=?utf-8?q?=5Bekiga=5D_Finnish_translation_update_by_Jiri_Gr=C3=B6nroos?=



commit b21e080e7bb3a1b4676b88dc8325799437406573
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Wed Sep 12 22:27:57 2012 +0300

    Finnish translation update by Jiri GrÃnroos

 po/fi.po | 5325 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 3069 insertions(+), 2256 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a3981bb..98b7de0 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,25 +1,29 @@
 # ekiga Finnish Translation
 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
 # Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2005.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2008.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2009.
-#
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:163
+# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-23 16:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 16:55+0200\n"
-"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-23 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 16:17+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#. Application name
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga-ohjelmistopuhelin"
 
@@ -28,419 +32,486 @@ msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
 msgstr "IP-puhelut, VoIP ja videoneuvottelu"
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-msgid "Talk to people over the Internet"
-msgstr "Puhu ihmisten kanssa Internetin kautta"
+#| msgid "Talk to people over the Internet"
+msgid "Talk to and see people over the Internet"
+msgstr "Keskustele ihmisten kanssa Internetin kautta"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
-msgstr "0: 56 kbps, 1: ISDN, 2: DSL, 3: LÃhiverkko, 4: Oma"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "ÃÃnen toistolaite"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"Salli Ekigan kÃyttÃÃ ohjelmistollista kuvan skaalausta kuva-kuvassa-"
-"toiminnolle, jos laitteistopohjaista tukea ei ole. Jos tÃmà on asetettu "
-"arvoon false, Ekiga ei yrità avata kuva-kuvassa ikkunoita, jos laitteisto ei "
-"tue toimintoa."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+msgid "Select the audio output device to use"
+msgstr "Valitse kÃytettÃvà ÃÃnen toistolaite"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "Salli kuva-kuvassa venytys ohjelmallisesti"
+msgid "Audio input device"
+msgstr "ÃÃnen syÃtelaite"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-msgid "Alternative audio output device"
-msgstr "Vaihtoehtoinen lÃhtevÃn ÃÃnen laite"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
+msgid "Select the audio input device to use"
+msgstr "Valitse kÃytettÃvà ÃÃnen syÃtelaite"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
-msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "Siirrà puhelut aina tietylle koneelle"
+msgid "Video input device"
+msgstr "Videon syÃtelaite"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-msgid "Audio input device"
-msgstr "ÃÃnen syÃtelaite"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+msgid ""
+"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
+"device a test picture will be transmitted."
+msgstr ""
+"Valitse kÃytettÃvà videonauhoituslaite.  Kun tÃtà laitetta kÃytettÃessà "
+"sattuu virhe, lÃhetetÃÃn kokeilukuvaa."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Audio output device"
-msgstr "ÃÃnen toistolaite"
+msgid "Video size"
+msgstr "Videon koko"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8 ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
 msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
+"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+"352x288)"
 msgstr ""
-"HylkÃÃ tai ohjaa tulevat puhelut automaattisesti jos annetussa ajassa "
-"(sekunneissa) ei vastata"
+"Valitse lÃhetettÃvÃn videon koko: pieni (QCIF 176Ã144) tai suuri (CIF "
+"352Ã288)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
-msgid "Calls history"
-msgstr "Puheluhistoria"
+msgid "Video channel"
+msgstr "Videokanava"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-msgid "Change the main window panel section"
-msgstr "Vaihda hallintapaneelin osiota"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+msgstr "KÃytettÃvà videokanavanumero (valitsemaan kamera, tv tai muu lÃhde)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
-msgstr ""
-"Yhteys muodostetaan Nopea kÃynnistys -tilassa.  Nopea kÃynnistys on uusi "
-"nopeampi tapa aloittaa puhelu ja se esiteltiin H.323v2:ssa. Netmeeting ei "
-"tue tÃtà ja sekà Nopean kÃynnistykset ettà H.245-tunneloinnin kÃyttÃminen "
-"voi kaataa jotkut Netmeeting-versiot"
+msgid "Video format"
+msgstr "Videomuoto"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-msgid "Contact long status"
-msgstr "Tuttavan tila (pitkà muoto)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+msgid ""
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr "Valitse videokameran kuvamuoto (ei koske useimpia USB-kameroita)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid "Contact short status"
-msgstr "Tuttavan tila (lyhyt muoto)"
+msgid "Video preview"
+msgstr "Videon esikatselu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
-msgid "DTMF sending"
-msgstr "DTMF-lÃhetys"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1197
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "NÃytà kuvaa kameralaitteeltasi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Disable STUN network detection"
-msgstr "Poista kÃytÃstà STUN-verkkotunnistus"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Kehysnopeus"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16 ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
 msgstr ""
-"Poista kÃytÃstà STUN-testistà johtuva automaattinen verkkoasetusten tekeminen"
+"Suurin lÃhetetty ruutunopeus ruutuina sekunnissa. TÃtà nopeutta ei ehkà "
+"saavuteta, jos pienin sallittu laatu mÃÃriteltiin TSTO-arvoksi joka on "
+"pienempi kuin 31 ja jos valittu bittinopeus ei tue tÃtà pienintà laatua."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "Poista videolaitteiston kiihdytys kÃytÃstÃ"
+msgid "Full name"
+msgstr "Koko nimi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "KÃytà \"Nopeaa kÃynnistystÃ\""
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:466
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "SyÃtà koko nimesi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
-msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "KÃytà H.245-tunnelointia"
+msgid "Contact short status"
+msgstr "Tuttavan tila (lyhyt muoto)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-msgid "Enable early H.245"
-msgstr "KÃytà aikaista H.245:ttÃ"
+msgid "The short status information"
+msgstr "Lyhyet tilatiedot"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-msgid "Enable echo cancelation"
-msgstr "Ota kaiunpoisto kÃyttÃÃn"
+msgid "Contact long status"
+msgstr "Tuttavan tila (pitkà muoto)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
-msgid "Enable silence detection"
-msgstr "KÃytà hiljaisuudentunnistusta"
+msgid "The long status information"
+msgstr "PitkÃt tilatiedot"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
-msgstr ""
-"SyÃtà sekunteina aikaviive, jonka jÃlkeen Ekiga yrittÃà pÃivittÃà NAT-"
-"sidoksen, kun STUN on kÃytÃssÃ"
+msgid "The Audio Codecs List"
+msgstr "Luettelo ÃÃnikoodekeista"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:459
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "SyÃtà koko nimesi"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr "Luettelo ÃÃnikoodekeista"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
-msgid "Forward calls to host"
-msgstr "Siirrà puhelut koneelle"
+msgid "Enable silence detection"
+msgstr "KÃytà hiljaisuudentunnistusta"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "Siirrà puhelut annetulle koneelle varattuna oltaessa"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
+msgstr ""
+"Kun asetettu, kÃytetÃÃn hiljaisuudentunnistusta sità tukevilla kodekeilla"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
-msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "Siirrà puhelut annetulle koneelle jos ei vastata"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28 ../src/gui/preferences.cpp:1018
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Kehysnopeus"
+#| msgid "Enable echo cancelation"
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "KÃytà kaiunpoistoa"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
+#| msgid "If enabled, use echo cancelation"
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
+msgstr "Kun asetettu, kÃytetÃÃn kaiunpoistoa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid "Full name"
-msgstr "Koko nimi"
+msgid "Alternative audio output device"
+msgstr "Vaihtoehtoinen lÃhtevÃn ÃÃnen laite"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:477
-msgid ""
-"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
-"present in the GNOME panel"
-msgstr ""
-"Kun valittu, Ekiga kÃynnistyy piilotettuna, jos paneelissa on ilmoitusalue"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
+msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
+msgstr "Valitse vaihtoehtoinen ÃÃniulostulon laite ÃÃnitapahtumille."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
-msgstr ""
-"Kun valittu, ohjataan kaikki tulevat puhelut koneelle, joka mÃÃritetÃÃn alla "
-"olevaan kenttÃÃn"
+msgid "The incoming call sound"
+msgstr "Tulevan puhelun ÃÃni"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"Do Not Disturb mode"
-msgstr ""
-"Kun valittu, tulevat puhelut ohjataan kentÃssà mÃÃritellylle koneelle, jos "
-"puhut jo puhelua, tai sinua ei sovi hÃirità (Ãlà hÃiritse -tila)"
+msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "ÃÃni, joka soitetaan saapuville puheluille, jos toiminto on kÃytÃssÃ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"Kun valittu ja et vastaa puheluun, ohjataan tulevat puhelut koneelle, joka "
-"mÃÃritellÃÃn alla olevaan kenttÃÃn"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:367
+msgid "Play sound on incoming calls"
+msgstr "Soita ÃÃni uusien puheluiden saapuessa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34 ../src/gui/preferences.cpp:479
-msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "Jos kÃytÃssÃ, poissaolevat tuttavat nÃytetÃÃn nimilistassa"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr ""
+"Valittu ÃÃni soitetaan vastaanotettaessa uusi puhelu, jos toiminto on "
+"kÃytÃssÃ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
-msgid "If enabled, use echo cancelation"
-msgstr "Kun asetettu, kÃytetÃÃn kaiunpoistoa"
+msgid "The new instant message sound"
+msgstr "ÃÃnimerkki uudestaan pikaviestistÃ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr ""
-"Kun asetettu, kÃytetÃÃn hiljaisuudentunnistusta sità tukevilla kodekeilla"
+"ÃÃni, joka soitetaan uuden pikaviestin saapuessa, jos toiminto on kÃytÃssÃ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
-msgid "Kind of network selected in the druid"
-msgstr "Ohjatussa asennuksessa valittu verkon tyyppi"
+msgid "Play sound on new message"
+msgstr "Soita ÃÃni uusien viestien saapuessa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
-msgid "LDAP servers"
-msgstr "LDAP-palvelimet"
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
+"enabled"
+msgstr ""
+"Valittu ÃÃni soitetaan vastaanotettaessa uusi pikaviesti, jos toiminto on "
+"kÃytÃssÃ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
-msgid "List of configured LDAP servers"
-msgstr "Luettelo mÃÃritellyistà LDAP-palvelimista"
+msgid "The new voice mail sound"
+msgstr "Saapuvan puhelun ÃÃni"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "Luettelo nimilistan kansioryhmistÃ"
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr ""
+"ÃÃni, joka soitetaan kun uuden ÃÃniviestin saapuessa, jos toiminto on "
+"kÃytÃssÃ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-msgid "Listen port"
-msgstr "Vastaanottoportti"
+msgid "Play sound on new voice mail"
+msgstr "Soita ÃÃni uusien ÃÃniviestien saapuessa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid "Local video window size"
-msgstr "Paikallisen videoikkunan koko"
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgstr ""
+"Valittu ÃÃni soitetaan vastaanotettaessa uusi ÃÃniviesti, jos toiminto on "
+"kÃytÃssÃ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "Suurin saapuvan videon bittinopeus"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:377
+msgid "Play ring tone"
+msgstr "Soita hÃlytysÃÃni"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
-msgid "Maximum TX video bitrate"
-msgstr "Suurin lÃhtevÃn videon bittinopeus"
+msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "Valittu ÃÃni soitetaan soitettaessa johonkin, jos valittu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "Suurin vÃrinÃpuskuri"
+msgid "The dial tone sound"
+msgstr "Puhelinlinjan ÃÃni"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "NAT-sidoksen aikakatkaisu"
+msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "ÃÃni, joka soitetaan soitettaessa jollekulle, jos toiminto on kÃytÃssÃ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-msgid "No answer timeout"
-msgstr "Ei vastausta -aikakatkaisu"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:387
+msgid "Play busy tone"
+msgstr "Soita varattu-ÃÃni"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "LÃhtevien vÃlipalvelin"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49 ../src/gui/preferences.cpp:486
-msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
+msgid ""
+"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
+"is busy, if enabled"
 msgstr ""
-"Aseta videota nÃyttÃvÃt ikkunat muiden ikkunoiden pÃÃlle soittojen ajaksi"
+"Valittu ÃÃni soitetaan puhelun pÃÃtyttyà tai soitettaessa jonnekin varattuun "
+"paikkaan, jos valittu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:371
-msgid "Play busy tone"
-msgstr "Soita varattu-ÃÃni"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+msgid "The busy tone sound"
+msgstr "Varattu-ÃÃnimerkki"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:361
-msgid "Play ring tone"
-msgstr "Soita hÃlytysÃÃni"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
+msgid ""
+"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
+"who is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"ÃÃni, joka soitetaan puhelun pÃÃtyttyà tai soitettaessa varattuun numeroon, "
+"jos toiminto on kÃytÃssÃ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:351
-msgid "Play sound on incoming calls"
-msgstr "Soita ÃÃni uusien puheluiden saapuessa"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
+msgid "The accounts list"
+msgstr "Luettelo tileistÃ"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
+msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
+msgstr "Lista tileistÃ, jotka Ekigan tulisi rekisterÃidÃ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
-msgid "Play sound on new message"
-msgstr "Soita ÃÃni uusien viestien saapuessa"
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "Soita ÃÃni uusien ÃÃniviestien saapuessa"
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
-msgid "Position of the local video window"
-msgstr "Paikallisen videoikkunan sijainti"
+msgid "Listen port"
+msgstr "Vastaanottoportti"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "Osoitekirjaikkunan sijainti ruudulla"
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect"
+msgstr ""
+"Portti, jossa kuunnellaan tulevia yhteyksiÃ. Ekiga tÃytyy kÃynnistÃÃ "
+"uudestaan, jotta uusi arvo tulee voimaan."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "ÃÃniasetusikkunan sijainti ruudulla"
+msgid "Outbound Proxy"
+msgstr "LÃhtevien vÃlipalvelin"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "Keskusteluikkunan sijainti ruudulla"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
+msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+msgstr "LÃhteville SIP-puheluille kÃytettÃvà vÃlimuisti"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Position on the screen of the druid window"
-msgstr "Ohjatun asennuksen ikkunan sijainti ruudulla"
+msgid "Forward calls to host"
+msgstr "Siirrà puhelut koneelle"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-msgid "Position on the screen of the log window"
-msgstr "Loki-ikkunan sijainti ruudulla"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
+msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
+msgstr "Verkkonimi, jolle puhelut ohjataan kun puhelun siirto on kÃytÃssÃ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "Position on the screen of the main window"
-msgstr "PÃÃikkunan sijainti ruudulla"
+msgid "DTMF sending"
+msgstr "DTMF-lÃhetys"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "Asetusikkunan sijainti ruudulla"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+#| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
+"1 (for \"INFO\")"
+msgstr ""
+"TÃmÃn avulla voit asettaa DTMF-lÃhetyksen tilan. Sallitut arvot ovat "
+"\"RFC2833\" (0) ja \"INFO\" (1)."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid "Position on the screen of the video settings window"
-msgstr "Videoasetusikkunan sijainti ruudulla"
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect."
+msgstr ""
+"Portti, jossa kuunnellaan tulevia yhteyksiÃ. Ekiga tÃytyy kÃynnistÃÃ "
+"uudestaan, jotta uusi arvo tulee voimaan."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "EtÃvideoikkunan sijainti"
+msgid "TCP port range"
+msgstr "TCP-porttivÃli"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "EtÃvideoikkunan koko"
+msgid ""
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
+msgstr ""
+"VÃli TCP-portteja, joita Ekiga kÃyttÃà H.323 H.245 -kanavalle. TÃmà "
+"porttivÃli ei vaikuta mitÃÃn, jos molemmat keskustelijat kÃyttÃvÃt H.245-"
+"tunnelointia."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
-msgid "Roster view saving group status"
-msgstr "NimilistanÃkymà tallentaa ryhmÃn tilaa"
+msgid "UDP port range"
+msgstr "UDP-porttivÃli"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr "Valitse vaihtoehtoinen ÃÃniulostulon laite ÃÃnitapahtumille."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:777
-msgid "Select the audio input device to use"
-msgstr "Valitse kÃytettÃvà ÃÃnen syÃtelaite"
+msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
+msgstr "Ekigan kÃyttÃmà UDP-porttien alue."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:770
-msgid "Select the audio output device to use"
-msgstr "Valitse kÃytettÃvà ÃÃnen toistolaite"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+msgid "Enable H.245 tunneling"
+msgstr "KÃytà H.245-tunnelointia"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
 msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr "Valitse videokameran kuvamuoto (ei koske useimpia USB-kameroita)"
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
+"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
+"can crash some versions of Netmeeting."
+msgstr ""
+"TÃmà ottaa kÃyttÃÃn H.245-tunnelointitilan. H.245-tunnelointitilassa H.245-"
+"viestit kapseloidaan H.225-kanavaan (portissa 1720). TÃmà sÃÃstÃà yhden TCP-"
+"yhteyden puhelun aikana. H.245-tunnelointi otettiin kÃyttÃÃn H.323v2:ssa ja "
+"Netmeeting ei tue sitÃ. Jotkut Netmeetingin versiot voivat kaatua "
+"kÃytettÃessà sekà nopeaa kÃynnistystà sekà H.245-tunnelointia."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
+msgid "Enable early H.245"
+msgstr "KÃytà aikaista H.245:ttÃ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
-msgstr ""
-"Valitse lÃhetettÃvÃn videon koko: pieni (QCIF 176Ã144) tai suuri (CIF "
-"352Ã288)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
+msgid "This enables H.245 early in the setup"
+msgstr "TÃmà ottaa kÃyttÃÃn H.245:n aikaisessa vaiheessa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:928
-msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
-msgstr ""
-"Valitse kÃytettÃvà videonauhoituslaite.  Kun tÃtà laitetta kÃytettÃessà "
-"sattuu virhe, lÃhetetÃÃn kokeilukuvaa."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+msgid "Enable 'Fast Start'"
+msgstr "KÃytà \"Nopeaa kÃynnistystÃ\""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "NÃytà poissaolevat tuttavat"
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
+"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
+"versions of Netmeeting"
+msgstr ""
+"Yhteys muodostetaan Nopea kÃynnistys -tilassa.  Nopea kÃynnistys on uusi "
+"nopeampi tapa aloittaa puhelu ja se esiteltiin H.323v2:ssa. Netmeeting ei "
+"tue tÃtà ja sekà Nopean kÃynnistykset ettà H.245-tunneloinnin kÃyttÃminen "
+"voi kaataa jotkut Netmeeting-versiot"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3214
-msgid "Show the call panel"
-msgstr "NÃytà soittopaneeli"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+#| msgid "Enable early H.245"
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "KÃytà H.239:aa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
-msgid "Size of the address book window"
-msgstr "Osoitekirjaikkunan koko"
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-msgid "Size of the audio settings window"
-msgstr "ÃÃniasetusikkunan koko"
+msgid "Extended Video Roles"
+msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
-msgid "Size of the chat window"
-msgstr "Keskusteluikkunan koko"
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
+"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
+"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-msgid "Size of the druid window"
-msgstr "Ohjatun asennuksen ikkunan koko"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+#| "\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is "
+#| "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+msgstr ""
+"TÃmà sallii asettaa tavan DTMF-lÃhetyksille. Arvot voivat olla \"String"
+"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3). Oletusarvo on \"String"
+"\".Tekstikeskustelu ei ole kÃytettÃvissÃ, jos valitset muun arvoin kuin "
+"\"String\"."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "Asetusikkunan koko"
+msgid "Always forward calls to the given host"
+msgstr "Siirrà puhelut aina tietylle koneelle"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid "Size of the video settings window"
-msgstr "Videoasetusikkunan koko"
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below"
+msgstr ""
+"Kun valittu, ohjataan kaikki tulevat puhelut koneelle, joka mÃÃritetÃÃn alla "
+"olevaan kenttÃÃn"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "Anna ohjelmistoskaalauksen algoritmi"
+msgid "Forward calls to the given host if busy"
+msgstr "Siirrà puhelut annetulle koneelle varattuna oltaessa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+#| "specified in the field below if you already are in a call or if you are "
+#| "in Do Not Disturb mode"
 msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
+"busy mode"
 msgstr ""
-"MÃÃrità ohjelmistoskaalauksen algoritmi: 0 lÃhin naapuri, 1 lÃhin naapuri "
-"laatikkosuotimella, 2 bi-lineaarinen suodatus, 3 hyberbolinen suodatus. Ei "
-"koske windows-kÃyttÃjiÃ."
+"Kun valittu, tulevat puhelut ohjataan kentÃssà mÃÃritellylle koneelle, jos "
+"puhut jo puhelua, tai sinua ei sovi hÃirità (Ãlà hÃiritse -tila)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid "Start hidden"
-msgstr "KÃynnisty piilotettuna"
+msgid "Forward calls to the given host if no answer"
+msgstr "Siirrà puhelut annetulle koneelle jos ei vastata"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-msgid "TCP port range"
-msgstr "TCP-porttivÃli"
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you do not answer the call"
+msgstr ""
+"Kun valittu ja et vastaa puheluun, ohjataan tulevat puhelut koneelle, joka "
+"mÃÃritellÃÃn alla olevaan kenttÃÃn"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
-msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr "Ajallisavaruudellinen kompromissi"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
-msgid "The Audio Codecs List"
-msgstr "Luettelo ÃÃnikoodekeista"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87 ../src/gui/preferences.cpp:727
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "LÃhteville SIP-puheluille kÃytettÃvà vÃlimuisti"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "STUN-palvelin"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
@@ -448,979 +519,1049 @@ msgstr ""
 "STUN-palvelin, jonka kautta STUN-tukea kÃytetÃÃn. STUN on tekniikka, jota "
 "kÃyttÃen pÃÃstÃÃn tietyn tyyppisten NAT-yhdyskÃytÃvien lÃpi"
 
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable STUN network detection"
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "Poista kÃytÃstà STUN-verkkotunnistus"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr ""
+"Poista kÃytÃstà STUN-testistà johtuva automaattinen verkkoasetusten tekeminen"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+msgid "NAT Binding Timeout"
+msgstr "NAT-sidoksen aikakatkaisu"
+
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid "The Video Codecs List"
-msgstr "Luettelo videokoodekeista"
+msgid ""
+"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
+"binding when STUN is being used"
+msgstr ""
+"SyÃtà sekunteina aikaviive, jonka jÃlkeen Ekiga yrittÃà pÃivittÃà NAT-"
+"sidoksen, kun STUN on kÃytÃssÃ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-msgid "The accounts list"
-msgstr "Luettelo tileistÃ"
+#| msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgid "Position on the screen of the call window"
+msgstr "Puheluikkunan sijainti nÃytÃllÃ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "The audio codecs list"
-msgstr "Luettelo ÃÃnikoodekeista"
+#| msgid "Size of the chat window"
+msgid "Size of the call window"
+msgstr "Puheluikkunan koko"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
-msgid "The busy tone sound"
-msgstr "Varattu-ÃÃnimerkki"
+msgid "Position on the screen of the main window"
+msgstr "PÃÃikkunan sijainti ruudulla"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"Valittu ÃÃni soitetaan puhelun pÃÃtyttyà tai soitettaessa jonnekin varattuun "
-"paikkaan, jos valittu"
+#, fuzzy
+#| msgid "Position on the screen of the main window"
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "PÃÃikkunan sijainti ruudulla"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
-msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
+msgid ""
+"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
+"history)"
 msgstr ""
-"Valittu ÃÃni soitetaan vastaanotettaessa uusi puhelu, jos toiminto on "
-"kÃytÃssÃ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
-msgstr ""
-"Valittu ÃÃni soitetaan vastaanotettaessa uusi pikaviesti, jos toiminto on "
-"kÃytÃssÃ"
+msgid "Size of the chat window"
+msgstr "Keskusteluikkunan koko"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr ""
-"Valittu ÃÃni soitetaan vastaanotettaessa uusi ÃÃniviesti, jos toiminto on "
-"kÃytÃssÃ"
+msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgstr "Keskusteluikkunan sijainti ruudulla"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "Valittu ÃÃni soitetaan soitettaessa johonkin, jos valittu"
+msgid "Size of the druid window"
+msgstr "Ohjatun asennuksen ikkunan koko"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid "The default video view"
-msgstr "OletusvideonÃkymÃ"
+msgid "Position on the screen of the druid window"
+msgstr "Ohjatun asennuksen ikkunan sijainti ruudulla"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
-"local video in a separate window, 4: Both)"
-msgstr ""
-"OletusvideonÃkymà (0: paikallinen, 1: etÃ, 2: molemmat tasoina, 3: molemmat "
-"siten, ettà paikallinen video erillisessà ikkunassa, 4: molemmat)"
-
+msgid "Position on the screen of the address book window"
+msgstr "Osoitekirjaikkunan sijainti ruudulla"
+
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
-msgid "The dial tone sound"
-msgstr "Puhelinlinjan ÃÃni"
+msgid "Size of the address book window"
+msgstr "Osoitekirjaikkunan koko"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-msgid "The history of the 100 last calls"
-msgstr "Viimeisten 100 soitetun puhelun historia"
+msgid "Position on the screen of the audio settings window"
+msgstr "ÃÃniasetusikkunan sijainti ruudulla"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 ../src/gui/preferences.cpp:676
-#: ../src/gui/preferences.cpp:730
-msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr "Verkkonimi, jolle puhelut ohjataan kun puhelun siirto on kÃytÃssÃ"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+msgid "Size of the audio settings window"
+msgstr "ÃÃniasetusikkunan koko"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-msgid "The incoming call sound"
-msgstr "Tulevan puhelun ÃÃni"
+msgid "Position on the screen of the video settings window"
+msgstr "Videoasetusikkunan sijainti ruudulla"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
-msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr "Lista tileistÃ, jotka Ekigan tulisi rekisterÃidÃ"
+msgid "Size of the video settings window"
+msgstr "Videoasetusikkunan koko"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
-msgid "The long status information"
-msgstr "PitkÃt tilatiedot"
+msgid "Position on the screen of the preferences window"
+msgstr "Asetusikkunan sijainti ruudulla"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
-msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
-msgstr ""
-"Vastaanotettavan videon suurin bittinopeus kilobitteinà sekunnissa. TÃmà "
-"arvo signaloidaan vastapÃÃhÃn, jotta se voi yrittÃÃ sÃÃtÃÃ lÃhetysnopeuttaan "
-"hitaammaksi lÃhettÃessÃÃn nopeammin kuin signaalissa kerrotulla nopeudella"
+msgid "Size of the preferences window"
+msgstr "Asetusikkunan koko"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
-msgstr ""
-"LÃhetettÃvÃn videon suurin bittinopeus kilobitteinà sekunnissa. Videon "
-"laatua ja lÃhetettÃvien ruutujen mÃÃrÃÃ sekunnissa (riippuen valitusta "
-"koodekista) sÃÃdetÃÃn dynaamisesti minimiarvojensa rajoissa siten, ettà "
-"pyritÃÃn pienentÃmÃÃn kÃytetty siirtokaista annettuun arvoon"
+msgid "Disable video hardware acceleration"
+msgstr "Poista videolaitteiston kiihdytys kÃytÃstÃ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "Suurin vÃrinÃpuskurikoko ÃÃnen vastaanotossa (millisekunteina)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
+"acceleration"
 msgstr ""
-"Suurin lÃhetetty ruutunopeus ruutuina sekunnissa. TÃtà nopeutta ei ehkà "
-"saavuteta, jos pienin sallittu laatu mÃÃriteltiin TSTO-arvoksi joka on "
-"pienempi kuin 31 ja jos valittu bittinopeus ei tue tÃtà pienintà laatua."
+"TÃmà avain poistaa DirectX- (Windows) ja Xvideo- (Linux) -kiihdytyksen "
+"kÃytÃstÃ"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+msgstr "Salli kuva-kuvassa venytys ohjelmallisesti"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
-msgid "The new instant message sound"
-msgstr "ÃÃnimerkki uudestaan pikaviestistÃ"
+msgid ""
+"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
+"try to open the PIP if hardware support is not available."
+msgstr ""
+"Salli Ekigan kÃyttÃÃ ohjelmistollista kuvan skaalausta kuva-kuvassa-"
+"toiminnolle, jos laitteistopohjaista tukea ei ole. Jos tÃmà on asetettu "
+"arvoon false, Ekiga ei yrità avata kuva-kuvassa ikkunoita, jos laitteisto ei "
+"tue toimintoa."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "Saapuvan puhelun ÃÃni"
+msgid "Specify the software scaling algorithm"
+msgstr "Anna ohjelmistoskaalauksen algoritmi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
+"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+"Does not apply on windows systems."
 msgstr ""
-"Portti, jossa kuunnellaan tulevia yhteyksiÃ. Ekiga tÃytyy kÃynnistÃÃ "
-"uudestaan, jotta uusi arvo tulee voimaan."
+"MÃÃrità ohjelmistoskaalauksen algoritmi: 0 lÃhin naapuri, 1 lÃhin naapuri "
+"laatikkosuotimella, 2 bi-lineaarinen suodatus, 3 hyberbolinen suodatus. Ei "
+"koske windows-kÃyttÃjiÃ."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
-msgstr ""
-"Portti, jossa kuunnellaan tulevia yhteyksiÃ. Ekiga tÃytyy kÃynnistÃÃ "
-"uudestaan, jotta uusi arvo tulee voimaan."
+msgid "The zoom value"
+msgstr "Suurennuskerroin"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
-msgid "The position of the local video window"
-msgstr "Paikallisen videoikkunan sijainti"
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
+"be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"PÃÃikkunassa nÃytettÃvissà kuvissa kÃytettÃvà suurennuskerroin. Arvo voi "
+"olla 50, 100 tai 200."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "EtÃvideoikkunan sijainti"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
+msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
+msgstr ""
+"Aseta videota nÃyttÃvÃt ikkunat muiden ikkunoiden pÃÃlle soittojen ajaksi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
-msgstr ""
-"VÃli TCP-portteja, joita Ekiga kÃyttÃà H.323 H.245 -kanavalle. TÃmà "
-"porttivÃli ei vaikuta mitÃÃn, jos molemmat keskustelijat kÃyttÃvÃt H.245-"
-"tunnelointia."
+msgid "The default video view"
+msgstr "OletusvideonÃkymÃ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
-msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
-msgstr "Ekigan kÃyttÃmà UDP-porttien alue."
+#| msgid ""
+#| "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both "
+#| "with local video in a separate window, 4: Both)"
+msgid ""
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
+"window)"
+msgstr ""
+"OletusvideonÃkymà (0: paikallinen, 1: etÃ, 2: molemmat , 3: molemmat "
+"erillisissà ikkunoissa)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-msgid "The short status information"
-msgstr "Lyhyet tilatiedot"
+msgid "The video view before having switched to fullscreen"
+msgstr "VideonÃkymà ennen siirtymistà kokoruututilaan"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid "The size of the local video window"
-msgstr "Paikallisen videoikkunan koko"
+msgid ""
+"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
+"video_view)"
+msgstr ""
+"VideonÃkymà ennen siirtymistà kokoruututilaan (samat arvot kuin avaimella "
+"video_view)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid "The size of the remote video window"
+msgid "Remote video window size"
 msgstr "EtÃvideoikkunan koko"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"ÃÃni, joka soitetaan puhelun pÃÃtyttyà tai soitettaessa varattuun numeroon, "
-"jos toiminto on kÃytÃssÃ"
+msgid "The size of the remote video window"
+msgstr "EtÃvideoikkunan koko"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
-msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "ÃÃni, joka soitetaan saapuville puheluille, jos toiminto on kÃytÃssÃ"
+msgid "Remote video window position"
+msgstr "EtÃvideoikkunan sijainti"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "ÃÃni, joka soitetaan soitettaessa jollekulle, jos toiminto on kÃytÃssÃ"
+msgid "The position of the remote video window"
+msgstr "EtÃvideoikkunan sijainti"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr ""
-"ÃÃni, joka soitetaan uuden pikaviestin saapuessa, jos toiminto on kÃytÃssÃ"
+msgid "Maximum jitter buffer"
+msgstr "Suurin vÃrinÃpuskuri"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr ""
-"ÃÃni, joka soitetaan kun uuden ÃÃniviestin saapuessa, jos toiminto on "
-"kÃytÃssÃ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:932
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr "KÃytettÃvà videokanavanumero (valitsemaan kamera, tv tai muu lÃhde)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+msgstr "Suurin vÃrinÃpuskurikoko ÃÃnen vastaanotossa (millisekunteina)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "Luettelo videokoodekeista"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr "VideonÃkymà ennen siirtymistà kokoruututilaan"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgstr "Suurin lÃhtevÃn videon bittinopeus"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
+"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
 msgstr ""
-"VideonÃkymà ennen siirtymistà kokoruututilaan (samat arvot kuin avaimella "
-"video_view)"
+"LÃhetettÃvÃn videon suurin bittinopeus kilobitteinà sekunnissa. Videon "
+"laatua ja lÃhetettÃvien ruutujen mÃÃrÃÃ sekunnissa (riippuen valitusta "
+"koodekista) sÃÃdetÃÃn dynaamisesti minimiarvojensa rajoissa siten, ettà "
+"pyritÃÃn pienentÃmÃÃn kÃytetty siirtokaista annettuun arvoon"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "The zoom value"
-msgstr "Suurennuskerroin"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+msgid "Maximum RX video bitrate"
+msgstr "Suurin saapuvan videon bittinopeus"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
+"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
+"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
+"above the signaled value"
 msgstr ""
-"PÃÃikkunassa nÃytettÃvissà kuvissa kÃytettÃvà suurennuskerroin. Arvo voi "
-"olla 50, 100 tai 200."
+"Vastaanotettavan videon suurin bittinopeus kilobitteinà sekunnissa. TÃmà "
+"arvo signaloidaan vastapÃÃhÃn, jotta se voi yrittÃÃ sÃÃtÃÃ lÃhetysnopeuttaan "
+"hitaammaksi lÃhettÃessÃÃn nopeammin kuin signaalissa kerrotulla nopeudella"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr "Ajallisavaruudellinen kompromissi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr ""
-"TÃmÃn avulla voit asettaa DTMF-lÃhetyksen tilan. Sallitut arvot ovat "
-"\"RFC2833\" (0) ja \"INFO\" (1)."
+"PyritÃÃnkà sÃilyttÃmÃÃn suurin mahdollinen ruutunopeus vai pyritÃÃnkà "
+"sÃilyttÃmÃÃn kaikille ruuduille tietty laadun minimitaso vÃhentÃmÃllà "
+"ruutunopeutta tarvittaessa. Arvo on vÃliltà 0 (korkein minimilaatu) ja 31 "
+"(matalin minimilaatu)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
-"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgstr ""
-"TÃmà sallii asettaa tavan DTMF-lÃhetyksille. Arvot voivat olla \"String"
-"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3). Oletusarvo on \"String"
-"\".Tekstikeskustelu ei ole kÃytettÃvissÃ, jos valitset muun arvoin kuin "
-"\"String\"."
+msgid "List of folded groups in the roster"
+msgstr "Luettelo nimilistan kansioryhmistÃ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:688
-msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"TÃmà ottaa kÃyttÃÃn H.245-tunnelointitilan. H.245-tunnelointitilassa H.245-"
-"viestit kapseloidaan H.225-kanavaan (portissa 1720). TÃmà sÃÃstÃà yhden TCP-"
-"yhteyden puhelun aikana. H.245-tunnelointi otettiin kÃyttÃÃn H.323v2:ssa ja "
-"Netmeeting ei tue sitÃ. Jotkut Netmeetingin versiot voivat kaatua "
-"kÃytettÃessà sekà nopeaa kÃynnistystà sekà H.245-tunnelointia."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1362
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "NÃytà poissaolevat tuttavat"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:690
-msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "TÃmà ottaa kÃyttÃÃn H.245:n aikaisessa vaiheessa"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgstr "Jos kÃytÃssÃ, poissaolevat tuttavat nÃytetÃÃn nimilistassa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
-msgstr ""
-"TÃmà avain poistaa DirectX- (Windows) ja Xvideo- (Linux) -kiihdytyksen "
-"kÃytÃstÃ"
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP-palvelimet"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
-msgid "UDP port range"
-msgstr "UDP-porttivÃli"
+msgid "List of configured LDAP servers"
+msgstr "Luettelo mÃÃritellyistà LDAP-palvelimista"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
-msgid "Video channel"
-msgstr "Videokanava"
+msgid "Calls history"
+msgstr "Puheluhistoria"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-msgid "Video format"
-msgstr "Videomuoto"
+msgid "The history of the 100 last calls"
+msgstr "Viimeisten 100 soitetun puhelun historia"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1153
-msgid "Video input device"
-msgstr "Videon syÃtelaite"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#| msgid "Kind of network selected in the druid"
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
+msgstr "Ohjatussa kÃyttÃÃnotossa valittu verkon tyyppi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid "Video preview"
-msgstr "Videon esikatselu"
+#| msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Oma"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
-msgid "Video size"
-msgstr "Videon koko"
+msgid "No answer timeout"
+msgstr "Ei vastausta -aikakatkaisu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
 msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
+"the specified amount of time (in seconds)"
 msgstr ""
-"PyritÃÃnkà sÃilyttÃmÃÃn suurin mahdollinen ruutunopeus vai pyritÃÃnkà "
-"sÃilyttÃmÃÃn kaikille ruuduille tietty laadun minimitaso vÃhentÃmÃllà "
-"ruutunopeutta tarvittaessa. Arvo on vÃliltà 0 (korkein minimilaatu) ja 31 "
-"(matalin minimilaatu)"
-
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:58
-msgid "_Find"
-msgstr "_Etsi"
+"HylkÃÃ tai ohjaa tulevat puhelut automaattisesti jos annetussa ajassa "
+"(sekunneissa) ei vastata"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:306
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#| msgid "Automatic echo cancellation"
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "Automaattinen vastaus"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
+#| msgid "If enabled, allows video during calls"
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "Kun valittu, saapuviin puheluihin vastataan automaattisesti"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:242
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#| msgid "No usable audio codecs detected"
+msgid "New device detected"
+msgstr "Uusi laite havaittu"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#| msgid "Use TLS"
+msgid "Use it"
+msgstr "KÃytà sitÃ"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:252
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:277
+msgid "Device removed"
+msgstr "Laite poistettu"
+
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:375
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Naapurit"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:140
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:141
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:189
 msgid "Clear List"
 msgstr "Tyhjennà luettelo"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
 msgid "Received"
 msgstr "Vastaanotettu"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:156
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
 msgid "Placed"
 msgstr "Soitettu"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
 msgid "Missed"
 msgstr "Vastaamatta"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:909
+#. Ignore
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:988
 #, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d kÃyttÃjà lÃytyi"
-msgstr[1] "%d kÃyttÃjÃÃ lÃytyi"
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Tuleva puhelu kÃyttÃjÃltà %s"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:244
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Uusi _tuttava"
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:230
+msgid "Remote URI:"
+msgstr "EtÃ-URI:"
+
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:242
+msgid "Reject"
+msgstr "HylkÃÃ"
+
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:243
+msgid "Accept"
+msgstr "HyvÃksy"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:288
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
 msgid "New contact"
 msgstr "Uusi tuttava"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:290
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "Ole hyvà ja pÃività seuraavat kentÃt:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+msgid "Services"
+msgstr "Palvelut"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:292
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+msgid "Echo test"
+msgstr "Kaikutesti"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:293
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "VoIP-_URI:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+msgid "Conference room"
+msgstr "Neuvotteluhuone"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:294
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "_Kotipuhelin:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
+#| msgid "Call _Attributes"
+msgid "Call back test"
+msgstr "Takaisinsoittotesti"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:295
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "_Toimistopuhelin:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
+msgid "Local roster"
+msgstr "Paikallinen nimilista"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:296
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "_Matkapuhelin:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeà uudestaan"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:343
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_Piippari:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+msgid "Family"
+msgstr "Perhe"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:197
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:203
-#: ../src/gui/main.cpp:3172
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
+msgid "Friend"
+msgstr "YstÃvÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:310
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:205
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Poista"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; associate means
+#. someone who is at the same "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
+msgid "Associate"
+msgstr "TyÃtoveri"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:326
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; assistant means
+#. someone who is at a lower "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
+msgid "Assistant"
+msgstr "Apulainen"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:184
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:353
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:544
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:224
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; supervisor means
+#. someone who is at a higher "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
+msgid "Supervisor"
+msgstr "Esimies"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:395
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Poista tuttava"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
+msgid "Self"
+msgstr "MinÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:397
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan %s osoitekirjasta?"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
+msgid "Add to local roster"
+msgstr "LisÃÃ paikalliseen nimilistaan"
 
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audioinput.cpp:270
-msgid "Audio test"
-msgstr "ÃÃnitesti"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgstr ""
+"LisÃà uusi tuttava ekigan sisÃiseen nimilistaan tÃyttÃmÃllà tÃmà lomake"
 
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:320
-msgid "Silent"
-msgstr "ÃÃnetÃn"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
 
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:226
-msgid "Video test"
-msgstr "Videotesti"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#, fuzzy
+#| msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "Jos kÃytÃssÃ, poissaolevat tuttavat nÃytetÃÃn nimilistassa"
 
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:370
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
-msgid "Crazy"
-msgstr "Hullu"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
+msgid "Address:"
+msgstr "Osoite:"
 
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
-msgid "Screencast"
-msgstr "NÃytÃnvÃlitys"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+msgstr "Osoite, esim. sip:xyz ekiga net"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:130
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_PÃivitÃ"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+msgid "Put contact in groups:"
+msgstr "LisÃÃ tuttava ryhmiin:"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:412
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "_Poista osoitekirja"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
+msgid "You supplied an unsupported address"
+msgstr "Antamasi osoitemuoto ei ole tuettu"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "Osoitekirjan _ominaisuudet"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
+msgid "You already have a contact with this address!"
+msgstr "TÃlle osoitteelle on jo aikaisempi tuttava!"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:545
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "LDAP SASL -keskustelu"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
+msgid "Rename group"
+msgstr "Nimeà ryhmà uudestaan"
 
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:587
-msgid "Challenge: "
-msgstr "Haaste:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
+msgid "Please edit this group name"
+msgstr "Muokkaa ryhmÃn nimeÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:595
-msgid "Interact"
-msgstr "Keskustelu"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "NimeÃmÃtÃn"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:664
-msgid "Refreshing"
-msgstr "PÃivitetÃÃn"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:388
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1320
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:670
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "Palvelinta ei voitu alustaa"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:681
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Poista"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:684
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:729
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "LDAP-virhe: "
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "Muokkaa nimilistan kohtaa"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:738
-msgid "Contacted server"
-msgstr "Yhteys palvelimeen avattu"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
+"roster"
+msgstr ""
+"TÃytà tÃmà kaavake, jos haluat vaihtaa tietoja ekigan sisÃisessà nimilistassa"
 
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:781
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttÃ"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
+#| msgid "Add a remote contact"
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "on ensisijainen yhteys"
 
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:882
-msgid "Could not search"
-msgstr "Ei voitu hakea"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "Valitse ryhmÃt:"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:837
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "Odotetaan hakutuloksia"
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:682
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+msgid "Call"
+msgstr "Soita"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Ole hyvà ja muokkaa seuraavia kenttiÃ"
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2093
+msgid "Transfer"
+msgstr "Siirrà puhelu"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:933
-msgid "Book _Name"
-msgstr "Kirjan _nimi"
+#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:340
+msgid "Duplicate alias"
+msgstr "Kahdennettu alias"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:934
-msgid "Server _URI"
-msgstr "Palvelimen _URI"
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:343
+msgid "Bad username/password"
+msgstr "Virheellinen kÃyttÃjÃtunnus tai salasana"
 
-# TÃmà on kai jotain LDAP-kamaa, anyone?
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:935
-msgid "_Base DN"
-msgstr "_DN-pohja"
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+msgid "Transport error"
+msgstr "Siirtovirhe"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
-msgid "Subtree"
-msgstr "Alipuu"
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+msgid "Failed"
+msgstr "EpÃonnistui"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:942
-msgid "Single Level"
-msgstr "Yksi taso"
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:70
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
+msgid "Unregistered"
+msgstr "Ei rekisterÃity"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "_Haun laajuus"
+#. translators : the result will look like :
+#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%s (with %d voice mail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:952
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "_DisplayName-ominauus"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:681
+msgid "Processing..."
+msgstr "KÃsitellÃÃn..."
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "Soitto-ominaisuudet"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:675
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
+msgid "_Disable"
+msgstr "Poista _kÃytÃstÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:955
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:957
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "_Suodatinmalli"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:383
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:672
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Ota kÃyttÃÃn"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:959
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "Liitostunniste (_ID)"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:404
+#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+msgid "Recharge the account"
+msgstr "Lataa tiliÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:960
-msgid "_Password"
-msgstr "_Salasana"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
+#: ../src/gui/assistant.cpp:773
+msgid "Consult the balance history"
+msgstr "Selaa tilihistoriaa"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:961
-msgid "Use TLS"
-msgstr "KÃytà TLS:ÃÃ"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../src/gui/assistant.cpp:785
+msgid "Consult the call history"
+msgstr "Selaa puheluhistoriaa"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:962
-msgid "Use SASL"
-msgstr "KÃytà SASL:ia"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+msgid "Edit account"
+msgstr "Muokkaa tiliÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:976
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "SASL-_mekanismi"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "Ole hyvà ja pÃività seuraavat kentÃt:"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "Muokkaa LDAP-hakemistoa"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr "Tilin nimi, esim. OmaTili"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1016
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "SyÃtà kirjan nimi tÃlle hakemistolle\n"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+msgid "Registrar:"
+msgstr "RekisterÃijÃ:"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1019
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "SyÃtà palvelimen URI\n"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+msgstr "RekisterÃijÃ, esim. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1022
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "SyÃtà DisplayName-ominaisuus\n"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
+msgid "Gatekeeper:"
+msgstr "Porttivahti:"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1025
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "SyÃtà soitto-ominaisuus\n"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+msgstr "Porttivahti, esim. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1028
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "Virheellinen palvelin-URI\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:127
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "LisÃÃ LDAP-osoitekirja"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "LisÃÃ Ekiga.net -hakemisto"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:152
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "Luo LDAP-hakemisto"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+msgid "User:"
+msgstr "KÃyttÃjÃ:"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:167
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net-hakemisto"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr "KÃyttÃjÃtunnus, esim. matti"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:221
-msgid "Edit roster element"
-msgstr "Muokkaa nimilistan kohtaa"
+#. Translators:
+#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
+#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
+msgid "Authentication User:"
+msgstr "KirjautumiskÃyttÃjÃ:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
+"The user name used during authentication, if different than the user name; "
+"leave empty if you do not have one"
 msgstr ""
-"TÃytà tÃmà kaavake, jos haluat vaihtaa tietoja ekigan sisÃisessà nimilistassa"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:225
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
-msgid "Address:"
-msgstr "Osoite:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:546
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:227
-msgid "Choose groups:"
-msgstr "Valitse ryhmÃt:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:181
-msgid "Add to local roster"
-msgstr "LisÃÃ paikalliseen nimilistaan"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
-msgid "Services"
-msgstr "Palvelut"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
-msgid "Echo test"
-msgstr "Kaikutesti"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
-msgid "Conference room"
-msgstr "Neuvotteluhuone"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
-msgid "Local roster"
-msgstr "Paikallinen nimilista"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
-msgid "Rename"
-msgstr "Nimeà uudestaan"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:160
-msgid "Family"
-msgstr "Perhe"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:161
-msgid "Friend"
-msgstr "YstÃvÃ"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:162
-msgid "Associate"
-msgstr "TyÃtoveri"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:163
-msgid "Assistant"
-msgstr "Apulainen"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:164
-msgid "Supervisor"
-msgstr "Esimies"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr "KÃyttÃjÃlle mÃÃritelty salasana"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:165
-msgid "Self"
-msgstr "MinÃ"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Aikakatkaisu:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#| msgid "Timeout after which the user is automatically set as away"
 msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr ""
-"LisÃà uusi tuttava ekigan sisÃiseen nimilistaan tÃyttÃmÃllà tÃmà lomake"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:199
-msgid "Put contact in groups:"
-msgstr "LisÃÃ tuttava ryhmiin:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:335
-msgid "You supplied an unsupported address"
-msgstr "Antamasi osoitemuoto ei ole tuettu"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:337
-msgid "You already have a contact with this address!"
-msgstr "TÃlle osoitteelle on jo aikaisempi tuttava!"
+"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgstr "Aikaviive, jonka jÃlkeen tilin rekisterÃintià yritetÃÃn uudelleen"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:362
-msgid "Rename group"
-msgstr "Nimeà ryhmà uudestaan"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:363
-msgid "Please edit this group name"
-msgstr "Muokkaa ryhmÃn nimeÃ"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
+msgid "Enable Account"
+msgstr "Ota tili kÃyttÃÃn"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
-msgid "Call"
-msgstr "Soita"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+msgid "You did not supply a name for that account."
+msgstr "Et antanut tilille nimeÃ."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262 ../src/gui/main.cpp:2946
-msgid "Transfer"
-msgstr "Siirrà puhelu"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+msgid "You did not supply a host to register to."
+msgstr "Et antanut palvelinta johon rekisterÃidÃ."
 
-#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:310
-msgid "Duplicate alias"
-msgstr "Kahdennettu alias"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+msgid "You did not supply a user name for that account."
+msgstr "Et antanut kÃyttÃjÃtunnusta tÃlle tilille."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:313
-msgid "Bad username/password"
-msgstr "Virheellinen kÃyttÃjÃtunnus tai salasana"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#| msgid "The timeout should have a bigger value."
+msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
+msgstr "Aikakatkaisun tulisi olla vÃhintÃÃn 10 sekuntia."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:316
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:896
-msgid "Transport error"
-msgstr "Siirtovirhe"
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:595
+msgid "Registered"
+msgstr "RekisterÃity"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:903
-msgid "Failed"
-msgstr "EpÃonnistui"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:630
+msgid "Could not unregister"
+msgstr "RekisterÃintià ei voitu perua"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:300
-msgid "_Disable"
-msgstr "Poista _kÃytÃstÃ"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
+msgid "Could not register"
+msgstr "RekisterÃinti ei onnistunut"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:303
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Ota kÃyttÃÃn"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:668
+#| msgid "Could not register"
+msgid "Could not register to "
+msgstr "RekisterÃinti ei onnistunut kohteeseen "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
-#: ../src/gui/assistant.cpp:725
-msgid "Recharge the account"
-msgstr "Lataa tiliÃ"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:669
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:329
-#: ../src/gui/assistant.cpp:737
-msgid "Consult the balance history"
-msgstr "Selaa tilihistoriaa"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:800
+msgid "Appointment"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:334
-msgid "Consult the call history"
-msgstr "Selaa puheluhistoriaa"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:805
+msgid "Breakfast"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:349
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:72
-msgid "Edit account"
-msgstr "Muokkaa tiliÃ"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:810
+msgid "Dinner"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-msgid "Registrar:"
-msgstr "RekisterÃijÃ:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:816
+msgid "Holiday"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-msgid "Gatekeeper:"
-msgstr "Porttivahti:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:821
+msgid "In transit"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:358
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
-msgid "User:"
-msgstr "KÃyttÃjÃ:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:826
+msgid "Looking for work"
+msgstr "Etsii tÃitÃ"
 
-#. Translators:
-#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
-#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-msgid "Authentication User:"
-msgstr "KirjautumiskÃyttÃjÃ:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:831
+msgid "Lunch"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:83
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:113
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:836
+msgid "Meal"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Aikakatkaisu:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:841
+#| msgid "Settings"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Kokouksessa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
-msgid "Enable Account"
-msgstr "Ota tili kÃyttÃÃn"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:846
+#| msgid "_Office phone:"
+msgid "On the phone"
+msgstr "Puhelimessa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
-msgid "You did not supply a name for that account."
-msgstr "Et antanut tilille nimeÃ."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:851
+#, fuzzy
+#| msgid "Play"
+msgid "Playing"
+msgstr "Soita"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:157
-msgid "You did not supply a host to register to."
-msgstr "Et antanut palvelinta johon rekisterÃidÃ."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:856
+msgid "Shopping"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:159
-msgid "You did not supply a user name for that account."
-msgstr "Et antanut kÃyttÃjÃtunnusta tÃlle tilille."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:861
+msgid "Sleeping"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
-msgid "The timeout should have a bigger value."
-msgstr "Aikakatkaisu arvo on liian pieni."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
+msgid "Working"
+msgstr "TyÃskentelee"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:53
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "LisÃÃ Ekig_a.net-tili"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:55
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "_LisÃÃ Ekigan ulossoittotili"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:57
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "_LisÃÃ SIP-tili"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:59
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "_LisÃÃ H.323-tili"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:73
-msgid "Please update the following fields."
-msgstr "Ole hyvà ja pÃività seuraavat kentÃt."
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78 ../src/gui/assistant.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
+#: ../src/gui/assistant.cpp:645
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Hanki Ekiga.netin SIP-tili"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:88 ../src/gui/assistant.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#| msgid "User:"
+msgid "_User:"
+msgstr "_KÃyttÃjÃ:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+#| msgid "_Password"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Salasana:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Hanki Ekigan ulossoittotili"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:92 ../src/gui/main.cpp:2700
-#: ../src/gui/main.cpp:2795
-msgid "Account ID:"
-msgstr "Tilin tunniste:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#| msgid "Account ID:"
+msgid "_Account ID:"
+msgstr "_Tilin tunniste:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#| msgid "PIN Code:"
+msgid "_PIN Code:"
+msgstr "_PIN-koodi:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#| msgid "Gatekeeper:"
+msgid "_Gatekeeper:"
+msgstr "P_orttivahti:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#| msgid "Timeout:"
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Aikakatkaisu:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#| msgid "Registrar:"
+msgid "_Registrar:"
+msgstr "_RekisterÃijÃ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
-msgid "PIN Code:"
-msgstr "PIN-koodi:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#| msgid "Authentication User:"
+msgid "_Authentication User:"
+msgstr "K_irjautumiskÃyttÃjÃ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "Paikallinen kÃyttÃjà katkaisi puhelun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "Paikallinen kÃyttÃjà hylkÃsi puhelun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "Vastapuoli katkaisi puhelun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "Vastapuoli hylkÃsi puhelun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "Vastapuoli lopetti soittamisen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "EpÃnormaali puhelun pÃÃttyminen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465 ../src/gui/main.cpp:1490
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
+#: ../src/gui/main_window.cpp:527
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Toiseen koneeseen ei voitu yhdistÃÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "Porttivahti katkaisi puhelun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
 msgid "User not found"
 msgstr "KÃyttÃjÃÃ ei lÃydy"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Kaistanleveys ei riitÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
 msgid "No common codec"
 msgstr "Ei yhteistà koodekkia"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Puhelu ohjattu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Tietoturvatarkistus epÃonnistui"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "Paikallinen kÃyttÃjà on varattu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:495
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "Ruuhkautunut linkki toiselle osapuolelle"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "Toisen pÃÃn kÃyttÃjà on varattu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "Toisen kÃyttÃjÃn tietokone ei ole linjoilla"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
 msgid "User is not available"
 msgstr "KÃyttÃjà ei ole saatavilla"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Palvelu ei ole kÃytettÃvissÃ"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
 msgid "Call completed"
 msgstr "Puhelu pÃÃttynyt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:679
+#| msgid "Missed call from %s"
+msgid "Missed call from"
+msgstr "Vastaamaton puhelu kÃyttÃjÃltÃ"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:681
+#| msgid "Missed call from %s"
+msgid "Missed call"
+msgstr "Vastaamaton puhelu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1434,726 +1575,1237 @@ msgstr ""
 "Lue lisÃohjeita itse mÃÃritellyistà asetuksista osoitteesta http://wiki.";
 "ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:282
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:284
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:275
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:277
 msgid "Message"
 msgstr "Viesti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
-msgid "Bad request"
-msgstr "Virheellinen pyyntÃ"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
-msgid "Payment required"
-msgstr "Vaatii maksun"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Ei sallittu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Estetty"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
-msgid "Timeout"
-msgstr "Aikakatkaisu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
-msgid "Conflict"
-msgstr "Ristiriita"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
-msgid "Temporarily unavailable"
-msgstr "VÃliaikaisesti poissa kÃytÃstÃ"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
-msgid "Not acceptable"
-msgstr "Ei hyvÃksyttÃvÃ"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:599
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Virheellinen tilakoodi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
+#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
+#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:610
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote host is offline"
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "Toisen kÃyttÃjÃn tietokone ei ole linjoilla"
+
+#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
+#. * when the packet it receives has an error, see
+#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:626
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Useita valintoja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Siirretty pysyvÃsti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Siirretty vÃliaikaisesti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
 msgid "Use proxy"
 msgstr "KÃytà vÃlipalvelinta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Vaihtoehtoinen palvelu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
+msgid "Bad request"
+msgstr "Virheellinen pyyntÃ"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Ei sallittu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
+msgid "Payment required"
+msgstr "Vaatii maksun"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr "EvÃtty, tarkista ettà kÃyttÃjÃtunnus ja salasana ovat oikein"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei lÃytynyt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Menetelmà ei ole sallittu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
+msgid "Not acceptable"
+msgstr "Ei hyvÃksyttÃvÃ"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "VÃlipalvelin vaatii todentamisen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
+msgid "Timeout"
+msgstr "Aikakatkaisu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
+msgid "Conflict"
+msgstr "Ristiriita"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
 msgid "Length required"
 msgstr "Pituus vaaditaan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Pyyntà on liian pitkÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "PyynnÃn URI on liian pitkÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Mediatyyppi ei ole tuettu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "URI-malli ei ole tuettu"
 
-#. Translators : The extension we are trying to register does not exist
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#. Translators:  The extension we are trying to register does not exist.
+#. * Here extension is a specific "phone number", see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
+#. * for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Virheellinen suuntanumero"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:803
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
 msgid "Extension required"
 msgstr "Suuntanumero vaaditaan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "VÃli on liian lyhyt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
+msgid "Temporarily unavailable"
+msgstr "VÃliaikaisesti poissa kÃytÃstÃ"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Havaittiin silmukka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:815
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Liian monta hyppyÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Osoite on puutteellinen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "EpÃselvÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Varattu tÃÃllÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:831
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Pyyntà keskeytettiin"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:835
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Ei hyvÃksyttÃvà tÃssÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:839
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
 msgid "Bad event"
 msgstr "Virheellinen tapahtuma"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:843
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
 msgid "Request pending"
 msgstr "Pyyntà on jonossa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "KÃsittÃmÃtÃn"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
 msgid "Internal server error"
 msgstr "SisÃinen palvelinvirhe"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:855
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Ei toteutettu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Virheellinen yhtyskÃytÃvÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:863
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Palvelu ei ole kÃytettÃvissÃ"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:867
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Palvelimen aikakatkaisu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:871
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP-versio ei ole tuettu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:875
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
 msgid "Message too large"
 msgstr "Viesti on liian suuri"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Aina varattu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:883
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798
 msgid "Decline"
 msgstr "KiellÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:802
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Ei ole enÃÃ olemassa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:891
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:806
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Ei hyvÃksyttÃvà missÃÃn"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1020
-msgid "Could not send message"
-msgstr "Viestià ei voitu lÃhettÃÃ"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:947
+#| msgid "Could not send message"
+msgid "Could not send message: "
+msgstr "Viestin lÃhetys epÃonnistui: "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1134
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Tuleva puhelu kÃyttÃjÃltà %s"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:949
+msgid "user offline"
+msgstr "kÃyttÃjà ei ole linjoilla"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1136
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:990
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Tuleva puhelu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1142
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:996
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "Puhelu kÃynnissà kÃyttÃjÃn %s kanssa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1144
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:998
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "Puhelu kÃynnissÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-msgid "New resource list"
-msgstr "Uusi resurssiluettelo"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-msgid "Add new resource-list"
-msgstr "LisÃÃ uusi resurssiluettelo"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr "LisÃà uusi tuttava ekigan etÃnimilistaan tÃyttÃmÃllà tÃmà lomake"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:171
-msgid "Writable:"
-msgstr "Kirjoitettavissa:"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:172
-msgid "Username:"
-msgstr "KÃyttÃjÃnimi:"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:130
-msgid "Unnamed"
-msgstr "NimeÃmÃtÃn"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:200
-msgid "_Add a new contact"
-msgstr "_LisÃÃ uusi tuttava"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:202
-msgid "_Refresh contact list"
-msgstr "Vi_rkistà tuttavaluettelo"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:204
-msgid "Contact list _properties"
-msgstr "Tuttavanluettelon o_minaisuudet"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Edit contact list properties"
-msgstr "Muokkaa tuttavaluettelon ominaisuuksia"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr "Muokkaa seuraavia kenttià (ei tunnistetta tarkoittaa yleistÃ)"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Contact list's name"
-msgstr "Tuttavaluettelon nimi"
-
-#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
-msgid "Document root"
-msgstr "Asiakirjajuuri"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
-msgid "Identifier"
-msgstr "Tunniste"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:476
-msgid "Writable"
-msgstr "Kirjoitettavissa"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:477
-msgid "Server username"
-msgstr "Palvelimen kÃyttÃjÃnimi"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:478
-msgid "Server password"
-msgstr "Palvelimen salsana"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:530
-msgid "Add a remote contact"
-msgstr "LisÃÃ etÃtuttava"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:531
-msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr "LisÃà uusi tuttava etÃpalvelimelle tÃyttÃmÃllà tÃmà lomake"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
+msgid "Move selected codec priority upwards"
+msgstr "Kasvata valitun koodekin tÃrkeysjÃrjestystÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:221
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "Muokkaa etÃtuttavaa"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
+msgid "Move selected codec priority downwards"
+msgstr "Pienennà valitun koodekin tÃrkeysjÃrjestystÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-"TÃytà tÃmà kaavake, jos haluat muuttaa etÃpalvelimella jo olevan tuttavan "
-"tietoja"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
+msgid "Advanced"
+msgstr "LisÃasetukset"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:186
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "Virheelliset palvelintiedot"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:566
+msgid "Account Name"
+msgstr "Tilin nimi:"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:51
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "Nouda napsauttamalla"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:118
-msgid "Distant contact"
-msgstr "EtÃinen tuttava"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:582
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Tilit"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:181
-#, c-format
-msgid "%s / List #%d"
-msgstr "%s / luettelo #%d"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:586
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1368
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:185
-#, c-format
-msgid "List #%d"
-msgstr "Luettelo #%d"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:611
+msgid "Accounts"
+msgstr "Tilit"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
-msgid "Advanced"
-msgstr "LisÃasetukset"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:678
+msgid "Edi_t"
+msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
 msgid "Address Book"
 msgstr "Osoitekirja"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3121
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Osoitekirja"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
 msgid "_Action"
 msgstr "_Toiminto"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
 msgid "Category"
 msgstr "Luokka"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1377
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:585
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Full Name"
 msgstr "Koko nimi"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:600
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Hakusuodatin:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-msgid "says:"
-msgstr "sanoo:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "Avaa linkki selaimessa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-msgid "Copy link"
-msgstr "Kopioi linkki"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:904
-msgid "_Smile..."
-msgstr "_Hymyile..."
-
-#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Keskusteluikkuna"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:989
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1024
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Ei jÃrjestetty"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:477
-msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr "Kasvata valitun koodekin tÃrkeysjÃrjestystÃ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:770
+msgid "Error while initializing video output"
+msgstr "Virhe avattaessa videon ulostulolaitetta"
 
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:487
-msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr "Pienennà valitun koodekin tÃrkeysjÃrjestystÃ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:771
+#| msgid "No video will be displayed during this call->"
+msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+msgstr "Videota ei nÃytetà koneellasi tÃmÃn puhelun aikana"
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:462
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Ãlà nÃytà tÃtà uudelleen"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:781
+msgid ""
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that no other application is using the accelerated video output."
+msgstr ""
+"Virhe avattaessa tai alustettaessa videoulostuloa. Varmista, ettei mikÃÃn "
+"toinen sovellus kÃytà kiihdytettyà videoulostuloa."
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:229
-msgid "Registered"
-msgstr "RekisterÃity"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
+msgid ""
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+msgstr ""
+"Virhe avattaessa tai alustettaessa videoulostuloa. Varmista, ettà kÃytÃt 24 "
+"tai 32 bitin vÃrisyvyyttÃ."
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:233
-msgid "Unregistered"
-msgstr "Ei rekisterÃity"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Error while accessing video device %s"
+msgstr "Virhe avattaessa videolaitetta %s"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:237
-msgid "Could not unregister"
-msgstr "RekisterÃintià ei voitu perua"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:891
+#, fuzzy
+#| msgid "No video will be displayed during this call->"
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+msgstr "Videota ei nÃytetà tÃmÃn puhelun aikana->"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:243
-msgid "Could not register"
-msgstr "Ei voitu rekisterÃidÃ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:895
+msgid ""
+"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
+"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
+"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
+"driver is loaded."
+msgstr ""
+"Tapahtui virhe avattaessa laitetta. Jos laite on irrotettava, voi riittÃÃ "
+"ettà sen irrottaa ja liittÃà uudestaan. Jos laite on kiinteà tai tÃmà ei "
+"auta, tarkista oikeudet ja varmista ettà asiaankuuluvat ajurit on ladattu."
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:249
-msgid "Processing..."
-msgstr "KÃsitellÃÃn..."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:899
+msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
+msgstr "Videoajuri ei tue pyydettyà videomuotoa."
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:632
-msgid "Account Name"
-msgstr "Tilin nimi:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
+msgid "Could not open the chosen channel."
+msgstr "Valitun kanavan avaaminen ei onnistunut."
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:633
-msgid "Voice Mails"
-msgstr "ÃÃniviestit"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
+msgid ""
+"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
+"Ekiga.\n"
+" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
+"Palette is supported."
+msgstr ""
+"Ajuri ei nÃytà tukevan mitÃÃn Ekigan tukemista vÃrimuodoista.\n"
+"Tarkista ytimen ajurin ohjeista, mità paletteja ajurisi tukee."
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:634
-msgid "Status"
-msgstr "Tila"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
+msgid "Error while setting the frame rate."
+msgstr "Virhe asetettaessa kehysnopeutta."
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:645 ../src/gui/accounts.cpp:688
-msgid "Accounts"
-msgstr "Tilit"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
+msgid "Error while setting the frame size."
+msgstr "Virhe asetettaessa kehyskokoa."
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:659 ../src/gui/main.cpp:3182
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Tilit"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1071
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Tuntematon virhe."
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3265
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:972
+#, c-format
+msgid "Error while opening audio input device %s"
+msgstr "Virhe avattaessa ÃÃnen syÃtelaitetta %s"
 
-#. Translators:
-#. * The following string "A" means "activated" or "active". It's a column
-#. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
-#. * is activated or not (a status the user can choose).
-#.
-#: ../src/gui/accounts.cpp:696 ../src/gui/preferences.cpp:586
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
+#. * Nothing ("silence") will be transmitted
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
+msgid "Only silence will be transmitted."
+msgstr "Vain hiljaisuutta lÃhetetÃÃn."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:323
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:981
 msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
+"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
 msgstr ""
-"TÃmà on Ekigan ohjattu asetusten teko. Seuraavissa kohdissa mÃÃritetÃÃn "
-"Ekigan asetukset kyselemÃllà muutamia yksinkertaisia kysymyksiÃ.\n"
-"\n"
-"Kun olet lÃpÃissyt nÃmà vaiheet, voit aina myÃhemmin muuttaa asetuksia "
-"valitsemalla \"Asetukset\" Muokkaa-valikosta."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:331
-msgid "Welcome to Ekiga"
-msgstr "Tervetuloa Ekigaan"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:365 ../src/gui/preferences.cpp:454
-msgid "Personal Information"
-msgstr "HenkilÃtiedot"
-
-#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:368
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "SyÃtà etu- ja sukunimesi:"
+"Valittua laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Jos laite on "
+"irrotettava, voi riittÃà ettà sen irrottaa ja liittÃà uudestaan. Jos laite "
+"on kiinteà tai tÃmà ei auta, tarkista oikeudet ja varmista ettà "
+"asiaankuuluvat ajurit on ladattu."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:985
 msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
+"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
+"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
+"check your audio setup."
 msgstr ""
-"Etu- ja sukunimeÃsi kÃytetÃÃn otettaessa yhteyttà muihin VoIP- ja "
-"videoneuvotteluohjelmistoihin."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:568
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "Ekiga.net-tili"
+"Valittu ÃÃnilaite avattiin onnistuneesti, mutta laitteesta ei voitu lukea "
+"dataa. Jos laite on irrotettava, voi riittÃà ettà sen irrottaa ja liittÃà "
+"uudestaan. Jos laite on kiinteà tai tÃmà ei auta, tarkista oikeudet ja "
+"varmista ettà asiaankuuluvat ajurit on ladattu."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:570
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "SyÃtà kÃyttÃjÃtunnuksesi:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Error while opening audio output device %s"
+msgstr "Virhe avattaessa ÃÃnen toistolaitetta %s"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:578
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "SyÃtà salasanasi:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1058
+msgid "No incoming sound will be played."
+msgstr "Saapuvaa ÃÃntà ei voida toistaa."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:588
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1062
 msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
+"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
 msgstr ""
-"KÃyttÃjÃtunnusta ja salasanaa kÃytetÃÃn kirjautumiseen olemassaolevaan ekiga."
-"net-SIP-palvelun tiliisi. Jos sinulla ei vielà ole ekiga.net-SIP-osoitetta, "
-"voit luoda tilin alla olevasta linkistÃ. TÃmà antaa sinulle SIP-osoitteen, "
-"jonka avulla sinulle voidaan soittaa.\n"
-"\n"
-"Voit ohittaa tÃmÃn kohdan, jos kÃytÃt jotain muuta SIP-palvelua tai jos "
-"haluat mÃÃritellà kirjautumistietosi myÃhemmin."
+"Valittua ÃÃnilaitetta ei voitu avata ÃÃnen toistamista varten. Jos laite on "
+"irrotettava, voi riittÃà ettà sen irrottaa ja liittÃà uudestaan. Jos laite "
+"on kiinteà tai tÃmà ei auta, tarkista oikeudet ja varmista ettà "
+"asiaankuuluvat ajurit on ladattu."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:615
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "En halua rekisterÃityà ekiga.net-palveluun"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1066
+msgid ""
+"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
+"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
+"check your audio setup."
+msgstr ""
+"Valittu ÃÃnilaite avattiin onnistuneesti, mutta laitteelle ei voitu "
+"kirjoittaa dataa. Jos laite on irrotettava, voi riittÃà ettà sen irrottaa ja "
+"liittÃà uudestaan. Jos laite on kiinteà tai tÃmà ei auta, tarkista oikeudet "
+"ja ÃÃniasetuksesi."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:678
-msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Ekigan ulossoittotili"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1107
+#, c-format
+msgid "Calling %s..."
+msgstr "Soitetaan kohteelle %s..."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:680
-msgid "Please enter your account ID:"
-msgstr "SyÃtà tilisi tunniste:"
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1123
+#: ../src/gui/main_window.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Connected with %s"
+msgstr "Yhdistetty palveluun %s"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:688
-msgid "Please enter your PIN code:"
-msgstr "SyÃtà PIN-koodisi:"
+#. Init
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1146
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2415
+msgid "Standby"
+msgstr "Valmiustila"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1166
+msgid "Call on hold"
+msgstr "Puhelu odottamassa"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1177
+msgid "Call retrieved"
+msgstr "Puhelu noudettu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1265
+#, c-format
+#| msgid "Connected with %s"
 msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-"Ekiga.\n"
-"\n"
-"To enable this, you need to do two things:\n"
-"- First buy an account at the URL below.\n"
-"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
+"Connected with %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Voit soittaa puheluita tavallisiin lankapuhelimiin ja matkapuhelimiin ympÃri "
-"maailman Ekigan avulla.\n"
-"\n"
-"Voit ottaa tÃmÃn toiminnon kÃyttÃÃn seuraavasti:\n"
-"- Osta kÃyttÃjÃtili alla olevasta osoitteesta.\n"
-"- SyÃtà tilisi tunniste ja PIN-koodi.\n"
-"Palvelu toimii ainoastaan, jos rekisterÃidyt kÃyttÃen alla olevaa "
-"osoitetta.\n"
+"Yhdistetty - %s\n"
+"%s"
+
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1461
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TX: %dx%d "
+msgid "TX: %dx%d"
+msgstr "TX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
-msgid "Consult the calls history"
-msgstr "Selaa puheluhistoriaa"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1463
+#, fuzzy
+#| msgid "TX: %dx%d "
+msgid "TX: / "
+msgstr "TX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:759
-msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "En halua rekisterÃityà Ekigan ulossoittopalveluun"
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1468
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RX: %dx%d "
+msgid "RX: %dx%d"
+msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:825 ../src/gui/assistant.cpp:1388
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Yhteystyyppi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1470
+#, fuzzy
+#| msgid "RX: %dx%d "
+msgid "RX: / "
+msgstr "RX: %dx%d "
 
-#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:828
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "Valitse yhteystyyppisi:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1479
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Lost packets: %.1f %%\n"
+#| "Late packets: %.1f %%\n"
+#| "Out of order packets: %.1f %%\n"
+#| "Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
+msgid ""
+"Lost packets: %.1f %%\n"
+"Late packets: %.1f %%\n"
+"Out of order packets: %.1f %%\n"
+"Jitter buffer: %d ms\n"
+"Codecs: %s\n"
+"Resolution: %s %s"
+msgstr ""
+"Hukatut paketit: %.1f %%\n"
+"MyÃhÃstyneet paketit: %.1f %%\n"
+"VÃÃrÃssà jÃrjestyksessà olleet paketit: %.1f %%\n"
+"VÃrinÃpuskuri: %d ms\n"
+"Koodekit: %s\n"
+"Resoluutio: %s %s"
+
+#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1573
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:845
-msgid "56k Modem"
-msgstr "56k-modeemi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1594
+msgid "_Retrieve Call"
+msgstr "_Palauta puhelu"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1607
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1916
+msgid "H_old Call"
+msgstr "Puhelu _pitoon"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/kaapeli (128 kbit/s lÃhtevÃ)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1928
+msgid "Suspend _Audio"
+msgstr "Vaienna _ÃÃni"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/kaapeli (512 kbit/s lÃhtevÃ)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1933
+msgid "Suspend _Video"
+msgstr "Vaienna _video"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
-msgid "LAN"
-msgstr "LÃhiverkko"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1642
+msgid "Resume _Audio"
+msgstr "Palauta _ÃÃni"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:870
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "Pidà nykyiset asetukset"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1644
+msgid "Resume _Video"
+msgstr "Palauta _video"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1678
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoasetukset"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1703
+msgid "Adjust brightness"
+msgstr "SÃÃdà kirkkautta"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1722
+msgid "Adjust whiteness"
+msgstr "SÃÃdà valkoisuutta"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1741
+msgid "Adjust color"
+msgstr "SÃÃdà vÃrejÃ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1760
+msgid "Adjust contrast"
+msgstr "SÃÃdà kontrastia"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "ÃÃniasetukset"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1904
+#| msgid "Call"
+msgid "_Call"
+msgstr "_Soita"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1906
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Vastaa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1906
+#, fuzzy
+#| msgid "Hold the current call"
+msgid "Pick up the current call"
+msgstr "PidÃtà nykyistà puhelua"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1910
+#| msgid "_Hang up"
+msgid "_Hangup"
+msgstr "K_atkaise"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1910
+#| msgid "Hold the current call"
+msgid "Hangup the current call"
+msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1916
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2384
+msgid "Hold the current call"
+msgstr "PidÃtà nykyistà puhelua"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1920
+msgid "_Transfer Call"
+msgstr "_Siirrà puhelu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1921
+msgid "Transfer the current call"
+msgstr "Siirrà nykyinen puhelu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1929
+msgid "Suspend or resume the audio transmission"
+msgstr "Vaienna tai palauta ÃÃnen lÃhetys"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1934
+msgid "Suspend or resume the video transmission"
+msgstr "Vaienna tai palauta videon lÃhetys"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:875
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1941
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
+msgid "Close the Ekiga window"
+msgstr "Sulje Ekiga-ikkuna"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1946
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1342
+msgid "_View"
+msgstr "_NÃytÃ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1948
+msgid "_Local Video"
+msgstr "_Paikallinen video"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1949
+msgid "Local video image"
+msgstr "Paikallinen videokuva"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1953
+msgid "_Remote Video"
+msgstr "_EtÃvideo"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1954
+msgid "Remote video image"
+msgstr "EtÃvideokuva"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
+msgid "_Picture-in-Picture"
+msgstr "_Kuva-kuvassa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1959
+msgid "Both video images"
+msgstr "Molemmat videokuvat"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1965
+msgid "Zoom in"
+msgstr "LÃhennÃ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1969
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1973
+msgid "Normal size"
+msgstr "Peruskoko"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Koko nÃyttÃ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Vaihda koko nÃyttÃÃn"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2092
+msgid "Transfer call to:"
+msgstr "SiirretÃÃn puhelu:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2317
+#| msgid "Hold the current call"
+msgid "Hang up the current call"
+msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2345
+msgid "Change the volume of your soundcard"
+msgstr "Muuta ÃÃnenvoimakkuutta ÃÃnikortilla"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2365
+msgid "Change the color settings of your video device"
+msgstr "Muuta vÃriasetuksia videolaitteella"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+msgid "says:"
+msgstr "sanoo:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "Avaa linkki selaimessa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+msgid "Copy link"
+msgstr "Kopioi linkki"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
+msgid "_Smile..."
+msgstr "_Hymyile..."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#, c-format
+#| msgid "You have %d message"
+#| msgid_plural "You have %d messages"
+msgid "You have %d unread text message"
+msgid_plural "You have %d unread text messages"
+msgstr[0] "Sinulla on %d lukematon tekstiviesti"
+msgstr[1] "Sinulla on %d lukematonta tekstiviestiÃ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
+msgid "Read"
+msgstr "Lue"
+
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Keskusteluikkuna"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:953
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1008
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Ei jÃrjestetty"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:397
+msgid "Play sound for new voice mails"
+msgstr "Soita ÃÃni uuden ÃÃniviestin saapuessa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:407
+msgid "Play sound for new instant messages"
+msgstr "Soita ÃÃni uuden pikaviestin saapuessa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:462
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373
+msgid "Personal Information"
+msgstr "HenkilÃtiedot"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:464
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Koko nimi:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:480
+msgid "Video Display"
+msgstr "VideonÃyttÃ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
+msgid "Place windows displaying video _above other windows"
+msgstr "Aseta videota nÃyttÃvÃt ikkunat muiden ikkunoiden _pÃÃlle"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Verkkoasetukset"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
+#| msgid "Disable network _detection"
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "Ota verkon _tunnistus kÃyttÃÃn"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:498
+msgid "Call Forwarding"
+msgstr "Puhelunohjaus"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
+msgid "_Always forward calls to the given host"
+msgstr "Siirrà puhelut _aina tietylle koneelle"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
 msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings"
+msgstr ""
+"Kun valittu, ohjataan kaikki tulevat puhelut koneelle, joka mÃÃritetÃÃn "
+"yhteyskÃytÃntÃasetuksissa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
+msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
+msgstr "Siirrà puhelut annetulle koneelle jos _ei vastata"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
+msgstr ""
+"Kun valittu, ohjataan kaikki saapuvat puhelut yhteyskÃytÃntÃasetuksissa "
+"mÃÃritellylle koneelle, jos et vastaa puheluun"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+msgid "Forward calls to the given host if _busy"
+msgstr "Siirrà puhelut annetulle koneelle _varattuna oltaessa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+#| "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
+#| "are in Do Not Disturb mode"
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
+"are in busy mode"
+msgstr ""
+"Kun valittu, ohjataan kaikki saapuvat puhelut yhteyskÃytÃntÃasetuksissa "
+"mÃÃritellylle koneelle, jos puhut jo puhelua tai sinua ei sovi hÃirità (Ãlà "
+"hÃiritse -tila)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
+msgid "Call Options"
+msgstr "Puheluasetukset"
+
+#. Add all the fields
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+msgstr ""
+"Aikaviive sekunteina, jonka jÃlkeen saapuvat puhelut hylÃtÃÃn tai ohjataan "
+"uuteen osoitteeseen:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr "_Vastaa automaattisesti saapuviin puheluihin"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:543
+msgid "Ekiga Sound Events"
+msgstr "Ekigan ÃÃnitapahtumat"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
+msgid "Event"
+msgstr "Tapahtuma"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+msgid "Choose a sound"
+msgstr "Valitse ÃÃni"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:609
+msgid "Wavefiles"
+msgstr "ÃÃnitiedostot"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
+msgid "Play"
+msgstr "Soita"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
+msgid "String"
+msgstr "Merkkijono"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
+msgid "Tone"
+msgstr "ÃÃni"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+msgid "RFC2833"
+msgstr "RFC2833"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+msgid "Q.931"
+msgstr "Q.931"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+msgid "Disable H.239 Extended Video"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+msgid "Force H.239 Presentation Role"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+msgid "Force H.239 Live Role"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "LisÃasetukset"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
+msgid "Forward _URI:"
+msgstr "Uudelleenohjaus-_URI:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "LisÃasetukset"
+
+#. The toggles
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
+msgid "Enable H.245 _tunneling"
+msgstr "KÃytà H.245-_tunnelointia"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
+msgid "Enable _early H.245"
+msgstr "KÃytà _aikaista H.245:ttÃ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+msgid "Enable fast _start procedure"
+msgstr "KÃytà _nopea kÃynnistys -menettelyÃ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
+"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
+"versions of Netmeeting."
+msgstr ""
+"Yhteys muodostetaan Nopea kÃynnistys -tilassa.  Nopea kÃynnistys on uusi "
+"nopeampi tapa aloittaa puhelu ja se esiteltiin H.323v2:ssa. Netmeeting ei "
+"tue tÃtà ja sekà Nopean kÃynnistykset ettà H.245-tunneloinnin kÃyttÃminen "
+"voi kaataa jotkut Netmeeting-versiot."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Account"
+msgid "Enable H.239 control"
+msgstr "Ota tili kÃyttÃÃn"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+msgid "Extended Video Roles:"
 msgstr ""
-"Yhteystyyppi sallii parhaiden laatuasetusten mÃÃrittÃmisen, joita Ekiga "
-"kÃyttÃÃ puhelujen aikana.  Voit myÃhemmin muuttaa kutakin asetusta erikseen "
-"asetusikkunasta."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:969 ../src/gui/main.cpp:3011
-#: ../src/gui/main.cpp:3015 ../src/gui/preferences.cpp:760
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the transmitted video size"
+msgid "Select the H.239 Video Role"
+msgstr "Valitse siirrettÃvÃn videon koko"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:697
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:730
+msgid "DTMF Mode"
+msgstr "DTMF-tila"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
+msgid "_Send DTMF as:"
+msgstr "_LÃhetà DTMF:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
+#, fuzzy
+#| msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "TÃstà voit asettaa DTMF-lÃhetyksien kÃyttÃtavan."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
+msgid "_Outbound Proxy:"
+msgstr "_LÃhtevien vÃlimuisti:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:749
+#: ../src/gui/assistant.cpp:996
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "ÃÃnilaitteet"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:971
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "Valitse ÃÃnimerkkien toistolaite:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
+msgid "Ringing Device"
+msgstr "Soittolaite"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
+msgid "Select the ringing audio device to use"
+msgstr "Valitse soittomerkin toistava ÃÃnilaite"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+msgid "Output device:"
+msgstr "Soittolaite:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+msgid "Input device:"
+msgstr "Nauhoituslaite:"
+
+#. That button will refresh the device list
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+msgid "_Detect devices"
+msgstr "_Tunnista laitteet"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#| msgid "Click here to refresh the device list."
+msgid "Click here to refresh the device list"
+msgstr "PÃività laiteluettelo napsauttamalla tÃstÃ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+msgid "No device found"
+msgstr "Laitetta ei lÃydy"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:881
+msgid "PAL (Europe)"
+msgstr "PAL (Eurooppa)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:882
+msgid "NTSC (America)"
+msgstr "NTSC (Amerikka)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
+msgid "SECAM (France)"
+msgstr "SECAM (Ranska)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:884
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaattinen"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
+msgid "Video Devices"
+msgstr "Videolaitteet"
+
+#. Video Channel
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanava:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+msgid "Select the transmitted video size"
+msgstr "Valitse siirrettÃvÃn videon koko"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+msgid "Format:"
+msgstr "Muoto:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1353
+msgid "Codecs"
+msgstr "Koodekit"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+msgid "Settings"
+msgstr "Asetukset"
+
+#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
+#. between X and Y ms
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+msgid "Enable silence _detection"
+msgstr "KÃytà _hiljaisuudentunnistusta"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
+msgid "Enable echo can_celation"
+msgstr "Ota kaiun_poisto kÃyttÃÃn"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
+msgstr "Suurin _vÃrinÃpuskuri (millisekunneissa):"
+
+#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+msgid "Picture Quality"
+msgstr "Kuvanlaatu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading "
+#| "to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you "
+#| "prefer to keep the frame rate."
 msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
+"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
+"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
+"to keep the frame rate"
 msgstr ""
-"ÃÃnihÃlytyslaite on laite, jota kÃytetÃÃn soittoÃÃnen soittamiseen "
-"puheluiden tullessa."
+"Valitse haluatko taata kuvan pienimmÃn sallitun laadun (voi johtaa "
+"puuttuviin ruutuihin, jotta sallittua bittinopeutta ei ylitetÃ) vai haluatko "
+"sÃilyttÃÃ saman ruutunopeuden."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
+msgstr "Suurin videon _bittinopeus (kbit/s):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+msgid ""
+"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
+"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
+"value."
+msgstr ""
+"Videon suurin bittinopeus kilobitteinà sekunnissa. Videon laatua ja "
+"lÃhetettÃvien ruutujen mÃÃrÃÃ sekunnissa sÃÃdetÃÃn dynaamisesti jotta "
+"saavutetaan haluttu siirtokaista."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1288
+msgid "Ekiga Preferences"
+msgstr "Ekigan asetukset"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1306
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
+msgid "Personal Data"
+msgstr "HenkilÃkohtaiset tiedot"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
+msgid "General Settings"
+msgstr "Yleiset asetukset"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
+msgid "Sound Events"
+msgstr "ÃÃnitapahtumat"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokollat"
 
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1002
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "Valitse ÃÃnisoitinlaite:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
+msgid "SIP Settings"
+msgstr "SIP-asetukset"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1022
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr ""
-"ÃÃnisoitinlaite on laite, jota kÃytetÃÃn ÃÃnen toistamiseen puheluiden "
-"aikana."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
+msgid "H.323 Settings"
+msgstr "H.323-asetukset"
 
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1033
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "Valitse ÃÃnen syÃtelaite:"
+#. The player
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
+msgid "Audio"
+msgstr "ÃÃni"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1053
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr "ÃÃnen syÃtelaite on laite, jota kÃytetÃÃn ÃÃnen nauhoittamiseen."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1349
+msgid "Devices"
+msgstr "Laitteet"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1155
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "Valitse videon syÃtelaite:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1175
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Videon syÃtelaite on laite, jota kÃytetÃÃn videon kaappaamiseen puheluiden "
-"aikana."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:313
+#, c-format
+msgid "You have %d message"
+msgid_plural "You have %d messages"
+msgstr[0] "Sinulla on %d viesti"
+msgstr[1] "Sinulla on %d viestiÃ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1264
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1288 ../src/gui/preferences.cpp:805
-#: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
-msgid "No device found"
-msgstr "Laitetta ei lÃydy"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "Hanki apua lukemalla Ekigan opaskirjaa"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1319
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "Asennus pÃÃttynyt"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:387
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "Katso tietoja Ekigasta"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1321
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr ""
-"Ekigan asetusten mÃÃrittely on nyt valmis. Kaikkia asetuksia voi muuttaa "
-"ekigan asetuksista."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+msgid "Quit"
+msgstr "Sulje"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1328
-msgid "Configuration summary:"
-msgstr "Yhteenveto asetuksista:"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1398
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "ÃÃnimerkkien toistolaite"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "ÃÃnen toistolaite"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1416
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "ÃÃnen syÃttÃlaite"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Videokuvan syÃttÃlaite"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1438
-msgid "SIP URI"
-msgstr "SIP-URI"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1450
-msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Ekigan ulossoitto"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1492
-#, c-format
-msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "Ekigan ohjattu asennus - sivu %d/%d"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:131
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Avustajat:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:143
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:80
 msgid "Artwork:"
 msgstr "Kuvamateriaali:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:151
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:88
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "Katso AUTHORS-tiedostosta kaikki kiitokset"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:167
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:104
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2165,7 +2817,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
 "(valinnan mukaan) minkà tahansa myÃhemmÃn version mukaisesti."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:171
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2181,7 +2833,7 @@ msgstr ""
 "kopio GPL-lisenssistÃ; jos nÃin ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software "
 "Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:178
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:115
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2198,7 +2850,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:190
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:127
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Timo Jyrinki, 2008-2009\n"
@@ -2207,7 +2859,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://gnome.fi/";
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:195
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:132
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2217,1060 +2869,1234 @@ msgstr ""
 "IP-puhelinsovellus, jolla voi soittaa ÃÃni- ja videopuheluita muille SIP- "
 "tai H.323- laitteiston tai -sovellusten kÃyttÃjille."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:269
-msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-msgstr "Ohjeiden nÃyttà ei ole tuettuna kÃytetyssà GTK+-versiossa"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:277
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:205
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Ohjetiedoston avaaminen ei onnistu."
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:55
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Ãlà nÃytà tÃtà uudelleen"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:56
-msgid "def"
-msgstr "def"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "%d kÃyttÃjà lÃytyi"
+msgstr[1] "%d kÃyttÃjÃÃ lÃytyi"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:57
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+msgid "New _Contact"
+msgstr "Uusi _tuttava"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:58
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "VoIP-_URI:"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
-msgid "mno"
-msgstr "mno"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "_Kotipuhelin:"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "_Toimistopuhelin:"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "_Matkapuhelin:"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
+msgid "_Pager:"
+msgstr "_Piippari:"
 
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
-#: ../src/gui/main.cpp:519
-#, c-format
-msgid "Registered %s"
-msgstr "RekisterÃitiin %s"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
+msgid "Edit contact"
+msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
 
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
-#: ../src/gui/main.cpp:525
-#, c-format
-msgid "Unregistered %s"
-msgstr "Peruttiin rekisterÃinti %s"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Poista tuttava"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:530
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
 #, c-format
-msgid "Could not unregister %s"
-msgstr "Palvelun %s rekisterÃintià ei voitu perua"
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan %s osoitekirjasta?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:534
-#, c-format
-msgid "Could not register %s"
-msgstr "Palvelua %s ei voitu rekisterÃidÃ"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
+msgid "Audio test"
+msgstr "ÃÃnitesti"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:604
-#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
-msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:223
+msgid "Silent"
+msgstr "ÃÃnetÃn"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:650
-#, c-format
-msgid "Connected with %s"
-msgstr "Yhdistetty palveluun %s"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:185
+msgid "Video test"
+msgstr "Videotesti"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:691 ../src/gui/main.cpp:3511
-msgid "Standby"
-msgstr "Valmiustila"
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:337
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+msgid "Crazy"
+msgstr "Hullu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:752
-msgid "Call on hold"
-msgstr "Puhelu odottamassa"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+msgid "Screencast"
+msgstr "NÃytÃnvÃlitys"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:763
-msgid "Call retrieved"
-msgstr "Puhelu noudettu"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_PÃivitÃ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Vastaamaton puhelu kÃyttÃjÃltà %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "_Poista osoitekirja"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:916
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "Osoitekirjan _ominaisuudet"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:981
-msgid "Error while initializing video output"
-msgstr "Virhe avattaessa videon ulostulolaitetta"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "LDAP SASL -keskustelu"
+
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
+msgid "Challenge: "
+msgstr "Haaste:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
+msgid "Interact"
+msgstr "Keskustelu"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
+msgid "Refreshing"
+msgstr "PÃivitetÃÃn"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "Palvelinta ei voitu alustaa"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "LDAP-virhe: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
+msgid "Contacted server"
+msgstr "Yhteys palvelimeen avattu"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttÃ"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
+msgid "Could not search"
+msgstr "Ei voitu hakea"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "Odotetaan hakutuloksia"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "Ole hyvà ja muokkaa seuraavia kenttiÃ"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+#, fuzzy
+#| msgid "Book _Name"
+msgid "Book _Name:"
+msgstr "Kirjan _nimi"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+#, fuzzy
+#| msgid "Server _URI"
+msgid "Server _URI:"
+msgstr "Palvelimen _URI"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
+msgstr "LDAP-palvelimen nimi, kÃytà edessà mÃÃritettà ldap://";
+
+# TÃmà on kai jotain LDAP-kamaa, anyone?
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "_DN-pohja:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
+msgid "Subtree"
+msgstr "Alipuu"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "Single Level"
+msgstr "Yksi taso"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "_Haun laajuus"
+
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+#| msgid "_DisplayName Attribute"
+msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgstr "_DisplayName-ominaisuus:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+#, fuzzy
+#| msgid "Call _Attributes"
+msgid "Call _Attributes:"
+msgstr "Soitto-ominaisuudet"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filter Template"
+msgid "_Filter Template:"
+msgstr "_Suodatinmalli"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+#, fuzzy
+#| msgid "Bind _ID"
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "Liitostunniste (_ID)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
+msgid "Use TLS"
+msgstr "KÃytà TLS:ÃÃ"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+msgid "Use SASL"
+msgstr "KÃytà SASL:ia"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "SASL-_mekanismi"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:982
-msgid "No video will be displayed during this call->"
-msgstr "Videota ei nÃytetà tÃmÃn puhelun aikana->"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "Muokkaa LDAP-hakemistoa"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:992
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that no other application is using the accelerated video output."
-msgstr ""
-"Virhe avattaessa tai alustettaessa videoulostuloa. Varmista, ettei mikÃÃn "
-"toinen sovellus kÃytà kiihdytettyà videoulostuloa."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "SyÃtà kirjan nimi tÃlle hakemistolle\n"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:994
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr ""
-"Virhe avattaessa tai alustettaessa videoulostuloa. Varmista, ettà kÃytÃt 24 "
-"tai 32 bitin vÃrisyvyyttÃ."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "SyÃtà palvelimen URI\n"
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1107
-#, c-format
-msgid "Added video input device %s"
-msgstr "LisÃttiin videon syÃtelaite %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "SyÃtà DisplayName-ominaisuus\n"
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1119
-#, c-format
-msgid "Removed video input device %s"
-msgstr "Poistettiin videon syÃtelaite %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "SyÃtà soitto-ominaisuus\n"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "Error while accessing video device %s"
-msgstr "Virhe avattaessa videolaitetta %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "Virheellinen palvelin-URI\n"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1139
-msgid ""
-"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
-"transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
-"plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
-msgstr ""
-"Liikkuvaa kuvaketta soiton aikana. Huomaa, ettà voit milloin tahansa "
-"lÃhettÃÃ valitun kuvan tai liikkuvan logon valitsemalla videoliitÃnnÃiseksi "
-"\"Kuva\"  ja laitteeksi \"Liikkuva logo\" tai \"Kiinteà kuva\"."
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "LisÃÃ LDAP-osoitekirja"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1143
-msgid ""
-"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
-"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
-"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
-"driver is loaded."
-msgstr ""
-"Tapahtui virhe avattaessa laitetta. Jos laite on irrotettava, voi riittÃÃ "
-"ettà sen irrottaa ja liittÃà uudestaan. Jos laite on kiinteà tai tÃmà ei "
-"auta, tarkista oikeudet ja varmista ettà asiaankuuluvat ajurit on ladattu."
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "LisÃÃ Ekiga.net-hakemisto"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1147
-msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
-msgstr "Videoajuri ei tue pyydettyà videomuotoa."
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "Luo LDAP-hakemisto"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1151
-msgid "Could not open the chosen channel."
-msgstr "Valitun kanavan avaaminen ei onnistunut."
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net-hakemisto"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1155
-msgid ""
-"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
-"Ekiga.\n"
-" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
-"Palette is supported."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
+msgid "inactive"
 msgstr ""
-"Ajuri ei nÃytà tukevan mitÃÃn Ekigan tukemista vÃrimuodoista.\n"
-"Tarkista ytimen ajurin ohjeista, mità paletteja ajurisi tukee."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1159
-msgid "Error while setting the frame rate."
-msgstr "Virhe asetettaessa kehysnopeutta."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "virhe yhdistÃessà (%s)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
+#| msgid "Connection Type"
+msgid "connecting"
+msgstr "yhdistetÃÃn"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication User:"
+msgid "authenticating"
+msgstr "KirjautumiskÃyttÃjÃ:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1163
-msgid "Error while setting the frame size."
-msgstr "Virhe asetettaessa kehyskokoa."
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
+msgid "error connecting"
+msgstr "virhe yhdistÃessÃ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1168 ../src/gui/main.cpp:1270 ../src/gui/main.cpp:1385
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Tuntematon virhe."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+msgid "disconnected"
+msgstr "yhteys katkaistu"
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1218
-#, c-format
-msgid "Added audio input device %s"
-msgstr "LisÃttiin ÃÃnen syÃtelaite %s"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
+#| msgid "Connected with %s"
+msgid "connected"
+msgstr "yhdistetty"
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Removed audio input device %s"
-msgstr "Poistettiin ÃÃnen syÃtelaite %s"
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1252
-#, c-format
-msgid "Error while opening audio input device %s"
-msgstr "Virhe avattaessa ÃÃnen syÃtelaitetta %s"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#| msgid "Server _URI"
+msgid "Server:"
+msgstr "Palvelin:"
 
-#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
-#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1257
-msgid "Only silence will be transmitted."
-msgstr "Vain hiljaisuutta lÃhetetÃÃn."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+msgid "The server, e.g. jabber.org"
+msgstr "Palvelin, esim. jabber.org"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1261
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+#| msgid "_Port:"
+msgid "Port:"
+msgstr "Portti:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "The transport protocol port, if different than the default"
 msgstr ""
-"Valittua laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Jos laite on "
-"irrotettava, voi riittÃà ettà sen irrottaa ja liittÃà uudestaan. Jos laite "
-"on kiinteà tai tÃmà ei auta, tarkista oikeudet ja varmista ettà "
-"asiaankuuluvat ajurit on ladattu."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1265
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+msgid "Resource:"
+msgstr "Resurssi:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
 msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
+"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
+"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
+"what it is"
 msgstr ""
-"Valittu ÃÃnilaite avattiin onnistuneesti, mutta laitteesta ei voitu lukea "
-"dataa. Jos laite on irrotettava, voi riittÃà ettà sen irrottaa ja liittÃà "
-"uudestaan. Jos laite on kiinteà tai tÃmà ei auta, tarkista oikeudet ja "
-"varmista ettà asiaankuuluvat ajurit on ladattu."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1332
-#, c-format
-msgid "Added audio output device %s"
-msgstr "LisÃttiin ÃÃnen toistolaite %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:1348
-#, c-format
-msgid "Removed audio output device %s"
-msgstr "Poistettiin ÃÃnen toistolaite %s"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
+#| msgid "_Add a SIP Account"
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "_LisÃÃ Jabber-/XMPP-tili"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1369
-#, c-format
-msgid "Error while opening audio output device %s"
-msgstr "Virhe avattaessa ÃÃnen toistolaitetta %s"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#| msgid "Please edit the following fields"
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "TÃytà seuraavat kentÃt:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1372
-msgid "No incoming sound will be played."
-msgstr "Saapuvaa ÃÃntà ei voida toistaa."
+#. FIXME: this is here until the feature is ready
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Liity keskusteluryhmÃÃn"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1376
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+msgid "Open a group chat room"
 msgstr ""
-"Valittua ÃÃnilaitetta ei voitu avata ÃÃnen toistamista varten. Jos laite on "
-"irrotettava, voi riittÃà ettà sen irrottaa ja liittÃà uudestaan. Jos laite "
-"on kiinteà tai tÃmà ei auta, tarkista oikeudet ja varmista ettà "
-"asiaankuuluvat ajurit on ladattu."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1380
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
-msgstr ""
-"Valittu ÃÃnilaite avattiin onnistuneesti, mutta laitteelle ei voitu "
-"kirjoittaa dataa. Jos laite on irrotettava, voi riittÃà ettà sen irrottaa ja "
-"liittÃà uudestaan. Jos laite on kiinteà tai tÃmà ei auta, tarkista oikeudet "
-"ja ÃÃniasetuksesi."
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
+#| msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgid "Please provide a room name"
+msgstr "Anna huoneen nimi"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1568
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Videoasetukset"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#| msgid "Rename"
+msgid "Room name"
+msgstr "Huoneen nimi"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1595
-msgid "Adjust brightness"
-msgstr "SÃÃdà kirkkautta"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+msgid "The name of the room you want to enter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1616
-msgid "Adjust whiteness"
-msgstr "SÃÃdà valkoisuutta"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+msgid "Pseudonym"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1637
-msgid "Adjust color"
-msgstr "SÃÃdà vÃrejÃ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+msgid "The pseudonym you'll have in the room"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1658
-msgid "Adjust contrast"
-msgstr "SÃÃdà kontrastia"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "Valtuuta nÃkemÃÃn lÃsnÃolotilasi"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1704
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "ÃÃniasetukset"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr "%s pyytÃÃ lupaa nÃhdÃkseen lÃsnÃolotilasi, sanoen : \"%s\"."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2315
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "_Palauta puhelu"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "%s pyytÃÃ lupaas nÃhdÃkseen lÃsnÃolotilasi."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "myÃnnà hÃnelle lupa nÃhdà lÃsnÃolotilasi"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "està hÃntà nÃkemÃstà lÃsnÃolotilaasi"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr "pÃÃtà myÃhemmin (voit myÃs sulkea tai perua tÃmÃn ikkunan)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+#| msgid "No answer timeout"
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "Vastauksesi on: "
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit roster element"
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "Muokkaa nimilistan kohtaa"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2328
-msgid "_Hold Call"
-msgstr "Puhelu _pitoon"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote "
+#| "roster"
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+msgstr "LisÃà uusi tuttava ekigan etÃnimilistaan tÃyttÃmÃllà tÃmà lomake"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2360 ../src/gui/main.cpp:3148
-msgid "Suspend _Audio"
-msgstr "Vaienna _ÃÃni"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+#| msgid "Identifier"
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Tunniste:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2362 ../src/gui/main.cpp:3153
-msgid "Suspend _Video"
-msgstr "Vaienna _video"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+#| msgid "Identifier"
+msgid "identifier server"
+msgstr "tunniste palvelin"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2364
-msgid "Resume _Audio"
-msgstr "Palauta _ÃÃni"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2366
-msgid "Resume _Video"
-msgstr "Palauta _video"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2649 ../src/gui/main.cpp:2801
-msgid "Reject"
-msgstr "HylkÃÃ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2651 ../src/gui/main.cpp:2800
-msgid "Accept"
-msgstr "HyvÃksy"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2657 ../src/gui/main.cpp:2788
-msgid "Incoming call from"
-msgstr "Tuleva puhelu kÃyttÃjÃltÃ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+#| msgid "Start hidden"
+msgid "Start chat"
+msgstr "KÃynnistà keskustelu"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2675 ../src/gui/main.cpp:2791
-msgid "Remote URI:"
-msgstr "EtÃ-URI:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+msgid "Continue chat"
+msgstr "Jatka keskustelua"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2687 ../src/gui/main.cpp:2793
-msgid "Remote Application:"
-msgstr "EtÃsovellus:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's "
+#| "internal roster"
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr ""
+"TÃytà tÃmà kaavake, jos haluat vaihtaa tietoja ekigan sisÃisessà nimilistassa"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2708
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Puhelu kÃyttÃjÃltà %s"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+msgid "New resource list"
+msgstr "Uusi resurssiluettelo"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2914
-#, c-format
-msgid "Call Duration: %s\n"
-msgstr "Puhelun kesto: %s\n"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+msgid "Add new resource-list"
+msgstr "LisÃÃ uusi resurssiluettelo"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2945
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "SiirretÃÃn puhelu:"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgstr "LisÃà uusi tuttava ekigan etÃnimilistaan tÃyttÃmÃllà tÃmà lomake"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+msgid "Writable:"
+msgstr "Kirjoitettavissa:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2997
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+msgid "Username:"
+msgstr "KÃyttÃjÃnimi:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2999
-msgid "Yes"
-msgstr "KyllÃ"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "Virheelliset palvelintiedot"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3010
-msgid "Detected new audio input device:"
-msgstr "Havaittiin uusi ÃÃnen syÃtelaite:"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "Nouda napsauttamalla"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3014
-msgid "Detected new audio output device:"
-msgstr "Havaittiin uusi ÃÃnen toistolaite:"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "EtÃinen tuttava"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3018
-msgid "Detected new video input device:"
-msgstr "Havaittiin uusi videon syÃttÃlaite:"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+msgid "_Add a new contact"
+msgstr "_LisÃÃ uusi tuttava"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3019 ../src/gui/preferences.cpp:921
-msgid "Video Devices"
-msgstr "Videolaitteet"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+msgid "_Refresh contact list"
+msgstr "Vi_rkistà tuttavaluettelo"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3037
-msgid "Do you want to use it as default device?"
-msgstr "Haluatko kÃyttÃà tÃtà oletuslaitteena?"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+msgid "Contact list _properties"
+msgstr "Tuttavanluettelon o_minaisuudet"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3105
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Juttele"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+msgid "Edit contact list properties"
+msgstr "Muokkaa tuttavaluettelon ominaisuuksia"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3107
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "_Soita"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
+msgstr "Muokkaa seuraavia kenttià (ei tunnistetta tarkoittaa yleistÃ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3107
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Soita uusi puhelu"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact list's name"
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr "Tuttavaluettelon nimi"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3110
-msgid "_Hang up"
-msgstr "K_atkaise"
+#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#, fuzzy
+#| msgid "Document root"
+msgid "Document root:"
+msgstr "Asiakirjajuuri"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3111
-msgid "Terminate the current call"
-msgstr "Katkaise nykyinen puhelu"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#| msgid "Server username"
+msgid "Server username:"
+msgstr "Palvelimen kÃyttÃjÃnimi:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3117
-msgid "A_dd Contact"
-msgstr "_LisÃÃ tuttava"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#| msgid "Server password"
+msgid "Server password:"
+msgstr "Palvelimen salasana:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3117
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "LisÃÃ tuttava nimilistaan"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
+msgid "Add a remote contact"
+msgstr "LisÃÃ etÃtuttava"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3122
-msgid "Find contacts"
-msgstr "Etsi tuttavia"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
+msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
+msgstr "LisÃà uusi tuttava etÃpalvelimelle tÃyttÃmÃllà tÃmà lomake"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3129
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Tuttava"
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
+#, c-format
+msgid "%s / List #%d"
+msgstr "%s / luettelo #%d"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3130
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Tee valitulle tuttavalle"
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
+#, c-format
+msgid "List #%d"
+msgstr "Luettelo #%d"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3136
-msgid "H_old Call"
-msgstr "Puhelu _pitoon"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "Muokkaa etÃtuttavaa"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3136 ../src/gui/main.cpp:3605
-msgid "Hold the current call"
-msgstr "PidÃtà nykyistà puhelua"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr ""
+"TÃytà tÃmà kaavake, jos haluat muuttaa etÃpalvelimella jo olevan tuttavan "
+"tietoja"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3140
-msgid "_Transfer Call"
-msgstr "_Siirrà puhelu"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
+msgid ""
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"\n"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
+msgstr ""
+"TÃmà on Ekigan ohjattu asetusten teko. Seuraavissa kohdissa mÃÃritetÃÃn "
+"Ekigan asetukset kyselemÃllà muutamia yksinkertaisia kysymyksiÃ.\n"
+"\n"
+"Kun olet lÃpÃissyt nÃmà vaiheet, voit aina myÃhemmin muuttaa asetuksia "
+"valitsemalla \"Asetukset\" Muokkaa-valikosta."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
-msgid "Transfer the current call"
-msgstr "Siirrà nykyinen puhelu"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "Tervetuloa Ekigaan"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3149
-msgid "Suspend or resume the audio transmission"
-msgstr "Vaienna tai palauta ÃÃnen lÃhetys"
+#. The user fields
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+msgid "Please enter your first name and your surname:"
+msgstr "SyÃtà etu- ja sukunimesi:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3154
-msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "Vaienna tai palauta videon lÃhetys"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
+msgid ""
+"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
+"videoconferencing software."
+msgstr ""
+"Etu- ja sukunimeÃsi kÃytetÃÃn otettaessa yhteyttà muihin VoIP- ja "
+"videoneuvotteluohjelmistoihin."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3161
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "Sulje Ekiga-ikkuna"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:435
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
+"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3168 ../src/gui/statusicon.cpp:406
-msgid "Quit"
-msgstr "Sulje"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:450
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "Johdanto tileihin"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3174
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "_Ohjattu asetusten teko"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:608
+msgid "Ekiga.net Account"
+msgstr "Ekiga.net-tili"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3175
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Suorita ohjattu asetusten teko"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:610
+msgid "Please enter your username:"
+msgstr "SyÃtà kÃyttÃjÃtunnuksesi:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3183
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Muokkaa tilejÃsi"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:618
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "SyÃtà salasanasi:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3189
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Muuta asetuksiasi"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:628
+msgid ""
+"The username and password are used to login to your existing account at the "
+"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
+"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
+"allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
+msgstr ""
+"KÃyttÃjÃtunnusta ja salasanaa kÃytetÃÃn kirjautumiseen olemassaolevaan ekiga."
+"net-SIP-palvelun tiliisi. Jos sinulla ei vielà ole ekiga.net-SIP-osoitetta, "
+"voit luoda tilin alla olevasta linkistÃ. TÃmà antaa sinulle SIP-osoitteen, "
+"jonka avulla sinulle voidaan soittaa.\n"
+"\n"
+"Voit ohittaa tÃmÃn kohdan, jos kÃytÃt jotain muuta SIP-palvelua tai jos "
+"haluat mÃÃritellà kirjautumistietosi myÃhemmin."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3194
-msgid "_View"
-msgstr "_NÃytÃ"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:654
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgstr "En halua rekisterÃityà ekiga.net-palveluun"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3196
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "_Tuttavat"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:714
+msgid "Ekiga Call Out Account"
+msgstr "Ekigan ulossoittotili"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3196
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "NÃytà tuttavaluettelo"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+msgid "Please enter your account ID:"
+msgstr "SyÃtà tilisi tunniste:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3201
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "Valinta_levy"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:724
+msgid "Please enter your PIN code:"
+msgstr "SyÃtà PIN-koodisi:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3201
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "NÃytà valintalevy"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:735
+#| msgid ""
+#| "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
+#| "Ekiga.\n"
+#| "\n"
+#| "To enable this, you need to do two things:\n"
+#| "- First buy an account at the URL below.\n"
+#| "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+#| "The service will work only if your account is created using the URL in "
+#| "this dialog.\n"
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
+"To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
+msgstr ""
+"Voit soittaa puheluita tavallisiin lankapuhelimiin ja matkapuhelimiin ympÃri "
+"maailman Ekigan avulla.\n"
+"\n"
+"Voit ottaa tÃmÃn toiminnon kÃyttÃÃn seuraavasti:\n"
+"- Osta kÃyttÃjÃtili alla olevasta osoitteesta.\n"
+"- SyÃtà tilisi tunniste ja PIN-koodi.\n"
+"Palvelu toimii ainoastaan, jos rekisterÃidyt kÃyttÃen tÃssà ikkunassa olevaa "
+"osoitetta.\n"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3206
-msgid "_Call History"
-msgstr "_Puheluhistoria"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:794
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+msgstr "En halua rekisterÃityà Ekigan ulossoittopalveluun"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3206
-msgid "View the call history"
-msgstr "NÃytà puheluhistoria"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Yhteystyyppi"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3214
-msgid "_Show Call Panel"
-msgstr "_NÃytà soittopaneeli"
+#. The connection type
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+msgid "Please choose your connection type:"
+msgstr "Valitse yhteystyyppisi:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3222
-msgid "_Local Video"
-msgstr "_Paikallinen video"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:877
+msgid "56k Modem"
+msgstr "56k-modeemi"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3223
-msgid "Local video image"
-msgstr "Paikallinen videokuva"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:882
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3228
-msgid "_Remote Video"
-msgstr "_EtÃvideo"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:887
+msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+msgstr "DSL/kaapeli (128 kbit/s lÃhtevÃ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3229
-msgid "Remote video image"
-msgstr "EtÃvideokuva"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:892
+msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+msgstr "DSL/kaapeli (512 kbit/s lÃhtevÃ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3234
-msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr "_Kuva-kuvassa"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:897
+msgid "LAN"
+msgstr "LÃhiverkko"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3235 ../src/gui/main.cpp:3241
-msgid "Both video images"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:902
+msgid "Keep current settings"
+msgstr "Pidà nykyiset asetukset"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3240
-msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
-msgstr "Kuva-kuvassa _erillisessà ikkunassa"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:907
+msgid ""
+"The connection type will permit determining the best quality settings that "
+"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
+"in the preferences window."
+msgstr ""
+"Yhteystyyppi sallii parhaiden laatuasetusten mÃÃrittÃmisen, joita Ekiga "
+"kÃyttÃÃ puhelujen aikana.  Voit myÃhemmin muuttaa kutakin asetusta erikseen "
+"asetusikkunasta."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3248
-msgid "Zoom in"
-msgstr "LÃhennÃ"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:998
+msgid "Please choose the audio ringing device:"
+msgstr "Valitse ÃÃnimerkkien toistolaite:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3252
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Loitonna"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
+msgid ""
+"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
+"sound on incoming calls."
+msgstr ""
+"ÃÃnihÃlytyslaite on laite, jota kÃytetÃÃn soittoÃÃnen soittamiseen "
+"puheluiden tullessa."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3256
-msgid "Normal size"
-msgstr "Peruskoko"
+#. ---
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
+msgid "Please choose the audio output device:"
+msgstr "Valitse ÃÃnisoitinlaite:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3260
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Kokoruutu"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
+msgid ""
+"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
+"calls."
+msgstr ""
+"ÃÃnisoitinlaite on laite, jota kÃytetÃÃn ÃÃnen toistamiseen puheluiden "
+"aikana."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3260
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Vaihda kokoruutuun"
+#. ---
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
+msgid "Please choose the audio input device:"
+msgstr "Valitse ÃÃnen syÃtelaite:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3268 ../src/gui/statusicon.cpp:394
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "Hanki apua lukemalla Ekigan opaskirjaa"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
+msgid ""
+"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
+"during calls."
+msgstr "ÃÃnen syÃtelaite on laite, jota kÃytetÃÃn ÃÃnen nauhoittamiseen."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3273 ../src/gui/statusicon.cpp:399
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Katso tietoja Ekigasta"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "Videokuvan syÃttÃlaite"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
+msgid "Please choose your video input device:"
+msgstr "Valitse videon syÃtelaite:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3347
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
 msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+"The video input device is the device that will be used to capture video "
+"during calls."
 msgstr ""
-"SyÃtà URI vasemmalle ja soita tai katkaise puhelu napsauttamalla tÃtà "
-"painiketta"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3398
-msgid "Contacts"
-msgstr "Tuttavat"
+"Videon syÃtelaite on laite, jota kÃytetÃÃn videon kaappaamiseen puheluiden "
+"aikana."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3421
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Valintalevy"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Asennus pÃÃttynyt"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3440
-msgid "Call history"
-msgstr "Puheluhistoria"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
+msgid ""
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr ""
+"Ekigan asetusten mÃÃrittely on nyt valmis. Kaikkia asetuksia voi muuttaa "
+"ekigan asetuksista."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3543
-msgid "Change the volume of your soundcard"
-msgstr "Muuta ÃÃnenvoimakkuutta ÃÃnikortilla"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
+msgid "Configuration summary:"
+msgstr "Yhteenveto asetuksista:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3563
-msgid "Change the color settings of your video device"
-msgstr "Muuta vÃriasetuksia videolaitteella"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
+msgid "Audio Ringing Device"
+msgstr "ÃÃnimerkkien toistolaite"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3585
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "NÃytà kuvaa kameralaitteeltasi"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+msgid "Audio Output Device"
+msgstr "ÃÃnen toistolaite"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3674
-msgid "Ekiga"
-msgstr "Ekiga"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
+msgid "Audio Input Device"
+msgstr "ÃÃnen syÃttÃlaite"
 
-#. Translators:
-#. * TX is a common abbreviation for "transmit"
-#: ../src/gui/main.cpp:4281
-#, c-format
-msgid "TX: %dx%d "
-msgstr "TX: %dx%d "
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+msgid "SIP URI"
+msgstr "SIP-URI"
 
-#. Translators:
-#. * RX is a common abbreviation for "receive"
-#: ../src/gui/main.cpp:4286
-#, c-format
-msgid "RX: %dx%d "
-msgstr "RX: %dx%d "
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr "Ekigan ulossoitto"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4288
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
 #, c-format
-msgid ""
-"Lost packets: %.1f %%\n"
-"Late packets: %.1f %%\n"
-"Out of order packets: %.1f %%\n"
-"Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
-msgstr ""
-"Hukatut paketit: %.1f %%\n"
-"MyÃhÃstyneet paketit: %.1f %%\n"
-"VÃÃrÃssà jÃrjestyksessà olleet paketit: %.1f %%\n"
-"VÃrinÃpuskuri: %d ms %s%s%s"
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+msgstr "Ekigan ohjattu asennus - sivu %d/%d"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4405
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
+#: ../src/gui/main.cpp:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr "Tulostaa vianetsintÃviestit konsoliin (taso vÃliltà 1 ja 5)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4410
-msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr ""
-"Tulostaa kÃyttÃjÃtason vianetsintÃviestit konsoliin (taso vÃliltà 1 ja 4)"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:4415
+#: ../src/gui/main.cpp:131
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Saa Ekigan soittamaan annettuun URI:iin"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4524
-msgid "No usable audio plugin detected"
-msgstr "KÃyttÃkelpoista ÃÃniliitÃnnÃistà ei havaittu"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:372
+msgid "Presence"
+msgstr "LÃsnÃolo"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4525
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga ei lÃytÃnyt yhtÃÃn kÃyttÃkelpoista ÃÃniliitÃnnÃistÃ. Varmista, ettà "
-"asennus on tehty oikein."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:379
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Osoitekirja"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:408
+#| msgid "Unknown error."
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:714
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Vastaamaton puhelu kÃyttÃjÃltà %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4528
-msgid "No usable audio codecs detected"
-msgstr "KÃyttÃkelpoisia ÃÃnikoodekkeja ei havaittu"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:748
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4529
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1165
 msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
-"is correct."
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
-"Ekiga ei lÃytÃnyt yhtÃÃn kÃyttÃkelpoista ÃÃniliitÃnnÃistÃ. Varmista, ettà "
-"asennus on tehty oikein."
+"SyÃtà URI vasemmalle ja soita tai katkaise puhelu napsauttamalla tÃtà "
+"painiketta"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:381
-msgid "Play sound for new voice mails"
-msgstr "Soita ÃÃni uuden ÃÃniviestin saapuessa"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1216 ../src/gui/main_window.cpp:1344
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "NÃytà tuttavaluettelo"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:391
-msgid "Play sound for new instant messages"
-msgstr "Soita ÃÃni uuden pikaviestin saapuessa"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1227 ../src/gui/main_window.cpp:1349
+msgid "View the dialpad"
+msgstr "NÃytà numeronÃppÃimistÃ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:457
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Koko nimi:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1238 ../src/gui/main_window.cpp:1354
+msgid "View the call history"
+msgstr "NÃytà puheluhistoria"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:475
-msgid "User Interface"
-msgstr "KÃyttÃliittymÃ"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1274
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Juttele"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:477
-msgid "Start _hidden"
-msgstr "KÃynnistà _piilotettuna"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1276
+#| msgid "_Contact"
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "T_uttava"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:479
-msgid "Show offline _contacts"
-msgstr "NÃytà _poissaolevat tuttavat "
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1277
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Tee valitulle tuttavalle"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:484
-msgid "Video Display"
-msgstr "VideonÃyttÃ"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
+msgid "Ca_ll a number"
+msgstr "Soita n_umeroon"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
-msgid "Place windows displaying video _above other windows"
-msgstr "Aseta videota nÃyttÃvÃt ikkunat muiden ikkunoiden _pÃÃlle"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Soita uusi puhelu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Verkkoasetukset"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "_LisÃÃ tuttava"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable network _detection"
-msgstr "Ota verkon _tunnistus pois kÃytÃstÃ"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+msgid "Add a contact to the roster"
+msgstr "LisÃÃ tuttava nimilistaan"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "Puhelunohjaus"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1292
+msgid "Find contacts"
+msgstr "Etsi tuttavia"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
-msgid "_Always forward calls to the given host"
-msgstr "Siirrà puhelut _aina tietylle koneelle"
+#. FIXME: that isn't a very good way to do things
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings"
-msgstr ""
-"Kun valittu, ohjataan kaikki tulevat puhelut koneelle, joka mÃÃritetÃÃn "
-"yhteyskÃytÃntÃasetuksissa"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1302
+msgid "Other possible actions"
+msgstr "Muut mahdolliset toiminnot"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
-msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr "Siirrà puhelut annetulle koneelle jos _ei vastata"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1322
+msgid "_Configuration Assistant"
+msgstr "_Ohjattu asetusten teko"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"Kun valittu, ohjataan kaikki saapuvat puhelut yhteyskÃytÃntÃasetuksissa "
-"mÃÃritellylle koneelle, jos et vastaa puheluun"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Suorita ohjattu asetusten teko"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
-msgid "Forward calls to the given host if _busy"
-msgstr "Siirrà puhelut annetulle koneelle _varattuna oltaessa"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Muokkaa tilejÃsi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
-"are in Do Not Disturb mode"
-msgstr ""
-"Kun valittu, ohjataan kaikki saapuvat puhelut yhteyskÃytÃntÃasetuksissa "
-"mÃÃritellylle koneelle, jos puhut jo puhelua tai sinua ei sovi hÃirità (Ãlà "
-"hÃiritse -tila)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Muuta asetuksiasi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1361
-msgid "Call Options"
-msgstr "Puheluasetukset"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "_Tuttavat"
 
-#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:516
-msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr ""
-"Aikaviive sekunteina, jonka jÃlkeen saapuvat puhelut hylÃtÃÃn tai ohjataan "
-"uuteen osoitteeseen:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_NumeronÃppÃimistÃ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:548
-msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "Ekigan ÃÃnitapahtumat"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
+msgid "_Call History"
+msgstr "_Puheluhistoria"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:598
-msgid "Event"
-msgstr "Tapahtuma"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1362
+msgid "Show offline _contacts"
+msgstr "NÃytà _poissaolevat tuttavat "
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:610
-msgid "Choose a sound"
-msgstr "Valitse ÃÃni"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1426
+msgid "Contacts"
+msgstr "Tuttavat"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:615
-msgid "Wavefiles"
-msgstr "ÃÃnitiedostot"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1455
+msgid "Dialpad"
+msgstr "NumeronÃppÃimistÃ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:624 ../src/gui/preferences.cpp:643
-msgid "Play"
-msgstr "Soita"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1473
+msgid "Call history"
+msgstr "Puheluhistoria"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:664
-msgid "String"
-msgstr "Merkkijono"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
+msgid "Ekiga"
+msgstr "Ekiga"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:665
-msgid "Tone"
-msgstr "ÃÃni"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
+msgid "Available"
+msgstr "Tavoitettavissa"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:666 ../src/gui/preferences.cpp:715
-msgid "RFC2833"
-msgstr "RFC2833"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
+msgid "Away"
+msgstr "Poissa"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
-msgid "Q.931"
-msgstr "Q.931"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
+#| msgid "Busy Here"
+msgid "Busy"
+msgstr "Varattu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673 ../src/gui/preferences.cpp:725
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "LisÃasetukset"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Oma viesti..."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:730
-msgid "Forward _URI:"
-msgstr "Uudelleenohjaus-_URI:"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432
+msgid "Clear"
+msgstr "TyhjennÃ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:685
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "LisÃasetukset"
+#. Build the dialog
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520 ../src/gui/statusmenu.cpp:668
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Oma viesti"
 
-#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:688
-msgid "Enable H.245 _tunneling"
-msgstr "KÃytà H.245-_tunnelointia"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
+msgid "Delete custom messages:"
+msgstr "Poista omat viestit:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:690
-msgid "Enable _early H.245"
-msgstr "KÃytà _aikaista H.245:ttÃ"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
+msgid "Define a custom message:"
+msgstr "MÃÃrittele oma viesti:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
-msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "KÃytà _nopea kÃynnistys -menettelyÃ"
+#~ msgid "Change the main window panel section"
+#~ msgstr "Vaihda hallintapaneelin osiota"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"Yhteys muodostetaan Nopea kÃynnistys -tilassa.  Nopea kÃynnistys on uusi "
-"nopeampi tapa aloittaa puhelu ja se esiteltiin H.323v2:ssa. Netmeeting ei "
-"tue tÃtà ja sekà Nopean kÃynnistykset ettà H.245-tunneloinnin kÃyttÃminen "
-"voi kaataa jotkut Netmeeting-versiot."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area "
+#~ "is present in the GNOME panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun valittu, Ekiga kÃynnistyy piilotettuna, jos paneelissa on ilmoitusalue"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698 ../src/gui/preferences.cpp:738
-msgid "DTMF Mode"
-msgstr "DTMF-tila"
+#~ msgid "Local video window size"
+#~ msgstr "Paikallisen videoikkunan koko"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
-msgid "_Send DTMF as:"
-msgstr "_LÃhetà DTMF:"
+#~ msgid "Position of the local video window"
+#~ msgstr "Paikallisen videoikkunan sijainti"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
-msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
-msgstr "TÃstà voit asettaa DTMF-lÃhetyksien kÃyttÃtavan."
+#~ msgid "Position on the screen of the log window"
+#~ msgstr "Loki-ikkunan sijainti ruudulla"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:716
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#~ msgid "Roster view saving group status"
+#~ msgstr "NimilistanÃkymà tallentaa ryhmÃn tilaa"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:727
-msgid "_Outbound Proxy:"
-msgstr "_LÃhtevien vÃlimuisti:"
+#~ msgid "Show the call panel"
+#~ msgstr "NÃytà soittopaneeli"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
-msgid "Ringing Device"
-msgstr "Soittolaite"
+#~ msgid "The Video Codecs List"
+#~ msgstr "Luettelo videokoodekeista"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
-msgid "Select the ringing audio device to use"
-msgstr "Valitse soittomerkin toistava ÃÃnilaite"
+#~ msgid "The position of the local video window"
+#~ msgstr "Paikallisen videoikkunan sijainti"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:770
-msgid "Output device:"
-msgstr "Soittolaite:"
+#~ msgid "The size of the local video window"
+#~ msgstr "Paikallisen videoikkunan koko"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:777 ../src/gui/preferences.cpp:928
-msgid "Input device:"
-msgstr "Nauhoituslaite:"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Etsi"
 
-#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
-msgid "_Detect devices"
-msgstr "_Tunnista laitteet"
+# TÃmà on kai jotain LDAP-kamaa, anyone?
+#~ msgid "_Base DN"
+#~ msgstr "_DN-pohja"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
-msgid "Click here to refresh the device list."
-msgstr "PÃività laiteluettelo napsauttamalla tÃstÃ."
+#~ msgid "Please update the following fields."
+#~ msgstr "Ole hyvà ja pÃività seuraavat kentÃt."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:906
-msgid "PAL (Europe)"
-msgstr "PAL (Eurooppa)"
+#~ msgid "Forbidden"
+#~ msgstr "Estetty"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:907
-msgid "NTSC (America)"
-msgstr "NTSC (Amerikka)"
+#~ msgid "Writable"
+#~ msgstr "Kirjoitettavissa"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:908
-msgid "SECAM (France)"
-msgstr "SECAM (Ranska)"
+#~ msgid "Voice Mails"
+#~ msgstr "ÃÃniviestit"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:909
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaattinen"
+#~ msgid "Consult the calls history"
+#~ msgstr "Selaa puheluhistoriaa"
 
-#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:932
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanava:"
+#~ msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
+#~ msgstr "Ohjeiden nÃyttà ei ole tuettuna kÃytetyssà GTK+-versiossa"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
-msgid "Size:"
-msgstr "Koko:"
+#~ msgid "Registered %s"
+#~ msgstr "RekisterÃitiin %s"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
-msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "Valitse siirrettÃvÃn videon koko"
+#~ msgid "Unregistered %s"
+#~ msgstr "Peruttiin rekisterÃinti %s"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
-msgid "Format:"
-msgstr "Muoto:"
+#~ msgid "Could not unregister %s"
+#~ msgstr "Palvelun %s rekisterÃintià ei voitu perua"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963 ../src/gui/preferences.cpp:1002
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1386 ../src/gui/preferences.cpp:1396
-msgid "Codecs"
-msgstr "Koodekit"
+#~ msgid "Could not register %s"
+#~ msgstr "Palvelua %s ei voitu rekisterÃidÃ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:976 ../src/gui/preferences.cpp:1015
-msgid "Settings"
-msgstr "Asetukset"
+#~ msgid "Added video input device %s"
+#~ msgstr "LisÃttiin videon syÃtelaite %s"
 
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
-msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "KÃytà _hiljaisuudentunnistusta"
+#~ msgid "Removed video input device %s"
+#~ msgstr "Poistettiin videon syÃtelaite %s"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr "KÃytetÃÃnkà hiljaisuudentunnistusta, jos koodekki tukee sitÃ."
+#~ msgid ""
+#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can "
+#~ "always transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" "
+#~ "as video plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liikkuvaa kuvaketta soiton aikana. Huomaa, ettà voit milloin tahansa "
+#~ "lÃhettÃÃ valitun kuvan tai liikkuvan logon valitsemalla "
+#~ "videoliitÃnnÃiseksi \"Kuva\"  ja laitteeksi \"Liikkuva logo\" tai "
+#~ "\"Kiinteà kuva\"."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
-msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "Ota kaiun_poisto kÃyttÃÃn"
+#~ msgid "Added audio input device %s"
+#~ msgstr "LisÃttiin ÃÃnen syÃtelaite %s"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
-msgid "If enabled, use echo cancelation."
-msgstr "KÃytetÃÃn kaiunpoistoa, jos tÃmà on asetettu."
+#~ msgid "Removed audio input device %s"
+#~ msgstr "Poistettiin ÃÃnen syÃtelaite %s"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
-msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "Suurin _vÃrinÃpuskuri (millisekunneissa):"
+#~ msgid "Added audio output device %s"
+#~ msgstr "LisÃttiin ÃÃnen toistolaite %s"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr "Suurin vÃrinÃpuskurikoko ÃÃnen vastaanotossa (millisekunteina)."
+#~ msgid "Removed audio output device %s"
+#~ msgstr "Poistettiin ÃÃnen toistolaite %s"
 
-#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
-msgid "Picture Quality"
-msgstr "Kuvanlaatu"
+#~ msgid "_Hold Call"
+#~ msgstr "Puhelu _pitoon"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
-msgid ""
-"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
-"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate."
-msgstr ""
-"Valitse haluatko taata kuvan pienimmÃn sallitun laadun (voi johtaa "
-"puuttuviin ruutuihin, jotta sallittua bittinopeutta ei ylitetÃ) vai haluatko "
-"sÃilyttÃÃ saman ruutunopeuden."
+#~ msgid "Incoming call from"
+#~ msgstr "Tuleva puhelu kÃyttÃjÃltÃ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "Suurin videon _bittinopeus (kbit/s):"
+#~ msgid "Remote Application:"
+#~ msgstr "EtÃsovellus:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
-msgid ""
-"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
-"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
-"value."
-msgstr ""
-"Videon suurin bittinopeus kilobitteinà sekunnissa. Videon laatua ja "
-"lÃhetettÃvien ruutujen mÃÃrÃÃ sekunnissa sÃÃdetÃÃn dynaamisesti jotta "
-"saavutetaan haluttu siirtokaista."
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Puhelu kÃyttÃjÃltà %s"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1333
-msgid "Ekiga Preferences"
-msgstr "Ekigan asetukset"
+#~ msgid "Call Duration: %s\n"
+#~ msgstr "Puhelun kesto: %s\n"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1351
-msgid "General"
-msgstr "Yleinen"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ei"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1352
-msgid "Personal Data"
-msgstr "HenkilÃkohtaiset tiedot"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "KyllÃ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1357
-msgid "General Settings"
-msgstr "Yleiset asetukset"
+#~ msgid "Detected new audio input device:"
+#~ msgstr "Havaittiin uusi ÃÃnen syÃtelaite:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1366
-msgid "Sound Events"
-msgstr "ÃÃnitapahtumat"
+#~ msgid "Detected new audio output device:"
+#~ msgstr "Havaittiin uusi ÃÃnen toistolaite:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokollat"
+#~ msgid "Detected new video input device:"
+#~ msgstr "Havaittiin uusi videon syÃttÃlaite:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1372
-msgid "SIP Settings"
-msgstr "SIP-asetukset"
+#~ msgid "Do you want to use it as default device?"
+#~ msgstr "Haluatko kÃyttÃà tÃtà oletuslaitteena?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1377
-msgid "H.323 Settings"
-msgstr "H.323-asetukset"
+#~ msgid "Ca_ll"
+#~ msgstr "_Soita"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
-msgid "Audio"
-msgstr "ÃÃni"
+#~ msgid "Terminate the current call"
+#~ msgstr "Katkaise nykyinen puhelu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1382 ../src/gui/preferences.cpp:1392
-msgid "Devices"
-msgstr "Laitteet"
+#~ msgid "_Show Call Panel"
+#~ msgstr "_NÃytà soittopaneeli"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1391
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
+#~ msgstr "Kuva-kuvassa _erillisessà ikkunassa"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:305
-#, c-format
-msgid "You have %d message"
-msgid_plural "You have %d messages"
-msgstr[0] "Sinulla on %d viesti"
-msgstr[1] "Sinulla on %d viestiÃ"
+#~ msgid ""
+#~ "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tulostaa kÃyttÃjÃtason vianetsintÃviestit konsoliin (taso vÃliltà 1 ja 4)"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-msgid "Online"
-msgstr "Linjoilla"
+#~ msgid "No usable audio plugin detected"
+#~ msgstr "KÃyttÃkelpoista ÃÃniliitÃnnÃistà ei havaittu"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
-msgid "Away"
-msgstr "Poissa"
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga ei lÃytÃnyt yhtÃÃn kÃyttÃkelpoista ÃÃniliitÃnnÃistÃ. Varmista, ettà "
+#~ "asennus on tehty oikein."
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Ãlà hÃiritse"
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga ei lÃytÃnyt yhtÃÃn kÃyttÃkelpoista ÃÃniliitÃnnÃistÃ. Varmista, ettà "
+#~ "asennus on tehty oikein."
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Oma viesti..."
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "KÃyttÃliittymÃ"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:430
-msgid "Clear"
-msgstr "TyhjennÃ"
+#~ msgid "Start _hidden"
+#~ msgstr "KÃynnistà _piilotettuna"
 
-#. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521 ../src/gui/statusmenu.cpp:671
-msgid "Custom Message"
-msgstr "Oma viesti"
+#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
+#~ msgstr "KÃytetÃÃnkà hiljaisuudentunnistusta, jos koodekki tukee sitÃ."
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:537
-msgid "Delete custom messages:"
-msgstr "Poista omat viestit:"
+#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
+#~ msgstr "KÃytetÃÃn kaiunpoistoa, jos tÃmà on asetettu."
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
-msgid "Define a custom message:"
-msgstr "MÃÃrittele oma viesti:"
+#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
+#~ msgstr "Suurin vÃrinÃpuskurikoko ÃÃnen vastaanotossa (millisekunteina)."
 
-#~ msgid "Automatic echo cancellation"
-#~ msgstr "Automaattinen kaiunpoisto"
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "Linjoilla"
+
+#~ msgid "Do Not Disturb"
+#~ msgstr "Ãlà hÃiritse"
 
 #~ msgid "Country code"
 #~ msgstr "Maakoodi"
@@ -3286,9 +4112,6 @@ msgstr "MÃÃrittele oma viesti:"
 #~ "call"
 #~ msgstr "Kun valittu, nÃytetÃÃn ponnahdusikkuna puhelun tullessa"
 
-#~ msgid "If enabled, allows video during calls"
-#~ msgstr "Kun valittu, sallitaan videon vastaanotto puhelun aikana"
-
 #~ msgid "Output device type"
 #~ msgstr "Soittolaitteen tyyppi"
 
@@ -3352,13 +4175,6 @@ msgstr "MÃÃrittele oma viesti:"
 #~ msgid "_Hostname:"
 #~ msgstr "_Verkkonimi:"
 
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Portti:"
-
-# TÃmà on kai jotain LDAP-kamaa, anyone?
-#~ msgid "_Base DN:"
-#~ msgstr "_DN-pohja:"
-
 #~ msgid "_Subtree"
 #~ msgstr "_Alipuu"
 
@@ -3536,9 +4352,6 @@ msgstr "MÃÃrittele oma viesti:"
 #~ msgid "Auto Away Timeout"
 #~ msgstr "Automaattisen poissaolon aikaviive"
 
-#~ msgid "Timeout after which the user is automatically set as away"
-#~ msgstr "Aikaviive, jonka jÃlkeen kÃyttÃjà merkitÃÃn poissaolevaksi"
-
 #~ msgid "User directory"
 #~ msgstr "KÃyttÃjÃhakemisto"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]