgid "pixels/%a"
-msgstr "piksele /%a"
+msgstr "piksele/%a"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:294
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:303
 msgid "_Create multipage PDF..."
-msgstr "UtwÃrz prowadnice"
+msgstr "_UtwÃrz wielostronicowy plik PDF..."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:387
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:396
 msgid "You must select a file to save!"
-msgstr ""
+msgstr "NaleÅy wybraÄ plik do zapisu."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:396
+# fixme
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while creating the PDF file:\n"
@@ -3962,51 +3898,49 @@ msgid ""
 "read only!"
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:706
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:823
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:715
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:832
 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:710
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:827
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:719
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:836
 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:714
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:831
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:723
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:840
 msgid "Apply layer masks before saving"
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:717
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:834
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:726
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843
 msgid "Keeping the masks will not change the output"
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:770
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:779
 msgid "Save to:"
-msgstr "Rozdzielane kanaÅy:"
+msgstr "Zapisywanie do:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:774
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:783
 msgid "Browse..."
-msgstr "Szum _RGB..."
+msgstr "PrzeglÄdaj..."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:775
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:784
 msgid "Multipage PDF export"
 msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:808
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:817
 #, fuzzy
 msgid "Remove the selected pages"
 msgstr "Usuwa zaznaczone ustawienia"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:818
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:827
 #, fuzzy
 msgid "Add this image"
 msgstr "Obraz X PixMap"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:940
 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
 msgstr ""
 
@@ -4040,6 +3974,11 @@ msgstr "BÅÄd przy odczytywaniu pliku \"%s\". Plik moÅe byÄ uszkodzony."
 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
 msgstr "Nieznany model kolorÃw w pliku \"%s\" w formacie PNG."
 
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create new image for '%s': %s"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu roboczego \"%s\": %s"
+
 #: ../plug-ins/common/file-png.c:927
 msgid ""
 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
@@ -4063,6 +4002,10 @@ msgstr "BÅÄd przy zapisie pliku \"%s\". Nie moÅna zapisaÄ obrazu."
 msgid "Error loading UI file '%s': %s"
 msgstr "BÅÄd przy otwieraniu pliku \"%s\""
 
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1896
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany bÅÄd"
+
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
 msgid "PNM Image"
 msgstr "Obraz PNM"
@@ -4072,9 +4015,8 @@ msgid "PNM image"
 msgstr "Obraz PNM"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
-#, fuzzy
 msgid "PBM image"
-msgstr "Obraz PNM"
+msgstr "Obraz PBM"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
 msgid "PGM image"
@@ -4129,9 +4071,8 @@ msgid "Error reading file."
 msgstr "BÅÄd przy odczycie pliku"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1219
-#, fuzzy
 msgid "PNM"
-msgstr "PNG"
+msgstr "PNM"
 
 #. file save type
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222
@@ -4140,11 +4081,11 @@ msgstr "Formatowanie danych"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226
 msgid "Raw"
-msgstr "Binarny"
+msgstr "Surowy"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1227
-msgid "Ascii"
-msgstr "Tekstowy"
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
 
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:601 ../plug-ins/common/file-ps.c:693
 msgid "PostScript document"
@@ -4253,7 +4194,6 @@ msgid "Text antialiasing"
 msgstr "WygÅadzanie tekstu"
 
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3251 ../plug-ins/common/file-ps.c:3263
-#, fuzzy
 msgctxt "antialiasing"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -4271,9 +4211,8 @@ msgid "Graphic antialiasing"
 msgstr "WygÅadzanie grafiki"
 
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3337
-#, fuzzy
 msgid "PostScript"
-msgstr "Zapis jako PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
 #. Image Size
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3354
@@ -4334,12 +4273,11 @@ msgstr "_Rozmiar podglÄdu:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
 msgid "Paint Shop Pro image"
-msgstr "Obraz Paint Shop Pro"
+msgstr "Obraz programu Paint Shop Pro"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
-#, fuzzy
 msgid "PSP"
-msgstr "PPI"
+msgstr "PSP"
 
 #. file save type
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
@@ -4347,7 +4285,6 @@ msgid "Data Compression"
 msgstr "Kompresja danych"
 
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
-#, fuzzy
 msgctxt "compression"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -4373,13 +4310,12 @@ msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101
-#, fuzzy
 msgid "RGB Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Alfa RGB"
 
 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102
 msgid "RGB565"
-msgstr ""
+msgstr "RGB565"
 
 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103
 msgid "Planar RGB"
@@ -4390,9 +4326,8 @@ msgid "Indexed"
 msgstr "Zindeksowany"
 
 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105
-#, fuzzy
 msgid "Indexed Alpha"
-msgstr "Zindeksowany"
+msgstr "Zindeksowana alfa"
 
 #: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110
 msgid "Image _Type:"
@@ -4528,9 +4463,8 @@ msgid "EOF encountered on reading"
 msgstr "Podczas odczytu napotkano koniec pliku"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1627
-#, fuzzy
 msgid "SUNRAS"
-msgstr "Zapis jako SUNRAS"
+msgstr "SUNRAS"
 
 #. file save type
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1630
@@ -4542,9 +4476,8 @@ msgid "RunLength Encoded"
 msgstr "Kompresja RLE"
 
 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
-#, fuzzy
 msgid "SVG image"
-msgstr "Obraz PNG"
+msgstr "Obraz SVG"
 
 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715
 msgid "Unknown reason"
@@ -4561,7 +4494,7 @@ msgstr "Wyrenderowano SVG"
 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
 #, c-format
 msgid "%d à %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d à %d"
 
 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:557
 msgid ""
@@ -4635,7 +4568,7 @@ msgstr "Nie moÅna odczytaÄ nagÅÃwka z pliku \"%s\""
 
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1372
 msgid "TGA"
-msgstr ""
+msgstr "TGA"
 
 #. rle
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381
@@ -4643,19 +4576,16 @@ msgid "_RLE compression"
 msgstr "Kompresja _RLE"
 
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395
-#, fuzzy
 msgid "Or_igin:"
-msgstr "OryginaÅ"
+msgstr "_OryginaÅ:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399
-#, fuzzy
 msgid "Bottom left"
-msgstr "_Dolny-lewy"
+msgstr "Dolny lewy"
 
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400
-#, fuzzy
 msgid "Top left"
-msgstr "GÃrny-_lewy"
+msgstr "GÃrny lewy"
 
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:183
@@ -4706,7 +4636,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1062
 msgid "TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF"
 
 #. compression
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1070
@@ -4819,7 +4749,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188
 msgid "XBM"
-msgstr ""
+msgstr "XBM"
 
 #. parameter settings
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1191
@@ -4864,7 +4794,7 @@ msgstr "Rozszerzenie pliku z _maskÄ:"
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:333 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1052
 msgid "X11 Mouse Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Kursor myszy systemu X11"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:481
 #, c-format
@@ -4912,9 +4842,8 @@ msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd zapisu"
 #. * parameter settings
 #.
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057
-#, fuzzy
 msgid "XMC Options"
-msgstr "Opcje XBM"
+msgstr "Opcje XMC"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1085
 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
@@ -4982,9 +4911,8 @@ msgid "Enter copyright information."
 msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1252
-#, fuzzy
 msgid "_Copyright:"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "_Prawa autorskie:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1268
 msgid ""
@@ -4997,7 +4925,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1280
 msgid "_License:"
-msgstr ""
+msgstr "_Licencja:"
 
 #.
 #. *  Other
@@ -5005,9 +4933,8 @@ msgstr ""
 #. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
 #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287
-#, fuzzy
 msgid "_Other:"
-msgstr "_Inne"
+msgstr "_Inne:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1321
 msgid "Enter other comment if you want."
@@ -5091,7 +5018,7 @@ msgstr "Niepoprawny plik XPM"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:807
 msgid "XPM"
-msgstr ""
+msgstr "XPM"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:817
 msgid "_Alpha threshold:"
@@ -5146,7 +5073,7 @@ msgstr "SkÅadanie obrazÃw"
 #: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1109
 msgid "Untitled"
-msgstr "BezNazwy"
+msgstr "Bez nazwy"
 
 #: ../plug-ins/common/film.c:878
 msgid "Available images:"
@@ -5882,7 +5809,7 @@ msgstr "_Inwersja"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436
 msgid "_Don't ask me again"
-msgstr ""
+msgstr "_Bez pytania ponownie"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1328
 #, fuzzy
@@ -5890,18 +5817,17 @@ msgid "Select destination profile"
 msgstr "Drugi kolor docelowy"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
-#, fuzzy
 msgid "All files (*.*)"
-msgstr "_Wszystkie pÅytki"
+msgstr "Wszystkie pÅytki (*.*)"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1360
 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr ""
+msgstr "Profile kolorÃw ICC (*.icc, *.icm)"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1403
 #, c-format
 msgid "RGB workspace (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Obszar roboczy RGB (%s)"
 
 #: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
 #, fuzzy
@@ -6077,13 +6003,12 @@ msgstr "Nazwa p_liku:"
 #: ../plug-ins/common/mail.c:456
 msgctxt "email-address"
 msgid "_To:"
-msgstr ""
+msgstr "_Do:"
 
 #: ../plug-ins/common/mail.c:470
-#, fuzzy
 msgctxt "email-address"
 msgid "_From:"
-msgstr "Z:"
+msgstr "O_d:"
 
 #: ../plug-ins/common/mail.c:482
 msgid "S_ubject:"
@@ -6723,16 +6648,15 @@ msgstr[2] ""
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
 msgid "No matches"
-msgstr ""
+msgstr "Brak wynikÃw"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
-#, fuzzy
 msgid "Plug-In Browser"
-msgstr "PrzeglÄdarka pomocy GIMP-a"
+msgstr "PrzeglÄdarka wtyczek"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
@@ -6742,9 +6666,8 @@ msgstr "Menu"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
-#, fuzzy
 msgid "Image Types"
-msgstr "_Typ obrazu:"
+msgstr "Typy obrazÃw"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
@@ -6839,7 +6762,7 @@ msgstr "_Kubista..."
 
 #: ../plug-ins/common/qbist.c:515
 msgid "Qbist"
-msgstr "Qubista"
+msgstr "Kubista"
 
 #: ../plug-ins/common/qbist.c:712
 msgid "Load QBE File"
@@ -7122,9 +7045,8 @@ msgstr "OpÃÅnienie"
 
 #. this is the unit label of a spinbutton
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1262
-#, fuzzy
 msgid "seconds"
-msgstr "milisekund"
+msgstr "sekundy"
 
 #: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
 msgid "Replace partial transparency with the current background color"
@@ -7790,7 +7712,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853
 msgid "September 31, 1999"
-msgstr "31 WrzesieÅ 1999"
+msgstr "31 wrzesieÅ 1999"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854
 msgid "_Paper Tile..."
@@ -7987,9 +7909,8 @@ msgid "Create or alter units used in GIMP"
 msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
-#, fuzzy
 msgid "U_nits"
-msgstr "Jednostki"
+msgstr "Jed_nostki"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
 msgid "Add a New Unit"
@@ -7997,7 +7918,7 @@ msgstr "Dodaj nowÄ jednostkÄ"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
 msgid "_ID:"
-msgstr "_ID:"
+msgstr "_Identyfikator:"
 
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245
 msgid "_Factor:"
@@ -8278,7 +8199,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/video.c:1814
 msgid "Vi_deo..."
-msgstr "Vi_deo..."
+msgstr "Wi_deo..."
 
 #: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
 msgid "Video"
@@ -8460,7 +8381,7 @@ msgstr "Falowanie"
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
 msgid "The operating system is out of memory or resources."
-msgstr ""
+msgstr "W systemie operacyjnym brakuje pamiÄci lub zasobÃw."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
 #, fuzzy
@@ -8517,9 +8438,8 @@ msgid "A sharing violation occurred."
 msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Microsoft Windows error."
-msgstr "Ikona Microsoft Windows"
+msgstr "Nieznany bÅÄd systemu Microsoft Windows."
 
 #: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
 #, fuzzy, c-format
@@ -8556,9 +8476,8 @@ msgid "Width (pixels):"
 msgstr "SzerokoÅÄ (piksele):"
 
 #: ../plug-ins/common/web-page.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Font size:"
-msgstr "Rozmiar kroku:"
+msgstr "Rozmiar czcionki:"
 
 #: ../plug-ins/common/web-page.c:315
 msgid "Huge"
@@ -8603,7 +8522,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/web-page.c:536
 msgid "Webpage"
-msgstr ""
+msgstr "Strona WWW"
 
 #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
 #, fuzzy
@@ -8748,11 +8667,6 @@ msgstr "Nie moÅna operowaÄ na indeksowanych obrazach z kanaÅem alfa."
 msgid "Alpha channel will be ignored."
 msgstr "Dane EXIF zostanÄ zignorowane."
 
-#. Dialog init
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:849
-msgid "BMP"
-msgstr ""
-
 #. Run-Length Encoded
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:860
 msgid "_Run-Length Encoded"
@@ -8782,15 +8696,15 @@ msgstr "Ustawienia za_awansowane"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:916
 msgid "16 bits"
-msgstr ""
+msgstr "16 bitÃw"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:952
 msgid "24 bits"
-msgstr ""
+msgstr "24 bity"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:969
 msgid "32 bits"
-msgstr ""
+msgstr "32 bity"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
 msgid "Windows BMP image"
@@ -8842,7 +8756,6 @@ msgid "Image Composing"
 msgstr "SkÅadanie obrazu"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044
-#, fuzzy
 msgctxt "composing"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -8867,25 +8780,22 @@ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
 msgstr "GFLI 1.3 - Odczyt stosu ramek"
 
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:876 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932
-#, fuzzy
 msgctxt "frame-range"
 msgid "From:"
-msgstr "Z:"
+msgstr "Od:"
 
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:885 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:941
-#, fuzzy
 msgctxt "frame-range"
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:915
 msgid "GFLI 1.3"
-msgstr ""
+msgstr "GFLI 1.3"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Windows Icon"
-msgstr "Zapisz jako ikonÄ Windows"
+msgstr "Ikona systemu Windows"
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
 msgid "Icon Details"
@@ -8961,22 +8871,21 @@ msgid "JPEG preview"
 msgstr "PodglÄd JPEG"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File size: %s"
-msgstr "Rozmiar _kafla:"
+msgstr "Rozmiar pliku: %s"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:690
 msgid "Calculating file size..."
-msgstr ""
+msgstr "Obliczanie rozmiaru pliku..."
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:782 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877
 msgid "File size: unknown"
 msgstr "Rozmiar pliku: nieznany"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:840
-#, fuzzy
 msgid "JPEG"
-msgstr "_JPEG"
+msgstr "JPEG"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
 msgid "_Quality:"
@@ -8996,9 +8905,8 @@ msgid "Sho_w preview in image window"
 msgstr "_PodglÄd w oknie obrazu"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:930
-#, fuzzy
 msgid "S_moothing:"
-msgstr "WygÅadzanie:"
+msgstr "WygÅa_dzanie:"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:943
 msgid "Interval (MCU rows):"
@@ -9069,9 +8977,8 @@ msgstr ""
 
 #. DCT method
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128
-#, fuzzy
 msgid "_DCT method:"
-msgstr "Metoda DCT:"
+msgstr "Metoda _DCT:"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134
 msgid "Fast Integer"
@@ -9147,7 +9054,7 @@ msgstr "NieobsÅugiwana gÅÄbia kolorÃw (%d)!"
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
 #, c-format
 msgid "The file is corrupt!"
-msgstr ""
+msgstr "Plik jest uszkodzony."
 
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
 #, fuzzy, c-format
@@ -9191,7 +9098,7 @@ msgstr "NieobsÅugiwana gÅÄbia kolorÃw (%d)!"
 
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706
 msgid "Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe"
 
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881
 #, fuzzy, c-format
@@ -9201,7 +9108,7 @@ msgstr "NieobsÅugiwana lub nieprawidÅowa gÅÄbia kolorÃw."
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
 #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
 msgid "Photoshop image"
-msgstr "Obraz Photoshop"
+msgstr "Obraz programu Photoshop"
 
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374
 #, c-format
@@ -9268,7 +9175,7 @@ msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\" do zapisu."
 
 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652
 msgid "SGI"
-msgstr ""
+msgstr "SGI"
 
 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654
 msgid "Compression type"
@@ -9291,14 +9198,14 @@ msgstr ""
 "(Nie obsÅugiwany przez SGI)"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Downloading image (%s of %s)"
-msgstr "Pobieranie %s danych obrazu"
+msgstr "Pobieranie obrazu (%s z %s)"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%s of %s)"
-msgstr ""
+msgstr "WysyÅanie obrazu (%s z %s)"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134
@@ -9316,7 +9223,7 @@ msgstr "WysyÅano %s danych obrazu"
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
 msgid "Connecting to server"
-msgstr "ÅÄczenie siÄ z zeserwerem"
+msgstr "ÅÄczenie z serwerem"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
 msgid "Could not initialize libcurl"
@@ -9413,7 +9320,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863
 msgid "XJT"
-msgstr ""
+msgstr "XJT"
 
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873
 msgid "Optimize"
@@ -9661,9 +9568,8 @@ msgstr ""
 "do pliku %s."
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
-#, fuzzy
 msgid "Fractal Explorer"
-msgstr "_PrzeglÄdarka fraktali..."
+msgstr "PrzeglÄdarka fraktali"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
 msgid "Realtime preview"
@@ -9841,7 +9747,6 @@ msgstr "Sinus"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
-#, fuzzy
 msgctxt "color-function"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -10065,19 +9970,18 @@ msgstr "Poziomy podstawa:"
 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
 msgid "Show image"
-msgstr "WyÅwietlaj obraz"
+msgstr "WyÅwietlanie obrazu"
 
 #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
-#, fuzzy
 msgctxt "checkbutton"
 msgid "Snap to grid"
-msgstr "PrzyciÄgaj do siatki"
+msgstr "PrzyciÄganie do siatki"
 
 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
 msgid "Show grid"
-msgstr "WyÅwietlaj siatkÄ"
+msgstr "WyÅwietlanie siatki"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
 msgid "Load Gfig Object Collection"
@@ -10097,7 +10001,7 @@ msgstr "_Cofnij"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875
 msgid "_Clear"
-msgstr "C_zyÅÄ"
+msgstr "Wyc_zyÅÄ"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
 msgid "_Grid"
@@ -10121,15 +10025,15 @@ msgstr "WciÄga zaznaczony obiekt na spÃd"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:903
 msgid "Show previous object"
-msgstr "Pokazuje poprzedni obiekt"
+msgstr "WyÅwietla poprzedni obiekt"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:907
 msgid "Show next object"
-msgstr "Pokazuje nastÄpny obiekt"
+msgstr "WyÅwietla nastÄpny obiekt"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
 msgid "Show all objects"
-msgstr "Pokazuje wszystkie obiekty"
+msgstr "WyÅwietla wszystkie obiekty"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
 msgid "Create line"
@@ -10290,7 +10194,7 @@ msgstr "Kolor siatki:"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1717
 msgid "Sides:"
-msgstr "IloÅÄ bokÃw:"
+msgstr "Liczba bokÃw:"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1727
 msgid "Right"
@@ -10546,7 +10450,7 @@ msgstr "Malowanie"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
 msgid "GIMPressionist"
-msgstr "GIMP-resjonista"
+msgstr "GIMPresjonista"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
 msgid "Or_ientation"
@@ -10624,7 +10528,7 @@ msgstr "Kierunek rysowania jest wyznaczany przez barwÄ obszaru"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
 msgid "Adaptive"
-msgstr "Adaptywnie"
+msgstr "Adaptacyjnie"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
@@ -11289,28 +11193,27 @@ msgstr "PrzejdÅ do nastÄpnej strony"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569
 msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "_Wczytaj ponownie"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569
 msgid "Reload current page"
-msgstr ""
+msgstr "Ponownie wczytuje bieÅÄcÄ stronÄ"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
 msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_Zatrzymaj"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
 msgid "Stop loading this page"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymuje wczytywanie tej strony"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
 msgid "Go to the index page"
-msgstr "IdÅ do strony indeksowej"
+msgstr "PrzejdÅ do strony indeksowej"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584
-#, fuzzy
 msgid "C_opy location"
-msgstr "PoÅoÅenie zawiniÄcia"
+msgstr "Sk_opiuj poÅoÅenie"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:585
 #, fuzzy
@@ -11341,18 +11244,17 @@ msgstr "OdwiedÅ stronÄ z dokumentacjÄ GIMP'a"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1151
 msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie:"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1168
-#, fuzzy
 msgctxt "search"
 msgid "_Previous"
-msgstr "_PodglÄd"
+msgstr "_Poprzedni"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1180
 msgctxt "search"
 msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_NastÄpny"
 
 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
 #, c-format
@@ -11575,13 +11477,12 @@ msgid "Image Map Plug-In"
 msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Copyright  1999-2005 by Maurits Rijk"
-msgstr "Copyright(c) 1999-2005 Maurits Rijk"
+msgstr "Copyright  1999-2005 Maurits Rijk"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
 msgid "Released under the GNU General Public License"
-msgstr " Wydane na licencji GNU General Public License"
+msgstr "Wydane na licencji GNU General Public License"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
 msgid "C_ircle"
@@ -11642,7 +11543,7 @@ msgstr "Modyfikuj obiekt"
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
 msgid "Use Gimp Guides"
-msgstr "UÅycie prowadnic GIMP-a"
+msgstr "UÅycie prowadnic programu GIMP"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
 msgid "Al_ternate"
@@ -11802,7 +11703,7 @@ msgstr "Witryna _WWW"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
 msgid "_Ftp Site"
-msgstr "OÅrodek _FTP"
+msgstr "Witryna _FTP"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
 msgid "_Gopher"
@@ -11999,53 +11900,44 @@ msgid "_Redo %s"
 msgstr "P_onÃw operacjÄ \"%s\""
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
-#, fuzzy
 msgid "_File"
-msgstr "Plik"
+msgstr "_Plik"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
-#, fuzzy
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Neon..."
+msgstr "_OtwÃrz..."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Open"
-msgstr "OtwÃrz jako"
+msgstr "OtwÃrz"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
-#, fuzzy
 msgid "_Save..."
-msgstr "_Labirynt...."
+msgstr "Zapi_sz..."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "Zapisana"
+msgstr "Zapisz"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Save _As..."
-msgstr "_Faluj..."
+msgstr "Z_apisz jako..."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Edycja"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Undo"
-msgstr "_Cofnij"
+msgstr "Cofnij"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Redo"
-msgstr "P_onÃw operacjÄ \"%s\""
+msgstr "PonÃw"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
-#, fuzzy
 msgid "D_eselect All"
-msgstr "Odznacz wszystko"
+msgstr "_Odznacz wszystko"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
 #, fuzzy
@@ -12058,7 +11950,6 @@ msgid "Edit selected area info"
 msgstr "Wczytuje zaznaczone ustawienia do pamiÄci"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
@@ -12078,22 +11969,19 @@ msgstr "UsuÅ fraktal"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Widok"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Source..."
-msgstr "ÅrÃdÅo 1:"
+msgstr "ÅrÃdÅo..."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Zoom in"
 msgstr "PowiÄkszenie"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Zoom out"
-msgstr "PowiÄkszenie"
+msgstr "Oddalenie"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
 #, fuzzy
@@ -12116,31 +12004,27 @@ msgstr "ZmieÅ ustawienia mapy..."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
 msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_NarzÄdzia"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Grid Settings..."
-msgstr "Ustawienia siatki"
+msgstr "Ustawienia siatki..."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Use GIMP Guides..."
-msgstr "UÅycie prowadnic GIMP-a"
+msgstr "UÅycie prowadnic programu GIMP..."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Create Guides..."
-msgstr "UtwÃrz prowadnice"
+msgstr "UtwÃrz prowadnice..."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomo_c"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
-#, fuzzy
 msgid "_Contents"
-msgstr "Kontekst"
+msgstr "_Spis treÅci"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
 msgid "_Zoom"
@@ -12153,7 +12037,7 @@ msgstr "Ustawienia obszaru"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
 msgid "Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "StrzaÅka"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
 #, fuzzy
@@ -12227,7 +12111,7 @@ msgstr "Za_chowaj okrÄgi w standardzie NCSA"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
 msgid "Show area URL _tip"
-msgstr "WyÅwi_etlaj URL obszaru w podpowiedzi"
+msgstr "WyÅwi_etlanie URL obszaru w podpowiedzi"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
 msgid "_Use double-sized grab handles"
@@ -12239,7 +12123,7 @@ msgstr "Menu"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
-msgstr "_IloÅÄ cofniÄÄ (1 - 99):"
+msgstr "_Liczba cofniÄÄ (1 - 99):"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
@@ -12272,7 +12156,7 @@ msgstr "Automatyczna _konwersja"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
 msgid "General Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+msgstr "OgÃlne preferencje"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
 msgid "_Rectangle"
@@ -12360,7 +12244,7 @@ msgstr "Efekty Åwiet_lne..."
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412
 msgid "General Options"
-msgstr "Opcje gÅÃwne"
+msgstr "OgÃlne opcje"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305
 msgid "T_ransparent background"
@@ -12427,7 +12311,6 @@ msgid "Color:"
 msgstr "Kolor:"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
-#, fuzzy
 msgctxt "light-source"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -12680,12 +12563,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
 msgid "Map _Object..."
-msgstr "Odwzorowanie _obiektu"
+msgstr "Odwzorowanie _obiektu..."
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260
 msgid "_Box"
-msgstr "ProstopadÅoÅcian"
+msgstr "_ProstopadÅoÅcian"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
@@ -12734,9 +12617,8 @@ msgid "Create new image"
 msgstr "UtwÃrz nowy obraz"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
-#, fuzzy
 msgid "Create new layer"
-msgstr "UtwÃrz _nowÄ warstwÄ"
+msgstr "UtwÃrz nowÄ warstwÄ"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
 #, fuzzy
@@ -13164,27 +13046,24 @@ msgid "Both"
 msgstr "Obie"
 
 #: ../plug-ins/print/print.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Print the image"
-msgstr "Wydrukuj do pliku"
+msgstr "Drukuje obraz"
 
 #: ../plug-ins/print/print.c:107
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Drukuj"
+msgstr "Wy_drukuj..."
 
 #: ../plug-ins/print/print.c:118
 msgid "Adjust page size and orientation for printing"
 msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/print/print.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Page Set_up"
-msgstr "Ustawienia strony"
+msgstr "_Ustawienia strony"
 
 #: ../plug-ins/print/print.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Image Settings"
-msgstr "Wybrane obrazy"
+msgstr "Ustawienia obrazu"
 
 #: ../plug-ins/print/print.c:347
 #, fuzzy
@@ -13214,18 +13093,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/twain/twain.c:351
 msgid "_Scanner/Camera..."
-msgstr "_Skaner/Aparat..."
+msgstr "_Skaner/aparat..."
 
 #. Initialize our progress dialog
 #: ../plug-ins/twain/twain.c:485
 msgid "Transferring data from scanner/camera"
 msgstr "Transferowanie danych z skanera/aparatu"
 
-# plug-ins/common/screenshot.c - "Zrzut"
-# plug-ins/winsnap/winsnap.c - "ZrzuÄ"
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865
 msgid "Grab"
-msgstr "Zrzut"
+msgstr "ZrzuÄ"
 
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:882
 msgid "Grab a single window"
@@ -13239,7 +13116,6 @@ msgstr "Pobranie caÅego ekranu"
 msgid "after"
 msgstr "po"
 
-# skrÃt wystÄpuje zamiast przy "_after"/"p_o"
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:924
 msgid "Seconds delay"
 msgstr "OpÃÅnienie w sekundach"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a9b7285..ef8d52b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-11 20:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-11 20:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-11 23:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-11 23:37+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Modyfikacja elementu palety kolorÃw"
 #: ../app/actions/config-actions.c:38
 msgctxt "config-action"
 msgid "Use _GEGL"
-msgstr "UÅycie biblioteki _GEGL"
+msgstr "UÅywanie biblioteki _GEGL"
 
 #: ../app/actions/config-actions.c:39
 msgctxt "config-action"
@@ -12063,7 +12063,7 @@ msgstr "PrzeksztaÅcenie klatki"
 
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
-msgstr "Klonowanie: selektywnie kopiuje obraz lub deseÅ, uÅywajÄc pÄdzla"
+msgstr "Klonowanie: wybiÃrczo kopiuje obraz lub deseÅ, uÅywajÄc pÄdzla"
 
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
 msgid "_Clone"
@@ -12311,8 +12311,7 @@ msgstr "Rozmywanie/wyostrzanie"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
-msgstr ""
-"Rozmywanie/wyostrzanie: selektywnie rozmywa lub wyostrza uÅywajÄc pÄdzla"
+msgstr "Rozmywanie/wyostrzanie: wybiÃrczo rozmywa lub wyostrza uÅywajÄc pÄdzla"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
 msgid "Bl_ur / Sharpen"
@@ -12482,7 +12481,7 @@ msgstr "RozjaÅnianie/przyciemnianie"
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
 msgstr ""
-"RozjaÅnianie/przyciemnianie: selektywnie rozjaÅnia lub przyciemnia uÅywajÄc "
+"RozjaÅnianie/przyciemnianie: wybiÃrczo rozjaÅnia lub przyciemnia uÅywajÄc "
 "pÄdzla"
 
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
@@ -13707,7 +13706,7 @@ msgstr "Nachylenie poziome o %-3.3g, pionowe o %-3.3g"
 
 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
-msgstr "Rozsmarowywanie: selektywnie rozsmarowuje uÅywajÄc pÄdzla"
+msgstr "Rozsmarowywanie: wybiÃrczo rozsmarowuje uÅywajÄc pÄdzla"
 
 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
 msgid "_Smudge"
@@ -15480,7 +15479,7 @@ msgstr "Ogra_niczenie zaostrzenia:"
 
 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
 msgid "Dash pattern:"
-msgstr "WzÃr kreski:"
+msgstr "DeseÅ kreski:"
 
 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
 msgid "Dash _preset:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]