=?utf-8?q?=5Btotem/gnome-3-6=5D_Finnish_translation_update_by_Jiri_Gr?= =?utf-8?q?=C3=B6nroos?=



commit c4cf73ac0b0b546dac114917aec73b905bd6afd4
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Wed Sep 12 22:37:35 2012 +0300

    Finnish translation update by Jiri GrÃnroos

 po/fi.po | 2492 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1282 insertions(+), 1210 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5e649af..6799d98 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,39 +2,254 @@
 # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Suomennos: http://gnome.fi/
 #
-# Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2005, 2008-2009.
-# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2002,2003,2005-2009.
-# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2010.
 #
 # Additional Launchpad translators:
 #  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n";
 #  JTY https://launchpad.net/~jukka-yrjola\n";
 #  Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
 #  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n";
-# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
 #
+# Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2005, 2008-2009.
+# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2002,2003,2005-2009.
+# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2010.
+# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 18:27+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-17 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:04+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Finnish <>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "PysÃytetty"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
+msgid "Paused"
+msgstr "Tauko"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
+msgid "Playing"
+msgstr "Toistetaan"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Toistetaan elokuvaa"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Soitettavaa URI:a ei annettu"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem-elokuvasoitin"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Avaa sovelluksella â%sâ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Tapahtui virhe"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjÃ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "ElokuvaselainliitÃnnÃinen"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "SÃieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Tarkista jÃrjestelmÃasennuksesi. Totemin liitÃnnÃinen suljetaan."
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Poistu kokoruudusta"
+msgstr "Poistu koko nÃytÃn tilasta"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "Aika:"
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Salli nÃytÃnsÃÃstÃjÃn kÃynnistyà kun toistetaan pelkkÃà ÃÃntÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Salli nÃytÃnsÃÃstÃjÃn kÃynnistyà kun toistetaan pelkkÃà ÃÃntÃ. Ãlà salli jos "
+"sinulla on nÃytÃstà virtansa ottavat kaiuttimet."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "NÃytà visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei nÃytetÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"NÃytà visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ÃÃntÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "Visuaalisten tehosteiden liitÃnnÃisen nimi"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Videon kirkkaus"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Videon kontrasti"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Videon vÃrisÃvy"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Videon vÃrikyllÃisyys"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Muuta nÃyttÃalueen kokoa automaattisesti tiedoston latautuessa"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Kertaustila"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Satunnaistoisto"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Poistetaanko lomituksenpoisto kÃytÃstà lomitetuilla elokuvilla"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "PidetÃÃnkà soittomoottorin vianetsintà pÃÃllÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "KÃytettÃvÃn ÃÃniulostulon tyyppi"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "Visualisoinnin laatuasetus"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "Laatuasetus ÃÃnen visualisointiin."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"Puskuroitavan tiedon mÃÃrà verkkovirroille ennen kuin virtauksen toisto "
+"alkaa (sekunteina)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Tekstityksen kirjasin"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtoon."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Tekstityksen merkistÃkoodaus"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "MerkistÃenkoodaus tekstitykselle."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Oletus-sijainti âAvaaââ-ikkunoille"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr "Oletussijainti âAvaaââ-valintaikkunassa. Oletus on nykyinen kansio."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "Oletuskansio âOta kuvakaappausâ-ikkunoille"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr "Oletussijainti âOta kuvakaappausâ-ikkunalle. Oletus on Kuvat-kansio."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Poistetaanko kÃyttÃjÃn kotihakemiston liitÃnnÃiset kÃytÃstÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Otetaanko pikanÃppÃimet pois kÃytÃstÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Ladataanko tekstitystiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+"Ladataanko ulkoiset kappaletiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+"Muistetaanko toistetun ÃÃni- tai kuvatiedoston sijainti tauon/sulkemisen "
+"jÃlkeen"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Aktiivisten liitÃnnÃisten luettelo"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+"Luettelo niiden liitÃnnÃisten nimistÃ, jotka ovat tÃllà hetkellà aktiivisia "
+"(ladattu ja suorituksessa)."
+
 #: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
@@ -51,11 +266,11 @@ msgstr "_Kopioi sijainti"
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Kopioi sijainti leikepÃydÃlle"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "Valitse tek_stitysâ"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Valitse tekstitykseen kÃytettÃvà tiedosto"
 
@@ -79,10 +294,165 @@ msgstr "Siirrà ylÃs"
 msgid "Move Down"
 msgstr "Siirrà alas"
 
-#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavallinen"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Large"
+msgstr "Suuri"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Erityisen suuri"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479
+#: ../src/totem-properties-view.c:231
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kanava"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-kanava"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kanava"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kanava"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3-lÃpivienti"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totemin asetukset"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Playback"
+msgstr "Toisto"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Aloita tiedostojen toisto viimeksi jÃÃneestà kohdasta"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Tekstitys"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Lataa tekstitys elokuvan kÃynnistyessÃ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Kirjasin:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_MerkistÃkoodaus:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Ulkoiset kappaleet"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Lataa _kappaletiedostoja kun elokuva avataan"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "YleistÃ"
 
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Display"
+msgstr "NÃyttÃ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Sovita ikkunan koko elokuvan kokoon videon avauksen yhteydessÃ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Poista lomitettujen videoiden lomituksen poisto kÃytÃstÃ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "Està nÃytÃnsÃÃstÃjÃ, kun toistetaan "
+
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:29
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Videoa tai ÃÃntÃ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Visuaaliset tehosteet"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "NÃytà _visuaalisia tehosteita soitettaessa ÃÃntÃ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "Visualisointik_oko:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "Color Balance"
+msgstr "VÃritasapaino"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Kirkkaus:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrasti:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_KyllÃisyys:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_SÃvy:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:39
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Palauta _oletusasetukset"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:40
+msgid "Audio Output"
+msgstr "ÃÃniulostulo"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:41
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_ÃÃniulostulon tyyppi:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
+msgid "Audio"
+msgstr "ÃÃni"
+
 #: ../data/properties.ui.h:2
 msgid "Title:"
 msgstr "Nimi:"
@@ -111,11 +481,6 @@ msgstr "Kommentti:"
 msgid "Container:"
 msgstr "SÃiliÃ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Mitat:"
@@ -132,11 +497,6 @@ msgstr "Ruutunopeus:"
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bittinopeus:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
-msgid "Audio"
-msgstr "ÃÃni"
-
 #: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "NÃytetaajuus:"
@@ -145,739 +505,459 @@ msgstr "NÃytetaajuus:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanavat:"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_LisÃÃ soittolistaan"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "LisÃÃ video soittolistaan"
-
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143
-#: ../src/totem-object.c:1667
-msgid "Movie Player"
-msgstr "Elokuvasoitin"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658
+msgid "Videos"
+msgstr "Videot"
 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Toista elokuvia ja musiikkia"
+#| msgid "Playing a movie"
+msgid "Play movies"
+msgstr "Toista elokuvia"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr ""
+"Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Elokuva;Filmi;Sarja;Soitin;lev"
+"y;"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Elokuva"
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open"
+msgstr "_Avaa"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Avaaâ"
+#| msgid "Open _Location..."
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Avaa _sijainti"
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "Open a file"
-msgstr "Avaa tiedosto"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Koko nÃyttÃ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Avaa _sijainnistaâ"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Asetukset"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto"
+#| msgid "Shuff_le Mode"
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "_Satunnaistoisto"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
+#| msgid "_Repeat Mode"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "Kertaus_tila"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Elokuva"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgid "_Eject"
 msgstr "L_evy ulos"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "Poista nykyinen levy asemasta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ominaisuudet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "Katso nykyisen virtauksen ominaisuuksia"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Toista / _Pidà tauko"
+msgstr "Toista / _pidà tauko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Toista tai pidà tauko elokuvassa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lopeta"
-
-#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Lopeta ohjelma"
-
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "_Tyhjennà soittolista"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Tyhjennà soittolista"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Asetukset"
-
 #: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Configure the application"
-msgstr "SÃÃdà sovellusta"
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "Plugins..."
 msgstr "LiitÃnnÃisetâ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr "SÃÃdà liitÃnnÃisià laajentamaan sovellusta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_View"
 msgstr "_NÃytÃ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Kokoruutu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Vaihda kokoruututilaan"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Sovita ikkuna elokuvalle"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Muuta kooksi 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Muuta kooksi _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Muuta kooksi alkuperÃinen videon koko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Muuta kooksi _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Kuvasuhde"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Vaihda _kulmaa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Vaihda kamerakulmaa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD-valikko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Otsikkovalikko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Siirry nimivalikkoon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "_ÃÃnivalikko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:37
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "Siirry ÃÃnivalikkoon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "K_atselukulmavalikko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Siirry kuvakulmavalikkoon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Ka_ppalevalikko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Siirry kappalevalikkoon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_Seuraava kappale/elokuva"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "_Sound"
 msgstr "_ÃÃni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "_Kovemmalle"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Kasvata ÃÃnenvoimakkuutta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "_Hiljemmalle"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:50
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "VÃhennà ÃÃnenvoimakkuutta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "_Contents"
 msgstr "_SisÃltÃ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Help contents"
 msgstr "Ohjeen sisÃltÃ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "About this application"
 msgstr "Tietoja tÃstà sovelluksesta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "Kertaus_tila"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Aseta kertaustila"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "_Satunnaissoitto"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Aseta satunnaissoittotila"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "NÃytà _sÃÃtimet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Show controls"
 msgstr "NÃytà sÃÃtimet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "S_idebar"
 msgstr "S_ivupalkki"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "NÃytà tai piilota sivupalkki"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaattinen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Square"
 msgstr "NeliÃ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Aseta neliÃnmuotoinen kuvasuhde"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
+msgstr "Asettaa kuvasuhteen 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Laajakuva)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "Asettaa 16:9 (leveà kuva) kuvasuhteen"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen"
-
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Tekstitys"
-
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Kielet"
-
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Zoom In"
-msgstr "LÃhennÃ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Zoom in"
-msgstr "LÃhennÃ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Kelaa _eteenpÃin"
-
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Kelaa eteenpÃin"
-
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Kelaa _taaksepÃin"
-
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Kelaa taaksepÃin"
-
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 kbps modeemi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 kbps modeemi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 kbps modeemi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 kbps modeemi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 kbps modeemi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 kbps modeemi/ISDN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 kbps kaksinkertainen ISDN/DSL"
-
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 kbps DSL/kaapeli"
-
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 kbps DSL/kaapeli"
-
-#: ../data/totem.ui.h:96
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 kbps DSL/kaapeli"
-
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mbps T1/lÃhiverkko/LAN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "LÃhiverkko"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavallinen"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:102
-msgid "Large"
-msgstr "Suuri"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Erityisen suuri"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "4-channel"
-msgstr "4-kanava"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-kanava"
-
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0-kanava"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1-kanava"
-
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3-lÃpivienti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totemin asetukset"
-
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Playback"
-msgstr "Toisto"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "Aloita tiedostojen toisto viimeksi jÃÃneestà kohdasta"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "Networking"
-msgstr "Verkko"
-
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Yhteys_nopeus:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Tekstitys"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "_Lataa tekstitys elokuvan kÃynnistyessÃ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Kirjasin:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_MerkistÃkoodaus:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "External Chapters"
-msgstr "Ulkoiset kappaleet"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "Lataa _kappaletiedostoja kun elokuva avataan"
-
-#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "Display"
-msgstr "NÃyttÃ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "_Sovita ikkunan koko elokuvan kokoon videon avauksen yhtedessÃ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "Poista lomitettujen videoiden lomituksen poisto kÃytÃstÃ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "Està nÃytÃnsÃÃstÃjÃ, kun toistetaan "
-
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "Videoa tai ÃÃntÃ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Visuaaliset tehosteet"
-
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "NÃytà _visuaalisia tehosteita soitettaessa ÃÃntÃ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Visualisointik_oko:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "Color Balance"
-msgstr "VÃritasapaino"
-
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Kirkkaus:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Ko_ntrasti:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "_KyllÃisyys:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_SÃvy:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Palauta _oletusasetukset"
-
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "Audio Output"
-msgstr "ÃÃniulostulo"
-
-#: ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "_ÃÃniulostulon tyyppi:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:145
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "AikasiirtymÃpalkki"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Salli nÃytÃnsÃÃstÃjÃn kÃynnistyà kun toistetaan pelkkÃà ÃÃntÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Salli nÃytÃnsÃÃstÃjÃn kÃynnistyà kun toistetaan pelkkÃà ÃÃntÃ. Ãlà salli jos "
-"sinulla on nÃytÃstà virtansa ottavat kaiuttimet."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "NÃytà visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei nÃytetÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr ""
-"NÃytà visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ÃÃntÃ."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Visuaalisten efektien liitÃnnÃisen nimi"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Videon kirkkaus"
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Asettaa kuvasuhteen 16:9 (leveà kuva)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Videon kontrasti"
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Videon vÃrisÃvy"
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Asettaa kuvasuhteen 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Videon vÃrikyllÃisyys"
+#: ../data/totem.ui.h:70
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Tekstitys"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Muuta nÃyttÃalueen kokoa automaattisesti tiedoston latautuessa"
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Kielet"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "Verkkoyhteyden nopeus"
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Zoom In"
+msgstr "LÃhennÃ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
-msgstr ""
-"Arvioitu verkkoyhteyden nopeus, kÃytetÃÃn valitsemaan median laatua verkon "
-"yli."
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Zoom in"
+msgstr "LÃhennÃ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Kertaustila"
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Kelaa _eteenpÃin"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Satunnaissoitto"
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Kelaa eteenpÃin"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "Poistetaanko lomituksenpoisto kÃytÃstà lomitetuilla elokuvilla"
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Kelaa _taaksepÃin"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "PidetÃÃnkà soittomoottorin vianetsintà pÃÃllÃ"
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Kelaa taaksepÃin"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "KÃytettÃvÃn ÃÃniulostulon tyyppi"
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "AikasiirtymÃpalkki"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Visualisoinnin laatuasetus"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "SyÃtà avattavan tiedoston _sijainti:"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "Laatuasetus ÃÃnen visualisointiin."
+#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_LisÃÃ soittolistaan"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys"
+#: ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "LisÃÃ video soittolistaan"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"Puskuroitavan tiedon mÃÃrà verkkovirroille ennen kuin virtauksen toisto "
-"alkaa (sekunteina)."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "RTSP-palvelin pyytÃÃ salasanaa"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "Tekstityksen kirjasin"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2927
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "ÃÃniraita #%d"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtoon."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2931
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Tekstitys #%d"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Tekstityksen merkistÃkoodaus"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Pavelin, johon yritÃt yhdistÃÃ, ei ole tunnettu."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "MerkistÃenkoodaus tekstitykselle."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Yhteys tÃhÃn palvelimeen hylÃttiin."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Oletus-sijainti âAvaaââ-ikkunoille"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3334
+#| msgid "The movie could not be recorded."
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "MÃÃriteltyà elokuvaa ei lÃytynyt."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr "Oletussijainti âAvaaââ-valintaikkunassa. Oletus on nykyinen kansio."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Palvelin hylkÃsi pÃÃsyn tÃhÃn tiedostoon tai suoratoistovirtaan."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Oletuskansio âOta kuvakaappausâ-ikkunoille"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "PÃÃsy tÃhÃn tiedostoon tai suoratoistovirtaan vaatii tunnistautumisen."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr "Oletussijainti âOta kuvakaappausâ-ikkunalle. Oletus on Kuvat-kansio."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+#| msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia avata tÃtà tiedostoa."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Poistetaanko kÃyttÃjÃn kotihakemiston liitÃnnÃiset kÃytÃstÃ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3359
+#| msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "TÃmà sijainti on virheellinen."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "Otetaanko pikanÃppÃimet pois kÃytÃstÃ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
+#| msgid "The movie could not be recorded."
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Elokuvaa ei voitu lukea."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Ladataanko tekstitystiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan"
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3390
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3398
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"TÃmÃn elokuvan nÃyttÃminen vaatii liitÃnnÃisen %s, jota ei ole asennettu."
+msgstr[1] ""
+"TÃmÃn elokuvan nÃyttÃminen vaatii seuraavat dekooderit, joita ei ole "
+"asennettu:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3409
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"Ladataanko ulkoiset kappaletiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+"Puuttuvat koodekit estÃvÃt ÃÃni- tai videosuoratoiston kÃsittelyn. "
+"LiitÃnnÃisten "
+"asennus saattaa olla tarpeen, jotta tietynlaisten mediatiedostojen toisto on "
+"mahdollista"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3419
+#| msgid ""
+#| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
 msgstr ""
-"Muistetaanko toistetun ÃÃni- tai kuvatiedoston sijainti tauon/sulkemisen "
-"jÃlkeen"
+"TÃtà tiedostoa ei voi nÃyttÃà verkon yli. Hae se ensin "
+"omalle kiintolevylle."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "Aktiivisten liitÃnnÃisten luettelo"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5475 ../src/totem-properties-view.c:227
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:229
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5762
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media ei sisÃllà tuettuja videomuotoja."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5944
 msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
 msgstr ""
-"Luettelo niiden liitÃnnÃisten nimistÃ, jotka ovat tÃllà hetkellà aktiivisia "
-"(ladattu ja suorituksessa)."
-
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "SyÃtà avattavan tiedoston _sijainti:"
+"Jotkin tarpeelliset liitÃnnÃiset puuttuvat. Varmista, ettà ohjelma on "
+"asennettu oikein."
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -983,6 +1063,31 @@ msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "NÃytà istunnonhallinnan valitsimet"
 
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
 #. Title
 #. Artist
 #. Album
@@ -1087,10 +1192,14 @@ msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d kuva sekunnissa"
 msgstr[1] "%d kuvaa sekunnissa"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:168
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "ÃÃniesikatselu"
 
+#: ../src/totem.c:239
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Tarkista jÃrjestelmÃasennuksesi. Totem sulkeutuu."
+
 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Tuntematon video"
@@ -1103,7 +1212,7 @@ msgstr "_Toista nyt"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peru"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:616
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
 msgid "No File"
 msgstr "Ei tiedostoa"
 
@@ -1121,7 +1230,7 @@ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Tarkista, ettà Totem on oikein asennettu."
 
-#: ../src/totem-interface.c:347
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1129,11 +1238,11 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 "Totem on vapaa ohjelma; sità on sallittu levittÃà edelleen ja muuttaa GNU "
-"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
+"yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
 "(valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
 
-#: ../src/totem-interface.c:351
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1142,10 +1251,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Totemia levitetÃÃn siinà toivossa, ettà se olisi hyÃdyllinen, mutta ilman "
 "mitÃÃn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyvÃksyttÃvÃstà "
-"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistà "
+"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL-lisenssistà "
 "lisÃÃ yksityiskohtia."
 
-#: ../src/totem-interface.c:355
+#: ../src/totem-interface.c:365
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1155,57 +1264,33 @@ msgstr ""
 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite "
 "330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:368
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 msgstr ""
-"Totem sisÃltÃÃ poikkeuksen, joka sallii ei-vapaiden GStreamer -liitÃnnÃisten "
+"Totem sisÃltÃÃ poikkeuksen, joka sallii ei-vapaiden GStreamer-liitÃnnÃisten "
 "kÃytÃn."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:190
+#: ../src/totem-menu.c:291
 msgid "None"
 msgstr "Ei mikÃÃn"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:296
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaattinen"
 
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:765
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "Toista levykuva â%sâ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "laite%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:848
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Toista levy â%sâ"
-
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "%s -kirjastoja kÃyttÃvà elokuvasoitin"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:789
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "TekijÃnoikeudet  2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:794
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Jiri GrÃnroos, 2012\n"
 "Ilkka Tuohela, 2002-2009\n"
 "Tommi Vainikainen, 2003-2005, 2008-2009\n"
 "Timo Jyrinki, 2008-2009\n"
@@ -1219,154 +1304,77 @@ msgstr ""
 "  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n";
 "  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki";
 
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:798
 msgid "Totem Website"
-msgstr "Totemin WWW-sivut"
+msgstr "Totemin verkkosivusto"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:829
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "LiitÃnnÃisten asetukset"
 
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:471
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "Totem %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
-msgid "Playing"
-msgstr "Toistetaan"
-
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
-msgid "Pause"
-msgstr "Tauko"
-
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
-msgid "Paused"
-msgstr "Tauko"
-
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
-#: ../src/totem-options.c:51
-msgid "Play"
-msgstr "Toista"
-
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-msgid "Stopped"
-msgstr "PysÃytetty"
-
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia â%sâ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem ei voi soittaa mediaa (%s), vaikka sille tarkoitettu liitÃnnÃinen on "
-"asennettu."
-
-#: ../src/totem-object.c:1247
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr "Varmista, ettà levy on asemassa ja ettà aseman asetukset ovat oikein."
-
-#: ../src/totem-object.c:1255
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "LisÃtietoja medialiitÃnnÃisistÃ"
-
-#: ../src/totem-object.c:1256
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Soittaaksesi tiedoston asenna tarvittavat liitÃnnÃiset ja kÃynnistà Totem "
-"uudestaan."
-
-#: ../src/totem-object.c:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Totem ei voi soittaa tÃmÃntyyppisià tiedostoja (%s), koska sopivaa "
-"liitÃnnÃistà levyltà lukua varten ei ole asennettu."
-
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:162
 #, c-format
 msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"Totem ei voi soittaa tÃmÃntyyppisià tiedostoja (%s), koska sopivaa "
-"liitÃnnÃistà ei ole asennettu."
+"%s\n"
+"Komennolla '%s --help' nÃet kaikki mahdolliset komentorivivalitsimet.\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:591
 #, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr ""
-"Totem ei voi nÃyttÃà tÃmÃntyyppistà mediaa (%s), koska se ei ole tuettu."
-
-#: ../src/totem-object.c:1264
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "Laita asemaan muu toistettava levy."
-
-#: ../src/totem-object.c:1300
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem ei voinut soittaa tÃtà levyÃ."
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
-msgid "No reason."
-msgstr "Ei syytÃ."
+#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+msgid "Pause"
+msgstr "Tauko"
 
-#: ../src/totem-object.c:1315
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Totem ei osaa soittaa tavallisia CD-levyjÃ"
+#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Play"
+msgstr "Toista"
 
-#: ../src/totem-object.c:1316
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Soita tavalliset CD-levyt musiikkisoittimella tai kopiointiohjelmalla"
+#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia â%sâ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1805
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
 msgstr "Ei virheviestiÃ"
 
-#: ../src/totem-object.c:2154
+#: ../src/totem-object.c:2133
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem ei voinut nÃyttÃÃ ohjeen sisÃltÃÃ."
 
-#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Tapahtui virhe"
-
-#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
 
-#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Toista / keskeytÃ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
 
-#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
+#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Kokoruutu"
+msgstr "Koko nÃyttÃ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4229
+#: ../src/totem-object.c:4184
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totemia ei voi kÃynnistÃÃ."
 
+#: ../src/totem-object.c:4184
+msgid "No reason."
+msgstr "Ei syytÃ."
+
 #: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Avaa sijainnistaâ"
@@ -1377,7 +1385,7 @@ msgstr "KÃytà virheenjÃljitystÃ"
 
 #: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Toista/Pidà tauko"
+msgstr "Toista/pidà tauko"
 
 #: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Next"
@@ -1409,7 +1417,7 @@ msgstr "Vaimenna ÃÃni"
 
 #: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Kokoruutu"
+msgstr "Koko nÃyttÃ"
 
 #: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
@@ -1440,118 +1448,112 @@ msgstr "Soittolistan kohta"
 msgid "Movies to play"
 msgstr "NÃytettÃvÃt elokuvat"
 
-#: ../src/totem-options.c:117
+#: ../src/totem-options.c:79
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- NÃytà elokuvia ja soita musiikkia"
+
+#: ../src/totem-options.c:142
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Ei voida lisÃtà jonon perÃÃn ja korvata samaan aikaan"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast -soittolista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3-ÃÃni (virta)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3-ÃÃni (virta, DOS-muoto)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:165
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML Shareable -soittolista"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:348
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Jakso %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:447
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1022
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Tallenna soittolista"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Soittolista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1857
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
 "Soittolistan '%s' jÃsennys epÃonnistui. Soittolista saattaa olla rikkoutunut."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1858
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Soittolistan virhe"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:295
+#: ../src/totem-preferences.c:297
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:445
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "ÃÃni/kuva"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d à %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/totem-properties-view.c:219
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:236
+#: ../src/totem-properties-view.c:239
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
@@ -1584,8 +1586,8 @@ msgstr "Puskuroidaan"
 #. eg: 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
 #: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1596,8 +1598,9 @@ msgstr "%s, %s"
 #. eg: Buffering, 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+#| msgid "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %f %%"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
@@ -1740,225 +1743,93 @@ msgstr "LÃntinen"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnam"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "Ei video-URI"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
-msgid "Filename"
-msgstr "Tiedostonimi"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
-msgid "Resolution"
-msgstr "Tarkkuus"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
-msgid "Duration"
-msgstr "Kesto"
-
-#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Tuetut tiedostot"
 
-#: ../src/totem-uri.c:523
+#: ../src/totem-uri.c:360
 msgid "Audio files"
 msgstr "ÃÃnitiedostot"
 
-#: ../src/totem-uri.c:531
+#: ../src/totem-uri.c:368
 msgid "Video files"
 msgstr "Videotiedostot"
 
-#: ../src/totem-uri.c:541
+#: ../src/totem-uri.c:378
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Tekstitystiedostot"
 
-#: ../src/totem-uri.c:593
+#: ../src/totem-uri.c:430
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Valitse tekstitys"
 
-#: ../src/totem-uri.c:656
+#: ../src/totem-uri.c:495
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja"
 
-#. Options parsing
-#: ../src/totem.c:201
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- NÃytà elokuvia ja soita musiikkia"
-
-#: ../src/totem.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Komennolla '%s --help' nÃet kaikki mahdolliset komentorivivalitsimet.\n"
-
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem-elokuvasoitin"
-
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "SÃieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
-
-#: ../src/totem.c:255
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Tarkista jÃrjestelmÃasennuksesi. Totem sulkeutuu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "RTSP-palvelin pyytÃÃ salasanaa"
+#: ../src/totem-uri.c:499
+msgid "Add Directory"
+msgstr "LisÃÃ kansio"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "ÃÃniraita #%d"
+#: ../src/totem-video-list.c:330
+msgid "No video URI"
+msgstr "Ei video-URI"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
 #, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Tekstitys #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Pyydettyà ÃÃnen ulostulokanavaa ei lÃytynyt. Valitse toinen ÃÃnen ulostulo "
-"MultimediajÃrjestelmien valitsimesta."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
-msgid "Location not found."
-msgstr "Sijaintia ei lÃytynyt."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr ""
-"Sijaintia ei voitu avata: oikeutesi eivÃt ehkà riità tiedoston avaamiseen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
 msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 msgstr ""
-"Videoulostulo on toisen ohjelman kÃytÃssÃ. Sulje muut videota kÃyttÃvÃt "
-"ohjelmat tai valitse toinen videoulostulo MultimediajÃrjestelmien "
-"valitsimesta."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"ÃÃnen ulostulo on toisen ohjelman kÃytÃssÃ. Valitse toinen ulostulo "
-"MultimediajÃrjestelmien valitsimesta. Voi myÃs olla ettà haluaisit kÃyttÃà "
-"ÃÃnipalvelinta."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
 
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] ""
-"TÃmÃn elokuvan nÃyttÃminen vaatii liitÃnnÃisen %s, jota ei ole asennettu."
-msgstr[1] ""
-"TÃmÃn elokuvan nÃyttÃminen vaatii seuraavat dekooderit, joita ei ole "
-"asennettu:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+msgid "Resolution"
+msgstr "Tarkkuus"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"TÃtà tiedostoa ei voi nÃyttà verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+msgid "Duration"
+msgstr "Kesto"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Media ei sisÃllà tuettuja videomuotoja."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "Applen trailerit"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"GStreamer-soitto-olion luominen epÃonnistui. Tarkista ettà GStreamer on "
-"asennettu oikein."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "Asettaa user agent -tunnisteen Applen trailerisivustoa varten"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"ÃÃnen ulostulon avaus epÃonnistui. Voi olla ettei sinulla ole oikeuksia "
-"kÃyttÃà ÃÃnilaitetta tai ettà ÃÃnipalvelin ei ole kÃytÃssÃ. Valitse toinen "
-"ÃÃnen ulostulo MultimediajÃrjestelmien valitsimesta."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+#| msgid "Download Movie Subtitles"
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "Lataa tekstitykset automaattisesti"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Haluttua ÃÃnen ulostuloa ei lÃytynyt. Voi olla ettà sinun tÃytyy asentaa "
-"jotain uusia GStreamerin liitÃnnÃisià tai valita toinen ÃÃnen ulostulo "
-"MultimediajÃrjestelmien valitsimesta."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+#| msgid "Downloading the subtitlesâ"
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "Lataa teksitykset automaattisesti"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Videolevyjen nauhoitin"
 
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Kirjoittaa (S)VCD- ja DVD-videolevyjÃ"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
@@ -1984,38 +1855,21 @@ msgstr "Kopioi (S)VCDâ"
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "Kopioi toistettava (S)VCD"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Videolevyà ei voitu kopioida."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Elokuvaa ei voitu nauhoittaa."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Projektia ei voitu kirjoittaa."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Videolevyjen nauhoitin"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Kirjoittaa (S)VCD- ja DVD-videolevyjÃ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-msgid "Chapters"
-msgstr "Kappaleet"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "Tue kappalemerkintÃjà elokuvissa."
-
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "Uuden kappaleen nimi:"
@@ -2072,6 +1926,16 @@ msgstr "LisÃÃ uusia kappaleita"
 msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "Luo uusi kappalelista elokuvaan"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kappaleet"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+#| msgid "Support chapter markers in movies."
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "Tue kappalemerkintÃjà elokuvissa"
+
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2178,13 +2042,38 @@ msgstr "Tuntematon ominaisuus â%sâ pyydetty MediaPlayer2-oliolta"
 msgid "The URI â%sâ is not supported."
 msgstr "URI â%sâ ei ole tuettu."
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "Pikaviestimen tila"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo-selain"
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Aseta pikaviestimen tila poissaolevaksi nÃytettÃessà elokuvaa"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+#| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+msgstr "LiitÃnnÃinen mediasisÃllÃn selailuun useista lÃhteistÃ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "LisÃÃ soittolistaan"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Kopioi sijainti"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Selausvirhe"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
+msgid "Search Error"
+msgstr "Hakuvirhe"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
@@ -2198,58 +2087,14 @@ msgstr "Esityksen apuohjelma merkintÃjen tekoon nÃytÃlle"
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Ohjelmaa gromit ei lÃytynyt."
 
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPlayer"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr ""
-"Toista BBC-ohjelmia viimeiseltà seitsemÃltà pÃivÃltà BBC-iPlayer-palvelusta."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "Virhe kanavaluokkien listauksessa"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"Tuntematon virhe noudettaessa BBC-iPlayerissa saatavilla olevia "
-"televisiokanavia."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this
-#. category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
-msgid "Loadingâ"
-msgstr "Ladataanâ"
-
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
-#. available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "Virhe noudettaessa ohjelmasyÃtettÃ"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-msgid ""
-"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-"category combination."
-msgstr ""
-"Tapahtui virhe noudettaessa ohjelmaluetteloa tÃlle kanava- ja "
-"luokkayhdistelmÃlle."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<syytà ei annettu>"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+#| msgid "Instant Messenger status"
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "Pikaviestimen tila"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "Ohjelma ei saatavilla (â%sâ)"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Aseta pikaviestimen tila poissaolevaksi nÃytettÃessà elokuvaa"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2267,25 +2112,31 @@ msgstr "LIRC:ià ei voitu alustaa."
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "LIRC:in asetuksia ei voitu lukea."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "Lataa elokuvan tekstityksiÃ"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+#| msgid "Movie Player"
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Mediasoittimen nÃppÃimet"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "Tekstityksen kie_li:"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Tuki mediasoitinnÃppÃimille"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "_Toista tekstityksellÃ"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Aina pÃÃllimmÃisenÃ"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Pidà pÃÃikkuna aina pÃÃllimmÃisenà nÃytettÃessà elokuvaa"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Tekstitysten latain"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "Etsi tekstityksià parhaillaan toistettavalle elokuvalle."
+#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "Etsi tekstityksià parhaillaan toistettavalle elokuvalle"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
@@ -2302,12 +2153,12 @@ msgstr "Ladataan tekstityksiÃâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
-msgstr "OpenSubtitles-WWW-sivustoon ei voi yhdistÃÃ"
+msgstr "OpenSubtitles-verkkosivustoon ei voi yhdistÃÃ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
-msgstr "OpenSubtitles-WWW-sivustoon ei voi yhdistÃÃ"
+msgstr "OpenSubtitles-verkkosivustoon ei voi yhdistÃÃ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
 msgid "No results found."
@@ -2341,6 +2192,18 @@ msgstr "_Lataa tekstitys elokuvaanâ"
 msgid "Searching subtitlesâ"
 msgstr "EtsitÃÃn tekstityksiÃâ"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Lataa elokuvan tekstityksiÃ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "Tekstityksen kie_li:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Toista tekstityksellÃ"
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Tekstityksen kieli"
@@ -2349,79 +2212,20 @@ msgstr "Tekstityksen kieli"
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "Kieli, jolla etsitÃÃn tekstityksià elokuvaan."
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Aina pÃÃllimmÃisenÃ"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+#| msgid "Properties"
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Elokuvan ominaisuudet"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Pidà pÃÃikkuna aina pÃÃllimmÃisenà nÃytettÃessà elokuvaa"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+#| msgid "Show or hide the sidebar"
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "LisÃÃ elokuvan ominaisuudet sivupalkkiin"
 
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "KÃytettÃvà julkaisuprotokolla"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr "KÃytettÃvà siirtoprotokolla kun julkaistaan soittolistoja verkossa."
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "Muotoilu verkkopalvelun nimelle"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A format string used to build the network service name used when publishing "
-"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â "
-"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â %h: the "
-"machine's host name in title case â %u: the user's login name in title case "
-"â %U: the user's real name â %%: the percent sign"
-msgstr ""
-"Muotoilumerkkijono jota kÃytetÃÃn muodostamaan verkkopalvelunimi kun "
-"julkaistaan soittolistoja verkossa. Seuraavia muotoilumerkintÃjà voi "
-"kÃyttÃÃ: â %a: ohjelman nimi kutsulta g_get_application_name() â %h: "
-"tietokoneen nimi isolla alkukirjaimella  â %u: kÃyttÃjÃn "
-"sisÃÃnkirjautumisnimi isolla alkukirjaimella â %U: kÃyttÃjÃn oikea nimi â %"
-"%: prosenttimerkki"
-
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "Naapurit"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Julkista soittolista"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "Jaa tÃmÃnhetkinen soittolista HTTP:lla"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "Palvelun _nimi:"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-msgstr ""
-"Nimi, jolla soittolistapalvelua mainostetaan verkossa.\n"
-"Jokainen merkkijono <b>%u</b> korvataan nimellÃsi ja\n"
-"jokainen merkkijono <b>%h</b> korvataan tietokoneesi nimellÃ."
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "KÃytà _salattu siirtoprotokollaa (HTTPS)"
-
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2-salasana"
@@ -2434,22 +2238,91 @@ msgstr ""
 "Salasana suojaamaan rpdb2-palvelinta Totemin vianselvityksessà luvattomalta "
 "etÃkÃytÃltÃ. Jos tÃmà on tyhjÃ, oletusta âtotemâ kÃytetÃÃn."
 
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python-konsoli"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+#| msgid "Interactive Python console."
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "Vuorovaikutteinen python-konsoli"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Python-konsolin valikko"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_Python-konsoli"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "NÃytà Totemin python-konsoli"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python-vianetsintÃ"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "KÃytà python-vianetsintÃà etÃnà rpdb2:n avulla"
+
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Voit kÃyttÃÃ Totem.Objectia âtotem_objectâ:n kautta :\\n%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totemin python-konsoli"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Sen jÃlkeen kun painat OK, Totem odottaa kunnes otat siihen yhteyttà winpdb:"
+"llà tai rpdb2:lla. Jos sinulla ei ole vianselvityssalasanaa asetettuna "
+"DConfissa, kÃytetÃÃn oletussalasanaa âtotemâ."
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+#| msgid "Video files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "ViimeisimmÃt tiedostot"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "LisÃÃ toistettuja tiedostoja viimeisimpien tiedostojen valikkoon"
+
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
 msgid "Rotation Plugin"
 msgstr "KiertoliitÃnnÃinen"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
-msgstr "Mahdollistaa videoiden kÃÃntÃmisen, jos ne ovat vÃÃrÃssà asennossa."
+#| msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "Mahdollistaa videoiden kÃÃntÃmisen, jos ne ovat vÃÃrÃssà asennossa"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Kie_rrà myÃtÃpÃivÃÃn"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Kierrà _vastapÃivÃÃn"
 
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "Save Copy"
+msgstr "Tallenna kopio"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+#| msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "Tallenna kopio parhaillaan toistettavasta elokuvasta"
+
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 msgid "Save a Copy..."
 msgstr "Tallenna kopioâ"
@@ -2472,10 +2345,14 @@ msgstr "Elokuva"
 msgid "Movie stream"
 msgstr "Elokuvavirta"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Toistetaan elokuvaa"
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "NÃytÃnsÃÃstÃjÃ"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+#| msgid "Disable screensaver when playing "
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "EstÃÃ nÃytÃnsÃÃstÃjÃn kÃynnistymisen, kun elokuvaa toistetaan"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
@@ -2489,23 +2366,31 @@ msgstr "Laske kuvakaappausten lukumÃÃrÃ"
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "Kuvakaappausten lukumÃÃrÃ:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Tallenna _kansioon:"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "Kuvakaappaus-%s.png"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "Kuvakaappaus-%s-%d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Valitse kansio"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Kuvakaappaus"
 
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Kuvakaappaus.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "Mahdollistaa kuvakaappausten oton videoista"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
@@ -2531,49 +2416,48 @@ msgstr "Luodaan galleriaaâ"
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Tallennetaan galleria nimellà â%sâ"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Kuvakaappauksen tallennuksessa tapahtui virhe."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Kuvakaappaus-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem ei voinut kaapata kuvaa tÃstà videosta."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "NÃin ei pitÃisi pÃÃstà tapahtumaan. Ole hyvà ja ilmoita viasta."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Ota _kuvakaappausâ"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#| msgid "Take _Screenshot..."
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Ota _kuvakaappaus"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Ota kuvakaappaus"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Luo kuvakaappaus_galleriaâ"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Luo galleria kuvakaappauksista"
 
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+msgid "Skip To"
+msgstr "Siirry kohtaan"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "Tarjoaa \"Siirry kohtaan\"-ikkunan"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Siirry _kohtaan:"
+
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekunti"
@@ -2583,130 +2467,321 @@ msgstr[1] "sekuntia"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-msgid "Skip To"
-msgstr "Siirry kohtaan"
-
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "_Skip To..."
 msgstr "Sii_rry kohtaanâ"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
+msgstr "Siirry annettuun ajankohtaan"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_Kelaa kohtaan:"
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "Toista elokuvia ja musiikkia"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Soitettavaa URI:a ei annettu"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Avaa sovelluksella â%sâ"
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjÃ"
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Lopeta ohjelma"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "ElokuvaselainliitÃnnÃinen"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "SÃÃdà sovellusta"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Tarkista jÃrjestelmÃasennuksesi. Totemin liitÃnnÃinen suljetaan."
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "Vaihda kokoruututilaan"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python-konsoli"
+#~ msgid "Set the repeat mode"
+#~ msgstr "Aseta kertaustila"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "Interaktiivinen python-konsoli."
+#~ msgid "Set the shuffle mode"
+#~ msgstr "Aseta satunnaissoittotila"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Python-konsolin valikko"
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 kbps modeemi"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_Python-konsoli"
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 kbps modeemi"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "NÃytà Totemin python-konsoli"
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 kbps modeemi"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Python-vianetsintÃ"
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 kbps modeemi"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "KÃytà python-vianetsintÃà etÃnà rpdb2:n avulla"
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 kbps modeemi"
 
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
-#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Voit kÃyttÃÃ Totem.Objectia âtotem_objectâ:n kautta :\\n%s"
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 kbps modeemi/ISDN"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totemin python-konsoli"
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 kbps kaksinkertainen ISDN/DSL"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"Sen jÃlkeen kun painat OK, Totem odottaa kunnes otat siihen yhteyttà winpdb:"
-"llà tai rpdb2:lla. Jos sinulla ei ole vianselvityssalasanaa asetettuna "
-"DConfissa, kÃytetÃÃn oletussalasanaa âtotemâ."
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 kbps DSL/kaapeli"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Grilo-selain"
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 kbps DSL/kaapeli"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "LiitÃnnÃinen mediasisÃllÃn selailuun useista lÃhteistÃ."
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 kbps DSL/kaapeli"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
-msgid "Browse Error"
-msgstr "Selausvirhe"
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/lÃhiverkko/LAN"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
-msgid "Search Error"
-msgstr "Hakuvirhe"
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "LÃhiverkko"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-msgid "Browse"
-msgstr "Selaa"
+#~ msgid "Networking"
+#~ msgstr "Verkko"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Etsi"
+#~ msgid "Connection _speed:"
+#~ msgstr "Yhteys_nopeus:"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "LisÃÃ soittolistaan"
+#~ msgid "Network connection speed"
+#~ msgstr "Verkkoyhteyden nopeus"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-msgid "Copy Location"
-msgstr "Kopioi sijainti"
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arvioitu verkkoyhteyden nopeus, kÃytetÃÃn valitsemaan median laatua "
+#~ "verkon yli."
+
+#~ msgid "Play Image '%s'"
+#~ msgstr "Toista levykuva â%sâ"
+
+#~ msgid "device%d"
+#~ msgstr "laite%d"
+
+#~ msgid "Play Disc '%s'"
+#~ msgstr "Toista levy â%sâ"
+
+#~ msgid "Movie Player using %s"
+#~ msgstr "%s -kirjastoja kÃyttÃvà elokuvasoitin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
+#~ "handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem ei voi soittaa mediaa (%s), vaikka sille tarkoitettu liitÃnnÃinen "
+#~ "on asennettu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
+#~ "is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varmista, ettà levy on asemassa ja ettà aseman asetukset ovat oikein."
+
+#~ msgid "More information about media plugins"
+#~ msgstr "LisÃtietoja medialiitÃnnÃisistÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+#~ "this media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soittaaksesi tiedoston asenna tarvittavat liitÃnnÃiset ja kÃynnistà Totem "
+#~ "uudestaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem ei voi soittaa tÃmÃntyyppisià tiedostoja (%s), koska sopivaa "
+#~ "liitÃnnÃistà levyltà lukua varten ei ole asennettu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#~ "appropriate plugins to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem ei voi soittaa tÃmÃntyyppisià tiedostoja (%s), koska sopivaa "
+#~ "liitÃnnÃistà ei ole asennettu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem ei voi nÃyttÃà tÃmÃntyyppistà mediaa (%s), koska se ei ole tuettu."
+
+#~ msgid "Please insert another disc to play back."
+#~ msgstr "Laita asemaan muu toistettava levy."
+
+#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+#~ msgstr "Totem ei osaa soittaa tavallisia CD-levyjÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soita tavalliset CD-levyt musiikkisoittimella tai kopiointiohjelmalla"
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pyydettyà ÃÃnen ulostulokanavaa ei lÃytynyt. Valitse toinen ÃÃnen "
+#~ "ulostulo MultimediajÃrjestelmien valitsimesta."
+
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "Sijaintia ei lÃytynyt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sijaintia ei voitu avata: oikeutesi eivÃt ehkà riità tiedoston avaamiseen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videoulostulo on toisen ohjelman kÃytÃssÃ. Sulje muut videota kÃyttÃvÃt "
+#~ "ohjelmat tai valitse toinen videoulostulo MultimediajÃrjestelmien "
+#~ "valitsimesta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÃÃnen ulostulo on toisen ohjelman kÃytÃssÃ. Valitse toinen ulostulo "
+#~ "MultimediajÃrjestelmien valitsimesta. Voi myÃs olla ettà haluaisit "
+#~ "kÃyttÃÃ ÃÃnipalvelinta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer-soitto-olion luominen epÃonnistui. Tarkista ettà GStreamer on "
+#~ "asennettu oikein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÃÃnen ulostulon avaus epÃonnistui. Voi olla ettei sinulla ole oikeuksia "
+#~ "kÃyttÃà ÃÃnilaitetta tai ettà ÃÃnipalvelin ei ole kÃytÃssÃ. Valitse "
+#~ "toinen ÃÃnen ulostulo MultimediajÃrjestelmien valitsimesta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haluttua ÃÃnen ulostuloa ei lÃytynyt. Voi olla ettà sinun tÃytyy asentaa "
+#~ "jotain uusia GStreamerin liitÃnnÃisià tai valita toinen ÃÃnen ulostulo "
+#~ "MultimediajÃrjestelmien valitsimesta."
+
+#~ msgid "BBC iPlayer"
+#~ msgstr "BBC iPlayer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toista BBC-ohjelmia viimeiseltà seitsemÃltà pÃivÃltà BBC-iPlayer-"
+#~ "palvelusta."
+
+#~ msgid "Error listing channel categories"
+#~ msgstr "Virhe kanavaluokkien listauksessa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
+#~ "available on BBC iPlayer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuntematon virhe noudettaessa BBC-iPlayerissa saatavilla olevia "
+#~ "televisiokanavia."
+
+#~ msgid "Loadingâ"
+#~ msgstr "Ladataanâ"
+
+#~ msgid "Error getting programme feed"
+#~ msgstr "Virhe noudettaessa ohjelmasyÃtettÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+#~ "category combination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe noudettaessa ohjelmaluetteloa tÃlle kanava- ja "
+#~ "luokkayhdistelmÃlle."
+
+#~ msgid "<no reason given>"
+#~ msgstr "<syytà ei annettu>"
+
+#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+#~ msgstr "Ohjelma ei saatavilla (â%sâ)"
+
+#~ msgid "Publisher protocol to use"
+#~ msgstr "KÃytettÃvà julkaisuprotokolla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+#~ msgstr "KÃytettÃvà siirtoprotokolla kun julkaistaan soittolistoja verkossa."
+
+#~ msgid "Format for network service name"
+#~ msgstr "Muotoilu verkkopalvelun nimelle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A format string used to build the network service name used when "
+#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
+#~ "can be used: â %a: the program name as returned by g_get_application_name"
+#~ "() â %h: the machine's host name in title case â %u: the user's login "
+#~ "name in title case â %U: the user's real name â %%: the percent sign"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muotoilumerkkijono jota kÃytetÃÃn muodostamaan verkkopalvelunimi kun "
+#~ "julkaistaan soittolistoja verkossa. Seuraavia muotoilumerkintÃjà voi "
+#~ "kÃyttÃÃ: â %a: ohjelman nimi kutsulta g_get_application_name() â %h: "
+#~ "tietokoneen nimi isolla alkukirjaimella  â %u: kÃyttÃjÃn "
+#~ "sisÃÃnkirjautumisnimi isolla alkukirjaimella â %U: kÃyttÃjÃn oikea nimi â "
+#~ "%%: prosenttimerkki"
+
+#~ msgid "Neighbors"
+#~ msgstr "Naapurit"
+
+#~ msgid "Publish Playlist"
+#~ msgstr "Julkista soittolista"
+
+#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
+#~ msgstr "Jaa tÃmÃnhetkinen soittolista HTTP:lla"
+
+#~ msgid "Service _Name:"
+#~ msgstr "Palvelun _nimi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nimi, jolla soittolistapalvelua mainostetaan verkossa.\n"
+#~ "Jokainen merkkijono <b>%u</b> korvataan nimellÃsi ja\n"
+#~ "jokainen merkkijono <b>%h</b> korvataan tietokoneesi nimellÃ."
+
+#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+#~ msgstr "KÃytà _salattu siirtoprotokollaa (HTTPS)"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nimi:"
+
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "Tallenna _kansioon:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Valitse kansio"
+
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "Kuvakaappauksen tallennuksessa tapahtui virhe."
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
 
 #~ msgid "Bemused"
 #~ msgstr "Bemused"
@@ -2735,9 +2810,6 @@ msgstr "Kopioi sijainti"
 #~ msgid "Search Results"
 #~ msgstr "Hakutulokset"
 
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "Videot"
-
 #~ msgid "_Open in Web Browser"
 #~ msgstr "_Avaa selaimessa"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]