[zenity] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 1681bcd9e243c8d1c51541d7ca74a6852043bda8
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Tue Sep 11 09:25:45 2012 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  388 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 196 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 82bfa49..723d28f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # FÃbio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2007-2008, 2009.
 # Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2010.
 # Andrà Gondim <In memoriam>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: zenity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity";
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 05:44-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-07 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 17:02-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +31,8 @@ msgid ""
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
 "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 "option) any later version.\n"
-msgstr "Este programa à software livre; vocà pode redistribuÃ-lo e/ou modificÃ-lo "
+msgstr ""
+"Este programa à software livre; vocà pode redistribuÃ-lo e/ou modificÃ-lo "
 "sob os termos da LicenÃa PÃblica Menos Geral do GNU, como publicado pela "
 "Free Software Foundation; em sua versÃo 2 da LicenÃa, ou (em sua opÃÃo) sua "
 "versÃo posterior.\n"
@@ -112,297 +114,301 @@ msgstr "Valor mÃximo deve ser maior que o valor mÃnimo.\n"
 msgid "Value out of range.\n"
 msgstr "Valor fora de alcance.\n"
 
-#: ../src/tree.c:327
+#: ../src/tree.c:365
 #, c-format
 msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
 msgstr "Nenhum tÃtulo de coluna especificado para o diÃlogo Lista.\n"
 
-#: ../src/tree.c:333
+#: ../src/tree.c:371
 #, c-format
 msgid "You should use only one List dialog type.\n"
 msgstr "Vocà deve usar apenas um diÃlogo do tipo Lista.\n"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:1
-msgid "Forms dialog"
-msgstr "DiÃlogo de formulÃrios"
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "SeleÃÃo de calendÃrio"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:2
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Adicionar nova entrada"
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Selecione uma data abaixo."
 
 #: ../src/zenity.ui.h:3
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Ajustar o valor da escala"
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "C_alendÃrio:"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:4
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Todas as atualizaÃÃes estÃo completas."
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Adicionar nova entrada"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:5
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Ocorreu um erro."
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Digite o novo texto:"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:6
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Vocà tem certeza que deseja prosseguir?"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:7
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendÃrio:"
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro."
 
 #: ../src/zenity.ui.h:8
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "SeleÃÃo de calendÃrio"
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "DiÃlogo de formulÃrios"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:9
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:10
 msgid "Information"
 msgstr "InformaÃÃes"
 
+#: ../src/zenity.ui.h:10
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Todas as atualizaÃÃes estÃo completas."
+
 #: ../src/zenity.ui.h:11
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:12
-msgid "Question"
-msgstr "Pergunta"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:13
 msgid "Running..."
 msgstr "Executando..."
 
+#: ../src/zenity.ui.h:13
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
 #: ../src/zenity.ui.h:14
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Selecione uma data abaixo."
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Vocà tem certeza que deseja prosseguir?"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:15
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Selecione itens da lista"
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Ajustar o valor da escala"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:16
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Selecione itens da lista abaixo."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:17
 msgid "Text View"
 msgstr "VisÃo de texto"
 
+#: ../src/zenity.ui.h:17
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Selecione itens da lista"
+
 #: ../src/zenity.ui.h:18
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Selecione itens da lista abaixo."
 
 #: ../src/zenity.ui.h:19
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Digite o novo texto:"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/option.c:154
+#: ../src/option.c:155
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "Definir o tÃtulo do diÃlogo"
 
-#: ../src/option.c:155
+#: ../src/option.c:156
 msgid "TITLE"
 msgstr "TÃTULO"
 
-#: ../src/option.c:163
+#: ../src/option.c:164
 msgid "Set the window icon"
 msgstr "Definir o Ãcone da janela"
 
-#: ../src/option.c:164
+#: ../src/option.c:165
 msgid "ICONPATH"
 msgstr "CAMINHODOÃCONE"
 
-#: ../src/option.c:172
+#: ../src/option.c:173
 msgid "Set the width"
 msgstr "Definir a largura"
 
-#: ../src/option.c:173
+#: ../src/option.c:174
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGURA"
 
-#: ../src/option.c:181
+#: ../src/option.c:182
 msgid "Set the height"
 msgstr "Definir a altura"
 
-#: ../src/option.c:182
+#: ../src/option.c:183
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTURA"
 
-#: ../src/option.c:190
+#: ../src/option.c:191
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
 msgstr "Definir o intervalo do diÃlogo em segundos"
 
 #. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:192
+#: ../src/option.c:193
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "TEMPO"
 
-#: ../src/option.c:200
+#: ../src/option.c:201
 msgid "Sets the label of the Ok button"
 msgstr "Definir o rÃtulo do botÃo OK"
 
-#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
-#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
-#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
-#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
-#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
-#: ../src/option.c:1016
+#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235
+#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338
+#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615
+#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781
+#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875
+#: ../src/option.c:1026
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTO"
 
-#: ../src/option.c:209
+#: ../src/option.c:210
 msgid "Sets the label of the Cancel button"
 msgstr "Definir o rÃtulo do botÃo cancelar"
 
-#: ../src/option.c:224
+#: ../src/option.c:225
 msgid "Display calendar dialog"
 msgstr "Exibir diÃlogo de calendÃrio"
 
-#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
-#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
-#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
-#: ../src/option.c:1015
+#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337
+#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649
+#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874
+#: ../src/option.c:1025
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "Definir o texto do diÃlogo"
 
-#: ../src/option.c:242
+#: ../src/option.c:243
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "Definir o dia do calendÃrio"
 
-#: ../src/option.c:243
+#: ../src/option.c:244
 msgid "DAY"
 msgstr "DIA"
 
-#: ../src/option.c:251
+#: ../src/option.c:252
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "Definir o mÃs do calendÃrio"
 
-#: ../src/option.c:252
+#: ../src/option.c:253
 msgid "MONTH"
 msgstr "MÃS"
 
-#: ../src/option.c:260
+#: ../src/option.c:261
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "Definir o ano do calendÃrio"
 
-#: ../src/option.c:261
+#: ../src/option.c:262
 msgid "YEAR"
 msgstr "ANO"
 
-#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
+#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "Definir o formato para a data devolvida"
 
-#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
+#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MODELO"
 
-#: ../src/option.c:284
+#: ../src/option.c:285
 msgid "Display text entry dialog"
 msgstr "Exibir diÃlogo de entrada de texto"
 
-#: ../src/option.c:302
+#: ../src/option.c:303
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "Definir o texto introduzido"
 
-#: ../src/option.c:311
+#: ../src/option.c:312
 msgid "Hide the entry text"
 msgstr "Ocultar o texto introduzido"
 
-#: ../src/option.c:327
+#: ../src/option.c:328
 msgid "Display error dialog"
 msgstr "Exibir diÃlogo de erro"
 
-#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
-#: ../src/option.c:832
+#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730
+#: ../src/option.c:842
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "NÃo habilitar quebra de linha no texto"
 
-#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
-#: ../src/option.c:841
+#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739
+#: ../src/option.c:851
 msgid "Do not enable pango markup"
 msgstr "NÃo habilitar marcaÃÃo pango"
 
-#: ../src/option.c:368
+#: ../src/option.c:369
 msgid "Display info dialog"
 msgstr "Exibir diÃlogo de informaÃÃes"
 
-#: ../src/option.c:409
+#: ../src/option.c:410
 msgid "Display file selection dialog"
 msgstr "Exibir diÃlogo de seleÃÃo de arquivo"
 
-#: ../src/option.c:418
+#: ../src/option.c:419
 msgid "Set the filename"
 msgstr "Definir o nome do arquivo"
 
-#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
+#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMEDOARQUIVO"
 
-#: ../src/option.c:427
+#: ../src/option.c:428
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "Permitir seleÃÃo de mÃltiplos arquivos"
 
-#: ../src/option.c:436
+#: ../src/option.c:437
 msgid "Activate directory-only selection"
 msgstr "Ativar apenas seleÃÃo de diretÃrios"
 
-#: ../src/option.c:445
+#: ../src/option.c:446
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "Ativar modo salvar"
 
-#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
+#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034
 msgid "Set output separator character"
 msgstr "Definir caractere separador de saÃda"
 
-#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
+#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARADOR"
 
-#: ../src/option.c:463
+#: ../src/option.c:464
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "Confirmar seleÃÃo do arquivo se o nome do arquivo jà existe"
 
-#: ../src/option.c:472
+#: ../src/option.c:473
 msgid "Sets a filename filter"
 msgstr "Definir o nome de arquivo do filtro"
 
 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:474
+#: ../src/option.c:475
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..."
 
-#: ../src/option.c:488
+#: ../src/option.c:489
 msgid "Display list dialog"
 msgstr "Exibir diÃlogo de lista"
 
-#: ../src/option.c:506
+#: ../src/option.c:507
 msgid "Set the column header"
 msgstr "Definir o cabeÃalho da coluna"
 
-#: ../src/option.c:507
+#: ../src/option.c:508
 msgid "COLUMN"
 msgstr "COLUNA"
 
-#: ../src/option.c:515
+#: ../src/option.c:516
 msgid "Use check boxes for first column"
 msgstr "Usar caixas de seleÃÃo para primeira coluna"
 
-#: ../src/option.c:524
+#: ../src/option.c:525
 msgid "Use radio buttons for first column"
 msgstr "Usar botÃes de opÃÃo para primeira coluna"
 
-#: ../src/option.c:542
+#: ../src/option.c:534
+msgid "Use an image for first column"
+msgstr "Usar uma imagem para primeira coluna"
+
+#: ../src/option.c:552
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "Permitir seleÃÃo de mÃltiplas linhas"
 
-#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
+#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "Permitir alteraÃÃes no texto"
 
-#: ../src/option.c:560
+#: ../src/option.c:570
 msgid ""
 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 "columns)"
@@ -411,346 +417,344 @@ msgstr ""
 "imprimir todas as colunas)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
+#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÃMERO"
 
-#: ../src/option.c:570
+#: ../src/option.c:580
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "Ocultar uma coluna especÃfica"
 
-#: ../src/option.c:579
+#: ../src/option.c:589
 msgid "Hides the column headers"
 msgstr "Oculta os cabeÃalhos da coluna"
 
-#: ../src/option.c:595
+#: ../src/option.c:605
 msgid "Display notification"
 msgstr "Exibir notificaÃÃo"
 
-#: ../src/option.c:604
+#: ../src/option.c:614
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "Definir o texto da notificaÃÃo"
 
-#: ../src/option.c:613
+#: ../src/option.c:623
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "Esperar por comandos em stdin"
 
-#: ../src/option.c:630
+#: ../src/option.c:640
 msgid "Display progress indication dialog"
 msgstr "Exibir diÃlogo indicador de progresso"
 
-#: ../src/option.c:648
+#: ../src/option.c:658
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "Definir percentagem inicial"
 
-#: ../src/option.c:649
+#: ../src/option.c:659
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "PORCENTAGEM"
 
-#: ../src/option.c:657
+#: ../src/option.c:667
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr "Pulsar a barra de progresso"
 
-#: ../src/option.c:667
+#: ../src/option.c:677
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "Fechar o diÃlogo quando atingir 100%"
 
-#: ../src/option.c:677
+#: ../src/option.c:687
 #, no-c-format
 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
 msgstr "Matar o processo principal se a tecla cancelar for pressionada"
 
-#: ../src/option.c:687
+#: ../src/option.c:697
 #, no-c-format
 msgid "Hide Cancel button"
 msgstr "Ocultar o botÃo cancelar"
 
-#: ../src/option.c:702
+#: ../src/option.c:712
 msgid "Display question dialog"
 msgstr "Exibir diÃlogo de pergunta"
 
-#: ../src/option.c:743
+#: ../src/option.c:753
 msgid "Display text information dialog"
 msgstr "Exibir diÃlogo de texto informativo"
 
-#: ../src/option.c:752
+#: ../src/option.c:762
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir arquivo"
 
-#: ../src/option.c:770
+#: ../src/option.c:780
 msgid "Set the text font"
 msgstr "Definir a fonte do texto"
 
-#: ../src/option.c:779
+#: ../src/option.c:789
 msgid "Enable an I read and agree checkbox"
 msgstr "Habilitar uma caixa de seleÃÃo Eu li e concordo"
 
-#: ../src/option.c:789
+#: ../src/option.c:799
 msgid "Enable html support"
 msgstr "Habilitar suporte a html"
 
-#: ../src/option.c:798
+#: ../src/option.c:808
 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
 msgstr ""
 "Define um url ao invÃs de um arquivo. Sà funciona se vocà usar a opÃÃo --html"
 
-#: ../src/option.c:799
+#: ../src/option.c:809
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/option.c:814
+#: ../src/option.c:824
 msgid "Display warning dialog"
 msgstr "Exibir diÃlogo de aviso"
 
-#: ../src/option.c:855
+#: ../src/option.c:865
 msgid "Display scale dialog"
 msgstr "Exibir diÃlogo de escala"
 
-#: ../src/option.c:873
+#: ../src/option.c:883
 msgid "Set initial value"
 msgstr "Definir o valor inicial"
 
-#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
-#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
+#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902
+#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
-#: ../src/option.c:882
+#: ../src/option.c:892
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "Definir o valor mÃnimo"
 
-#: ../src/option.c:891
+#: ../src/option.c:901
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "Definir o valor mÃximo"
 
-#: ../src/option.c:900
+#: ../src/option.c:910
 msgid "Set step size"
 msgstr "Definir o tamanho de cada passo"
 
-#: ../src/option.c:909
+#: ../src/option.c:919
 msgid "Print partial values"
 msgstr "Imprimir valores parciais"
 
-#: ../src/option.c:918
+#: ../src/option.c:928
 msgid "Hide value"
 msgstr "Ocultar o valor"
 
-#: ../src/option.c:933
+#: ../src/option.c:943
 msgid "Display forms dialog"
 msgstr "Exibir diÃlogo de formulÃrios"
 
-#: ../src/option.c:942
+#: ../src/option.c:952
 msgid "Add a new Entry in forms dialog"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada no diÃlogo de formulÃrios"
 
-#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
+#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962
 msgid "Field name"
 msgstr "Nome do campo"
 
-#: ../src/option.c:951
+#: ../src/option.c:961
 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada de senha no diÃlogo de formulÃrios"
 
-#: ../src/option.c:960
+#: ../src/option.c:970
 msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 msgstr "Adicionar um novo calendÃrio no diÃlogo de formulÃrios"
 
-#: ../src/option.c:961
+#: ../src/option.c:971
 msgid "Calendar field name"
 msgstr "Nome do campo calendÃrio"
 
-#: ../src/option.c:969
-#| msgid "Add a new Entry in forms dialog"
+#: ../src/option.c:979
 msgid "Add a new List in forms dialog"
 msgstr "Adicionar uma nova lista no diÃlogo de formulÃrios"
 
-#: ../src/option.c:970
+#: ../src/option.c:980
 msgid "List field and header name"
 msgstr "Campo lista e nome do cabeÃalho"
 
-#: ../src/option.c:978
+#: ../src/option.c:988
 msgid "List of values for List"
 msgstr "Lista de valores para lista"
 
-#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
+#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998
 msgid "List of values separated by |"
 msgstr "Lista de valores separado por |"
 
-#: ../src/option.c:987
+#: ../src/option.c:997
 msgid "List of values for columns"
 msgstr "Lista de valores para colunas"
 
-#: ../src/option.c:1006
-#| msgid "Set the column header"
+#: ../src/option.c:1016
 msgid "Show the columns header"
 msgstr "Exibir o cabeÃalho das colunas"
 
-#: ../src/option.c:1048
+#: ../src/option.c:1058
 msgid "Display password dialog"
 msgstr "Exibir diÃlogo de senha"
 
-#: ../src/option.c:1057
+#: ../src/option.c:1067
 msgid "Display the username option"
 msgstr "Exibir opÃÃo de nome de usuÃrio"
 
-#: ../src/option.c:1072
+#: ../src/option.c:1082
 msgid "Display color selection dialog"
 msgstr "Exibir diÃlogo de seleÃÃo de cor"
 
-#: ../src/option.c:1081
+#: ../src/option.c:1091
 msgid "Set the color"
 msgstr "Definir a cor"
 
-#: ../src/option.c:1090
+#: ../src/option.c:1100
 msgid "Show the palette"
 msgstr "Mostrar a paleta"
 
-#: ../src/option.c:1105
+#: ../src/option.c:1115
 msgid "About zenity"
 msgstr "Sobre o zenity"
 
-#: ../src/option.c:1114
+#: ../src/option.c:1124
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir versÃo"
 
-#: ../src/option.c:1988
+#: ../src/option.c:2006
 msgid "General options"
 msgstr "OpÃÃes gerais"
 
-#: ../src/option.c:1989
+#: ../src/option.c:2007
 msgid "Show general options"
 msgstr "Mostra as opÃÃes gerais"
 
-#: ../src/option.c:1999
+#: ../src/option.c:2017
 msgid "Calendar options"
 msgstr "OpÃÃes de calendÃrio"
 
-#: ../src/option.c:2000
+#: ../src/option.c:2018
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "Mostra as opÃÃes de calendÃrio"
 
-#: ../src/option.c:2010
+#: ../src/option.c:2028
 msgid "Text entry options"
 msgstr "OpÃÃes de entrada texto"
 
-#: ../src/option.c:2011
+#: ../src/option.c:2029
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "Mostra as opÃÃes de entrada texto"
 
-#: ../src/option.c:2021
+#: ../src/option.c:2039
 msgid "Error options"
 msgstr "OpÃÃes de erro"
 
-#: ../src/option.c:2022
+#: ../src/option.c:2040
 msgid "Show error options"
 msgstr "Mostra as opÃÃes de erro"
 
-#: ../src/option.c:2032
+#: ../src/option.c:2050
 msgid "Info options"
 msgstr "OpÃÃes de informaÃÃo"
 
-#: ../src/option.c:2033
+#: ../src/option.c:2051
 msgid "Show info options"
 msgstr "Mostra as opÃÃes de informaÃÃo"
 
-#: ../src/option.c:2043
+#: ../src/option.c:2061
 msgid "File selection options"
 msgstr "OpÃÃes de seleÃÃo de arquivo"
 
-#: ../src/option.c:2044
+#: ../src/option.c:2062
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "Mostra as opÃÃes de seleÃÃo de arquivo"
 
-#: ../src/option.c:2054
+#: ../src/option.c:2072
 msgid "List options"
 msgstr "OpÃÃes de lista"
 
-#: ../src/option.c:2055
+#: ../src/option.c:2073
 msgid "Show list options"
 msgstr "Mostra as opÃÃes de lista"
 
-#: ../src/option.c:2066
+#: ../src/option.c:2084
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "OpÃÃes do Ãcone de notificaÃÃo"
 
-#: ../src/option.c:2067
+#: ../src/option.c:2085
 msgid "Show notification icon options"
 msgstr "Mostra as opÃÃes do Ãcone de notificaÃÃo"
 
-#: ../src/option.c:2078
+#: ../src/option.c:2096
 msgid "Progress options"
 msgstr "OpÃÃes de progresso"
 
-#: ../src/option.c:2079
+#: ../src/option.c:2097
 msgid "Show progress options"
 msgstr "Mostra as opÃÃes de progresso"
 
-#: ../src/option.c:2089
+#: ../src/option.c:2107
 msgid "Question options"
 msgstr "OpÃÃes de pergunta"
 
-#: ../src/option.c:2090
+#: ../src/option.c:2108
 msgid "Show question options"
 msgstr "Mostra as opÃÃes de pergunta"
 
-#: ../src/option.c:2100
+#: ../src/option.c:2118
 msgid "Warning options"
 msgstr "OpÃÃes de aviso"
 
-#: ../src/option.c:2101
+#: ../src/option.c:2119
 msgid "Show warning options"
 msgstr "Mostra as opÃÃes de aviso"
 
-#: ../src/option.c:2111
+#: ../src/option.c:2129
 msgid "Scale options"
 msgstr "OpÃÃes de escala"
 
-#: ../src/option.c:2112
+#: ../src/option.c:2130
 msgid "Show scale options"
 msgstr "Mostra as opÃÃes de escala"
 
-#: ../src/option.c:2122
+#: ../src/option.c:2140
 msgid "Text information options"
 msgstr "OpÃÃes das informaÃÃes do texto"
 
-#: ../src/option.c:2123
+#: ../src/option.c:2141
 msgid "Show text information options"
 msgstr "Mostra as opÃÃes das informaÃÃes do texto"
 
-#: ../src/option.c:2133
+#: ../src/option.c:2151
 msgid "Color selection options"
 msgstr "OpÃÃes de seleÃÃo de cor"
 
-#: ../src/option.c:2134
+#: ../src/option.c:2152
 msgid "Show color selection options"
 msgstr "Mostra as opÃÃes de seleÃÃo de cor"
 
-#: ../src/option.c:2144
+#: ../src/option.c:2162
 msgid "Password dialog options"
 msgstr "OpÃÃes de aviso de senha"
 
-#: ../src/option.c:2145
+#: ../src/option.c:2163
 msgid "Show password dialog options"
 msgstr "Mostra as opÃÃes de aviso de senha"
 
-#: ../src/option.c:2155
+#: ../src/option.c:2173
 msgid "Forms dialog options"
 msgstr "OpÃÃes de diÃlogo de formulÃrios"
 
-#: ../src/option.c:2156
+#: ../src/option.c:2174
 msgid "Show forms dialog options"
 msgstr "Mostra as opÃÃes de diÃlogo de formulÃrio"
 
-#: ../src/option.c:2166
+#: ../src/option.c:2184
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "OpÃÃes adicionais"
 
-#: ../src/option.c:2167
+#: ../src/option.c:2185
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "Mostra as opÃÃes adicionais"
 
-#: ../src/option.c:2192
+#: ../src/option.c:2210
 #, c-format
 msgid ""
 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -758,12 +762,12 @@ msgstr ""
 "Esta opÃÃo nÃo està disponÃvel. Use --help para ver todas as opÃÃes "
 "disponÃveis.\n"
 
-#: ../src/option.c:2196
+#: ../src/option.c:2214
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "--%s nÃo tem suporte para este diÃlogo\n"
 
-#: ../src/option.c:2200
+#: ../src/option.c:2218
 #, c-format
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "Duas ou mais opÃÃes de diÃlogo especificadas\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]