[eog] Fix French translation for real



commit 131068e5a4d766020511001f2e4dabd53b028153
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Tue Sep 11 19:18:31 2012 +0200

    Fix French translation for real

 help/fr/fr.po |  395 +++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 117 insertions(+), 278 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index be6378a..c7c5544 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-10 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-13 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-11 18:29+0200\n"
 "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: \n"
@@ -23,8 +23,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#, fuzzy
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -44,13 +42,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:7(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
-msgstr "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
+msgstr ""
+"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -62,28 +58,22 @@ msgstr "@@image: 'figures/eog-trail.png'; md5=e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:19(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
-msgstr "@@image: 'figures/eog-logo.png'; md5=c96789a27fc0c18d812613e33481b022"
+msgstr ""
+"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
 
 #: C/index.page:6(info/desc)
 msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
 msgstr "Aide pour le visionneur d'images Eye of GNOME."
 
 #: C/index.page:8(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgctxt "link"
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Visionneur d'images Eye Of GNOME"
 
 #: C/index.page:9(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgctxt "text"
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Visionneur d'images Eye Of GNOME"
@@ -275,8 +265,6 @@ msgstr ""
 "comprendre quel est le problÃme."
 
 #: C/commandline.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Command Line"
 msgctxt "sort"
 msgid "Command Line"
 msgstr "Ligne de commande"
@@ -295,17 +283,13 @@ msgstr ""
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:11(credit/name)
 #: C/plugin-picasa.page:11(credit/name) C/plugins.page:17(credit/name)
 msgid "Fabiana SimÃes"
-msgstr ""
+msgstr "Fabiana SimÃes"
 
 #: C/commandline.page:25(page/title)
 msgid "The command line"
 msgstr "La ligne de commande"
 
 #: C/commandline.page:27(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To start the <app>image viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
-#| "<cmd>eog</cmd>."
 msgid ""
 "To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
 "<cmd>eog</cmd>."
@@ -327,32 +311,24 @@ msgid "eog image.jpeg"
 msgstr "eog image.jpeg"
 
 #: C/commandline.page:35(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</"
-#| "cmd> command:"
 msgid ""
 "You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
 "cmd> command:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez ouvrir un fichier spÃcifique en saisissant son nom complet aprÃs "
+"Vous pouvez ouvrir un dossier spÃcifique en saisissant son nom complet aprÃs "
 "la commande <cmd>eog</cmd>Â:"
 
 #: C/commandline.page:38(page/screen)
 #, no-wrap
 msgid "eog folder"
-msgstr ""
+msgstr "dossier eog"
 
 #: C/commandline.page:39(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To see all the images opened in the instance, you may wish to <link xref="
-#| "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
 msgid ""
 "To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
 "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
 msgstr ""
-"Pour voir toutes les images ouvertes pendant la session, vous pouvez "
+"Pour voir toutes les images d'un dossier, vous pouvez "
 "prÃfÃrer <link xref=\"view#image-gallery\">parcourir la collection d'images</"
 "link>."
 
@@ -384,10 +360,8 @@ msgid "eog --new-instance image.jpeg"
 msgstr "eog --new-instance image.jpeg"
 
 #: C/commandline.page:56(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Open images in slideshow mode"
 msgid "Open a folder in slideshow mode"
-msgstr "Ouverture d'images en mode diaporama"
+msgstr "Ouverture d'un dossier en mode diaporama"
 
 #: C/commandline.page:57(section/screen)
 #, no-wrap
@@ -404,11 +378,6 @@ msgid "Copy and paste a picture"
 msgstr "Copie et collage d'une image"
 
 #: C/copy-paste.page:28(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To copy a picture from the image viewer into another application, click "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
-#| "picture and choose <gui>copy</gui>."
 msgid ""
 "To copy a picture from the image viewer into another application, click "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
@@ -639,18 +608,12 @@ msgstr ""
 "l'application."
 
 #: C/edit.page:42(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
-#| "and will ask you if you want to reload it. Clicking <gui>Reload</gui> "
-#| "will ensure that you are viewing the most recent version of the file."
 msgid ""
 "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
 "and will reload it."
 msgstr ""
 "Le <app>visionneur d'images</app> dÃtecte que l'image a Ãtà modifiÃe et vous "
-"demande alors s'il faut la recharger. Cliquez sur <gui>Recharger</gui> pour "
-"Ãtre sÃr que vous regardez bien la derniÃre version du fichier."
+"demande alors s'il faut la recharger."
 
 #: C/edit.page:49(section/title)
 msgid "Delete a picture"
@@ -747,36 +710,29 @@ msgid "Rotate Clockwise"
 msgstr "Rotation horaire"
 
 #: C/flip-rotate.page:55(td/p) C/shortcuts.page:129(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zÃro)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #: C/flip-rotate.page:58(td/p)
 msgid "Rotate Counter-clockwise"
 msgstr "Rotation anti-horaire"
 
 #: C/flip-rotate.page:59(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zÃro)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/format-change.page:69(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/multiple-convert.png'; "
-#| "md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-convert.png' "
 "md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/multiple-convert.png'; md5=3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5"
+"external ref='figures/multiple-convert.png' "
+"md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
 
 #: C/format-change.page:7(info/desc)
 msgid ""
@@ -831,11 +787,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/format-change.page:39(item/p)
 msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>fichier d'origineÂ:</em> <file>image.jpg</file>"
 
 #: C/format-change.page:40(item/p)
 msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>nouveau fichierÂ:</em> <file>image.bmp</file>"
 
 #: C/format-change.page:43(item/p)
 msgid ""
@@ -848,13 +804,6 @@ msgstr ""
 "Ãtait et n'est pas supprimÃ."
 
 #: C/format-change.page:47(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in "
-#| "based on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file "
-#| "extension you type, or if you don't know which one to use, click "
-#| "<gui>Browse</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow "
-#| "you to choose the file format from the drop down box."
 msgid ""
 "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
 "on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
@@ -865,9 +814,9 @@ msgstr ""
 "Le visionneur d'images essaye de deviner dans quel format il doit "
 "enregistrer une image en se basant sur l'extension de fichier que vous avez "
 "choisie. S'il ne reconnaÃt pas l'extension de fichier saisie, ou si vous ne "
-"savez pas laquelle utiliser, cliquez sur <gui>Parcourir</gui> dans la boÃte "
-"de dialogue <gui>Enregistrer l'image</gui>. Cela vous permet de sÃlectionner "
-"le format de fichier dans la liste à choix multiples."
+"savez pas laquelle utiliser, cliquez sur <gui>Fichiers image pris en charge</"
+"gui> dans la boÃte de dialogue <gui>Enregistrer l'image</gui>. Cela vous "
+"permet de sÃlectionner le format de fichier dans la liste dÃroulante."
 
 #: C/format-change.page:56(section/title)
 msgid "Convert multiple pictures to a different format"
@@ -952,7 +901,7 @@ msgstr "BMP"
 
 #: C/formats-save.page:29(item/p)
 msgid "TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF"
 
 #: C/formats-save.page:31(note/p)
 msgid ""
@@ -1075,18 +1024,14 @@ msgstr ""
 "fichier diffÃrent."
 
 #: C/legal.xml:4(p/link)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike "
-#| "3.0 Unported license."
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 msgstr ""
 "Cette Åuvre est distribuÃe sous licence Creative Commons PaternitÃ-Partage "
-"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
+"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Ãtats-Unis."
 
 #: C/legal.xml:3(license/p)
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "Ce travail est sous <_:link-1/>."
 
 #: C/legal.xml:6(license/p)
 msgid ""
@@ -1094,6 +1039,9 @@ msgid ""
 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
 "terms of your choosing, without restriction."
 msgstr ""
+"Exceptionnellement, les propriÃtaires du copyright vous donnent la "
+"permission de copier, modifier et distribuer le code exemple contenu dans ce "
+"document sous les termes de votre choix, sans restriction."
 
 #: C/license.page:8(info/desc)
 msgid "Legal information."
@@ -1116,20 +1064,16 @@ msgid "You are free:"
 msgstr "Vous Ãtes libreâ:"
 
 #: C/license.page:25(item/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "To share"
 msgid "<em>To share</em>"
-msgstr "de partager"
+msgstr "<em>de partager</em>"
 
 #: C/license.page:26(item/p)
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette crÃation,"
 
 #: C/license.page:29(item/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "To remix"
 msgid "<em>To remix</em>"
-msgstr "de modifier"
+msgstr "<em>de modifier</em>"
 
 #: C/license.page:30(item/p)
 msgid "To adapt the work."
@@ -1140,10 +1084,8 @@ msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "selon les conditions suivantesâ:"
 
 #: C/license.page:38(item/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Attribution"
 msgid "<em>Attribution</em>"
-msgstr "PaternitÃ"
+msgstr "<em>PaternitÃ</em>"
 
 #: C/license.page:39(item/p)
 msgid ""
@@ -1157,10 +1099,8 @@ msgstr ""
 "ou approuvent votre utilisation de l'Åuvre)."
 
 #: C/license.page:46(item/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Share Alike"
 msgid "<em>Share Alike</em>"
-msgstr "Partage des conditions initiales à l'identique"
+msgstr "<em>Partage dans les mÃmes conditions</em>"
 
 #: C/license.page:47(item/p)
 msgid ""
@@ -1239,17 +1179,13 @@ msgstr "SÃlectionnez l'image à ouvrir et cliquez sur <gui>Ouvrir</gui>."
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/plugin-exif-digital.page:36(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
-#| "md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
 "md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; "
-"md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
+"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+"md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
 
 #: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc)
 msgid ""
@@ -1333,11 +1269,6 @@ msgstr ""
 "cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
 
 #: C/plugin-exif-digital.page:61(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
-#| "camera settings used to take the photo, and a histogram showing the "
-#| "balance of colors and light/shade in the picture."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
 "camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
@@ -1347,8 +1278,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Panneau latÃral</gui></guiseq> "
 "pour afficher les rÃglages de l'appareil photo utilisÃs pour prendre la "
-"photo et un histogramme affichant l'Ãquilibre des couleurs et des zones "
-"claires/sombres de la photo."
+"photo. Pour Ãgalement voir un histogramme affichant l'Ãquilibre des couleurs "
+"et des zones claires/sombres de la photo, choisissez <gui>Affichage Exif</"
+"gui> dans l'onglet <gui>Greffons</gui> et cliquez sur <gui>PrÃfÃrences</"
+"gui>. SÃlectionnez les histogrammes que vous voulez voir, dans la liste sous "
+"<gui>Histogramme</gui>."
 
 #: C/plugin-exif-digital.page:68(item/p)
 msgid ""
@@ -1357,6 +1291,11 @@ msgid ""
 "click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in "
 "statusbar</gui>."
 msgstr ""
+"Vous pouvez Ãgalement voir les rÃglages de l'appareil photo utilisÃs pour "
+"prendre la photo dans la barre d'Ãtat. SÃlectionnez l'option <gui>Affichage "
+"Exif</gui> dans l'onglet <gui>Greffons</gui> et cliquez sur "
+"<gui>PrÃfÃrences</gui>. Cochez <gui>Afficher les paramÃtres de l'appareil "
+"dans la barre d'Ãtat</gui>."
 
 #: C/plugin-exif-digital.page:76(section/title)
 msgid "Display a photo location map"
@@ -1412,26 +1351,20 @@ msgstr ""
 "photos."
 
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:7(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Open an image in fullscreen mode"
 msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
-msgstr "Ouverture d'une image en mode plein Ãcran"
+msgstr "Permet le changement de la couleur de fond en mode plein Ãcran"
 
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:20(page/title)
 msgid "Change fullscreen background color"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la couleur de fond en mode plein Ãcran"
 
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:22(page/p)
 msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Si vous le dÃsirez, il est possible de modifier la couleur de fond en mode "
+"plein Ãcran."
 
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:24(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-#| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
-#| "Flickr</gui>."
 msgid ""
 "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
 "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -1441,30 +1374,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour faire cela, vÃrifiez que <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> est "
 "installÃ. Cliquez ensuite sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</"
-"gui></guiseq>, allez dans l'onglet <gui>Greffons</gui> et cochez <gui>Mise "
-"en ligne sur Flickr</gui>."
+"gui></guiseq> et allez dans l'onglet <gui>Greffons</gui>. LÃ, cochez "
+"<gui>ArriÃre-plan du mode plein Ãcran</gui> et cliquez sur <gui>PrÃfÃrences</"
+"gui>. Choisissez la couleur que vous voulez pour le mode plein Ãcran et "
+"cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
 
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
 msgstr ""
+"Ã partir de maintenant, en mode plein Ãcran, la couleur de fond est celle "
+"que vous avez choisie."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; "
-#| "md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
 "md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins-fullscreen.png'; "
-"md5=46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb"
+"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
+"md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
 
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(info/desc)
 msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
@@ -1504,35 +1437,24 @@ msgstr ""
 #: C/plugin-picasa.page:7(info/desc)
 msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
 msgstr ""
+"Envoyer facilement des images vers PicasaWeb directement depuis le "
+"visionneur d'images."
 
 #: C/plugin-picasa.page:20(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
 msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
-msgstr "Envoi de photos vers <app>Flickr</app>"
+msgstr "Envoi de photos vers <app>PicasaWeb</app>"
 
 #: C/plugin-picasa.page:22(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures "
-#| "with people online. You can upload photos to Flickr directly from the "
-#| "image viewer."
 msgid ""
 "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
 "with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
 "way of uploading pictures to PicasaWeb."
 msgstr ""
-"<em>Flickr</em> est un service d'album photo qui vous permet de partager des "
-"images avec des personne en ligne. Vous pouvez envoyer des photos vers "
-"Flickr directement à partir du visionneur d'images."
+"<em>PicasaWeb</em> est un service d'album photo qui vous permet de partager "
+"des images avec des personne en ligne. Vous pouvez ajouter un bouton qui "
+"fournira un moyen pratique d'envoyer vos photos vers PicasaWeb."
 
 #: C/plugin-picasa.page:26(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-#| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to "
-#| "Flickr</gui>."
 msgid ""
 "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
 "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -1542,36 +1464,28 @@ msgstr ""
 "Pour faire cela, vÃrifiez que <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> est "
 "installÃ. Cliquez ensuite sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</"
 "gui></guiseq>, allez dans l'onglet <gui>Greffons</gui> et cochez <gui>Mise "
-"en ligne sur Flickr</gui>."
+"en ligne sur PicasaWeb</gui>."
 
 #: C/plugin-picasa.page:29(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-#| "Flickr</gui></guiseq> menu item."
 msgid ""
 "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
 "PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
 msgstr ""
 "Cela vous donne accÃs à un ÃlÃment de menu <guiseq><gui>Outils</"
-"gui><gui>Mettre en ligne sur Flickr</gui></guiseq> bien commode."
+"gui><gui>Mettre en ligne sur PicasaWeb</gui></guiseq> bien commode."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/plugin-postr.page:54(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
-#| "md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
 "md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/plugin-tools-flickr.png'; "
-"md5=33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d"
+"external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
+"md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
 
 #: C/plugin-postr.page:7(info/desc)
 msgid ""
@@ -1693,10 +1607,6 @@ msgstr ""
 "paquet <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
 #: C/plugin-python-console.page:33(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgid ""
 "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
 "<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
@@ -1722,17 +1632,13 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/plugin-send-by-mail.page:38(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
-#| "md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
 "md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/plugin-send-by-mail.png'; "
-"md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
+"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+"md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
 
 #: C/plugin-send-by-mail.page:7(info/desc)
 msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
@@ -1843,6 +1749,8 @@ msgid ""
 "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
 "sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>"
 msgstr ""
+"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/eog-plugins\" style=\"button\">installer eog-plugins</link>"
 
 #: C/plugins.page:42(page/p)
 msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
@@ -1850,16 +1758,12 @@ msgstr ""
 "Les fonctionnalitÃs suivantes sont incluses dans <sys>eog-plugins</sys>Â:"
 
 #: C/plugins.page:46(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the "
-#| "geolocation of a digital photo on a map."
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
 "image date in the window statusbar."
 msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Carte</link>Â: afficher la "
-"gÃolocalisation d'une photo numÃrique sur une carte."
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date dans la barre d'Ãtat</link>Â: "
+"afficher la date de l'image dans la barre d'Ãtat de la fenÃtre."
 
 #: C/plugins.page:49(item/p)
 msgid ""
@@ -1875,12 +1779,17 @@ msgid ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
 "Enables changing background in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">ArriÃre-plan du mode plein "
+"Ãcran</link>: autoriser la modification de l'arriÃre-plan en mode plein "
+"Ãcran."
 
 #: C/plugins.page:57(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
 "link>: Activate fullscreen mode with double-click."
 msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Plein Ãcran sur double-clic</"
+"link>: passer en mode plein Ãcran avec un double-clic."
 
 #: C/plugins.page:60(item/p)
 msgid ""
@@ -1891,12 +1800,12 @@ msgstr ""
 "gÃolocalisation d'une photo numÃrique sur une carte."
 
 #: C/plugins.page:64(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb."
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
 "to PicasaWeb."
-msgstr "Mise en ligne sur PicasaWebÂ: envoyer vos photos sur PicasaWeb."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-picasa\">Mise en ligne sur PicasaWeb</link>Â: envoyer "
+"vos phots sur PicasaWeb."
 
 #: C/plugins.page:67(item/p)
 msgid ""
@@ -1980,61 +1889,50 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/preferences.page:36(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; "
-#| "md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
 "md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/image-view-prefs.png'; md5=a406d64d560228529df3e547da9b7649"
+"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+"md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/preferences.page:84(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; "
-#| "md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
 "md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/slideshow-prefs.png'; md5=157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc"
+"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+"md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/preferences.page:109(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/plugins-all.png'; md5=537fad891de716f59ea9f5920b8f9523"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/preferences.page:110(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
 "md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/prefs-plugins.png'; md5=c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c"
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+"md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
 
 #: C/preferences.page:7(info/desc)
 msgid ""
@@ -2121,20 +2019,16 @@ msgstr ""
 "les zones transparentes d'une image, s'il y en aÂ:"
 
 #: C/preferences.page:61(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "As check pattern:"
 msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
-msgstr "Comme un damierÂ:"
+msgstr "<gui>Comme un damierÂ:</gui>"
 
 #: C/preferences.page:62(item/p)
 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
 msgstr "Affiche toute partie transparente d'une image comme un damier."
 
 #: C/preferences.page:65(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "As custom color:"
 msgid "<gui>As custom color:</gui>"
-msgstr "Couleur personnalisÃeÂ:"
+msgstr "<gui>Couleur personnalisÃeÂ:</gui>"
 
 #: C/preferences.page:66(item/p)
 msgid ""
@@ -2145,10 +2039,8 @@ msgstr ""
 "choix. Cliquez sur le bouton du sÃlecteur de couleur pour choisir la couleur."
 
 #: C/preferences.page:70(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "As background:"
 msgid "<gui>As background:</gui>"
-msgstr "Comme l'arriÃre-planÂ:"
+msgstr "<gui>Comme l'arriÃre-planÂ:</gui>"
 
 #: C/preferences.page:71(item/p)
 msgid ""
@@ -2304,17 +2196,13 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/rename-multiple.page:59(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
-#| "md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
 "md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/multiple-rename-count.png'; "
-"md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
+"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+"md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
 
 #: C/rename-multiple.page:8(info/desc)
 msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
@@ -2485,60 +2373,48 @@ msgid "Open an image file"
 msgstr "Ouvrir un fichier image"
 
 #: C/shortcuts.page:29(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zÃro)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:32(td/p)
 msgid "Save the image with the same filename"
 msgstr "Enregistrer l'image sous le mÃme nom"
 
 #: C/shortcuts.page:33(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zÃro)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:36(td/p)
 msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
 msgstr "Enregistrer une copie de l'image actuelle sous un nouveau nom"
 
 #: C/shortcuts.page:38(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zÃro)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:41(td/p)
 msgid "Print the current image"
 msgstr "Imprimer l'image actuelle"
 
 #: C/shortcuts.page:42(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zÃro)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:45(td/p)
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Fermer la fenÃtre actuelle"
 
 #: C/shortcuts.page:46(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zÃro)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:49(td/p)
 msgid "Set the image as your desktop background"
 msgstr "Utiliser l'image en tant qu'arriÃre-plan du bureau"
 
 #: C/shortcuts.page:50(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zÃro)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:56(section/title)
 msgid "Viewing images"
@@ -2549,55 +2425,40 @@ msgid "Go to the previous image in the folder"
 msgstr "Aller à l'image prÃcÃdente du dossier"
 
 #: C/shortcuts.page:60(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<key>Back space</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
-msgstr ""
-"<key>Retour arriÃre</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>FlÃche gauche</key></"
-"keyseq>"
+msgstr "<key>Retour arriÃre</key> / <key>FlÃche gauche</key>"
 
 #: C/shortcuts.page:63(td/p)
 msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "Aller à l'image suivante du dossier"
 
 #: C/shortcuts.page:64(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<key>Space bar</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
 msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
-msgstr ""
-"<key>Espace</key> / <keyseq><key>Alt</key><key>FlÃche droite</key></keyseq>"
+msgstr "<key>Espace</key> / <key>FlÃche droite</key>"
 
 #: C/shortcuts.page:67(td/p)
 msgid "Go to first image in the folder"
 msgstr "Aller à la premiÃre image du dossier"
 
 #: C/shortcuts.page:68(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zÃro)"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Origine</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:71(td/p)
 msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "Aller à la derniÃre image du dossier"
 
 #: C/shortcuts.page:72(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zÃro)"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fin</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:75(td/p)
 msgid "Choose a random image in the folder"
 msgstr "Choisir alÃatoirement une image du dossier"
 
 #: C/shortcuts.page:76(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zÃro)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:79(td/p)
 msgid "View the image gallery"
@@ -2605,7 +2466,7 @@ msgstr "Afficher la collection d'images"
 
 #: C/shortcuts.page:80(td/p)
 msgid "<key>F9</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>F9</key>"
 
 #: C/shortcuts.page:83(td/p)
 msgid "View fullscreen"
@@ -2613,7 +2474,7 @@ msgstr "Afficher en mode plein Ãcran"
 
 #: C/shortcuts.page:84(td/p)
 msgid "<key>F11</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>F11</key>"
 
 #: C/shortcuts.page:88(td/p)
 msgid "View slideshow"
@@ -2621,7 +2482,7 @@ msgstr "Afficher le diaporama"
 
 #: C/shortcuts.page:89(td/p)
 msgid "<key>F5</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>F5</key>"
 
 #: C/shortcuts.page:92(td/p)
 msgid "Actual size"
@@ -2637,17 +2498,15 @@ msgstr "Taille idÃale"
 
 #: C/shortcuts.page:97(td/p)
 msgid "<key>F</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>F</key>"
 
 #: C/shortcuts.page:100(td/p)
 msgid "Scroll around a large image"
 msgstr "Faire dÃfiler une grande image"
 
 #: C/shortcuts.page:101(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zÃro)"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>flÃches</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:107(section/title)
 msgid "Copy an image to paste into another application"
@@ -2658,10 +2517,8 @@ msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
 #: C/shortcuts.page:111(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zÃro)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:117(section/title)
 msgid "Zoom and rotate"
@@ -2673,7 +2530,7 @@ msgstr "Agrandir"
 
 #: C/shortcuts.page:121(td/p)
 msgid "<key>+</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>+</key>"
 
 #: C/shortcuts.page:124(td/p)
 msgid "Zoom out"
@@ -2681,7 +2538,7 @@ msgstr "RÃduire"
 
 #: C/shortcuts.page:125(td/p)
 msgid "<key>-</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>-</key>"
 
 #: C/shortcuts.page:128(td/p)
 msgid "Rotate clockwise"
@@ -2692,10 +2549,8 @@ msgid "Rotate counter-clockwise"
 msgstr "Pivoter dans le sens anti-horaire"
 
 #: C/shortcuts.page:133(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zÃro)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:139(section/title)
 msgid "Other"
@@ -2706,30 +2561,24 @@ msgid "View side pane"
 msgstr "Afficher le panneau latÃral"
 
 #: C/shortcuts.page:143(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zÃro)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:146(td/p)
 msgid "View image properties"
 msgstr "Afficher les propriÃtÃs de l'image"
 
 #: C/shortcuts.page:147(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zÃro)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>EntrÃe</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:150(td/p)
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
 #: C/shortcuts.page:151(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zÃro)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #: C/shortcuts.page:154(td/p)
 msgid "Help"
@@ -2737,7 +2586,7 @@ msgstr "Aide"
 
 #: C/shortcuts.page:155(td/p)
 msgid "<key>F1</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>F1</key>"
 
 #: C/slideshow.page:9(info/desc)
 msgid ""
@@ -2803,17 +2652,13 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/toolbar.page:60(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
-#| "md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
 "md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/eog-toolbar-editor.png'; "
-"md5=8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a"
+"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
+"md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
 
 #: C/toolbar.page:7(info/desc)
 msgid ""
@@ -2951,12 +2796,6 @@ msgstr ""
 "langues</link> pour lesquelles nous avons encore besoin de traductions."
 
 #: C/translate.page:30(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
-#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.";
-#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
-#| "you the ability to upload new translations."
 msgid ""
 "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]