[gimp/metadata-browser] Updated Slovak translation for libgimp



commit 773ef440a0a65a6fa7a0c968eb3d30f2cc9f659f
Author: Richard PopeliÅ <riki357 gmail com>
Date:   Sun Nov 27 00:54:55 2011 +0100

    Updated Slovak translation for libgimp

 po-libgimp/sk.po | 2212 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 1593 insertions(+), 619 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/sk.po b/po-libgimp/sk.po
index 17908b6..64d27ef 100644
--- a/po-libgimp/sk.po
+++ b/po-libgimp/sk.po
@@ -1,283 +1,369 @@
-# Slovak translation of gimp-libgimp.HEAD.pot
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Zdenko Podobnà <zdpo mailbox sk>, 2002,2003, 2004.
+# Slovak translation for gimp-libgimp
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
+# Zdenko Podobnà <zdpo mailbox sk>, 2002, 2003, 2004.
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005.
-#
-# $Id$
+# Richard PopeliÅ <riki357 gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 17:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:33+0100\n"
-"Last-Translator: Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-05 16:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-27 00:48+0100\n"
+"Last-Translator: Richard PopeliÅ <riki357 gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1077
+msgid "success"
+msgstr "Ãspech"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1081
+msgid "execution error"
+msgstr "chyba pri vykonÃvanÃ"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1085
+msgid "calling error"
+msgstr "chyba pri volanÃ"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1089
+msgid "cancelled"
+msgstr "zruÅenÃ"
 
-#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
 msgid "Brush Selection"
 msgstr "VÃber Åtetca"
 
-#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165
+# moÅno bude lepÅie prechÃdzaÅ - nechÃme na koordinÃtora
+#PÅ: ani ten si nie je istà :-(
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_PrehÄadÃvaÅ..."
+msgstr "_PrechÃdzaÅ..."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
+# %s je formÃt obrÃzka napr GIF
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
 #, c-format
-msgid "%s can't handle layers"
-msgstr "%s nevie pracovaÅ s vrstvami"
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "ZÃsuvnà modul pre %s nevie pracovaÅ s vrstvami"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
-#: ../libgimp/gimpexport.c:234
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "ZlÃÄiÅ viditeÄnà vrstvy"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:224
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
 #, c-format
-msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
-msgstr "%s nevie pracovaÅ s posunom, veÄkosÅou alebo krytÃm vrstvy"
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"ZÃsuvnà modul pre %s nevie pracovaÅ s posunom, veÄkosÅou ani krytÃm vrstiev"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
 #, c-format
-msgid "%s can only handle layers as animation frames"
-msgstr "%s mÃÅe spracovaÅ vrstvy iba ako polÃÄka animÃcie"
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "ZÃsuvnà modul pre %s mÃÅe vrstvy spracovaÅ iba ako snÃmky animÃcie"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
+# voÄba pri ukladanÃ
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
 msgid "Save as Animation"
 msgstr "UloÅiÅ ako animÃciu"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
-#: ../libgimp/gimpexport.c:261
+# voÄba pri ukladanÃ
+# PM: do jednej vrstvy by bolo inak a zlÃÄenie merge je inà operÃcia ako flatten
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
 msgid "Flatten Image"
-msgstr "Do jednej vrstvy"
+msgstr "ObrÃzok so zaÅehlenÃmi vrstvami"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:260
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
 #, c-format
-msgid "%s can't handle transparency"
-msgstr "%s nevie pracovaÅ s priesvitnosÅou"
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "ZÃsuvnà modul pre %s nevie pracovaÅ s priesvitnosÅou"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:269
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
 #, c-format
-msgid "%s can't handle layer masks"
-msgstr "%s nevie spracovaÅ masky vrstiev"
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "ZÃsuvnà modul pre %s nevie pracovaÅ s maskami vrstiev"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:270
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
 msgid "Apply Layer Masks"
 msgstr "PouÅiÅ masky vrstiev"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:278
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
 #, c-format
-msgid "%s can only handle RGB images"
-msgstr "%s vie pracovaÅ iba s RGB obrÃzkami"
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "ZÃsuvnà modul pre %s vie pracovaÅ iba s RGB obrÃzkami"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
-#: ../libgimp/gimpexport.c:326
+# voÄba pri ukladanÃ
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
 msgid "Convert to RGB"
-msgstr "Konverzia do RGB"
+msgstr "KonvertovaÅ do RGB"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:287
+#PÅ: sprÃvne by to mala byÅ sivÃ, treba zmenit aj v GIMPe
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
 #, c-format
-msgid "%s can only handle grayscale images"
-msgstr "%s vie pracovaÅ iba s obrÃzkami v odtieÅoch Åedej"
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "ZÃsuvnà modul pre %s vie pracovaÅ iba s obrÃzkami v odtieÅoch Åedej"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
-#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+# voÄba pri ukladanÃ
+#PÅ: sprÃvne by to mala byÅ sivÃ, treba zmenit aj v GIMPe
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
 msgid "Convert to Grayscale"
-msgstr "Konverzia do odtieÅov Åedej"
+msgstr "KonvertovaÅ do odtieÅov Åedej"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:296
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
 #, c-format
-msgid "%s can only handle indexed images"
-msgstr "%s vie pracovaÅ iba s indexovanÃmi obrÃzkami"
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "ZÃsuvnà modul pre %s vie pracovaÅ iba s indexovanÃmi obrÃzkami"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
-#: ../libgimp/gimpexport.c:336
+# voÄba pri ukladanÃ
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
 msgid ""
 "Convert to Indexed using default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
 msgstr ""
-"SkonvertovaÅ na indexovanà pouÅitÃm ÅtandardnÃch nastavenÃ\n"
-"(PouÅite manuÃlne nastavenie pre vylepÅenie vÃsledku)"
+"SkonvertovaÅ na indexovanà pouÅitÃm ÅtandardnÃch nastavenÃ\n"
+"(Ak chcete lepÅÃ vÃsledok, spravte to ruÄne)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
 #, c-format
-msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
-msgstr "%s vie spracovaÅ iba bitmapovà (dvojfarebnÃ) indexovanà obrÃzky"
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"ZÃsuvnà modul pre %s vie spracovaÅ iba bitmapovà (dvojfarebnÃ) indexovanà "
+"obrÃzky"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:307
+# voÄba pri ukladanÃ
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
 msgid ""
 "Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
 msgstr ""
-"SkonvertovaÅ na indexovanà pouÅitÃm ÅtandardnÃch nastavenÃ\n"
-"(PouÅite manuÃlne nastavenie pre vylepÅenie vÃsledku)"
+"SkonvertovaÅ na indexovanà pouÅitÃm ÅtandardnÃch nastavenà bitmÃp\n"
+"(Ak chcete lepÅÃ vÃsledok, spravte to ruÄne)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:316
+#PÅ: sprÃvne by to mala byÅ sivÃ, treba zmenit aj v GIMPe (a gram. sprÃvne je v odtieÅoch Åede)
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
 #, c-format
-msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
-msgstr "%s vie pracovaÅ iba s obrÃzkami v odtieÅoch Åedi a RGB"
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr ""
+"ZÃsuvnà modul pre %s vie pracovaÅ iba s obrÃzkami v odtieÅoch Åedi a RGB"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:325
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
 #, c-format
-msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
-msgstr "%s vie pracovaÅ iba s RGB/indexovanÃmi obrÃzkami"
+msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "ZÃsuvnà modul pre %s vie pracovaÅ iba s RGB/indexovanÃmi obrÃzkami"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+#PÅ: sprÃvne by to mala byÅ sivÃ, treba zmenit aj v GIMPe (a gram. sprÃvne je v odtieÅoch Åede)
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
 #, c-format
-msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
-msgstr "%s vie pracovaÅ iba s indexovanÃmi obrÃzkami a v odtieÅoch Åedi"
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"ZÃsuvnà modul pre %s vie pracovaÅ iba s indexovanÃmi obrÃzkami a v odtieÅoch "
+"Åedi"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:346
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
 #, c-format
-msgid "%s needs an alpha channel"
-msgstr "%s potrebuje alfa kanÃl"
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "ZÃsuvnà modul pre %s potrebuje alfa kanÃl"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:347
+# voÄba pri ukladanÃ
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "PridaÅ alfa kanÃl"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:381
+# titulok dialÃgovÃho okna
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
 msgid "Confirm Save"
-msgstr "PotvrdiÅ ukladanie"
+msgstr "PotvrdiÅ uloÅenie"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:387
+# tlaÄidlo
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
 msgid "Confirm"
 msgstr "PotvrdiÅ"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:462
+# titulok dialÃgovÃho okna
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
 msgid "Export File"
 msgstr "ExportovaÅ sÃbor"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:466
+# tlaÄidlo
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_IgnorovaÅ"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:468
+# tlaÄidlo
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
 msgid "_Export"
-msgstr "_Export"
+msgstr "_ExportovaÅ"
 
 #. the headline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:497
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
 "reasons:"
 msgstr ""
-"VÃÅ obrÃzok by mal byÅ exportovanà predtÃm, ako bude uloÅenà ako %s, z "
-"nasledovnÃch dÃvodov:"
+"VÃÅ obrÃzok by mal byÅ z nasledovnÃch dÃvodov exportovanà predtÃm, ako bude "
+"uloÅenà s nÃzvom %s:"
 
 #. the footline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:568
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
 msgid "The export conversion won't modify your original image."
 msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvnà pÃvodnà obrÃzok."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:668
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a layer mask as %s.\n"
 "This will not save the visible layers."
 msgstr ""
-"Idete uloÅiÅ masku vrstvy ako %s.\n"
+"ChystÃte sa uloÅiÅ masku vrstvy ako %s.\n"
 "ViditeÄnà vrstvy nebudà uloÅenÃ."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:674
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
 "This will not save the visible layers."
 msgstr ""
-"Idete uloÅiÅ kanÃl (uloÅenà vÃber) ako %s.\n"
+"ChystÃte sa uloÅiÅ kanÃl (uloÅenà vÃber) ako %s.\n"
 "ViditeÄnà vrstvy nebudà uloÅenÃ."
 
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:124 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:169
+# titulok dialÃgovÃho okna
+#: ../libgimp/gimpexport.c:979
+msgid "Export Image as "
+msgstr "ExportovaÅ obrÃzok ako "
+
+# titulok dialÃgovÃho okna
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
 msgid "Font Selection"
 msgstr "VÃber pÃsma"
 
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170
+# NÃzov aktuÃlne vybranÃho pÃsma
+# PM: MyslÃm Åe v takom prÃpade by sme to nemali asi prekladaÅ
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
+#, fuzzy
 msgid "Sans"
-msgstr "BezpatkovÃ"
+msgstr "BezpÃtkovÃ"
 
-#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
+# titulok dialÃgovÃho okna
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
 msgid "Gradient Selection"
 msgstr "VÃber prechodu"
 
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167
+# 1. poloÅka menu
+# 2. zoznam
+# PM: PaÄo pozri prosÃm Äi to netreba rozdeliÅ
+#PÅ: mÃÅe to byÅ hociÄo, takÅe tento neutrÃlny tvar je Ok
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(PrÃzdne)"
 
-#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102
+# titulok dialÃgovÃho okna
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
 msgid "Palette Selection"
-msgstr "VÃber vzorky"
+msgstr "VÃber palety"
 
-#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125
+# titulok dialÃgovÃho okna
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
 msgid "Pattern Selection"
 msgstr "VÃber vzorky"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:171
+# typ vyhÄadÃvania
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
 msgid "by name"
 msgstr "podÄa nÃzvu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:172
+# typ vyhÄadÃvania
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
 msgid "by description"
 msgstr "podÄa popisu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:173
+# typ vyhÄadÃvania
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
 msgid "by help"
 msgstr "podÄa pomocnÃka"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:174
+# typ vyhÄadÃvania
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
 msgid "by author"
 msgstr "podÄa autora"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:175
+# typ vyhÄadÃvania
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
 msgid "by copyright"
 msgstr "podÄa autorskÃch prÃv"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:176
+# typ vyhÄadÃvania
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
 msgid "by date"
 msgstr "podÄa dÃtumu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:177
+# typ vyhÄadÃvania
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
 msgid "by type"
 msgstr "podÄa typu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
+# sprÃva - vÃsledok vyhÄadÃvania podÄa regulÃrneho vÃrazu
+# PM: dal by som NenaÅla sa zhoda / NiÄ sa nenaÅlo
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+msgid "No matches"
+msgstr "Åiadne zhody"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Neplatnà alebo neÃplnà vyhÄadÃvacà pojem"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
 msgid "Searching"
-msgstr "VyhÄadÃvanie"
+msgstr "VyhÄadÃva sa"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
 msgid "Searching by name"
 msgstr "VyhÄadÃvanie podÄa nÃzvu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
 msgid "Searching by description"
 msgstr "VyhÄadÃvanie podÄa popisu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:447
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
 msgid "Searching by help"
 msgstr "VyhÄadÃvanie podÄa pomocnÃka"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
 msgid "Searching by author"
 msgstr "VyhÄadÃvanie podÄa autora"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
 msgid "Searching by copyright"
 msgstr "VyhÄadÃvanie podÄa autorskÃch prÃv"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:468
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
 msgid "Searching by date"
 msgstr "VyhÄadÃvanie podÄa dÃtumu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:475
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
 msgid "Searching by type"
 msgstr "VyhÄadÃvanie podÄa typu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:485
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
 #, c-format
 msgid "%d procedure"
 msgid_plural "%d procedures"
@@ -285,754 +371,1100 @@ msgstr[0] "%d procedÃr"
 msgstr[1] "%d procedÃra"
 msgstr[2] "%d procedÃry"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:494
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
 msgid "No matches for your query"
-msgstr "Pre vaÅu otÃzku nie sà zhody"
+msgstr "PodÄa vami zadanej poÅiadavky sa niÄ nenaÅlo"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:498
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%d procedure matches your query"
 msgid_plural "%d procedures match your query"
-msgstr[0] "%d procedÃr vyhovuje vaÅej otÃzke"
-msgstr[1] "%d procedÃra vyhovuje vaÅej otÃzke"
-msgstr[2] "%d procedÃry vyhovujà vaÅej otÃzke"
-
-#. count label
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:547 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:145
-msgid "No matches"
-msgstr "Bez zhody"
+msgstr[0] "%d procedÃr zodpovedà vami zadanej poÅiadavke"
+msgstr[1] "%d procedÃra zodpovedà vami zadanej poÅiadavke"
+msgstr[2] "%d procedÃry zodpovedajà vami zadanej poÅiadavke"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
+# nÃzov framu
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametre"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
+# nÃzov framu
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
 msgid "Return Values"
 msgstr "NÃvratovà hodnoty"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
+# nÃzov framu
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
 msgid "Additional Information"
 msgstr "PrÃdavnà informÃcie"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
 msgid "Date:"
 msgstr "DÃtum:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autorskà prÃva:"
 
-#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+# jednotka gimpu
+# PM: Je to v ponuke jednotiek body palce, centimetre... Preto navrhujem "PercentÃ" - PaÄo pozri na to prosÃm
+#PÅ: veÄmi neÅÅastnà reÅazec. Je to pouÅità aj v _gimp_unit_cache_get_singular aj v _gimp_unit_cache_get_plural - a oba reÅazce sà uvedenà ako jednotnà ÄÃslo. Toto je asi najlepÅie rieÅenie...
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
 msgid "percent"
-msgstr "percent"
+msgstr "%"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_White (full opacity)"
-msgstr "_Biela (Ãplnà krytie)"
+msgstr "_Biela (Ãplnà nepriehÄadnosÅ)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Black (full transparency)"
-msgstr "_Äierna (Ãplne priesvitnÃ)"
+msgstr "Ä_ierna (Ãplnà priesvitnosÅ)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "Layer's _alpha channel"
 msgstr "_Alfa kanÃl vrstvy"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "_Presun alfa kanÃlu vrstvy"
+msgstr "_Presun alfa kanÃla vrstvy"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Selection"
-msgstr "_VÃber"
+msgstr "VÃb_er"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+#PÅ: sprÃvne by to mala byÅ sivÃ, treba zmenit aj v GIMPe
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Grayscale copy of layer"
-msgstr "KÃpia vrstvy v o_dtieÅoch Åedi"
+msgstr "KÃpia vrstvy v o_dtieÅoch Åedej"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_KanÃl"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
 msgid "FG to BG (RGB)"
 msgstr "Popredie do pozadia (RGB)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
 msgid "FG to BG (HSV)"
 msgstr "Popredie do pozadia (HSV)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
 msgid "FG to transparent"
-msgstr "Pozadie do priesvitna"
+msgstr "Popredie do priesvitna"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
 msgid "Custom gradient"
 msgstr "Vlastnà prechod"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "FG color fill"
 msgstr "Vyplnenie farbou popredia"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "BG color fill"
 msgstr "Vyplnenie farbou pozadia"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Vzorka vÃplne"
+msgstr "Vyplnenie vzorkou"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "channel-ops"
 msgid "Add to the current selection"
 msgstr "PridaÅ k aktuÃlnemu vÃberu"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "channel-ops"
 msgid "Subtract from the current selection"
-msgstr "UbraÅ z aktuÃlneho vÃberu"
+msgstr "OdobraÅ z aktuÃlneho vÃberu"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+msgctxt "channel-ops"
 msgid "Replace the current selection"
 msgstr "NahradiÅ aktuÃlny vÃber"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+msgctxt "channel-ops"
 msgid "Intersect with the current selection"
 msgstr "Prienik s aktuÃlnym vÃberom"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Red"
-msgstr "ÄervenÃ"
+msgstr "ÄervenÃ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Green"
-msgstr "ZelenÃ"
+msgstr "ZelenÃ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Blue"
-msgstr "ModrÃ"
+msgstr "ModrÃ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+#PÅ: sprÃvne by to mala byÅ sivÃ, treba zmenit aj v GIMPe
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Gray"
-msgstr "ÅedÃ"
+msgstr "ÅedÃ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Indexed"
-msgstr "IndexovanÃ"
+msgstr "IndexovanÃ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
+# VeÄkosÅ Åtvorcov Åachovnice
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+msgctxt "check-size"
 msgid "Small"
 msgstr "MalÃ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+# VeÄkosÅ Åtvorcov Åachovnice
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+msgctxt "check-size"
 msgid "Medium"
 msgstr "StrednÃ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+# VeÄkosÅ Åtvorcov Åachovnice
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+msgctxt "check-size"
 msgid "Large"
 msgstr "VeÄkÃ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+msgctxt "check-type"
 msgid "Light checks"
 msgstr "Svetlà Åachovnica"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+msgctxt "check-type"
 msgid "Mid-tone checks"
-msgstr "Strednà Åachovnica"
+msgstr "Stredne tmavà Åachovnica"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+msgctxt "check-type"
 msgid "Dark checks"
 msgstr "Tmavà Åachovnica"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+# PM: Dal by som: Äisto biela
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+msgctxt "check-type"
 msgid "White only"
 msgstr "Iba biela"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+# PM: Dal by som: Äisto ÅedÃ
+#PÅ: sprÃvne by to mala byÅ sivÃ, treba zmenit aj v GIMPe
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+msgctxt "check-type"
 msgid "Gray only"
 msgstr "Iba ÅedÃ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+# PM: Dal by som: Äisto Äierna
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+msgctxt "check-type"
 msgid "Black only"
 msgstr "Iba Äierna"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
-msgid "Image source"
-msgstr "Zdroj obrÃzka"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Zdroj vzorky"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
+# typ peÄiatky
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "ObrÃzok"
+
+# typ peÄiatky
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorka"
+
+# ReÅim desaturÃcie (odfarbenia)
+# Je to za Choose shade of gray based on:
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Lightness"
-msgstr "SvetlosÅ"
+msgstr "Svetlosti"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292
+# ReÅim desaturÃcie (odfarbenia)
+# Je to za Choose shade of gray based on:
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Luminosity"
-msgstr "SvietivosÅ"
+msgstr "Svietivosti"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
+# ReÅim desaturÃcie (odfarbenia)
+# Je to za Choose shade of gray based on:
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Average"
-msgstr "PriemernÃ"
+msgstr "Spriemerovania"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321
+# Typ zosvetlenia/stmavenia
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+msgctxt "dodge-burn-type"
 msgid "Dodge"
 msgstr "ZosvetliÅ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322
+# Typ zosvetlenia/stmavenia
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+msgctxt "dodge-burn-type"
 msgid "Burn"
 msgstr "StmaviÅ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Linear"
-msgstr "LineÃrna"
+msgstr "LineÃrny"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:387
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Bi-linear"
 msgstr "BilineÃrny"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Radial"
 msgstr "RadiÃlny"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Square"
 msgstr "ÅtvorcovÃ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (sym)"
 msgstr "KuÅeÄovà (symetrickÃ)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (asym)"
 msgstr "KuÅeÄovà (nesymetrickÃ)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (angular)"
 msgstr "PrenikajÃci (uhlovÃ)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (spherical)"
-msgstr "PrenikajÃci (guÄovÃ)"
+msgstr "PrenikajÃci (sfÃrickÃ)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (dimpled)"
 msgstr "PrenikajÃci (jamkovÃ)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (cw)"
 msgstr "ÅpirÃla (v smere hod. ruÄ.)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
+# Typ prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (ccw)"
 msgstr "ÅpirÃla (proti smeru hod. ruÄ.)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427
+# ÅtÃl mrieÅky
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Intersections (dots)"
 msgstr "PrieseÄnÃky (bodky)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:428
+# ÅtÃl mrieÅky
+# je to za Line style:
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "PrieseÄnÃky (krÃÅe)"
+msgstr "PrieseÄnÃky (krÃÅiky)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
+# ÅtÃl mrieÅky
+# je to za Line style:
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Dashed"
 msgstr "ÄiarkovanÃ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
+# ÅtÃl mrieÅky
+# je to za Line style:
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Double dashed"
-msgstr "DVojito ÄiarkovanÃ"
+msgstr "Dvojito ÄiarkovanÃ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
+# ÅtÃl mrieÅky
+# je to za Line style:
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Solid"
 msgstr "PlnÃ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:460
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
+msgctxt "icon-type"
 msgid "Stock ID"
-msgstr "Åtandardnà ID"
+msgstr "Åtandardnà identifikÃtor"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:461
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
+msgctxt "icon-type"
 msgid "Inline pixbuf"
-msgstr "Inline pixbuf"
+msgstr "VloÅenà pixbuf"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+msgctxt "icon-type"
 msgid "Image file"
-msgstr "SÃbor obrÃzka"
+msgstr "ObrÃzkovà sÃbor"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491
+# Typ palety
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
+msgctxt "image-base-type"
 msgid "RGB color"
-msgstr "RGB farba"
+msgstr "RGB farby"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
+# Typ palety
+#PÅ: sprÃvne by to mala byÅ sivÃ, treba zmenit aj v GIMPe
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
+msgctxt "image-base-type"
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Odtiene Åedej"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
+# Typ palety
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+msgctxt "image-base-type"
 msgid "Indexed color"
-msgstr "Indexovanà farba"
+msgstr "Indexovanà farby"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
+msgctxt "image-type"
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
+msgctxt "image-type"
 msgid "RGB-alpha"
 msgstr "RGB-alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+#PÅ: sprÃvne by to mala byÅ sivÃ, treba zmenit aj v GIMPe
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Odtiene Åedej"
+
+#PÅ: sprÃvne by to mala byÅ sivÃ, treba zmenit aj v GIMPe
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+msgctxt "image-type"
 msgid "Grayscale-alpha"
 msgstr "Odtiene Åedej-alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "IndexovanÃ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "image-type"
 msgid "Indexed-alpha"
-msgstr "IndexovanÃ-alfa"
+msgstr "IndexovanÃ-alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560
-msgid "None (Fastest)"
-msgstr "Åiadna (najrÃchlejÅia)"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Åiadna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "LineÃrna"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "interpolation-type"
 msgid "Cubic"
 msgstr "KubickÃ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
-msgid "Lanczos (Best)"
-msgstr "Lanczosovà (najlepÅia)"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:591
+# ReÅim aplikovania maÄby
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
+msgctxt "paint-application-mode"
 msgid "Constant"
-msgstr "Obmedzenia"
+msgstr "KonÅtantnÃ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:592
+# ReÅim aplikovania maÄby
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
+msgctxt "paint-application-mode"
 msgid "Incremental"
 msgstr "PostupnÃ"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
+# Opakovanie prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
+msgctxt "repeat-mode"
 msgid "None"
 msgstr "Åiadne"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:622
+# Opakovanie prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
+msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Sawtooth wave"
-msgstr "PÃlovà vlna"
+msgstr "PÃlovità vlna"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
+# Opakovanie prechodu
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Triangular wave"
 msgstr "TrojuholnÃkovà vlna"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "SpustiÅ interaktÃvne"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "SpustiÅ neinteraktÃvne"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "SpustiÅ s naposledy pouÅitÃmi hodnotami"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
+msgctxt "size-type"
 msgid "Pixels"
-msgstr "Bodov"
+msgstr "Pixely"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
+# PM: nie som si istà Äi je to dobre preloÅenÃ, ako potom preloÅiÅ skratku jednotky "pt" a odlÃÅiÅ od "dot"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Point_%28typography%29
+# RP: Neviem Äo s tÃm...
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
+msgctxt "size-type"
 msgid "Points"
 msgstr "Body"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+# Rozsah farebnÃho vyvÃÅenia
+# je to za Select Range to Adjust
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Shadows"
 msgstr "Tiene"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
+# Rozsah farebnÃho vyvÃÅenia
+# je to za Select Range to Adjust
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
+msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Midtones"
 msgstr "Strednà tÃny"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
+# Rozsah farebnÃho vyvÃÅenia
+# je to za Select Range to Adjust
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
+msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Highlights"
-msgstr "SvetlÃ"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
-msgid "Forward"
-msgstr "Vpred"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
-msgid "Backward"
-msgstr "SpÃÅ"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:813
+msgstr "ZvÃraznenia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "NormÃlny (Dopredu)"
+
+# PM: PouÅÃva sa to naprÃklad ak chceme daÅ horizont do vodorovnej polohy
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Opravnà (OpaÄne)"
+
+# toto je druh prisposobenia obrazku po transformÃcii
+# VeÄkosÅ obrÃzka sa prispÃsobà vÃsledku transformÃcie
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "PrispÃsobiÅ"
+
+# toto je druh prisposobenia obrazku po transformÃcii
+# vÅetko Äo trÄÃ nad aktuÃlne rozmery obrÃzka sa odstihne
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "ZastrihnÃÅ"
+
+# toto je druh prisposobenia obrazku po transformÃcii
+# obrÃzok sa oreÅe tak, aby neobsahoval priehladnà Äasti
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "OrezaÅ do vÃsledku"
+
+# toto je druh prisposobenia obrazku po transformÃcii
+# to istà ako predchÃdzajÃca moÅnosÅ len so zachovanÃm pomeru strÃn
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "OrezaÅ so zachovanÃm pomerom strÃn"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
+msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "Internal GIMP procedure"
-msgstr "Internà procedÃra GIMPu"
+msgstr "VnÃtornà procedÃra GIMPu"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:814
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
+msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "GIMP Plug-In"
-msgstr "PrÃdavnà moduly GIMPu"
+msgstr "ZÃsuvnà modul GIMPu"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
+msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "GIMP Extension"
 msgstr "RozÅÃrenie GIMPu"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
+msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "Temporary Procedure"
 msgstr "DoÄasnà procedÃra"
 
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
-#, c-format
-msgid "%d Byte"
-msgid_plural "%d Bytes"
-msgstr[0] "%d bajtov"
-msgstr[1] "%d bajt"
-msgstr[2] "%d bajty"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
-#, c-format
-msgid "%.2f KB"
-msgstr "%.2f KB"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
-#, c-format
-msgid "%d KB"
-msgstr "%d KB"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
-#, c-format
-msgid "%.2f MB"
-msgstr "%.2f MB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "ZÄava doprava"
 
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "Sprava doÄava"
 
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
-#, c-format
-msgid "%d MB"
-msgstr "%d MB"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
-#, c-format
-msgid "%.2f GB"
-msgstr "%.2f GB"
+# vyhladzovanie pÃsma
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Åiadne"
 
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+# vyhladzovanie pÃsma
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Mierne"
 
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
-#, c-format
-msgid "%d GB"
-msgstr "%d GB"
+# vyhladzovanie pÃsma
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "StrednÃ"
 
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:246
+# vyhladzovanie pÃsma
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "PlnÃ"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Zarovnanà doÄava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Zarovnanà doprava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Zarovnanà na stred"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Zarovnanà do bloku"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(neplatnà UTF-8 reÅazec)"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
 msgid "Mode of operation for color management."
 msgstr "ReÅim Äinnosti pre sprÃvu farieb."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
+# tooltip
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
 msgid "The color profile of your (primary) monitor."
-msgstr "Farebnà profil pre vÃÅ (primÃrny) monitor."
+msgstr "Profil farieb vÃÅho (hlavnÃho) monitora."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
+# tooltip
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
 msgid ""
-"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
-"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
 "fallback."
 msgstr ""
-"Ak je povolenÃ, GIMP sa pokÃsi pouÅiÅ farebnà profil displeja zo systÃmu "
+"Ak je povolenÃ, GIMP sa pokÃsi pouÅiÅ profil farieb displeja zo systÃmu "
 "okien. Nakonfigurovanà profil monitora je potom pouÅità len v prÃpade "
 "neÃspechu."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
-msgid "The default RGB workspace color profile."
-msgstr "Predvolenà farebnà profil pracovnÃho priestoru RGB."
+# tooltip
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+msgid "The default RGB working space color profile."
+msgstr "Predvolenà profil farieb pracovnÃho priestoru RGB."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+# tooltip
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
-msgstr "Farebnà profil CMYK pouÅÃvanà na konverziu medzi RGB a CMYK."
+msgstr "Profil farieb CMYK pouÅÃvanà na konverziu medzi RGB a CMYK."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+# tooltip
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
-msgstr "Farebnà profil pouÅÃvanà pre simulÃciu tlaÄenej verzie (softproof)."
+msgstr "Profil farieb pouÅÃvanà pre simulÃciu tlaÄenej verzie (softproof)."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+# tooltip
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
 msgid "Sets how colors are mapped for your display."
-msgstr "Nastavà ako sà mapovanà farby pre vÃÅ displej."
+msgstr "Nastavà ako budà mapovanà farby pre vÃÅ displej."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+# tooltip
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
 msgid ""
-"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
 msgstr ""
-"NastavÃ, ako sà farby konvertovanà z pracovnÃho priestoru na simulaÄnà "
+"NastavÃ, ako budà farby konvertovanà z pracovnÃho priestoru na simulaÄnà "
 "tlaÄovà zariadenie."
 
+# tooltip
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"KeÄ je povolenÃ, simulÃcia tlaÄenia vyznaÄà farby, ktorà nemÃÅu byÅ "
+"reprezentovanà v urÄenom priestore farieb."
+
+# tooltip
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Farba vyuÅÃvanà na oznaÄenie farieb, ktorà sà mimo farebnÃho rozsahu."
+
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
 msgid "No color management"
 msgstr "Bez sprÃvy farieb"
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
 msgid "Color managed display"
 msgstr "Displej so sprÃvou farieb"
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
 msgid "Print simulation"
-msgstr "VytlaÄiÅ simulÃciu"
+msgstr "SimulÃcia tlaÄe"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
+# kvalita renderovania farieb
+# PM: VnÃmateÄnà by bolo asi vhodnejÅie
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Perceptual"
-msgstr "VnÃmateÄnÃ"
+msgstr "PerceptuÃlna"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
+# kvalita renderovania farieb
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Relative colorimetric"
-msgstr "RelatÃvna kalorimetria"
+msgstr "RelatÃvna kolorimetria"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57
+# kvalita renderovania farieb
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Saturation"
 msgstr "SÃtosÅ"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
+# kvalita renderovania farieb
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Absolute colorimetric"
-msgstr "AbsolÃtna kalorimetria"
-
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
-msgid "Ask"
-msgstr "PÃtaÅ sa"
-
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
-msgid "Use embedded profile"
-msgstr "PouÅiÅ vloÅenà profil"
+msgstr "AbsolÃtna kolorimetria"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
-msgid "Convert to RGB workspace"
-msgstr "KonvertovaÅ do pracovnÃho priestoru RGB"
-
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
+# scanner string error
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106
 #, c-format
 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
-msgstr "hodnota pre symbol %s nie je platnÃm UTF-8 reÅazcom"
+msgstr "hodnota pre token %s nie je platnÃm UTF-8 reÅazcom"
 
+# scanner string error
 #. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
 #, c-format
 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
 msgstr ""
-"pre logickà vÃraz %s sa oÄakÃva symbol 'yes' alebo 'no', prijatà je '%s'"
+"pre logickà vÃraz %s sa oÄakÃva symbol âyesâ alebo ânoâ, prijatà bolo â%sâ"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
+# scanner string error
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
 #, c-format
 msgid "invalid value '%s' for token %s"
-msgstr "neplatnà hodnota '%s' pre symbol %s"
+msgstr "neplatnà hodnota â%sâ pre token %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
+# scanner string error
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
 #, c-format
 msgid "invalid value '%ld' for token %s"
-msgstr "neplatnà hodnota '%ld' pre symbol %s"
+msgstr "neplatnà hodnota â%ldâ pre token %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
+# scanner string error
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
 #, c-format
 msgid "while parsing token '%s': %s"
-msgstr "poÄas analyzovania prvku '%s': %s"
+msgstr "poÄas analyzovania tokenu â%sâ: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
 msgid "fatal parse error"
-msgstr "zÃvaÅnà chyba pre analÃze"
+msgstr "zÃvaÅnà chyba pri analÃze"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
 #, c-format
 msgid "Cannot expand ${%s}"
 msgstr "Nie je moÅnà expandovaÅ ${%s}"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zapisovanà do â%sâ: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
-msgstr "Nie je moÅnà vytvoriÅ doÄasnà sÃbor pre '%s': %s"
+msgstr "Nebolo moÅnà vytvoriÅ doÄasnà sÃbor pre â%sâ: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nie je moÅnà otvoriÅ '%s' pre zÃpis: %s"
+msgstr "Nebolo moÅnà otvoriÅ â%sâ na zÃpis: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 "The original file has not been touched."
 msgstr ""
-"Chyba poÄas zapisovania do doÄasnÃho sÃboru pre '%s': %s\n"
-"PÃvodnà sÃbor nebol dotknutÃ."
+"Chyba poÄas zapisovania do doÄasnÃho sÃboru pre â%sâ: %s\n"
+"PÃvodnà sÃbor nebol menenÃ."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 "No file has been created."
 msgstr ""
-"Chyba pri zapisovanà do sÃboru pre %s': %s\n"
+"Chyba pri zapisovanà do sÃboru pre â%sâ: %s\n"
 "Åiadny sÃbor nebol vytvorenÃ."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
-#, c-format
-msgid "Error writing to '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri analÃze: '%s': %s"
-
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
 #, c-format
 msgid "Could not create '%s': %s"
-msgstr "Nie je moÅnà vytvoriÅ '%s': %s"
+msgstr "Nebolo moÅnà vytvoriÅ â%sâ: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
+#, c-format
 msgid "invalid UTF-8 string"
-msgstr "nesprÃvny UTF-8 reÅazec"
+msgstr "neplatnà UTF-8 reÅazec"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
 #, c-format
-msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
-msgstr "Chyba poÄas analÃzy '%s' v riadku %d: %s"
+#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr ""
+"pre logickà vÃraz sa oÄakÃva symbol âyesâ alebo ânoâ, prijatà bolo â%sâ"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
 #, c-format
-msgid "Loading module: '%s'\n"
-msgstr "NaÄÃtavanie modulu: '%s'\n"
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Chyba poÄas analÃzy â%sâ na riadku %d: %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:470
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
 #, c-format
 msgid "Module '%s' load error: %s"
-msgstr "Chyba pri naÄÃtavanà modulu '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri naÄÃtavanà modulu â%sâ: %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286
-#, c-format
-msgid "Skipping module: '%s'\n"
-msgstr "VynechÃva sa modul: '%s'\n"
-
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426
+# state name
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
 msgid "Module error"
 msgstr "Chyba modulu"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427
+# state name
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
 msgid "Loaded"
-msgstr "NaÄÃtanÃ"
+msgstr "NaÄÃtanÃ"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+# state name
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
 msgid "Load failed"
 msgstr "NaÄÃtavanie zlyhalo"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429
+# state name
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
 msgid "Not loaded"
-msgstr "NenaÄÃtanÃ"
+msgstr "NenaÄÃtanÃ"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine a valid home directory.\n"
 "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa urÄiÅ platnà domovskà prieÄinok.\n"
-"NÃhÄady budà namiesto toho umiestnenà v prieÄinku pre doÄasnà sÃbory (%s)."
+"Nedà sa urÄiÅ platnà domovskà prieÄinok.\n"
+"MiniatÃry budà namiesto toho umiestnenà v prieÄinku pre doÄasnà sÃbory (%s)."
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
 #, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ prieÄinok s nÃhÄadmi '%s'."
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie prieÄinka pre miniatÃry â%sâ."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "MiniatÃra neobsahuje Åiadnu znaÄku Thumb::URI"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
 #, c-format
 msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ nÃhÄad na %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ nÃhÄad pre %s: %s"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:129
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
 msgid "_Search:"
-msgstr "_VyhÄadaÅ:"
+msgstr "Vy_hÄadaÅ:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
+# ActionEntry
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
 msgid "_Foreground Color"
-msgstr "_Farba popredia"
+msgstr "Farba _popredia"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
+# ActionEntry
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
 msgid "_Background Color"
-msgstr "Farba _pozadia"
+msgstr "Farba po_zadia"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
+# ActionEntry
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
 msgid "Blac_k"
-msgstr "Äier_na"
+msgstr "Ä_ierna"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
+# ActionEntry
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
 msgid "_White"
 msgstr "_Biela"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:129
+# list store tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "VybraÅ profil farieb z disku..."
+
+# profil farieb
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Åiadny"
+
+# selector_class name
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
 msgid "Scales"
-msgstr "Mierky"
+msgstr "ÅkÃly"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:218
+# farba
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
 msgid "Current:"
-msgstr "AktuÃlne:"
+msgstr "AktuÃlna:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:240
+# farba
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
 msgid "Old:"
-msgstr "StarÃ:"
+msgstr "StarÃ:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:294
-msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
-msgstr "HexadecimÃlny zÃpis farby ako v HTML a CSS"
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"HexadecimÃlny zÃpis farby ako v HTML a CSS. Toto vstupnà pole prijÃma aj "
+"CSS nÃzvy farieb."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:299
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
 msgid "HTML _notation:"
 msgstr "HTML _zÃpis:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr ""
+"Otvorà okno na vÃber sÃborov umoÅÅujÃce prehliadanie vaÅich prieÄinkov"
+
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Otvorà okno na vÃber sÃborov umoÅÅujÃce prehliadanie vaÅich sÃborov"
+
+# titulok dialÃgovÃho okna
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
 msgid "Select Folder"
-msgstr "VÃber prieÄinka"
+msgstr "VÃbraÅ prieÄinok"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
+# titulok dialÃgovÃho okna
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
 msgid "Select File"
-msgstr "VÃber sÃboru"
+msgstr "VÃbraÅ sÃbor"
+
+# label
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "StlaÄenÃm F1 zÃskate ÄalÅiu pomoc"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
 msgid "Kilobytes"
-msgstr "Kb"
+msgstr "KB"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
 msgid "Megabytes"
-msgstr "Mb"
+msgstr "MB"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
 msgid "Gigabytes"
-msgstr "Gb"
+msgstr "GB"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "NiÄ nie je vybranÃ"
+
+# button
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300
+msgid "Select _All"
+msgstr "VybraÅ _vÅetko"
+
+# label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Vyberte _rozsah:"
+
+# label nad combo boxom
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "OtvoriÅ _strÃnky ako"
+
+# pango layout
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433
+msgid "Page 000"
+msgstr "StrÃnka 000"
+
+# list store column label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "StrÃnka %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
+msgid "One page selected"
+msgstr "Jedna strÃnka vybranÃ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d strÃnok vybranÃch"
+msgstr[1] "%d strÃnka vybranÃ"
+msgstr[2] "%d strÃnky vybranÃ"
+
+# treeview column
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
 msgid "Writable"
 msgstr "ZapisovateÄnÃ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
+# treeview column
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
 msgid "Folder"
 msgstr "PrieÄinok"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
+# tooltip
+#PÅ: v gtk+ je eyedropper -> pipeta
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
-"Farbu vyberiete tak, Åe kliknete na kvapkadlo a potom kliknite na farbu "
-"kdekoÄvek na obrazovke."
+"Farbu vyberiete tak, Åe kliknete na kvapkadlo a potom kliknete na Åelanà "
+"farbu kdekoÄvek na obrazovke."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
+msgid "_Preview"
+msgstr "_NÃhÄad"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
 msgid "Check Size"
 msgstr "VeÄkosÅ polà Åachovnice"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
 msgid "Check Style"
 msgstr "ÅtÃl Åachovnice"
 
-#. toggle button to (des)activate the instant preview
-#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:256
-msgid "_Preview"
-msgstr "_NÃhÄad"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1872
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
 #, c-format
 msgid "This text input field is limited to %d character."
 msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@@ -1040,343 +1472,885 @@ msgstr[0] "Toto vstupnà textovà pole je obmedzenà na %d znakov."
 msgstr[1] "Toto vstupnà textovà pole je obmedzenà na %d znak."
 msgstr[2] "Toto vstupnà textovà pole je obmedzenà na %d znaky."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
-#, c-format
-msgid "pixels/%s"
-msgstr "bodov/%s"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
 msgid "Anchor"
-msgstr "Ukotvenie"
+msgstr "UkotviÅ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
 msgid "C_enter"
-msgstr "C_entrovaÅ"
+msgstr "_CentrovaÅ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_DuplikovaÅ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UpraviÅ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
 msgid "Linked"
 msgstr "PrepojenÃ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
 msgid "Paste as New"
 msgstr "VloÅiÅ ako NovÃ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
 msgid "Paste Into"
 msgstr "VloÅiÅ do"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
 msgid "_Reset"
-msgstr "_Znovunastavenie"
+msgstr "_VynulovaÅ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
 msgid "Visible"
 msgstr "ViditeÄnÃ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
 msgid "_Stroke"
-msgstr "Åa_h"
+msgstr "_ObtiahnuÅ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
 msgid "L_etter Spacing"
-msgstr "Rozostup pÃsmen"
+msgstr "Rozostup _pÃsmen"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
 msgid "L_ine Spacing"
-msgstr "Riadkovanie"
+msgstr "R_iadkovanie"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
 msgid "_Resize"
-msgstr "ZmeniÅ _veÄkosÅ"
+msgstr "ZmeniÅ v_eÄkosÅ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:300
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
 msgid "_Scale"
-msgstr "_Mierka"
+msgstr "Z_meniÅ mierku"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
-msgid "Crop"
-msgstr "Orezanie"
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_OrezaÅ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
 msgid "_Transform"
-msgstr "_Transformovanie"
+msgstr "_TransformovaÅ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
 msgid "_Rotate"
-msgstr "_OtoÄenie"
+msgstr "_OtoÄiÅ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:301
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
 msgid "_Shear"
-msgstr "_Skosenie"
+msgstr "_SkosiÅ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
+# vo vÃbere jednotiek
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
 msgid "More..."
 msgstr "Viac..."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
+# titulok dialÃgovÃho okna
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
 msgid "Unit Selection"
 msgstr "VÃber jednotiek"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
+# stÄpec tabuÄky
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
 msgid "Unit"
 msgstr "Jednotka"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
+# stlpec tabuÄky
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
 msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+msgstr "NÃsobok"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1003
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
 msgid ""
 "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
 "a given \"random\" operation"
 msgstr ""
-"PouÅite tÃto hodnotu na nÃhodnà ÄÃselnà generÃtor hniezda - toto vÃm umoÅnà "
-"opakovaÅ danà \"nÃhodnÃ\" operÃciu"
+"PouÅiÅ tÃto hodnotu ako bÃzu generÃtora nÃhodnÃch Äisel - to vÃm umoÅnà "
+"zopakovaÅ zadanà pseudonÃhodnà operÃciu."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007
+# tlaÄidlo
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
 msgid "_New Seed"
-msgstr "_Novà hniezdo"
+msgstr "_Novà bÃza"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020
+# tootlip
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
 msgid "Seed random number generator with a generated random number"
-msgstr "Hniezdo nÃhodnÃho generÃtoru s generovanÃm nÃhodnÃm ÄÃslom"
+msgstr "Nastavà generÃtor nÃhodnÃch ÄÃsel generovanÃm nÃhodnÃm ÄÃslom"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
 msgid "_Randomize"
-msgstr "_NÃhodnosÅ"
+msgstr "NÃ_hodne"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "ZakÃzanÃ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Åtvorec"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Na vÃÅku"
+
+# PM: pouÅÃvame na ÅÃrku ale v tomto prÃpade by som mozno bol aj za portrÃt a krajinku ako v inkscape
+#PÅ: ja nie ;-)
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na ÅÃrku"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
 msgid "Hue"
 msgstr "OdtieÅ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "SÃtosÅ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_V"
 msgstr "_V"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
 msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
+msgstr "Jas"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "ÄervenÃ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "ZelenÃ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "ModrÃ"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+# tooltip
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
 msgid "Layers"
 msgstr "Vrstvy"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+msgctxt "page-selector-target"
 msgid "Images"
 msgstr "ObrÃzky"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186
+# typ zoomu
+#PÅ: a preÄo nie "PriblÃÅiÅ"?
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ZvÃÄÅiÅ"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187
+# typ zoomu
+#PÅ: a preÄo nie "OddialiÅ"?
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ZmenÅiÅ"
 
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
-msgid "Protanopia (insensitivity to red"
-msgstr "Protanopia (necitlivosÅ na ÄervenÃ"
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Okno na vÃber farieb CMYK (s profilom farieb)"
 
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
+msgid "Cyan"
+msgstr "AzÃrovÃ"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
+msgid "Magenta"
+msgstr "PurpurovÃ"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
+msgid "Yellow"
+msgstr "ÅltÃ"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
+msgid "Black"
+msgstr "Äierna"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profil: (Åiadny)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "VÃber farieb CMYK"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "PouÅitie Ä_iernej:"
+
+# tooltip
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "Percento Äiernej, ktorà sa mà vytiahnuÅ z farebnÃch atramentov."
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:81
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "VÃber farieb v ÅtÃle vodovÃch farieb"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:117
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vodovà farby"
+
+# scale tooltip
+#: ../modules/color-selector-water.c:185
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tlak"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:71
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Farebnà koleso HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
+msgid "Wheel"
+msgstr "Koleso"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "RadiÄ udalostà DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Zariadenie, z ktorÃho sa budà ÄÃtaÅ udalosti DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "TlaÄidlo %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "StlaÄenie tlaÄidla %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "UvoÄnenie tlaÄidla %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
+#: ../modules/controller-linux-input.c:89
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Posun doÄava v smere X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Posun doprava v smere X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Posun od seba v smere Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Posun k sebe v smere Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Posun hore v smere Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Posun dole v smere Z"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Naklonenie X osi od seba"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Naklonenie X osi smerom k sebe"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Naklonenie Y osi smerom doprava"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Naklonenie Y osi smerom doÄava"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "OtoÄenie Z osi smerom doÄava"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "OtoÄenie Z osi smerom doprava"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "NÃrast posuvnÃkom %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Ãbytok posuvnÃkom %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "PohÄad v smere X u POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "PohÄad v smere Y u POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "NÃvrat POV %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Udalosti DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
+msgid "No device configured"
+msgstr "Åiadne zariadenie nie je nastavenÃ"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:587
+msgid "Device not available"
+msgstr "Zariadenie nedostupnÃ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:57
+msgid "Button 0"
+msgstr "TlaÄidlo 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 1"
+msgstr "TlaÄidlo 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 2"
+msgstr "TlaÄidlo 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 3"
+msgstr "TlaÄidlo 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 4"
+msgstr "TlaÄidlo 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 5"
+msgstr "TlaÄidlo 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 6"
+msgstr "TlaÄidlo 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 7"
+msgstr "TlaÄidlo 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 8"
+msgstr "TlaÄidlo 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 9"
+msgstr "TlaÄidlo 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "TlaÄidlo myÅi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Left"
+msgstr "Äavà tlaÄidlo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Right"
+msgstr "Pravà tlaÄidlo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Strednà tlaÄidlo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Side"
+msgstr "BoÄnà tlaÄidlo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Extra tlaÄidlo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Forward"
+msgstr "TlaÄidlo dopredu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Back"
+msgstr "TlaÄÃidlo spÃÅ"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Task"
+msgstr "Ãlohovà tlaÄidlo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:77
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "TlaÄidlo volantu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:80
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "TlaÄidlo preradenia dole"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:83
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "TlaÄidlo preradenia hore"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Posun dopredu v smere Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Posun dozadu v smere Y"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:96
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Naklonenie dopredu podÄa osi X"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Naklonenie dozadu podÄa osi X"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:103
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "OtoÄenie vodorovnÃho kolieska dozadu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "OtoÄenie vodorovnÃho kolieska dopredu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "ZatoÄenie ÄÃselnÃka doÄava"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "ZatoÄenie ÄÃselnÃka doprava"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "OtoÄenie volantu doÄava"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "OtoÄenie volantu doprava"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:177
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "OvlÃdaÄ udalostà LinuxovÃho vstupu"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "NÃzov zariadenia, z ktorÃho sa budà ÄÃtaÅ udalosti LinuxovÃho vstupu."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:229
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linuxovà vstup"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:512
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Udalosti LinuxovÃho vstupu"
+
+# controller state; %s filename
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-midi.c:479
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "ÄÃtanie z %s"
+
+# controller state
+#: ../modules/controller-linux-input.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Zariadenie nedostupnÃ: %s"
+
+# controller state
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
+msgid "End of file"
+msgstr "Koniec sÃboru"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:163
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "OvlÃdaÄ udalostà MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:202
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "NÃzov zariadenia, z ktorÃho sa budà ÄÃtaÅ udalosti MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:205
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Zadajte âalsaâ na vyuÅitie sekvencÃru ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:220
+msgid "Channel:"
+msgstr "KanÃl:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"MIDI kanÃl, z ktorÃho sa budà ÄÃtaÅ udalosti. Nastavte na -1 na ÄÃtanie zo "
+"vÅetkÃch MIDI kanÃlov."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:225
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+# PM: nota zapnutà a vypnutà sa mi nevidà ide asi o to Åe je stlaÄenà MIDI klÃves
+#: ../modules/controller-midi.c:354
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nota %02x zapnutÃ"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:357
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nota %02x vypnutÃ"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:360
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "OvlÃdaÄ %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:407
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Udalosti MIDI"
+
+# sequencer name
+#: ../modules/controller-midi.c:425
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+# GIMP je nÃzov sequencera 
+#: ../modules/controller-midi.c:427
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "OvlÃdaÄ vstupov MIDI - GIMP"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (necitlivosÅ na ÄervenÃ)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
 msgstr "Deuteranopia (necitlivosÅ na zelenÃ)"
 
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
 msgstr "Tritanopia (necitlivosÅ na modrÃ)"
 
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
 msgstr "Filter simulÃcie farebnej poruchy (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)"
 
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
 msgid "Color Deficient Vision"
 msgstr "Videnie s farebnou poruchou"
 
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
 msgid "Color _deficiency type:"
 msgstr "Typ farebnej ne_dokonalosti:"
 
-#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
+#?
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
 msgid "Gamma color display filter"
 msgstr "Filter farebnÃho zobrazenia gama"
 
-#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
 msgid "_Gamma:"
 msgstr "_Gama:"
 
-#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
+#?
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
 msgid "High Contrast color display filter"
 msgstr "Filter farebnÃho zobrazenia vysokÃho kontrastu"
 
-#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
 msgid "Contrast c_ycles:"
-msgstr "C_ykly kontrastu:"
+msgstr "_Cykly kontrastu:"
 
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:97
 msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
-msgstr "Filter displeja sprÃvcu farieb s pouÅitÃm ICC farebnÃch profilov"
+msgstr "Filter na sprÃvu farieb displeja s pouÅitÃm profilov farieb ICC"
 
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:129
 msgid "Color Management"
 msgstr "SprÃva farieb"
 
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
+# profil
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:186
+msgid "None"
+msgstr "Åiadny"
+
+# hint
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:207
 msgid ""
 "This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
 "Preferences dialog."
 msgstr ""
 "Filter prevezme svoju konfigurÃciu z oddielu SprÃvy farieb v dialÃgovom okne "
-"Predvolieb."
+"Nastavenia."
 
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
 msgid "Mode of operation:"
 msgstr "ReÅim Äinnosti:"
 
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322
-msgid "RGB workspace profile:"
-msgstr "Profil pracovnÃho priestoru RGB:"
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:228
+msgid "Image profile:"
+msgstr "Profil obrÃzka:"
 
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:236
 msgid "Monitor profile:"
 msgstr "Profil monitora:"
 
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:244
 msgid "Print simulation profile:"
-msgstr "VytlaÄiÅ simulÃÄnà profil:"
+msgstr "Profil tlaÄovej simulÃcie:"
 
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
+#: ../modules/display-filter-proof.c:93
 msgid "Color proof filter using ICC color profile"
-msgstr "Filter farebnà skÃÅka s pouÅitÃm ICC farebnÃho profilu"
+msgstr "Filter na odskÃÅanie farieb s pouÅitÃm profilu farieb ICC"
 
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:221
+#: ../modules/display-filter-proof.c:141
 msgid "Color Proof"
-msgstr "Farebnà skÃÅka"
-
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:346
-msgid "_Intent:"
-msgstr "ÃÄe_l:"
+msgstr "OdskÃÅanie farieb"
 
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:350
+# dialog title
+#: ../modules/display-filter-proof.c:338
 msgid "Choose an ICC Color Profile"
-msgstr "ZvoÄte ICC farebnà profil"
+msgstr "ZvoÄte profil farieb ICC"
 
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:353
+# file filter name
+#: ../modules/display-filter-proof.c:365
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "VÅetky sÃbory (*.*)"
+
+# file filter name
+#: ../modules/display-filter-proof.c:370
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Profil farieb ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:428
 msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profil: "
+msgstr "_Profil:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:434
+msgid "_Intent:"
+msgstr "ÃÄe_l:"
 
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:358
+#: ../modules/display-filter-proof.c:439
 msgid "_Black Point Compensation"
 msgstr "KompenzÃcia Äierneho _bodu"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
-msgid "CMYK color selector"
-msgstr "VÃber farieb CMYK"
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "Zdroj obrÃzka"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#~ msgid "Pattern source"
+#~ msgstr "Zdroj vzorky"
 
-#. Cyan
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#~ msgid "None (Fastest)"
+#~ msgstr "Åiadna (najrÃchlejÅia)"
 
-#. Magenta
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#~ msgid "Lanczos (Best)"
+#~ msgstr "Lanczosovà (najlepÅia)"
 
-#. Yellow
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "SpÃÅ"
 
-#. Key (Black)
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#~ msgid "%d Byte"
+#~ msgid_plural "%d Bytes"
+#~ msgstr[0] "%d bajtov"
+#~ msgstr[1] "%d bajt"
+#~ msgstr[2] "%d bajty"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
-msgid "Cyan"
-msgstr "AzÃrovÃ"
+#~ msgid "%.2f KB"
+#~ msgstr "%.2f KB"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
-msgid "Magenta"
-msgstr "PurpurovÃ"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
-msgid "Yellow"
-msgstr "ÅltÃ"
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d KB"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
-msgid "Black"
-msgstr "Äierna"
+#~ msgid "%.2f MB"
+#~ msgstr "%.2f MB"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
-msgid "Black _pullout:"
-msgstr "PouÅitie Ä_iernej:"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
-msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
-msgstr "Percento Äiernej, ktorà vytiahnuÅ z farebnÃch atramentov."
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d MB"
 
-#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
-msgid "Painter-style triangle color selector"
-msgstr "VÃber farieb t maliarskeho trojuholnÃka"
+#~ msgid "%.2f GB"
+#~ msgstr "%.2f GB"
 
-#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
-msgid "Triangle"
-msgstr "TrojuholnÃk"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../modules/colorsel_water.c:88
-msgid "Watercolor style color selector"
-msgstr "VÃber farieb v ÅtÃle vodovÃch farieb"
+#~ msgid "%d GB"
+#~ msgstr "%d GB"
 
-#: ../modules/colorsel_water.c:154
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Vodnà farby"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "PÃtaÅ sa"
 
-#: ../modules/colorsel_water.c:220
-msgid "Pressure"
-msgstr "Tlak"
+#~ msgid "Use embedded profile"
+#~ msgstr "PouÅiÅ vloÅenà profil"
+
+#~ msgid "Convert to RGB workspace"
+#~ msgstr "KonvertovaÅ do pracovnÃho priestoru RGB"
+
+#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
+#~ msgstr "NaÄÃtavanie modulu: '%s'\n"
+
+#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
+#~ msgstr "VynechÃva sa modul: '%s'\n"
+
+#~ msgid "pixels/%s"
+#~ msgstr "bodov/%s"
+
+#~ msgid "RGB workspace profile:"
+#~ msgstr "Profil pracovnÃho priestoru RGB:"
+
+#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
+#~ msgstr "VÃber farieb t maliarskeho trojuholnÃka"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "TrojuholnÃk"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]