[nautilus] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 10 Sep 2012 16:20:20 +0000 (UTC)
commit f521eed055a1d224ab6b5df77deb28c59026ebb3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Sep 10 18:20:17 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 469 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 231 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 331b056..b77d5f2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-10 05:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-10 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -148,8 +148,8 @@ msgstr " (Unicode no vÃlido)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:514
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1175
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:566
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
@@ -193,16 +193,16 @@ msgstr "Seleccionar t_odo"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Selecciona todo el texto en un campo de texto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
msgid "Move _Up"
msgstr "_Subir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
msgid "Move Dow_n"
msgstr "_Bajar"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
msgid "Use De_fault"
msgstr "Usar _predeterminado"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Usar _predeterminado"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1484
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1488
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -458,72 +458,69 @@ msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
-#| msgid "%"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439
msgid "%R"
msgstr "%R"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4440
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438
-#| msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439
-#| msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %b %e %Y %T"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4944
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "No se le permite establecer permisos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5239
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "No se le permite establecer el propietario"
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5257
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "El propietario especificado Â%s no existe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5521
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "No se le permite establecer el grupo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "El grupo especificado Â%s no existe"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5667
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673
msgid "Me"
msgstr "Yo"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5697
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -531,7 +528,7 @@ msgstr[0] "%u elemento"
msgstr[1] "%u elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5698
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -539,7 +536,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta"
msgstr[1] "%u carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -548,24 +545,24 @@ msgstr[1] "%u archivos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6108
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6098
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes "
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME desconocido"
@@ -573,18 +570,18 @@ msgstr "tipo MIME desconocido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6130
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1105
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
msgid "program"
msgstr "programa"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
msgid "link"
msgstr "enlace"
@@ -594,14 +591,14 @@ msgstr "enlace"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Enlace hacia %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6217
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
msgid "link (broken)"
msgstr "enlace (roto)"
@@ -996,7 +993,7 @@ msgstr "Se eliminarÃn permanentemente todos los elementos en la papelera."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2715
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2733
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar la _papelera"
@@ -2076,7 +2073,7 @@ msgstr "Buscar"
msgid "Search for â%sâ"
msgstr "Buscar Â%sÂ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:171
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "No se pudo completa la bÃsqueda solicitada"
@@ -2764,6 +2761,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Navegue por el sistema de archivos con el administrador de archivos"
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1103
+#| msgid "Could not set as default"
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "No se pudieron analizar los argumentos"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1135
+#| msgid "Could not remove application"
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "No se pudo registrar la aplicaciÃn"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537
@@ -2851,14 +2862,14 @@ msgid "No bookmarks defined"
msgstr "No se han definido marcadores"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2650
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
@@ -2884,172 +2895,106 @@ msgstr "_Nombre"
msgid "_Location"
msgstr "_Lugar"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:130
-msgid "by _Name"
-msgstr "por _nombre"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1226
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:137
-msgid "by _Size"
-msgstr "por _tamaÃo"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1230
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaÃo en filas"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:144
-msgid "by _Type"
-msgstr "por ti_po"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1234
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:151
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "por fecha de mo_dificaciÃn"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1238
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificaciÃn en filas"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:158
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr "por h_ora movido a la papelera"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1242
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr ""
-"Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a la "
-"papelera"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:632
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "_Organizar el escritorio por nombre"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1191
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Organi_zar los elementos"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "Redimensionar iconoâ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1194
-msgid "Make the selected icons resizable"
-msgstr "Hacer que los iconos seleccionados sea redimensionables"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1197 ../src/nautilus-canvas-view.c:1361
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Re_staurar el tamaÃo original de los iconos"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1198
-msgid "Restore each selected icons to its original size"
-msgstr "Restaura cada icono seleccionado a su tamaÃo original"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1201
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr "_Organizar por nombre"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1202
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"Reposiciona los iconos para que quepan mejor en la ventana y evitar el "
-"solapamiento"
-
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1208
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Orden in_verso"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1209
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Muestra los iconos en orden inverso"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1213
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Mantener alineados"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1214
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1221
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1222
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Deja los iconos en donde se suelten"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1225
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
msgid "By _Name"
msgstr "Por _nombre"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas"
+
# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1229
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
msgid "By _Size"
msgstr "Por tama_Ão"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaÃo en filas"
+
# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1233
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
msgid "By _Type"
msgstr "Por _tipo"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas"
+
# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1237
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Por _fecha de modificaciÃn"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificaciÃn en filas"
+
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1241
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Por _hora movido a la papelera"
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1362
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Re_staurar el tamaÃo original de los iconos"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr ""
+"Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a la "
+"papelera"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
+#| msgid "Relevance"
+msgid "By Search Relevance"
+msgstr "Por relevancia de la bÃsqueda"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
+#| msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
+msgstr "Mantener los iconos ordenados en filas por relevancia de la bÃsqueda"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2396
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Icon View"
@@ -3058,20 +3003,20 @@ msgstr "Vista de icono"
# Lo ponemos en minusculas
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2398
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2290
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconos"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2399
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2291
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2400
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2401
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2293
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Mostrar este lugar con la vista de iconos."
@@ -3082,7 +3027,6 @@ msgid "Unable to access location"
msgstr "No se pudo acceder al lugar"
#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
-#| msgid "Unable to load location"
msgid "Unable to display location"
msgstr "No se pudo mostrar el lugar"
@@ -3125,29 +3069,24 @@ msgstr "Por ejemplo, %s"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530
-#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:539
-#| msgid "Select All"
msgid "_Clear All"
msgstr "_Limpiar todo"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:601
-#| msgid "Server Details"
msgid "_Server Address"
msgstr "_DirecciÃn del servidor"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
-#| msgid "Network Servers"
msgid "_Recent Servers"
msgstr "Servidores _recientes"
# src/nautilus-property-browser.c:307
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:691
-#| msgid "_Browse..."
msgid "_Browse"
msgstr "E_xaminar"
@@ -3158,19 +3097,31 @@ msgstr "C_onectar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7183
#: ../src/nautilus-view.c:8724
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Re_staurar el tamaÃo original de los iconos"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Re_staurar el tamaÃo original de los iconos"
+
# src/nautilus-sidebar.c:424
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:713
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Cambiar el _fondo del escritorio"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -3179,22 +3130,51 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:720
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
msgid "Empty Trash"
msgstr "VacÃa la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
#: ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "_Organizar el escritorio por nombre"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Reposiciona los iconos para que quepan mejor en la ventana y evitar el "
+"solapamiento"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
+#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "Redimensionar iconoâ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "Hacer que los iconos seleccionados sea redimensionables"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794
+msgid "Restore each selected icons to its original size"
+msgstr "Restaura cada icono seleccionado a su tamaÃo original"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:872
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error."
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:786
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:873
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
@@ -3220,7 +3200,7 @@ msgstr "Comando"
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:526
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -3429,7 +3409,7 @@ msgid "_Ask each time"
msgstr "_Preguntar cada vez"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:574 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:592 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
@@ -3504,7 +3484,7 @@ msgstr "Vista previa"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1553 ../src/nautilus-list-view.c:3078
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1557 ../src/nautilus-list-view.c:3082
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
@@ -3758,24 +3738,24 @@ msgstr "Imagen"
msgid "(Empty)"
msgstr "(VacÃo)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2332
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2336
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2352
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2356
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerà la informaciÃn en esta carpeta:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2407
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2411
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Columnas visiblesâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2408
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2412
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
@@ -3784,20 +3764,20 @@ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3080
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3084
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3081
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3085
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3082
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3086
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3083
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3087
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
@@ -3827,24 +3807,20 @@ msgstr[1] "Esto abrirà %d ventanas separadas."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
#, c-format
-#| msgid "The Link â%sâ is Broken. Move it to Trash?"
msgid "The link â%sâ is broken. Move it to Trash?"
msgstr "El enlace Â%s està roto. ÂQuiere moverlo a la papelera?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
#, c-format
-#| msgid "The Link â%sâ is Broken."
msgid "The link â%sâ is broken."
msgstr "El enlace Â%s està roto."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
-#| msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Este enlace no se puede usar porque no tiene destino."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
#, c-format
-#| msgid "This link cannot be used, because its target â%sâ doesn't exist."
msgid "This link cannot be used because its target â%sâ doesn't exist."
msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino Â%s no existe."
@@ -3977,67 +3953,67 @@ msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar pestaÃa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:270
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:496
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:503
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:557
msgid "Recent files"
msgstr "Archivos recientes"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:535
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:568 ../src/nautilus-window-menus.c:535
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:580
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:594
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir la papelera"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:628 ../src/nautilus-places-sidebar.c:653
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:830
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:646 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:848
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montar y abrir %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:728
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:746
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826
msgid "Network"
msgstr "Red"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:832
msgid "Browse Network"
msgstr "Examinar la red"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:834
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Examinar el contenido de la red"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1655 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717
#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307
#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-view.c:7989
#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8076
@@ -4052,7 +4028,7 @@ msgstr "_Iniciar"
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2724
#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311
#: ../src/nautilus-view.c:7383 ../src/nautilus-view.c:8018
#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8207
@@ -4061,60 +4037,60 @@ msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1661
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1662 ../src/nautilus-view.c:8022
#: ../src/nautilus-view.c:8109 ../src/nautilus-view.c:8211
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1665
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1666
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1669
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674 ../src/nautilus-view.c:8092
#: ../src/nautilus-view.c:8194
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8034
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:8034
#: ../src/nautilus-view.c:8121 ../src/nautilus-view.c:8223
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2333
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1752 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2351
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "No se pudo iniciar %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2115
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2143
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2105 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2133
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2161
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2288
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2306
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2406
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "No se pudo parar %s"
@@ -4123,7 +4099,7 @@ msgstr "No se pudo parar %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639 ../src/nautilus-view.c:7155
#: ../src/nautilus-view.c:8577
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -4131,32 +4107,32 @@ msgstr "_Abrir"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7167
#: ../src/nautilus-view.c:7337 ../src/nautilus-view.c:8302
#: ../src/nautilus-view.c:8630
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una pesta_Ãa nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8294
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-view.c:8294
#: ../src/nautilus-view.c:8610
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2644
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2662
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_AÃadir un marcador"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2677
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrarâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2689 ../src/nautilus-view.c:7271
#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7367
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
@@ -4164,7 +4140,7 @@ msgstr "_Montar"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 ../src/nautilus-view.c:7275
#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7371
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
@@ -4173,7 +4149,7 @@ msgstr "_Desmontar"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2703 ../src/nautilus-view.c:7279
#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7375
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
@@ -4182,17 +4158,17 @@ msgstr "E_xpulsar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7291
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2710 ../src/nautilus-view.c:7291
#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7387
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2745
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3291
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3274
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
@@ -4593,17 +4569,17 @@ msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Quitar este criterio de la bÃsqueda"
#. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
msgid "Current"
msgstr "Actual"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1075
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "AÃadir un criterio nuevo a esta bÃsqueda"
@@ -4719,8 +4695,6 @@ msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#: ../src/nautilus-view.c:2904
#, c-format
-#| msgid " (containing %'d item)"
-#| msgid_plural " (containing %'d items)"
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(contiene %'d elemento)"
@@ -4730,8 +4704,6 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/nautilus-view.c:2915
#, c-format
-#| msgid " (containing a total of %'d item)"
-#| msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
@@ -4760,7 +4732,6 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
#.
#: ../src/nautilus-view.c:2951
#, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4774,7 +4745,6 @@ msgstr "(%s)"
#.
#: ../src/nautilus-view.c:2975
#, c-format
-#| msgid "%s%s, %s, %s"
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
@@ -6120,6 +6090,32 @@ msgstr "Contiene fotos y mÃsica"
msgid "Open with:"
msgstr "Abrir con:"
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#~ msgid "by _Name"
+#~ msgstr "por _nombre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+#~ msgid "by _Size"
+#~ msgstr "por _tamaÃo"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#~ msgid "by _Type"
+#~ msgstr "por ti_po"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#~ msgid "by Modification _Date"
+#~ msgstr "por fecha de mo_dificaciÃn"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#~ msgid "by T_rash Time"
+#~ msgstr "por h_ora movido a la papelera"
+
+#~ msgid "Arran_ge Items"
+#~ msgstr "Organi_zar los elementos"
+
+#~ msgid "_Organize by Name"
+#~ msgstr "_Organizar por nombre"
+
#~ msgid "SSH"
#~ msgstr "SSH"
@@ -7498,9 +7494,6 @@ msgstr "Abrir con:"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icono"
-#~ msgid "Could not remove application"
-#~ msgstr "No se pudo quitar la aplicaciÃn"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
#~ msgid "No applications selected"
#~ msgstr "No hay ninguna aplicaciÃn seleccionada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]