=?utf-8?q?=5Brhythmbox=5D_Finnish_translation_update_by_Jiri_Gr=C3=B6nroo?= =?utf-8?q?s?=
- From: Ville-Pekka Vainio <vpv src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Finnish translation update by Jiri GrÃnroos
- Date: Wed, 12 Sep 2012 19:36:50 +0000 (UTC)
commit 03aa9c24d3b7daae3e3d05a5cacc9a01976e5fbd
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date: Wed Sep 12 22:36:46 2012 +0300
Finnish translation update by Jiri GrÃnroos
po/fi.po | 2719 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1423 insertions(+), 1296 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index ed8eba9..e917b3d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,27 +3,29 @@
# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
#
+#
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2002-2009.
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2009.
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
-# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2010.
+# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2010, 2012.
# Jussi Aalto <jta_l10n dnainternet net>, 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-05 12:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-05 12:55+0200\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-10 22:10+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
@@ -31,336 +33,339 @@ msgstr ""
"varten"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2732
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Soittolaitetta ei voitu avata: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:680
#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Elementin playbin2 luonti epÃonnistui: tarkista GStreamer-asennuksesi"
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Elementin %s luonti epÃonnistui: tarkista GStreamer-asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Uutta virtaa ei voitu linkittÃÃ gstreamerin liukuhihnaan"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1150
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1164
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Uutta virtaa ei voitu aloittaa"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2657
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2757
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Soittolaitetta ei voitu avata"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3010
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3083
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3110
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3183
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Gstreamer-elementin luonti epÃonnistui: tarkista asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3024
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "ÃÃniulostuloelementin luonti epÃonnistui: tarkista asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3057
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3099
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3234
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3243
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Gstreamer-liukuhihnaa ei voitu linkittÃÃ: tarkista asennuksesi"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3238
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3338
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "GStreamer-liukuhihnan luonti %s toistamiseksi epÃonnistui"
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "Parhaiten arvostellut"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
msgid "Recently Added"
msgstr "Viimeksi lisÃtyt"
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
msgid "Recently Played"
msgstr "Viimeksi soitetut"
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "Parhaiten arvostellut"
+
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-msgid "Music Player"
-msgstr "Musiikkisoitin"
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:618
+#: ../shell/rb-shell.c:2635
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rytmilaatikko"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Soita ja jÃrjestele musiikkikokoelmasi"
+msgid "Music Player"
+msgstr "Musiikkisoitin"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:622
-#: ../shell/rb-shell.c:2631
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rytmilaatikko"
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rytmilaatikko-musiikkisoitin"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Rytmilaatikko-musiikkisoitin"
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Soita ja jÃrjestele musiikkikokoelmasi"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid "A_dd if any criteria are matched"
-msgstr "_LisÃÃ, jos mikà tahansa ehto tÃyttyy"
+msgid "songs"
+msgstr "kappaletta"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
-msgid "Create automatically updating playlist where:"
-msgstr "Luo automaattisesti pÃivittyvà soittolista, jossa:"
+msgid "MB"
+msgstr "Mt"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "GB"
msgstr "Gt"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
-msgid "MB"
-msgstr "Mt"
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "Minutes"
msgstr "minuuttia"
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+msgid "Create automatically updating playlist where:"
+msgstr "Luo automaattisesti pÃivittyvà soittolista, jossa:"
+
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+msgid "A_dd if any criteria are matched"
+msgstr "_LisÃÃ, jos mikà tahansa ehto tÃyttyy"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Rajaa tilaan: "
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Kun jÃrjestetty kentÃn mukaan:"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
-msgid "songs"
-msgstr "kappaletta"
-
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
-msgid "A_lbum"
-msgstr "_Levy"
+msgid "Browser Views"
+msgstr "SelainnÃkymÃt"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+msgid "_Artists and albums"
+msgstr "_EsittÃjÃt ja levyt"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
-msgid "Browser Views"
-msgstr "SelainnÃkymÃt"
+msgid "_Genres and artists"
+msgstr "_Tyylit ja esittÃjÃt"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-msgid "C_omment"
-msgstr "K_ommentti"
+msgid "G_enres, artists and albums"
+msgstr "T_yylit, esittÃjÃt ja levyt"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
-msgid "Da_te added"
-msgstr "LisÃys_pÃivÃ"
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "NÃkyvÃt sarakkeet"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
-msgid "Default"
-msgstr "Oletus"
+msgid "Track _number"
+msgstr "Raidan _numero"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
-msgid "G_enres, artists and albums"
-msgstr "T_yylit, esittÃjÃt ja levyt"
+msgid "_Artist"
+msgstr "_EsittÃjÃ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
-msgid "Icons only"
-msgstr "Vain kuvakkeet"
+msgid "A_lbum"
+msgstr "_Levy"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "_Sijainti"
+msgid "_Year"
+msgstr "_Vuosi"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Teksti kuvakkeiden alla"
+msgid "_Last played"
+msgstr "_Soitettu viimeksi"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Teksti kuvakkeiden vieressÃ"
+msgid "_Genre"
+msgstr "_Tyyli"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "Text only"
-msgstr "Vain teksti"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "LisÃys_pÃivÃ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "Ti_me"
-msgstr "_Aika"
+msgid "_Play count"
+msgstr "_Soittokerrat"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "TyÃkalupalkin painikkeiden otsikot"
+msgid "C_omment"
+msgstr "K_ommentti"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-msgid "Track _number"
-msgstr "Raidan _numero"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
-msgid "Visible Columns"
-msgstr "NÃkyvÃt sarakkeet"
+msgid "_Rating"
+msgstr "_Arvostelu"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "_Artist"
-msgstr "_EsittÃjÃ"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "_Aika"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "_Artists and albums"
-msgstr "_EsittÃjÃt ja levyt"
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "_Sijainti"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-msgid "_Genre"
-msgstr "_Tyyli"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
-msgid "_Genres and artists"
-msgstr "_Tyylit ja esittÃjÃt"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
-msgid "_Last played"
-msgstr "_Soitettu viimeksi"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
-msgid "_Play count"
-msgstr "_Soittokerrat"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
msgid "_Quality"
msgstr "_Laatu"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
-msgid "_Rating"
-msgstr "_Arvostelu"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
-msgid "_Year"
-msgstr "_Vuosi"
-
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
-msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "EsittÃjÃ/EsittÃjà - Levy/EsittÃjà (Levy) - 01 - Kappale.ogg"
+msgid "Library Location"
+msgstr "Kirjaston _sijainti"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
-msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "Kansio_hierarkia:"
+msgid "_Music files are placed in:"
+msgstr "_Musiikkitiedostot tallennetaan kansioon:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
-msgid "Library Location"
-msgstr "Kirjaston _sijainti"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Selaa..."
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
-msgid "Library Structure"
-msgstr "Kirjaston rakenne"
+msgid "_Watch my library for new files"
+msgstr "Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Selaa..."
+msgid "Library Structure"
+msgstr "Kirjaston rakenne"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
-msgid "_File name:"
-msgstr "_Tiedostonimi:"
+msgid "F_older hierarchy:"
+msgstr "Kansio_hierarkia:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
-msgid "_Install additional software required to use this format"
-msgstr "_Asenna tÃmÃn muodon kÃyttÃmiseen tarvittavat lisÃohjelmistot"
+msgid "_File name:"
+msgstr "_Tiedostonimi:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
-msgid "_Music files are placed in:"
-msgstr "_Musiikkitiedostot tallennetaan kansioon:"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "_Preferred format:"
msgstr "_Suosittu muoto:"
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
+msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
+msgstr "EsittÃjÃ/EsittÃjà - Levy/EsittÃjà (Levy) - 01 - Kappale.ogg"
+
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Asetukset"
+msgid "Format settings:"
+msgstr "Laatuasetukset:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
-msgid "_Watch my library for new files"
-msgstr "Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta"
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "_Asenna tÃmÃn muodon kÃyttÃmiseen tarvittavat lisÃohjelmistot"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Tiedot</b>"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>Synkronointiasetukset</b>"
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Mediasoittimen ominaisuudet"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>Synkronoinnin esikatselu</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#| msgid "<b>Information</b>"
+msgid "Information"
+msgstr "Tiedot"
#. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>Tallennustilan kÃyttÃ</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#| msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgid "Volume usage"
+msgstr "Tallennustilan kÃyttÃ"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Perustiedot"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-msgid "Media Player Properties"
-msgstr "Mediasoittimen ominaisuudet"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#| msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Synkronointiasetukset"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#| msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "Synkronoinnin esikatselu"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
msgid "Sync"
msgstr "Synkronoi"
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
-msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
-msgstr "RistiinhÃivytyksen kesto (sekuntia)"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "Player Backend"
msgstr "SoittojÃrjestelmÃ"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "_Crossfade between tracks"
msgstr "_RistiinhÃivytys kappaleiden vÃlillÃ"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>Soittolistan muoto</b>"
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
+msgstr "RistiinhÃivytyksen kesto (sekuntia)"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "By extension"
msgstr "PÃÃtteen mukaan"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
msgid "Save Playlist"
msgstr "Tallenna soittolista"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Valitse soittolistan muoto:"
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+#| msgid "<b>Playlist format</b>"
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Soittolistan muoto"
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Tilaa"
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
+"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+msgid "Title:"
+msgstr "Kappale:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
msgid "Author:"
msgstr "Kirjoittaja:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "TekijÃnoikeudet:"
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Viimeksi pÃivitetty:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
@@ -368,192 +373,187 @@ msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
-msgid "Details"
-msgstr "Yksityiskohdat"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-msgid "Language:"
-msgstr "Kieli:"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
msgid "Last episode:"
msgstr "Viimeisin jakso:"
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+msgid "Source:"
+msgstr "LÃhde:"
+
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
-msgid "Last updated:"
-msgstr "Viimeksi pÃivitetty:"
+msgid "Language:"
+msgstr "Kieli:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-msgid "Source:"
-msgstr "LÃhde:"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "TekijÃnoikeudet:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
-msgid "Title:"
-msgstr "Kappale:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Yksityiskohdat"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "Etsi _uusia jaksoja:"
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Podcast-lataukset"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "Every day"
-msgstr "Joka pÃivÃ"
+msgid "_Download location:"
+msgstr "_Noudettujen sijainti:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Every hour"
-msgstr "Joka tunti"
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "Etsi _uusia jaksoja:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Every week"
-msgstr "Joka viikko"
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "Valitse Podcastien kansio"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
-msgid "Manually"
-msgstr "KÃsin"
+msgid "Every hour"
+msgstr "Joka tunti"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "Podcast Downloads"
-msgstr "Podcast-lataukset"
+msgid "Every day"
+msgstr "Joka pÃivÃ"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Valitse Podcastien kansio"
+msgid "Every week"
+msgstr "Joka viikko"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
-msgid "_Download location:"
-msgstr "_Noudettujen sijainti:"
+msgid "Manually"
+msgstr "KÃsin"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bittinopeus:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
+msgid "Feed:"
+msgstr "Virta:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
msgid "Date:"
msgstr "PÃivÃys:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
-msgid "Download location:"
-msgstr "Noudettujen sijainti:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
-msgid "Duration:"
-msgstr "Kesto:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+msgid "_Rating:"
+msgstr "_Arvostelu:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
-msgid "Feed:"
-msgstr "Virta:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
+msgid "Play count:"
+msgstr "Soittokerrat:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "Viimeksi soitettu:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
-msgid "Play count:"
-msgstr "Soittokerrat:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bittinopeus:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
-msgid "_Rating:"
-msgstr "_Arvostelu:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+msgid "Duration:"
+msgstr "Kesto:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr "_LevyjÃrjestys"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+msgid "Download location:"
+msgstr "Noudettujen sijainti:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
msgstr "Le_vy:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
-msgid "Album a_rtist sort order:"
-msgstr "Levyn esittÃjien jÃ_rjestys:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_EsittÃjÃ:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Tyyli:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Vuosi:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+msgid "_Disc number:"
+msgstr "_Levynumero:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "Levyn esittÃ_jÃ:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
-msgid "Sorting"
-msgstr "JÃrjestys"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "_LevyjÃrjestys"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "_EsittÃjÃjÃrjestys"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_EsittÃjÃ:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Levyn esittÃjien jÃ_rjestys:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
-msgid "_Disc number:"
-msgstr "_Levynumero:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+msgid "Sorting"
+msgstr "JÃrjestys"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
-msgid "_Genre:"
-msgstr "_Tyyli:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Kappale:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
-msgid "_Year:"
-msgstr "_Vuosi:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Track _number:"
+msgstr "Kappaleen _numero:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "Date added:"
-msgstr "LisÃyspÃivÃ"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Kommentti:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Virheviesti"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "File name:"
msgstr "Tiedostonimi:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
-msgid "File size:"
-msgstr "Tiedoston koko:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-msgid "Track _number:"
-msgstr "Kappaleen _numero:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Kommentti:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+msgid "File size:"
+msgstr "Tiedoston koko:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Kappale:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+msgid "Date added:"
+msgstr "LisÃyspÃivÃ"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
-msgid "Added files:"
-msgstr "LisÃtyt tiedostot:"
+msgid "Current contents"
+msgstr "Nykyinen sisÃltÃ"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
msgid "Contents after sync"
msgstr "SisÃltà synkronoinnin jÃlkeen"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
-msgid "Current contents"
-msgstr "Nykyinen sisÃltÃ"
+msgid "Added files:"
+msgstr "LisÃtyt tiedostot:"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
msgid "Removed files:"
@@ -623,11 +623,11 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "NÃytà istunnonhallinnan valitsimet"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
@@ -670,43 +670,46 @@ msgstr "%d %Bta %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1458
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1524
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5399 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1764
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3732 ../widgets/rb-entry-view.c:985
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
-#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2011 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2017
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2032 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5380
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5385 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1141
+#: ../widgets/rb-header.c:1167 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:406
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Liian monta symbolista linkkiÃ"
@@ -716,98 +719,92 @@ msgstr "Liian monta symbolista linkkiÃ"
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Taltion %s vapaata tilaa ei voi selvittÃÃ: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:747
+#: ../lib/rb-util.c:757
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d / %d:%02d jÃljellÃ"
-#: ../lib/rb-util.c:751
+#: ../lib/rb-util.c:761
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d jÃljellÃ"
-#: ../lib/rb-util.c:756
+#: ../lib/rb-util.c:766
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d / %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:770
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr ""
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
msgstr ""
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "LÃhde-elementin luonti epÃonnistui: tarkista asennuksesi"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
+"Elementin decodebin2 luonti epÃonnistui: tarkista GStreamer-asennuksesi"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
"installation"
msgstr ""
+"Elementin giostreamsink luonti epÃonnistui: tarkista "
+"GStreamer-asennuksesi"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Tiedosto vaurioitui kirjoitettaessa"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
-msgid "Cover art"
-msgstr "Kansikuvat"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+msgid "Cover art search"
+msgstr "Kansikuvahaku"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Hae levyjen kansikuvia InternetistÃ"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
-msgid "Searching..."
-msgstr "EtsitÃÃn..."
-
-#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
-msgid "Cover art search"
-msgstr "Kansikuvahaku"
-
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
msgstr "_Albumi:"
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "Artist s_ort order:"
msgstr "EsittÃjien lajittelu_jÃrjestys:"
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Disc:"
msgstr "_Levy:"
@@ -819,150 +816,97 @@ msgstr "ÃÃni-CD-soitin"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Tukee ÃÃni-CD-levyjen soittamista ÃÃnilÃhteenÃ"
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "LÃytyi useita levyjÃ"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:58
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
msgstr ""
-"TÃmÃn levyn tiedoilla lÃytyi useita levyjÃ. Valitse alla olevasta listasta "
-"mikà levy se on ja napsauta <i>Jatka</i>."
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Jatka"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:142
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Kopioi kirjastoon"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Kopioi kappaleet kirjastoon"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:145
msgid "Reload"
msgstr "Lataa uudestaan"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Lataa levyn tiedot uudestaan"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345
msgid "Extract"
msgstr "Kopioi"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:413
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Valitse purettavat kappaleet"
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:461
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<virheellistà unicodea>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:618
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_LÃhetà levy"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
-msgid "Hide"
-msgstr "Piilota"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:619
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:657
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:695
+msgid "H_ide"
+msgstr "_Piilota"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:464
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:622
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "TÃtà levyà ei lÃytynyt MusicBrainzista."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Voit parantaa MusicBrainz-tietokantaa lisÃÃmÃllà tÃmÃn levyn."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:603
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<virheellistà unicodea>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:646
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "Kappale %u"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:707
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "CD-levyà ei voi ladata"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Rytmilaatikko ei voinut lukea CD-levyÃ."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Rytmilaatikko ei voinut lukea CD-levyn tietoja."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:819
-#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
-msgid "Title"
-msgstr "Kappale"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:826
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
-msgid "Artist"
-msgstr "EsittÃjÃ"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1103
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Rytmilaatikko ei voinut avata CD-levyÃ."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:694
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Yrità uudelleen"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "Laite \"%s\" ei sisÃllà mediaa"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata. Tarkista laitteen kÃyttÃoikeudet."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr "Levyn tietojen haku MusicBrainzista epÃonnistui."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "CD-levyà ei voi lukea: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:698
+#| msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "CD-aseman luku epÃonnistui."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "CD-levyn etsintÃsÃiettà ei voi luoda"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:902
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr "CD-levy vastaa useita eri levyjÃ. Valitse oikea levy."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111
#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "CD-levyà ei voi kÃsitellÃ"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Tuntematon nimi"
+msgid "Track %u"
+msgstr "Kappale %u"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Tuntematon esittÃjÃ"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+#| msgid "No lyrics found"
+msgid "Not found"
+msgstr "Ei lÃytynyt"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "Numero %d"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+#| msgid "Unable to change station property"
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "Musicbrainz-palvelimeen ei saada yhteyttÃ"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "CD-levyà ei voi kÃsitellÃ: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr "Musicbrainz-palvelinvirhe"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -971,82 +915,82 @@ msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr ""
"LÃhettÃÃ kappaletietoja last.fm-palveluun ja soittaa last.fm-radiokanavia"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
-msgid "Libre.fm"
-msgstr "Libre.fm"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
msgstr ""
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
+
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
-msgid "Create Station"
-msgstr "Radioasema"
+msgid "Logout"
+msgstr "Kirjaudu ulos"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
-msgid "Create a Radio Station"
-msgstr "Luo radioasema"
+msgid "View your profile"
+msgstr "NÃytà profiilini"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ei kÃytÃssÃ"
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "LÃhetà kuuntelutiedot"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
-msgid "Last submission time:"
-msgstr "ViimeisimmÃn pÃivityksen aika:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Tila:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
-msgid "Logout"
-msgstr "Kirjaudu ulos"
+msgid "Queued tracks:"
+msgstr "Jonoon laitetut kappaleet:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
-msgid "Loved Tracks"
-msgstr "Pidetyt kappaleet"
+msgid "Tracks submitted:"
+msgstr "LÃhetetyt kappaleet:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
-msgid "Queued tracks:"
-msgstr "Jonoon laitetut kappaleet:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+msgid "Last submission time:"
+msgstr "ViimeisimmÃn pÃivityksen aika:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-msgid "Recently Listened Tracks"
-msgstr "ÃskettÃin kuunnellut kappaleet"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ei kÃytÃssÃ"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
-msgid "Recommendations"
-msgstr "Suositukset"
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "LÃhetystilastot"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
-msgid "Status:"
-msgstr "Tila:"
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Luo radioasema"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
-msgid "Submission statistics"
-msgstr ""
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
-msgid "Submit listening data"
-msgstr ""
+msgid "Create Station"
+msgstr "Radioasema"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
-msgid "Top Artists"
-msgstr "Suosituimmat esittÃjÃt"
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "ÃskettÃin kuunnellut kappaleet"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
-msgid "Top Tracks"
-msgstr "Suosituimmat kappaleet"
+msgid "Top Artists"
+msgstr "Suosituimmat esittÃjÃt"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
-msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "LÃhetetyt kappaleet:"
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Suositukset"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
-msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi:"
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "Suosituimmat kappaleet"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
-msgid "View your profile"
-msgstr "NÃytà profiilini"
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "Pidetyt kappaleet"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
msgid "OK"
@@ -1070,7 +1014,7 @@ msgstr "Kello ei ole oikeassa ajassa"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
-msgstr ""
+msgstr "TÃmÃn Rytmilaatikko-version kÃyttà on estetty."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
msgid "Track submission failed too many times"
@@ -1159,6 +1103,14 @@ msgstr "%s soittokertaa"
msgid "_View on %s"
msgstr "_NÃytà palvelussa %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
+msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
+msgid "Listen to _Top Fans Radio"
+msgstr ""
+
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
@@ -1299,7 +1251,7 @@ msgstr "Poista asema"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr ""
+msgstr "Anna salasana kuunnellaksesi tÃtà asemaa"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
@@ -1431,7 +1383,7 @@ msgid "Copy CD"
msgstr "_Kopioi CD-levy"
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
msgid "Albums"
msgstr "Levyt"
@@ -1441,6 +1393,11 @@ msgstr "Levyt"
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Ladataan esittÃjÃn %s parhaita levyjÃ"
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "EsittÃjÃ"
+
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
@@ -1478,12 +1435,14 @@ msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr ""
+"TÃmà tieto on tarjolla vain Last.fm-kÃyttÃjille. Varmista, ettà Last.fm "
+"-liitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ, valitse Last.fm sivupaneelista ja kirjaudu sisÃÃn."
#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
msgid "Links"
msgstr "Linkit"
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:182
msgid "No artist specified."
msgstr "EsittÃjÃÃ ei mÃÃritelty."
@@ -1497,34 +1456,37 @@ msgstr "Sanoitukset"
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "Ladataan sanoja kappaleelle %s sanoittajalta %s"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
msgid "Lyrics not found"
msgstr "Sanoituksia ei lÃytynyt"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
msgid "Hide all tracks"
msgstr "Piilota kaikki kappaleet"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
msgid "Show all tracks"
msgstr "NÃytà kaikki kappaleet"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr "EsittÃjÃn %s parhaat levyt"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
#, c-format
-msgid "%s (%d tracks)"
-msgstr "%s (%d kappaletta)"
+#| msgid "%s (%d tracks)"
+msgid "%s (%d track)"
+msgid_plural "%s (%d tracks)"
+msgstr[0] "%s (%d kappale)"
+msgstr[1] "%s (%d kappaletta)"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
msgid "Track list not available"
msgstr "Kappalelista ei ole saatavilla"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Levytietojen nouto ei onnistunut:"
@@ -1554,57 +1516,46 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Jaa musiikkia ja soita lÃhiverkossa jaettua musiikkia"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr "<b>LisÃÃ kaukosÃÃdin</b>"
+#| msgid "<b>Sharing</b>"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Jakaminen"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Jakaminen</b>"
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr "_Etsi kosketuskaukosÃÃtimiÃ"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
-msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr ""
+msgid "_Share my music"
+msgstr "_Jaa omat musiikit"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
-msgid "Forget known Remotes"
-msgstr "Unohdu tunnetut kaukosÃÃtimet"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
msgid "Library _name:"
msgstr "Kirjaston _nimi:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
-msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
-msgstr ""
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr "Unohda tunnetut kaukosÃÃtimet"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
msgid "Require _password:"
msgstr "Vaadi _salasana:"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+#| msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgid "Add Remote"
+msgstr "LisÃÃ kaukosÃÃdin"
+
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
-msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
-msgstr ""
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "Anna laitteellasi nÃkyvà varmistuskoodi."
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-msgid "_Look for touch Remotes"
-msgstr "_Etsi kosketuskaukosÃÃtimiÃ"
+msgid "Could not pair with this Remote"
+msgstr "Yhteyden muodostus tÃmÃn kaukosÃÃtimen kanssa epÃonnistui"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
-msgid "_Share my music"
-msgstr "_Jaa omat musiikit"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
-msgid "Invalid share name"
-msgstr "Virheellinen jaon nimi"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
-#, c-format
-msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-msgstr "Musiikkijaon nimi '%s' on jo kÃytÃssÃ. Valitse toinen nimi."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "Musiikkijaon _nimi:"
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr "Voit nyt hallita Rytmilaatikkoa kaukosÃÃdintà kÃyttÃen"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
msgid "Connect to _DAAP share..."
@@ -1622,11 +1573,11 @@ msgstr "_Katkaise yhteys"
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Katkaise yhteys DAAP-jakoon"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
msgid "New DAAP share"
msgstr "Uusi DAAP-jakoon"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "DAAP-jaon verkkonimi ja portti"
@@ -1635,20 +1586,20 @@ msgstr "DAAP-jaon verkkonimi ja portti"
msgid "%s's Music"
msgstr "%s - musiikit"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Musiikkijakoon '%s' yhteydenotto vaatii salasanan"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
msgid "Connecting to music share"
msgstr "YhdistetÃÃn musiikkijakoon"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Haetaan kappaleita musiikkijaosta"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Jaettuun musiikkiin ei saatu yhteyttÃ"
@@ -1658,7 +1609,7 @@ msgstr "YhdistetÃÃn..."
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
msgid "Could not pair with this Remote."
-msgstr ""
+msgstr "Yhteyden muodostus tÃmÃn kaukosÃÃtimen kanssa epÃonnistui."
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
msgid "Remotes"
@@ -1673,21 +1624,21 @@ msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr ""
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
msgid "All Tracks"
msgstr "Kaikki kappaleet"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
msgid "Artists"
msgstr "EsittÃjÃt"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
msgid "Genres"
msgstr "Tyylilajit"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Soittolistat"
@@ -1708,53 +1659,54 @@ msgstr "Uusi FM-r_adiokanava"
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Luo uusi FM-radiokanava"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Uusi FM-radiokanava"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Radiokanavan taajuus"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>JÃrjestelmÃ</b>"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Laitteen _nimi:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "ÃÃnimuodot:"
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Kappaleet:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
-msgid "Device _name:"
-msgstr "Laitteen _nimi:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Soittolistat:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Valmistaja:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Model:"
msgstr "Malli:"
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Sarjanumero:"
+
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Soittolistat:"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Valmistaja:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Sarjanumero:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "ÃÃnimuodot:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Kappaleet:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#| msgid "<b>System</b>"
+msgid "System"
+msgstr "JÃrjestelmÃ"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
@@ -1765,7 +1717,7 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Tuki yleisille musiikkisoittimille, PSP:lle ja Nokia N770:lle"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
msgid "New Playlist"
msgstr "Uusi soittolista"
@@ -1783,7 +1735,7 @@ msgstr "Poista tÃmà soittolista"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
@@ -1793,20 +1745,20 @@ msgstr "_Ominaisuudet"
msgid "Display device properties"
msgstr "NÃytà laitteen ominaisuudet"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1552
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1618
msgid "Advanced"
msgstr "LisÃtiedot"
#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Browse various local and Internet media sources"
-msgstr "Selaa erilaisia paikallisia ja Internetin medialÃhteitÃ"
-
-#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
msgid "Grilo media browser"
msgstr "Grilo-mediaselain"
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
+msgstr "Selaa erilaisia paikallisia ja Internetin medialÃhteitÃ"
+
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
@@ -1815,12 +1767,12 @@ msgstr "Selaa"
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Hae lisÃÃ kappaleita"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "NÃytetÃÃn vain %d tulos"
+msgstr[1] "NÃytetÃÃn vain %d tulosta"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
msgid "IM Status"
@@ -1868,38 +1820,47 @@ msgstr "â %(title)s â"
msgid "â Listening to music... â"
msgstr "â Kuunnellaan musiikkia... â"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-msgid "Database version:"
-msgstr "Tietokannan versio:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "iPodin _nimi:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcastit:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
msgid "Device node:"
msgstr "Laitetiedosto:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Firmware version:"
-msgstr "Laiteohjelmiston versio:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
msgid "Mount point:"
msgstr "Liitospiste:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-msgid "Podcasts:"
-msgstr "Podcastit:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Database version:"
+msgstr "Tietokannan versio:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "iPod _name:"
-msgstr "iPodin _nimi:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "Laiteohjelmiston versio:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
-msgid ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Haluatko alustaa tÃmÃn iPodin?</span>"
+msgid "iPod detected"
+msgstr "Havaittiin iPod"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+msgid "_Initialize"
+msgstr "_Alusta"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+msgid "_Model:"
+msgstr "_Malli:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid ""
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
@@ -1913,21 +1874,10 @@ msgstr ""
"rytmilaatikko alustaa tÃmÃn iPodin, tÃytà alla olevan kaavakkeen tiedot. Jos "
"laite ei ole iPod tai et halua alustaa sitÃ, valitse Peru."
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
-msgid "_Initialize"
-msgstr "_Alusta"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
-msgid "_Model:"
-msgstr "_Malli:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
-
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid "iPod detected"
-msgstr "Havaittiin iPod"
+#| msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
+msgstr "Haluatko alustaa iPodisi?"
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
@@ -1937,10 +1887,6 @@ msgstr "Kannettavat soittimet - iPod"
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "Tuki Applen iPodeille (nÃytà sisÃltà ja soita laitteelta)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
-msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr "Uutta iPodia ei voitu alustaa"
-
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
msgid "_Rename"
@@ -1975,7 +1921,11 @@ msgstr "_Poista"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Poista soittolista"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgstr "Uutta iPodia ei voitu alustaa"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1983,7 +1933,7 @@ msgstr "Poista soittolista"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastit"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
msgid "New playlist"
msgstr "Uusi soittolista"
@@ -2005,17 +1955,17 @@ msgstr "Luo uusi Internetradiokanava"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
msgctxt "Radio"
msgid "Add"
msgstr "LisÃÃ"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:379 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Tyyli"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:399
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr ""
@@ -2030,26 +1980,27 @@ msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d asema"
msgstr[1] "%d asemaa"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
+#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Uusi radiokanava"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Internetradiokanavan URL:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ominaisuudet"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2067,38 +2018,41 @@ msgstr "Aseman URIksi ei voitu asettaa %s, koska tÃmà asema on jo olemassa"
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Sijainti:"
-#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
+#| msgid "LIRC "
+msgid "LIRC"
+msgstr "LIRC"
+
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "Ohjaa Rytmilaatikkoa kaukosÃÃtimellÃ"
-#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
-msgid "LIRC "
-msgstr "LIRC "
-
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Valitse sanoitusten kansio..."
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
-msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "Hae kappaleiden sanoituksia InternetistÃ"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Kappaleen sanoitukset"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
+msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
+msgstr "Hae kappaleiden sanoituksia InternetistÃ"
+
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>Sanoitusten kansio</b>"
+#| msgid "<b>Search engines</b>"
+msgid "Search engines"
+msgstr "Hakukoneet"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>Hakukoneet</b>"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+#| msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
+msgid "Lyrics Folder"
+msgstr "Sanoitusten kansio"
+
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
msgid "No lyrics found"
@@ -2109,7 +2063,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:341
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
@@ -2146,147 +2100,66 @@ msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr " * Perustaja ja omistaja pyÃrittÃà bisnestà - tue pientà toimintaa"
+#| msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr "Magnatune-musiikkikauppa"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
-"the world)"
-msgstr " * 50% maksusta maksetaan esittÃjÃlle"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
+#| "attributes are:\n"
+msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
+msgstr "Magnatune on verkossa toimiva levykauppa, joka ei ole paha.\n"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
-msgid " * All albums and artists hand-picked"
-msgstr " * Kaikki levyt ja esittÃjÃt erikseen valittuja"
+msgid " * Free listening of all songs"
+msgstr " * Kaikkia kappaleita voi vapaasti kuunnella"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
msgid ""
-" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
-"sells both)"
-msgstr " * Voit sekà hakea kappaleet verkosta ettà ostaa CD-levyn"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
-msgid ""
-" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
-"feel a strong connection to the artist"
+" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
+"(no other service allows that)"
msgstr ""
-" * Kattavat taustatiedot jokaisesta muusikosta ja esittÃjÃn kuva -- voit "
-"kokea yhteenkuuluvuutta esittÃjÃn kanssa"
+" * Maksaneet jÃsenet saavat ladata ladata rajattomasti koko tarjonnasta "
+"(mikÃÃn muu palvelu ei tarjoa vastaavaa)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
-msgid " * Free listening of all songs"
-msgstr " * Kaikkia kappaleita voi vapaasti kuunnella"
+#, no-c-format
+msgid ""
+" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
+msgstr ""
+" * 10 % Magnatune-jÃsenyytesi maksuista tilitetÃÃn "
+"Rytmilaatikolle/Gnomelle "
+"- yksi hyvà syy lisÃà liittyÃ!"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid ""
-" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
-"easy to print"
+" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
msgstr ""
-" * TÃysivÃriset, korkealaatuiset kansikuvat on saatavilla PDF-muodossa "
-"useimmille levyille, joten ne on helppo tulostaa"
+" * Avoimuudelle ystÃvÃlliset tiedostomuodot: "
+"MP3, WAV, sekà OGG ja FLAC."
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
-msgid ""
-" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
-"listening to albums"
-msgstr ""
-" * Painostamaton ympÃristà - ei ylimÃÃrÃisià mainoksia sivuilla tai "
-"kuunneltaessa levyjÃ"
+msgid " * All albums and artists hand-picked"
+msgstr " * Kaikki levyt ja esittÃjÃt erikseen valittuja"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-msgid ""
-" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
-"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-msgstr ""
-" * Musiikkivalinta on Magnatunelle ominainen, toisin kuin useimmat muut "
-"verkkokaupat, joissa on lÃhes sama, vaikkakin valtava, valikoima\n"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
-msgid ""
-" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
-"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
-msgstr ""
-" * Musiikissa ei ole kopiointisuojauksia (DRM) ja siten tiedostoja voi "
-"soittaa millà tahansa laitteella (toisin kuin iTunes, MSN jne.)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
-msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
-msgstr " * Kuuntelu tai ostaminen ei vaadi rekisterÃintiÃ"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
-msgid ""
-" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
-"music biz and want to help topple it"
-msgstr ""
-" * Magnatune ei ole osa \"pahaa\" suurten levy-yhtiÃiden koneistoa ja se "
-"sopii niille, jotka vihaavat musiikkibisnestÃ"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
-msgid " * Not venture-capital backed big business"
-msgstr " * Ei ole riskirahoitettu tai suuri kaupallinen bisnes"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
-msgid ""
-" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
-"do appear on college radio)"
-msgstr ""
-" * Magnatunen esittÃjià on vaikea lÃytÃà levykaupoista tai kuulla radiosta"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
-msgid ""
-" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
-"(not inferior quality sound)"
-msgstr ""
-" * TÃysilaatuiset ostetut levyt (CD-kopiot) ovat noudettavissa aina kun "
-"ostat levyn"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
-msgid ""
-" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
-"- can do work while listening to our music"
-msgstr ""
-" * Radiokanavat ja \"tyyliin sekoitetut\" soittolistat tarjoavat "
-"musiikkia taustalla kuunneltavaksi esimerkiksi tÃissà ollessa"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
-msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
-msgstr " * PienemmÃn valikoiman ansiosta on helpompi lÃytÃÃ hyvÃÃ musiikkia"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
-msgid ""
-" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
-"if you choose"
-msgstr ""
-" * Muuttuvan hinnoittelun ansiosta voit halutessasi maksaa ainoastaan 5 "
-"USD levystÃ"
+#| msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
+msgid "You can find more information at "
+msgstr "LisÃtietoja osoitteessa "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
-msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
-msgstr ""
-" * Hyvin yksinkertainen kÃyttÃliittymÃ, josta kappaleita on nopea soittaa"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
-msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
-msgstr " * Laaja valikoima tyylejà eri mielialoille"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Magnatune-musiikkikauppa</b>"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
-msgid ""
-"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
-"attributes are:\n"
-msgstr ""
-"Magnatune on verkossa toimiva levykauppa, joka ei ole paha. Muutamia "
-"Magnatunen tÃrkeimpià ominaisuuksia ovat:\n"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
+#| msgid "http://www.magnatune.com/info/"
+msgid "http://www.magnatune.com/"
+msgstr "http://www.magnatune.com/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
-msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
-msgstr "Voit lukea lisÃtietoja osoitteesta http://www.magnatune.com/"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Magnatune-verkkokauppa"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
"online music store"
@@ -2294,269 +2167,237 @@ msgstr ""
"Mahdollistaa musiikin kuuntelun ja ostamisen Magnatune-verkkokaupasta "
"suoraan Rytmilaatikosta"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Magnatune-verkkokauppa"
-
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "$10 US (better than average)"
-msgstr "10 USD (keskivertoa parempi)"
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Tietoja Magnatunesta"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "$11 US"
-msgstr "11 USD"
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Minulla ei ole Magnatune-tunnusta"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "$12 US (generous)"
-msgstr "12 USD (antelias)"
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Minulla on suoratoistoon oikeuttava tunnus"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "$13 US"
-msgstr "13 USD"
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Minulla on latauksiin oikeuttava tunnus"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "$14 US"
-msgstr "14 USD"
+msgid "Username:"
+msgstr "KÃyttÃjÃtunnus:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "$15 US (VERY generous!)"
-msgstr "15 USD (ErittÃin antelias!)"
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "$16 US"
-msgstr "16 USD"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Suosittu ÃÃni_muoto:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "$17 US"
-msgstr "17 USD"
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Luo tunnus osoitteessa "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "$18 US (We love you!)"
-msgstr "18 USD (Me rakastamme sinua!)"
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "$5 US"
-msgstr "5 USD"
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Tietoja Magnatunesta osoitteessa "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "$6 US"
-msgstr "6 USD"
+msgid "http://www.magnatune.com/info/"
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
-msgid "$7 US"
-msgstr "7 USD"
+msgid "January (01)"
+msgstr "tammikuu (01)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
-msgid "$8 US (typical)"
-msgstr "8 USD (tyypillinen)"
+msgid "February (02)"
+msgstr "helmikuu (02)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
-msgid "$9 US"
-msgstr "9 USD"
+msgid "March (03)"
+msgstr "maaliskuu (03)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
-msgid "128K MP3"
-msgstr "128k MP3"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid "April (04)"
msgstr "huhtikuu (04)"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+msgid "May (05)"
+msgstr "toukokuu (05)"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
-msgid "August (08)"
-msgstr "elokuu (08)"
+msgid "June (06)"
+msgstr "kesÃkuu (06)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
-msgid "December (12)"
-msgstr "joulukuu (12)"
+msgid "July (07)"
+msgstr "heinÃkuu (07)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+msgid "August (08)"
+msgstr "elokuu (08)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
-msgid "February (02)"
-msgstr "helmikuu (02)"
+msgid "September (09)"
+msgstr "syyskuu (09)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Tietoja Magnatunesta osoitteessa "
+msgid "October (10)"
+msgstr "lokakuu (10)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
-msgid "Get an account at "
-msgstr "Luo tunnus osoitteessa "
+msgid "November (11)"
+msgstr "marraskuu (11)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Minulla ei ole Magnatune-tunnusta"
+msgid "December (12)"
+msgstr "joulukuu (12)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
-msgid "I have a download account"
-msgstr "Minulla on latauksiin oikeuttava tunnus"
+msgid "$5 US"
+msgstr "5 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Minulla on suoratoistoon oikeuttava tunnus"
+msgid "$6 US"
+msgstr "6 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
-msgid "January (01)"
-msgstr "tammikuu (01)"
+msgid "$7 US"
+msgstr "7 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-msgid "July (07)"
-msgstr "heinÃkuu (07)"
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "8 USD (tyypillinen)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
-msgid "June (06)"
-msgstr "kesÃkuu (06)"
+msgid "$9 US"
+msgstr "9 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Tietoja Magnatunesta"
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "10 USD (keskivertoa parempi)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "March (03)"
-msgstr "maaliskuu (03)"
+msgid "$11 US"
+msgstr "11 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
-msgid "May (05)"
-msgstr "toukokuu (05)"
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "12 USD (antelias)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-msgid "November (11)"
-msgstr "marraskuu (11)"
+msgid "$13 US"
+msgstr "13 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-msgid "October (10)"
-msgstr "lokakuu (10)"
+msgid "$14 US"
+msgstr "14 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "15 USD (ErittÃin antelias!)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
+msgid "$16 US"
+msgstr "16 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Suosittu ÃÃni_muoto:"
+msgid "$17 US"
+msgstr "17 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
-msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr "Hae ostettu musiikki uudestaan sivulta "
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "18 USD (Me rakastamme sinua!)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "September (09)"
-msgstr "syyskuu (09)"
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-msgid "Username:"
-msgstr "KÃyttÃjÃtunnus:"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-msgid "VBR MP3"
-msgstr "VBR MP3"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-msgid ""
-"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
-"start Rhythmbox."
-msgstr ""
-"Tunnuksesi tiedot ovat muuttuneet. Muutokset otetaan kÃyttÃÃn, kun Rhythmbox "
-"kÃynnistyy seuraavan kerran uudelleen."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "http://www.magnatune.com/info/"
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
-msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "128K MP3"
+msgstr "128k MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
msgid "Download Album"
msgstr "Lataa levy"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Lataa tÃmà levy Magnatunesta"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
msgid "Artist Information"
msgstr "Tietoja esittÃjÃstÃ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Hae tÃstà esittÃjÃstà lisÃtietoja"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Keskeytà noudot"
+msgstr "Keskeytà lataukset"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "Keskeytà ostettujen levyjen noutaminen"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
+#| msgid "Cancel Downloads"
+msgid "Stop album downloads"
+msgstr "Lopeta levyjen lataukset"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr "Tunnuksen tietojen tallentaminen epÃonnistui"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262
-msgid ""
-"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
-"information."
-msgstr "Virhe avainrengasta avatessa. Katso lisÃtiedot debug-tulosteesta."
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Ladataan Magnatune-luetteloa"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Noudetaan levyjà Magnatunesta"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211
-msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr "Levyn osto epÃonnistui"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#| msgid "Couldn't purchase album"
+msgid "Couldn't download album"
+msgstr "Levyn lataus epÃonnistui"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212
-msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr "Kirjaston sijainti tÃytyy olla asetettu, jotta voit ostaa levyn."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#| msgid "You must have a library location set to purchase an album."
+msgid "You must have a library location set to download an album."
+msgstr "Kirjaston sijainti tÃytyy olla asetettu, jotta voit ladata levyn."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Luetteloa ei voitu ladata"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
-"Rhythmbox ei ymmÃrtÃnyt Magnatune-luettelon muotoa, lÃhetà tÃstà "
+"Rytmilaatikko ei ymmÃrtÃnyt Magnatune-luettelon muotoa, lÃhetà tÃstà "
"vikailmoitus."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400
-msgid "Couldn't get account details"
-msgstr "Tunnuksen tietojen nouto epÃonnistui"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
msgid "Download Error"
msgstr "Latausvirhe"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2567,11 +2408,11 @@ msgstr ""
"Magnatune-palvelimen vastaus:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2582,21 +2423,29 @@ msgstr ""
"Virheviesti:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Lataus valmistui"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Kaikki Magnatune-lataukset ovat valmiita."
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Mediasoittimien nÃppÃimet"
+
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "Ohjaa Rytmilaatikkoa nÃppÃinoikoteillÃ"
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Mediasoittimien nÃppÃimet"
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
+msgstr ""
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
@@ -2607,8 +2456,8 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr ""
"Tuki MTP-laitteille (nÃytà sisÃltÃ, siirrà tietoja ja soita laitteelta)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "TilapÃistiedostoa ei voitu avata: %s"
@@ -2617,52 +2466,57 @@ msgstr "TilapÃistiedostoa ei voitu avata: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Nimeà MTP-laite uudestaan"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
+#| msgid "Media Player Keys"
+msgid "Media Player"
+msgstr "Mediasoitin"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
msgid "Media player device error"
msgstr "Laitevirhe mediasoittimessa"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Laitteen %s %s avaus ei onnistunut"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Musiikkisoitin"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Tiedostoa ei voitu kopioida MTP-laitteelta: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Hakemistossa %s ei ole riittÃvÃsti tilaa"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "MTP-laitteella ei ole tilaa jÃljellÃ"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Tiedoston lÃhetys MTP-laitteeseen epÃonnistui: %s"
#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
msgid "Notification"
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "Ilmoitus"
#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
msgid "Notification popups"
-msgstr "Huomautusponnahdusikkunat"
+msgstr "Ilmoitusponnahdusikkunat"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
msgid "Previous"
@@ -2682,45 +2536,45 @@ msgstr "Seuraava"
#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#. Translators: from Album
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "- <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:586
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
+#: ../widgets/rb-header.c:835
msgid "Not Playing"
msgstr "Soitto pysÃytetty"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "Està virranhallintaa sammuttamasta konetta soitettaessa musiikkia"
-
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
msgid "Power Manager"
msgstr "Virranhallinta"
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
+msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
+msgstr "Està virranhallintaa sammuttamasta konetta soitettaessa musiikkia"
+
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
msgid "Playing"
msgstr "Soitetaan"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "Interaktiivinen python-konsoli"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsoli"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "Vuorovaikutteinen python-konsoli"
+
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python-konsoli"
@@ -2751,13 +2605,13 @@ msgstr ""
#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
-msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
-msgstr "Ilmoita Zeitgeistille toiminnoista"
-
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist"
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "Ilmoita Zeitgeistille toiminnoista"
+
#: ../plugins/replaygain/config.py:68
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 dB"
@@ -2794,71 +2648,41 @@ msgstr ""
"kappaleiden vÃlillÃ"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Albumi (ihanteellinen voimakkuus kaikille kappaleille)"
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "ReplayGain-ominaisuudet"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
-msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr "Lue lisÃÃ ReplayGainin toiminnasta osoitteessa replaygain.org"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (sama ÃÃnenvoimakkuus kaikille kappaleille)"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "Voimakkuudentasauksen _toimintatila:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
-msgid "ReplayGain preferences"
-msgstr "ReplayGain-ominaisuudet"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "_LisÃÃ vaimennusta ÃÃnisignaalin leikkautumisen estÃmiseksi"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_Esivahvistus:"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "EsimerkkiliitÃnnÃinen pythonille, joka ei tee mitÃÃn"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Pythonin esimerkkiliitÃnnÃinen"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:19
-msgid "Python Source"
-msgstr "Python-lÃhdekoodi"
-
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "EsimerkkiliitÃnnÃinen"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "_LisÃÃ vaimennusta ÃÃnisignaalin leikkautumisen estÃmiseksi"
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "EsimerkkiliitÃnnÃinen C:llÃ, joka ei tee mitÃÃn"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "Lue lisÃÃ ReplayGainin toiminnasta osoitteessa replaygain.org"
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "EsimerkkiliitÃnnÃinen Valalla, joka ei tee mitÃÃn"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (sama ÃÃnenvoimakkuus kaikille kappaleille)"
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Vala-esimerkkiliitÃnnÃinen"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Albumi (ihanteellinen voimakkuus kaikille kappaleille)"
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "LÃhetÃt valitut kappaleet sÃhkÃpostin tai pikaviestimen vÃlityksellÃ"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
msgid "Send tracks"
msgstr "LÃhetà kappaleet"
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "LÃhetÃt valitut kappaleet sÃhkÃpostin tai pikaviestimen vÃlityksellÃ"
+
#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
msgid "Send to..."
msgstr "LÃhetÃ..."
@@ -2883,29 +2707,59 @@ msgstr "Korkea laatu"
msgid "_Visual Effect"
msgstr "_Visuaalinen tehoste"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visuaaliset tehosteet"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Kokoruutu"
+msgstr "Koko nÃyttÃ"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "Kytke kokoruudun visuaaliset tehosteet kÃyttÃÃn tai pois"
+msgstr "Kytke koko nÃytÃn visuaaliset tehosteet kÃyttÃÃn tai pois"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
msgid "Display"
msgstr "NÃyttÃ"
#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisointi"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
msgid "Displays visualizations"
msgstr "NÃyttÃÃ visualisointeja"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisointi"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+#| msgid "Unable to parse the feed contents"
+msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
+msgstr "SyÃtteen lataus epÃonnistui. Tarkista verkkoyhteytesi tila."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:394
+msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
+msgstr "Podcastien haku epÃonnistui. Tarkista verkkoyhteytesi tila."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:133
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+msgid "Title"
+msgstr "Kappale"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
+#| msgid "Author:"
+msgid "Author"
+msgstr "TekijÃ"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
+msgid "Episodes"
+msgstr "Jaksot"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+msgid "Date"
+msgstr "PÃivÃys"
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
msgid "New Episodes"
@@ -2927,39 +2781,39 @@ msgstr "Podcastin nouto pÃÃttyi"
msgid "New updates available from"
msgstr "Uusia pÃivityksià haettavissa lÃhteestÃ"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
msgid "Error in podcast"
msgstr "Virhe podcastissa"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Haluatko lisÃtà podcast-virran joka tapauksessa?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:909
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Virhe luotaessa podcastien noutokansiota"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Noutokansiota kohteelle %s ei voitu luoda: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
msgid "Invalid URL"
msgstr "Virheellinen URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" ei ole kelvollinen, tarkista sen muotoilu."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
msgid "URL already added"
msgstr "URL on jo lisÃtty"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2968,7 +2822,7 @@ msgstr ""
"URL \"%s\" on jo lisÃtty radioasemaksi. Jos tÃmà on Podcast-virta, poista "
"ensin vastaava radioasema."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2979,11 +2833,11 @@ msgstr ""
"sisÃltà voi olla virheellinen. Haluatko Rytmilaatikon yrittÃvÃn kÃyttÃà sità "
"tÃstà huolimatta?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2154
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Tapahtui virhe lisÃttÃessà tÃtà podcastia. %s. Tarkista URL: %s"
@@ -3016,85 +2870,78 @@ msgstr ""
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ei noudettu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "Uusi _Podcast-virta..."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#| msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgid "Subscribe to a new podcast feed"
msgstr "Tilaa uusi Podcast-virta"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
msgid "Download _Episode"
msgstr "Nouda _jakso"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Nouda Podcast-jakso"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_keskeytà nouto"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Keskeytà jakson nouto"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
msgid "Episode Properties"
msgstr "Jakson ominaisuudet"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_PÃività Podcast-virta"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
msgid "Update Feed"
msgstr "PÃività virta"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "P_oista Podcast-virta"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
msgid "Delete Feed"
msgstr "Poista virta"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "PÃività _kaikki virrat"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
msgid "Update all feeds"
msgstr "PÃività kaikki virrat"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "Etsi kaikista kentistÃ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Etsi Podcast-virtoja"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Esti Podcast-jaksoja"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Uusi Podcast-virta"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "Podcast-virran URL:"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Poistetaanko podcast-virta ja siihen liittyvÃt tiedostot?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3104,42 +2951,42 @@ msgstr ""
"ettà voit poistaa virran, mutta sÃilyttÃà noudetut tiedostot valitsemalla "
"pelkÃn virran poistamisen."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Poista _pelkkà virta"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "Poista virta ja tiedostot"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
msgid "Downloaded"
msgstr "Noudettu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
msgid "Failed"
msgstr "EpÃonnistui"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
msgid "Waiting"
msgstr "Odotetaan"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d virta"
msgstr[1] "Kaikki %d virtaa"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
msgid "Podcast Error"
msgstr "Virhe podcastissa"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Poista Podcastin jakso ja noudettu tiedosto?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3149,15 +2996,15 @@ msgstr ""
"ettà voit poistaa pelkÃn jakson, mutta sÃilyttÃà noudetun tiedoston "
"valitsemalla pelkÃn jakson poistamisen."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Poista pelkkà _jakso"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Poista jakso ja _tiedosto"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3166,27 +3013,23 @@ msgstr[1] "%d jaksoa"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
msgctxt "Podcast"
msgid "Add"
msgstr "LisÃÃ"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
msgid "Update"
msgstr "PÃivitÃ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
-msgid "Date"
-msgstr "PÃivÃys"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
msgid "Feed"
msgstr "Virta"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Status"
msgstr "Tila"
@@ -3194,7 +3037,7 @@ msgstr "Tila"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ãlà kÃynnistà uutta Rytmilaatikkoa"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Lopeta Rytmilaatikko"
@@ -3305,12 +3148,12 @@ msgstr "Aseta soitettavan kappaleen arviointi"
msgid "Not playing"
msgstr "Soitto pysÃytetty"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:909
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "ÃÃnenvoimakkuus on %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Kohdetta %s ei voi avata: %s"
@@ -3320,7 +3163,7 @@ msgstr "Kohdetta %s ei voi avata: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1788
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3328,7 +3171,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3336,52 +3179,52 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"TÃmÃn tiedoston toistamiseen tarvitaan lisÃksi GStreamer-liitÃnnÃiset: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2290
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "virheellistà unicodea virheviestissÃ"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2357
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tyhjà tiedosto"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3029
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Musiikkitietokantaa ei voitu ladata:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4459
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4442
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Tarkistetaan (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minuutti"
msgstr[1] "%ld minuuttia"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld tunti"
msgstr[1] "%ld tuntia"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4505
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3389,7 +3232,7 @@ msgstr[0] "%ld pÃivÃ"
msgstr[1] "%ld pÃivÃÃ"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ja %s"
@@ -3397,8 +3240,8 @@ msgstr "%s, %s ja %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ja %s"
@@ -3407,7 +3250,7 @@ msgstr "%s ja %s"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3416,6 +3259,36 @@ msgstr ""
"Musiikkitietokanta on luotu tÃtà versiota uudemmalla Rytmilaatikon "
"versiolla, eikà sità voida lukea tÃllà ohjelmalla."
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "Pythonin esimerkkiliitÃnnÃinen"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "EsimerkkiliitÃnnÃinen pythonille, joka ei tee mitÃÃn"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "Python-lÃhdekoodi"
+
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "EsimerkkiliitÃnnÃinen"
+
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "EsimerkkiliitÃnnÃinen C:llÃ, joka ei tee mitÃÃn"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Vala-esimerkkiliitÃnnÃinen"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "EsimerkkiliitÃnnÃinen Valalla, joka ei tee mitÃÃn"
+
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG-version 3.0 URL"
@@ -3501,42 +3374,42 @@ msgstr "NimetÃn soittolista"
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Soittolistatiedosto on tuntemattomassa muodossa tai viallinen."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "NimeÃmÃtÃn soittolista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Soittolistaa ei voi lukea"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
msgid "Load Playlist"
msgstr "Lataa soittolista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Annettu tiedostopÃÃte ei ole tuettu."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Soittolista %s on jo olemassa"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Tuntematon soittolista: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Soittolista %s on automaattinen soittolista"
@@ -3559,147 +3432,150 @@ msgid ""
msgstr ""
"Etsi uusia mediatallennuslaitteita, joita ei ole tunnistettu automaattisesti"
-#: ../shell/rb-shell.c:348
+#: ../shell/rb-shell.c:340
msgid "_Music"
msgstr "_Musiikki"
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:342
msgid "_View"
msgstr "_NÃytÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:343
msgid "_Control"
msgstr "_Ohjaus"
-#: ../shell/rb-shell.c:352
+#: ../shell/rb-shell.c:344
msgid "_Tools"
msgstr "_TyÃkalut"
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:345
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../shell/rb-shell.c:355
+#: ../shell/rb-shell.c:347
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Tuo kansio..."
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:348
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Valitse kansio, joka lisÃtÃÃn musiikkikirjastoon"
-#: ../shell/rb-shell.c:358
+#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "Import _File..."
msgstr "_Tuo tiedosto..."
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:351
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Valitse tiedosto, joka lisÃtÃÃn kirjastoon"
-#: ../shell/rb-shell.c:361
+#: ../shell/rb-shell.c:353
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:354
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "NÃytà tietoja Rytmilaatikosta"
-#: ../shell/rb-shell.c:364
+#: ../shell/rb-shell.c:356
msgid "_Contents"
msgstr "_SisÃltÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:357
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "NÃytà Rytmilaatikon ohje"
-#: ../shell/rb-shell.c:367
+#: ../shell/rb-shell.c:359
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: ../shell/rb-shell.c:370
+#: ../shell/rb-shell.c:362
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:363
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "Muokkaa Rytmilaatikon asetuksia"
-#: ../shell/rb-shell.c:373
+#: ../shell/rb-shell.c:365
msgid "Plu_gins"
msgstr "_LiitÃnnÃiset"
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:366
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Muuta ja mÃÃrittele liitÃnnÃisiÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:376
+#: ../shell/rb-shell.c:368
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "NÃytà k_aikki kappaleet"
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:369
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "NÃytà kaikki tÃmÃn musiikkilÃhteen kappaleet"
-#: ../shell/rb-shell.c:379
+#: ../shell/rb-shell.c:371
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Siirry soivaan kappaleeseen"
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:372
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Siirrà nÃkymà soivaan kappaleeseen"
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:379
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sivu_paneeli"
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:380
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Valitse nÃytetÃÃnkà sivupaneeli"
-#: ../shell/rb-shell.c:390
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_TyÃkalupalkki"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Valitse nÃytetÃÃnkà tyÃkalupalkki"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:393
-msgid "_Small Display"
-msgstr "_Pieni nÃyttÃ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "Pienennà pÃÃikkuna"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:382
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Biletila"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:383
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Vaihda biletilan tilaa"
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Kappale_jono sivupaneelina"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "MÃÃritÃ, nÃytetÃÃnkà jono lÃhteenà vai sivupaneelina"
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "S_tatusbar"
msgstr "T_ilarivi"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Valitse nÃytetÃÃnkà tilarivi"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:391
+msgid "_Song Position Slider"
+msgstr "_Levyn sijainnin osoitin"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:392
+msgid "Change the visibility of the song position slider"
+msgstr "Valitse nÃytetÃÃnkà kappaleen kohdan nÃytin"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:394
+#| msgctxt "query-criteria"
+#| msgid "Album Artist"
+msgid "_Album Art"
+msgstr "Lev_yn kuvitus"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:395
+#| msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgid "Change the visibility of the album art display"
+msgstr "Valitse nÃytetÃÃnkà levyn kuvitus"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "_Browse"
msgstr "_Selain"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Valitse nÃytetÃÃnkà selain"
@@ -3707,40 +3583,40 @@ msgstr "Valitse nÃytetÃÃnkà selain"
msgid "Change the music volume"
msgstr "Muuta ÃÃnen voimakkuutta"
-#: ../shell/rb-shell.c:1939
+#: ../shell/rb-shell.c:1973
msgid "Enable debug output"
msgstr "Ota kÃyttÃÃn vianetsintÃtuloste"
-#: ../shell/rb-shell.c:1940
+#: ../shell/rb-shell.c:1974
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Ota kÃyttÃÃn tiettyyn merkkijonoon liittyvà vianetsintÃtuloste"
-#: ../shell/rb-shell.c:1941
+#: ../shell/rb-shell.c:1975
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ãlà pÃività kirjastoa, kun tiedostot muuttuvat"
-#: ../shell/rb-shell.c:1942
+#: ../shell/rb-shell.c:1976
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ãlà rekisterÃi kuorta"
-#: ../shell/rb-shell.c:1943
+#: ../shell/rb-shell.c:1977
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr ""
"Ãlà tallenna mitÃÃn tietoja pysyvÃsti (sivuvaikutuksena --no-registration)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1944
+#: ../shell/rb-shell.c:1978
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Està liitÃnnÃisten lataus"
-#: ../shell/rb-shell.c:1945
+#: ../shell/rb-shell.c:1979
msgid "Path for database file to use"
msgstr "KÃytettÃvÃn tietokantatiedoston polku"
-#: ../shell/rb-shell.c:1946
+#: ../shell/rb-shell.c:1980
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "KÃytettÃvÃn soittolistatiedoston polkunimi"
-#: ../shell/rb-shell.c:1957
+#: ../shell/rb-shell.c:1991
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3750,29 +3626,30 @@ msgstr ""
"NÃet kaikki komentorivivalitsimet suorittamalla komennon \"%s --help\".\n"
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2058
+#: ../shell/rb-shell.c:2088
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2060
+#: ../shell/rb-shell.c:2090
msgid "Show All"
msgstr "NÃytà kaikki"
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
+#: ../shell/rb-shell.c:2375
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Virhe tallennettaessa kappaleen tietoja"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2651
+#: ../shell/rb-shell.c:2655
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (PysÃytetty)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2744
+#: ../shell/rb-shell.c:2730
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Jiri GrÃnroos, 2012\n"
"Ilkka Tuohela, 2002-2008.\n"
"Timo Jyrinki, 2008.\n"
"\n"
@@ -3792,7 +3669,7 @@ msgstr ""
" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv"
-#: ../shell/rb-shell.c:2747
+#: ../shell/rb-shell.c:2733
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3805,7 +3682,7 @@ msgstr ""
"lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn\n"
"version mukaisesti.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2751
+#: ../shell/rb-shell.c:2737
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3817,7 +3694,7 @@ msgstr ""
"hyvÃksyttÃvÃstà laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. \n"
"Katso GPL lisenssistà lisÃà yksityiskohtia.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2755
+#: ../shell/rb-shell.c:2741
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3828,63 +3705,63 @@ msgstr ""
"St,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2762
+#: ../shell/rb-shell.c:2748
msgid "Maintainers:"
msgstr "YllÃpitÃjÃt:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2765
+#: ../shell/rb-shell.c:2751
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Aikaisemmat yllÃpitÃjÃt:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2768
+#: ../shell/rb-shell.c:2754
msgid "Contributors:"
msgstr "Avustajat:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2770
+#: ../shell/rb-shell.c:2756
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Musiikin hallinta- ja soitto-ohjelma Gnomeen"
-#: ../shell/rb-shell.c:2779
+#: ../shell/rb-shell.c:2765
msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "Rytmilaatikon www-sivut"
+msgstr "Rytmilaatikon verkkosivusto"
-#: ../shell/rb-shell.c:2826 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-shell.c:2812 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Ohjetta ei voi nÃyttÃÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2871
+#: ../shell/rb-shell.c:2857
msgid "Configure Plugins"
msgstr "LiitÃnnÃisten mÃÃrittelyt"
-#: ../shell/rb-shell.c:2960
+#: ../shell/rb-shell.c:2946
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "LisÃÃ kansio musiikkikirjastoon"
-#: ../shell/rb-shell.c:2979
+#: ../shell/rb-shell.c:2965
msgid "Import File into Library"
msgstr "LisÃÃ tiedosto musiikkikirjastoon"
-#: ../shell/rb-shell.c:3512 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3392 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "YksikÃÃn rekisterÃity lÃhde ei voi kÃsitellà URIa %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3842
+#: ../shell/rb-shell.c:3721
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr ""
-#: ../shell/rb-shell.c:3875 ../shell/rb-shell.c:3918
+#: ../shell/rb-shell.c:3754 ../shell/rb-shell.c:3797
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Tuntematon kappaleen URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3927
+#: ../shell/rb-shell.c:3806
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Tuntematon ominaisuus %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3941
+#: ../shell/rb-shell.c:3820
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi %s ominaisuudelle %s"
@@ -3981,258 +3858,249 @@ msgstr "O_minaisuudet"
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "NÃytà tietoja valituista kappaleista"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
msgid "Pre_vious"
msgstr "E_dellinen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:296
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Soita edellinen kappale"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:299
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Soita seuraava kappale"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
msgid "_Increase Volume"
msgstr "_Kasvata ÃÃnenvoimakkuutta"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:302
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Kasvata soiton ÃÃnenvoimakkuutta"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_VÃhennà ÃÃnenvoimakkuutta"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "VÃhennà soiton ÃÃnenvoimakkuutta"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "_Play"
msgstr "_Soita"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
msgid "Start playback"
msgstr "Aloita soitto"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
msgid "Sh_uffle"
msgstr "_Satunnaistoisto"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Soita kappaleita satunnaisessa jÃrjestyksessÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
msgid "_Repeat"
msgstr "_Toistuva soitto"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Soita ensimmÃinen kappale uudestaan"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Levyn sijainnin osoitin"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Valitse nÃytetÃÃnkà kappaleen kohdan nÃytin"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:826
+#: ../shell/rb-shell-player.c:842
msgid "Stream error"
msgstr "Virhe virrassa"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:827
+#: ../shell/rb-shell-player.c:843
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "ÃÃnivirta loppui yllÃttÃen kesken."
-#: ../shell/rb-shell-player.c:991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:993
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineaarinen silmukka"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:995
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
msgid "Shuffle"
msgstr "Satunnaistoisto"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:997
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Satunnaisuus yhtÃsuurilla painoarvoilla"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:999
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Satunnaisuus viimeisestà soittokerrasta kuluneen ajan perusteella"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
msgid "Random by rating"
msgstr "Satunnaisuus arvostelun perusteella"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1003
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Satunnaisuus viimeisen soiton ja arvostelun perusteella"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1005
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineaarinen, kappaleet poistetaan kun ne on soitettu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1015
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Soittimen luonti epÃonnistui: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1569
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Soittolista oli tyhjÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Soitto on pysÃytetty"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2096
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ei edellistà kappaletta"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2196
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ei seuraavaa kappaletta"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2317 ../shell/rb-shell-player.c:3462
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Soiton aloitus epÃonnistui"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3165
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Soiton lopetus epÃonnistui"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Toiston kohtaa ei ole saatavilla"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 ../shell/rb-shell-player.c:3350
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "TÃmÃnhetkisessà kappaleessa ei voi kelata"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3815
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
msgid "Pause playback"
msgstr "PysÃytà toisto"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3817
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
msgid "Stop playback"
msgstr "Lopeta soitto"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Rytmilaatikon asetukset"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
msgid "Playback"
msgstr "Toisto"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Skip"
msgstr "_Ohita"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "S_kip All"
msgstr "O_hita kaikki"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
msgid "Replace _All"
msgstr "Korvaa k_aikki"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
-msgid ""
-"This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
-"target device and no suitable encoding profiles are available."
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:424
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
#, c-format
msgid ""
-"%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a "
-"format supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
-"available."
-msgstr ""
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgid_plural ""
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:445
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
-#, c-format
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgid ""
-"Additional software is required to convert this file into a format supported "
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
"by the target device:\n"
"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:452
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional software is required to convert %d of the %d files to be "
-"transferred into a format supported by the target device:\n"
+msgid_plural ""
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
+"by the target device:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Joidenkin nÃistà tiedostoja toistamiseen tarvitaan lisÃohjelmistoja."
+msgstr[1] ""
+"Joidenkin nÃistà tiedostoja toistamiseen tarvitaan lisÃohjelmistoja."
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Kappaleita ei voitu siirtÃÃ"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_Peru tiedonsiirto"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:474
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
msgid "_Skip these files"
msgstr "_Ohita nÃmà tiedostot"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:477
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
msgid "_Install"
msgstr "_Asenna"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:575
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "SiirretÃÃn kappaletta %d/%d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:578
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "SiirretÃÃn kappaletta %d/%d"
@@ -4315,68 +4183,79 @@ msgstr "Tuonnin virheet"
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
#, c-format
-msgid "%d import errors"
+#| msgid "%d import errors"
+#| msgid_plural "%d import errors"
+msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
-msgstr[0] "%d virhe tuotaessa"
-msgstr[1] "%d virhettà tuotaessa"
+msgstr[0] "%d tuontivirhe"
+msgstr[1] "%d tuontivirhettÃ"
-#: ../sources/rb-library-source.c:116
+#: ../sources/rb-library-source.c:120
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "EsittÃjÃ/EsittÃjà - Levy"
-#: ../sources/rb-library-source.c:117
+#: ../sources/rb-library-source.c:121
msgid "Artist/Album"
msgstr "EsittÃjÃ/Levy"
-#: ../sources/rb-library-source.c:118
+#: ../sources/rb-library-source.c:122
msgid "Artist - Album"
msgstr "EsittÃjà - Levy"
-#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Levy"
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
msgid "Number - Title"
msgstr "Numero - Kappale"
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist - Title"
msgstr "EsittÃjà - Kappale"
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "EsittÃjà - Numero - Kappale"
-#: ../sources/rb-library-source.c:128
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "EsittÃjà (Levy) - Numero - Kappale"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Numero. EsittÃjà - Kappale"
-#: ../sources/rb-library-source.c:339
+#: ../sources/rb-library-source.c:360
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Musiikki"
-#: ../sources/rb-library-source.c:368
+#: ../sources/rb-library-source.c:407
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Valitse kirjaston _sijainti"
-#: ../sources/rb-library-source.c:422
+#: ../sources/rb-library-source.c:446
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Useita sijainteja on asetettu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1110
+#: ../sources/rb-library-source.c:572
+#| msgid "Default"
+msgid "Default settings"
+msgstr "Oletusasetukset"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:588
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Omat asetukset"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1387
msgid "Example Path:"
msgstr "Esimerkkipolku:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268
+#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Virhe siirrettÃessà kappaletta"
@@ -4389,7 +4268,7 @@ msgstr "Synkronoi kirjaston kanssa"
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Synkronoi mediasoitin musiikkikirjaston kanssa"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4397,7 +4276,7 @@ msgstr ""
"Et ole valinnut musiikkia, soittolistoja tai podcasteja siirrettÃvÃksi tÃlle "
"laitteelle."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4405,16 +4284,16 @@ msgstr ""
"Laitteella ei ole riittÃvÃsti tilaa, jotta valittu musiikki, soittolistat ja "
"podcastit voitaisiin siirtÃÃ sille."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Laitteen %s synkronoinnin asetukset"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
msgid "Sync with the device"
msgstr "Synkronoi laitteen kanssa"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
msgid "Don't sync"
msgstr "Ãlà synkronoi"
@@ -4469,22 +4348,22 @@ msgstr "Sekoita"
msgid "Play Queue"
msgstr "Kappalejono"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
msgid "from"
msgstr "-"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
msgid "by"
msgstr "-"
-#: ../sources/rb-source.c:523
+#: ../sources/rb-source.c:546
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d kappale"
msgstr[1] "%d kappaletta"
-#: ../sources/rb-source.c:1305
+#: ../sources/rb-source.c:1328
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Tuodaan (%d/%d)"
@@ -4537,67 +4416,83 @@ msgstr ""
msgid "Show more _details"
msgstr "NÃytà _lisÃtietoja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
msgid "Lossless"
msgstr "HÃviÃtÃn"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
msgid "Track"
msgstr "Kappale"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
msgid "Time"
msgstr "Aika"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
msgid "Play Count"
msgstr "Soittokerrat"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
msgid "Last Played"
msgstr "Soitettu viimeksi"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
msgid "Date Added"
msgstr "LisÃyspÃivÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
msgid "Last Seen"
msgstr "Viimeksi nÃhty"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
msgid "Now Playing"
msgstr "Soitetaan"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
msgid "Playback Error"
msgstr "Virhe toistettaessa"
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "Raahaa kansikuva tÃhÃn"
+
+#. Translators: remaining time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1080
+#, c-format
+msgid "-%s / %s"
+msgstr "-%s / %s"
+
+#. Translators: elapsed time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1092
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
@@ -4833,7 +4728,7 @@ msgstr "Iskuja minuutissa"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "Nopean tahdin kappaleet _ensimmÃisenÃ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
msgid "contains"
@@ -4953,32 +4848,270 @@ msgstr "Haku"
msgid "_Search:"
msgstr "_Hae:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:371
+#: ../widgets/rb-song-info.c:367
msgid "Song Properties"
msgstr "Kappaleen ominaisuudet"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:428
+#: ../widgets/rb-song-info.c:424
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Monen kappaleen ominaisuudet"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
msgid "Unknown file name"
msgstr "Tuntematon tiedostonimi"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
msgid "On the desktop"
msgstr "TyÃpÃydÃllÃ"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
msgid "Unknown location"
msgstr "Tuntematon sijainti"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Vain kuvakkeet"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Teksti kuvakkeiden alla"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Teksti kuvakkeiden vieressÃ"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Vain teksti"
+
+#~ msgid "Toolbar Button Labels"
+#~ msgstr "TyÃkalupalkin painikkeiden otsikot"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Asetukset"
+
+#~ msgid "Cover art"
+#~ msgstr "Kansikuvat"
+
+#~ msgid "Searching..."
+#~ msgstr "EtsitÃÃn..."
+
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "LÃytyi useita levyjÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
+#~ "below and press <i>Continue</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "TÃmÃn levyn tiedoilla lÃytyi useita levyjÃ. Valitse alla olevasta "
+#~ "listasta mikà levy se on ja napsauta <i>Jatka</i>."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Jatka"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Piilota"
+
+#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
+#~ msgstr "CD-levyà ei voi ladata"
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
+#~ msgstr "Rytmilaatikko ei voinut lukea CD-levyÃ."
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
+#~ msgstr "Rytmilaatikko ei voinut lukea CD-levyn tietoja."
+
+#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
+#~ msgstr "Laite \"%s\" ei sisÃllà mediaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
+#~ "device."
+#~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata. Tarkista laitteen kÃyttÃoikeudet."
+
+#~ msgid "Cannot read CD: %s"
+#~ msgstr "CD-levyà ei voi lukea: %s"
+
+#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
+#~ msgstr "CD-levyn etsintÃsÃiettà ei voi luoda"
+
+#~ msgid "Cannot access CD"
+#~ msgstr "CD-levyà ei voi kÃsitellÃ"
+
+#~ msgid "Unknown Title"
+#~ msgstr "Tuntematon nimi"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "Tuntematon esittÃjÃ"
+
+#~ msgid "Track %d"
+#~ msgstr "Numero %d"
+
+#~ msgid "Cannot access CD: %s"
+#~ msgstr "CD-levyà ei voi kÃsitellÃ: %s"
+
+#~ msgid "Invalid share name"
+#~ msgstr "Virheellinen jaon nimi"
+
+#~ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
+#~ msgstr "Musiikkijaon nimi '%s' on jo kÃytÃssÃ. Valitse toinen nimi."
+
+#~ msgid "Shared music _name:"
+#~ msgstr "Musiikkijaon _nimi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
+#~ "iPod?</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Haluatko alustaa tÃmÃn iPodin?</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
+#~ msgstr ""
+#~ " * Perustaja ja omistaja pyÃrittÃà bisnestà - tue pientà toimintaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're "
+#~ "helping the world)"
+#~ msgstr " * 50% maksusta maksetaan esittÃjÃlle"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
+#~ "sells both)"
+#~ msgstr " * Voit sekà hakea kappaleet verkosta ettà ostaa CD-levyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
+#~ "-- feel a strong connection to the artist"
+#~ msgstr ""
+#~ " * Kattavat taustatiedot jokaisesta muusikosta ja esittÃjÃn kuva -- "
+#~ "voit kokea yhteenkuuluvuutta esittÃjÃn kanssa"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
+#~ "easy to print"
+#~ msgstr ""
+#~ " * TÃysivÃriset, korkealaatuiset kansikuvat on saatavilla PDF-muodossa "
+#~ "useimmille levyille, joten ne on helppo tulostaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
+#~ "listening to albums"
+#~ msgstr ""
+#~ " * Painostamaton ympÃristà - ei ylimÃÃrÃisià mainoksia sivuilla tai "
+#~ "kuunneltaessa levyjÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
+#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * Musiikkivalinta on Magnatunelle ominainen, toisin kuin useimmat "
+#~ "muut verkkokaupat, joissa on lÃhes sama, vaikkakin valtava, valikoima\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
+#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
+#~ msgstr ""
+#~ " * Musiikissa ei ole kopiointisuojauksia (DRM) ja siten tiedostoja voi "
+#~ "soittaa millà tahansa laitteella (toisin kuin iTunes, MSN jne.)"
+
+#~ msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
+#~ msgstr " * Kuuntelu tai ostaminen ei vaadi rekisterÃintiÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate "
+#~ "the music biz and want to help topple it"
+#~ msgstr ""
+#~ " * Magnatune ei ole osa \"pahaa\" suurten levy-yhtiÃiden koneistoa ja "
+#~ "se sopii niille, jotka vihaavat musiikkibisnestÃ"
+
+#~ msgid " * Not venture-capital backed big business"
+#~ msgstr " * Ei ole riskirahoitettu tai suuri kaupallinen bisnes"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio "
+#~ "(though do appear on college radio)"
+#~ msgstr ""
+#~ " * Magnatunen esittÃjià on vaikea lÃytÃà levykaupoista tai kuulla "
+#~ "radiosta"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
+#~ "(not inferior quality sound)"
+#~ msgstr ""
+#~ " * TÃysilaatuiset ostetut levyt (CD-kopiot) ovat noudettavissa aina "
+#~ "kun ostat levyn"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background "
+#~ "listening - can do work while listening to our music"
+#~ msgstr ""
+#~ " * Radiokanavat ja \"tyyliin sekoitetut\" soittolistat tarjoavat "
+#~ "musiikkia taustalla kuunneltavaksi esimerkiksi tÃissà ollessa"
+
+#~ msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
+#~ msgstr ""
+#~ " * PienemmÃn valikoiman ansiosta on helpompi lÃytÃÃ hyvÃÃ musiikkia"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
+#~ "album if you choose"
+#~ msgstr ""
+#~ " * Muuttuvan hinnoittelun ansiosta voit halutessasi maksaa ainoastaan "
+#~ "5 USD levystÃ"
+
+#~ msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
+#~ msgstr ""
+#~ " * Hyvin yksinkertainen kÃyttÃliittymÃ, josta kappaleita on nopea "
+#~ "soittaa"
+
+#~ msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
+#~ msgstr " * Laaja valikoima tyylejà eri mielialoille"
+
+#~ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
+#~ msgstr "Voit lukea lisÃtietoja osoitteesta http://www.magnatune.com/"
+
+#~ msgid "Redownload purchased music at "
+#~ msgstr "Hae ostettu musiikki uudestaan sivulta "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time "
+#~ "you start Rhythmbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tunnuksesi tiedot ovat muuttuneet. Muutokset otetaan kÃyttÃÃn, kun "
+#~ "Rhythmbox kÃynnistyy seuraavan kerran uudelleen."
+
+#~ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
+#~ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
+
+#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
+#~ msgstr "Keskeytà ostettujen levyjen noutaminen"
+
+#~ msgid "Couldn't store account information"
+#~ msgstr "Tunnuksen tietojen tallentaminen epÃonnistui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
+#~ "more information."
+#~ msgstr "Virhe avainrengasta avatessa. Katso lisÃtiedot debug-tulosteesta."
+
+#~ msgid "Couldn't get account details"
+#~ msgstr "Tunnuksen tietojen nouto epÃonnistui"
+
+#~ msgid "New Podcast Feed"
+#~ msgstr "Uusi Podcast-virta"
+
+#~ msgid "URL of podcast feed:"
+#~ msgstr "Podcast-virran URL:"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "_TyÃkalupalkki"
+
+#~ msgid "_Small Display"
+#~ msgstr "_Pieni nÃyttÃ"
+
+#~ msgid "Make the main window smaller"
+#~ msgstr "Pienennà pÃÃikkuna"
+
#~ msgid "Searching... drop artwork here"
#~ msgstr "EtsitÃÃn... raahaa kansikuva tÃhÃn"
-#~ msgid "Drop artwork here"
-#~ msgstr "Raahaa kansikuva tÃhÃn"
-
#~ msgid "Image provided by Last.fm"
#~ msgstr "Kuvan tarjoaa Last.fm"
@@ -5028,12 +5161,6 @@ msgstr "Tuntematon sijainti"
#~ msgid "<b>Jamendo</b>"
#~ msgstr "<b>Jamendo</b>"
-#~ msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
-#~ msgstr "Voit lukea lisÃtietoja osoitteesta http://www.jamendo.com/"
-
-#~ msgid "Episodes"
-#~ msgstr "Jaksot"
-
#~ msgid "Unmute playback"
#~ msgstr "Palauta vaimennettu toisto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]