[gtk+] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Portuguese translation
- Date: Wed, 12 Sep 2012 22:08:31 +0000 (UTC)
commit 33d45e138f6d2cfb9f6d2e34437e92b1f40ac866
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Wed Sep 12 23:23:32 2012 +0100
Updated Portuguese translation
po-properties/pt.po | 304 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po
index db288b5..7d096f5 100644
--- a/po-properties/pt.po
+++ b/po-properties/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-09 01:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 01:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-12 23:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -5719,11 +5719,11 @@ msgstr "Desenhar"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Se o separador à desenhado ou deixado apenas espaÃo vazio"
-#: ../gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de Clique-Duplo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:344
+#: ../gtk/gtksettings.c:345
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5731,11 +5731,11 @@ msgstr ""
"Tempo mÃximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um "
"clique-duplo (em milisegundos)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Double Click Distance"
msgstr "DistÃncia de Clique-Duplo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5743,35 +5743,35 @@ msgstr ""
"DistÃncia mÃxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um "
"clique-duplo (em pixels)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar do Cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Se o cursor deverà ou nÃo piscar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:378
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "DuraÃÃo do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:398
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tempo apÃs o qual o cursor pÃra de piscar, em segundos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir Cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5779,156 +5779,156 @@ msgstr ""
"Se deverÃo ou nÃo ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-"
"para-direita e direita-para-esquerda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do Tema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nome do tema a ler"
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome de Tema de Ãcones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de Ãcones a utilizar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome do Tema de Ãcones de Recurso"
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome do tema de Ãcones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome Chave do Tema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nome do tema chave a ler"
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Atalho da barra de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tecla de atalho para activar a barra de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "Drag threshold"
msgstr "TolerÃncia ao arrastar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"NÃmero de pixels que o cursor se pode mover antes de comeÃar a arrastar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "Font Name"
msgstr "Nome de Fonte"
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome da fonte por omissÃo a utilizar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamanho dos Ãcones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:495
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamanhos de Ãcones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "GTK Modules"
msgstr "MÃdulos GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de mÃdulos GTK actualmente activos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:511
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Antialias Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se efectuar antialias das fontes Xft; 0=nÃo, 1=sim, -1=por omissÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:521
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Dicas Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se dar dicas Ãs fontes Xft; 0=nÃo, 1=sim, -1=por omissÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de Dicas Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
"\"hintfull\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de antialias de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI de Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"ResoluÃÃo para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor por omissÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:563
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema por omissÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamanho do tema de cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho por omissÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Alternative button order"
msgstr "OrdenaÃÃo alternativa de botÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Se os botÃes nos diÃlogos deverÃo ou nÃo utilizar a ordenaÃÃo alternativa de "
"botÃes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "DirecÃÃo do indicador de ordenaÃÃo alternativa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5937,11 +5937,11 @@ msgstr ""
"Ãrvore està invertida em relaÃÃo à omissÃo (onde para baixo significa "
"ascendente)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Apresentar o menu de 'MÃtodos de IntroduÃÃo'"
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -5949,11 +5949,11 @@ msgstr ""
"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverÃo ou nÃo "
"disponibilizar a alteraÃÃo do mÃtodo de introduÃÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:616
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Apresentar o menu de 'Inserir Caracter de Controlo Unicode'"
-#: ../gtk/gtksettings.c:617
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -5961,250 +5961,250 @@ msgstr ""
"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverÃo ou nÃo "
"disponibilizar a inserÃÃo de caracteres de controlo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
msgid "Start timeout"
msgstr "Tempo de expiraÃÃo inicial"
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "O valor inicial para tempo de expiraÃÃo, ao premir o botÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Tempo de expiraÃÃo de repetiÃÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetiÃÃo para tempos de expiraÃÃo, quando o botÃo à premido"
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid "Expand timeout"
msgstr "Tempo de expiraÃÃo da expansÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:647
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor de expansÃo para tempos de expiraÃÃo, quando o widget se està a "
"expandir para uma nova regiÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:682
+#: ../gtk/gtksettings.c:683
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Uma palete de cores denominadas para utilizar nos temas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:691
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activar AnimaÃÃes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:692
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Se activar ou nÃo animaÃÃes em todos os objectos base."
-#: ../gtk/gtksettings.c:713
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activar o Modo de Touchscreen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:714
+#: ../gtk/gtksettings.c:715
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Quando TRUE, nÃo existem eventos de notificaÃÃo de movimento apresentados "
"neste ecrÃ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:731
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tempo de expiraÃÃo da dica"
-#: ../gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:733
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tempo atà que a dica seja apresentada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:757
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tempo atà que a dica seja apresentada em modo de navegaÃÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:758
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tempo atà que a dica seja apresentada quando o modo de navegaÃÃo se encontra "
"activo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:779
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "ExpiraÃÃo da dica em modo de navegaÃÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:781
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Tempo apÃs o qual o modo de navegaÃÃo à desactivado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:799
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Apenas Cursor de NavegaÃÃo por Teclas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "Quando TRUE, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Dar a Volta em NavegaÃÃo por Teclas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:819
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Se dar ou nÃo a volta ao navegar pelos widgets com as teclas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:838
+#: ../gtk/gtksettings.c:839
msgid "Error Bell"
msgstr "Som de Erro"
-#: ../gtk/gtksettings.c:839
+#: ../gtk/gtksettings.c:840
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Quando TRUE, a navegaÃÃo com as teclas e outros erros causarÃo um \"beep\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:857
msgid "Color Hash"
msgstr "RepartiÃÃo de Cor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:857
+#: ../gtk/gtksettings.c:858
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Uma tabela de repartiÃÃo (hash table) do esquema de cor."
-#: ../gtk/gtksettings.c:865
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Motor por omissÃo de selecÃÃo de ficheiro"
-#: ../gtk/gtksettings.c:866
+#: ../gtk/gtksettings.c:867
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do motor a utilizar por omissÃo para o GtkFileChooser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
msgid "Default print backend"
msgstr "Motor por omissÃo de impressÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:885
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dos motores GtkPrintBackend a utilizar por omissÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comando a executar por omissÃo ao apresentar uma antevisÃo de impressÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:909
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando a executar ao apresentar uma antevisÃo de impressÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:924
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activar MnemÃnicas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:925
+#: ../gtk/gtksettings.c:926
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Se as etiquetas deverÃo ou nÃo ter mnemÃnicas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:941
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activar as Teclas de Atalho"
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:943
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Se os itens de menu deverÃo ou nÃo ter teclas de atalho"
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite de Ficheiros Recentes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:960
+#: ../gtk/gtksettings.c:961
msgid "Number of recently used files"
msgstr "NÃmero de ficheiros utilizados recentemente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:980
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
msgid "Default IM module"
msgstr "MÃdulo de IC por omissÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
+#: ../gtk/gtksettings.c:982
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
"Que mÃdulo de introduÃÃo de caracteres deverà ser utilizado por omissÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:999
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antiguidade MÃxima dos Ficheiros Recentes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1000
+#: ../gtk/gtksettings.c:1001
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "NÃmero mÃximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1009
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Data da configuraÃÃo do fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1010
+#: ../gtk/gtksettings.c:1011
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Data da configuraÃÃo actual do fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1032
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nome do Tema de Sons"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1033
+#: ../gtk/gtksettings.c:1034
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nome do tema de sons XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1055
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Resposta AudÃvel à IntroduÃÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+#: ../gtk/gtksettings.c:1057
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Se reproduzir ou nÃo eventos de som como resposta à introduÃÃo de dados pelo "
"utilizador"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activar Eventos de Som"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+#: ../gtk/gtksettings.c:1079
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Se reproduzir ou nÃo quaisquer eventos de som"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Activar Dicas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Se as dicas deverÃo ou nÃo ser apresentadas nos widgets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1107
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1108
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Se as barra de ferramentas por omissÃo tÃm apenas texto, texto e Ãcones, "
"apenas Ãcones, etc."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1122
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tamanho dos Ãcones da Barra de Ferramentas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1123
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "O tamanho dos Ãcones nas barra de ferramentas por omissÃo."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "MnemÃnicas AutomÃticas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: ../gtk/gtksettings.c:1142
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6212,11 +6212,21 @@ msgstr ""
"Se as mnemÃnicas deverÃo ser apresentadas e escondidas automaticamente "
"quando o utilizador prime o activador de mnemÃnicas."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "BotÃo primÃrio move o botÃo deslizante para o local"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1159
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr ""
+"Se um clique primÃrio na calha deverà mover ou nÃo o botÃo deslizante para essa posiÃÃo"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
msgid "Visible Focus"
msgstr "Foco VisÃvel"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1176
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6224,61 +6234,61 @@ msgstr ""
"Se 'rectÃngulo de foco' deverà ou nÃo estar escondido atà que o utilizador "
"utilize o teclado."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1184
+#: ../gtk/gtksettings.c:1202
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "AplicaÃÃo prefere um tema escuro"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1185
+#: ../gtk/gtksettings.c:1203
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Se a aplicaÃÃo prefere ou nÃo ter um tema escuro."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1200
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218
msgid "Show button images"
msgstr "Apresentar imagens dos botÃes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1201
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Se as images deverÃo ou nÃo ser apresentadas nos botÃes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar no foco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1210
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Se seleccionar ou nÃo o conteÃdo da entrada quando esta obtÃm o foco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1227
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "ExpiraÃÃo Temporal da Dica de Senha"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1228
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durante quanto tempo apresentar o Ãltimo caracter introduzido em entradas "
"escondidas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1237
+#: ../gtk/gtksettings.c:1255
msgid "Show menu images"
msgstr "Apresentar imagens de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1238
+#: ../gtk/gtksettings.c:1256
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Se as images deverÃo ou nÃo ser apresentadas nos menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Atraso antes de apresentar menus de queda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1247
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "ColocaÃÃo da Janela Rolada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1265
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6286,33 +6296,33 @@ msgstr ""
"Onde està o conteÃdo localizado em relaÃÃo Ãs barras de rolamento, se nÃo "
"sobreposto pela colocaÃÃo da prÃpria janela rolada."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+#: ../gtk/gtksettings.c:1292
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1275
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Se os atalhos dos menus podem ou nÃo ser alterados ao ser premida uma tecla "
"sobre o item de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1301
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1284
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mÃnimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
"submenu aparecer"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+#: ../gtk/gtksettings.c:1311
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Atraso antes de esconder um submenu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1294
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -6320,41 +6330,41 @@ msgstr ""
"O tempo antes de esconder um submenu quando o cursor se està a mover em "
"direcÃÃo ao submenu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1304
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Se seleccionar ou nÃo o conteÃdo de uma etiqueta seleccionÃvel quando esta "
"obtÃm o foco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1312
+#: ../gtk/gtksettings.c:1330
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1313
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a utilizar no selector de cor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1321
+#: ../gtk/gtksettings.c:1339
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de IM de PrÃ-EdiÃÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+#: ../gtk/gtksettings.c:1340
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Como desenhar a expressÃo de prÃ-ediÃÃo do mÃtodo de introduÃÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+#: ../gtk/gtksettings.c:1349
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo de estado do IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1332
+#: ../gtk/gtksettings.c:1350
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como desenhar a barra de estados do mÃtodo de introduÃÃo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1341
+#: ../gtk/gtksettings.c:1359
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Interface de Ãrea de Trabalho apresenta barra de aplicaÃÃes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1342
+#: ../gtk/gtksettings.c:1360
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6362,11 +6372,11 @@ msgstr ""
"Definir como VERDADEIRO se a Ãrea de trabalho està a apresentar a barra de "
"aplicaÃÃes, FALSO se deverà ser a prÃpria aplicaÃÃo a apresentÃ-la."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1351
+#: ../gtk/gtksettings.c:1369
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Interface da Ãrea de trabalho apresenta a barra de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1352
+#: ../gtk/gtksettings.c:1370
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -6374,11 +6384,11 @@ msgstr ""
"Definir como VERDADEIRO se a Ãrea de trabalho està a apresentar a barra de "
"menu, FALSO se deverà ser a prÃpria aplicaÃÃo a apresentÃ-la."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1369
+#: ../gtk/gtksettings.c:1387
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Activar colar primÃrio"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1370
+#: ../gtk/gtksettings.c:1388
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]