[gtk+/gtk-3-4] Fix French translation



commit 9bcbee01739bcedec10025dd46a477f1d8bafb62
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sun Sep 9 20:01:52 2012 +0200

    Fix French translation
    
    po/fr.po was overwritten instead of po-properties/fr.po in commit bb65a54f15b82d612a26bda956a94743a6837777.

 po-properties/fr.po | 1510 +++---
 po/fr.po            |13016 +++++++++++++++++++--------------------------------
 2 files changed, 5459 insertions(+), 9067 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po
index 890b59e..503292a 100644
--- a/po-properties/fr.po
+++ b/po-properties/fr.po
@@ -21,12 +21,13 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
-"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-13 14:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 12:45+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 20:03+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -273,9 +274,9 @@ msgstr "Texte de l'aperÃu"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sÃlectionnÃe"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
-#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:893 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
@@ -327,11 +328,11 @@ msgstr ""
 "Valeur boolÃenne indiquant si l'ÃlÃment graphique enfant de la poignÃe est "
 "attachà ou dÃtachÃ."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
 msgid "Style context"
 msgstr "Contexte du style"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "Objet GtkStyleContext à partir duquel obtenir un style"
 
@@ -351,24 +352,24 @@ msgstr "Colonnes"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Espace entre deux lignes consÃcutives"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Espace entre deux colonnes consÃcutives"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "HomogÃne"
 
@@ -378,11 +379,11 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), les cellules du tableau ont toutes mÃme largeur et mÃme "
 "hauteur"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Liaison à gauche"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 "Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà gauche de l'ÃlÃment enfant est "
@@ -398,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà droit de l'ÃlÃment graphique enfant "
 "est attachÃ"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Liaison en haut"
 
@@ -412,7 +413,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Liaison basse"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Le numÃro de ligne à laquelle le bas de l'ÃlÃment enfant est attachÃ"
 
@@ -573,7 +574,8 @@ msgstr "Nom de l'icÃne logo"
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
-"Une icÃne nommÃe à utiliser comme logo dans la boÃte de dialogue ÂÂà proposÂÂ."
+"Une icÃne nommÃe à utiliser comme logo dans la boÃte de dialogue ÂÂà "
+"proposÂÂ."
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "Wrap license"
@@ -636,7 +638,7 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nom unique pour l'action."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 msgid "Label"
 msgstr "Ãtiquette"
@@ -674,23 +676,23 @@ msgstr ""
 "L'icÃne prÃdÃfinie affichÃe dans les composants graphiques reprÃsentant "
 "cette action."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "L'objet ÂÂGIconÂÂ affichÃ"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icÃne"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Le nom de l'icÃne dans le thÃme d'icÃnes"
 
@@ -751,7 +753,7 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), les menus vides mandataires de cette action sont masquÃs."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
@@ -760,7 +762,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indique si l'action est activÃe."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
@@ -821,7 +823,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Indique si l'on utilise les propriÃtÃs d'apparence liÃes aux actions"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
@@ -1046,35 +1048,35 @@ msgstr "Texte par dÃfaut pour le composant graphique"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Le texte apparaissant par dÃfaut quand il n'y pas d'application"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#: ../gtk/gtkapplication.c:763
 msgid "Register session"
 msgstr "Enregistre la session du"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#: ../gtk/gtkapplication.c:764
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:760
+#: ../gtk/gtkapplication.c:769
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu de l'application"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:761
+#: ../gtk/gtkapplication.c:770
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l'application"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:767
+#: ../gtk/gtkapplication.c:776
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barre de menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:768
+#: ../gtk/gtkapplication.c:777
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:995
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Afficher une barre du menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:996
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
@@ -1096,7 +1098,7 @@ msgstr "Ombrage de la flÃche"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flÃche"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:764
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Dimensions de la flÃche"
@@ -1263,36 +1265,36 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique enfant n'est pas soumis au "
 "redimensionnement homogÃne"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:241
+#: ../gtk/gtkbox.c:243
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "L'espacement entre ÃlÃments enfants"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:251
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indique si les ÃlÃments enfants doivent tous avoir la mÃme taille"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
 msgstr "Ãtendre"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:274
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Indique si l'ÃlÃment enfant doit occuper l'espace supplÃmentaire lorsque le "
 "parent est agrandi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
+#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
 msgid "Fill"
 msgstr "Remplir"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:289
+#: ../gtk/gtkbox.c:291
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1300,21 +1302,21 @@ msgstr ""
 "Indique si l'espace supplÃmentaire doit Ãtre allouà à l'ÃlÃment enfant ou "
 "laissà en remplissage"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "Remplissage"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297
+#: ../gtk/gtkbox.c:299
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Espace supplÃmentaire à disposer entre l'ÃlÃment enfant et ses voisins, en "
 "pixels"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:303
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
 msgid "Pack type"
 msgstr "Type d'empaquetage"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1322,12 +1324,12 @@ msgstr ""
 "Le GtkPackType indiquant si l'ÃlÃment enfant est placà par rapport au dÃbut "
 "ou la fin du conteneur parent"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:348
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Le rang de l'ÃlÃment enfant dans le parent"
 
@@ -1358,8 +1360,8 @@ msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Si dÃfini, un soulignà (ÂÂ_ÂÂ) dans le texte indique que le caractÃre suivant "
-"est le mnÃmonique de la touche accÃlÃrateur"
+"Si dÃfini, un soulignà (ÂÂ_ÂÂ) dans le texte indique que le caractÃre "
+"suivant est le mnÃmonique de la touche accÃlÃrateur"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Use stock"
@@ -1372,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "Si dÃfini, au lieu d'Ãtre affichÃe, l'Ãtiquette est utilisÃe pour choisir un "
 "ÃlÃment de la collection"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:856
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focus au clic"
@@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "Indique si les propriÃtÃs child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
 "rectangle de focus"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:800 ../gtk/gtkentry.c:1887
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Bordure intÃrieure"
 
@@ -1720,131 +1722,131 @@ msgstr "Mode accÃlÃrateur"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Le type d'accÃlÃrateur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Mode d'Ãdition de l'objet CellRenderer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Affiche la cellule"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Affiche la cellule sensible"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "The x-align"
 msgstr "L'alignement dans le sens des x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "The y-align"
 msgstr "L'alignement dans le sens des y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "The xpad"
 msgstr "Le remplissage dans le sens des x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "The ypad"
 msgstr "Le remplissage dans le sens des y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "width"
 msgstr "largeur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "The fixed width"
 msgstr "La largeur fixe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
 msgid "height"
 msgstr "hauteur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "The fixed height"
 msgstr "La hauteur fixe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Est extensible"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Row has children"
 msgstr "La ligne contient des ÃlÃments enfants"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Est Ãtendue"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La ligne est extensible et a Ãtà Ãtendue"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arriÃre-plan de la cellule"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule sous forme de chaÃne littÃrale"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule sous forme de GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Couleur RGBA d'arriÃre-plan de la cellule"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule sous la forme GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
 msgid "Editing"
 msgstr "Modification"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr ""
 "Indique si le rendu graphique de la cellule est actuellement en mode Ãdition"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
 msgid "Cell background set"
 msgstr "ArriÃre-plan de cellule dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr ""
-"Indique si cette balise affecte la couleur d'arriÃre-plan de la cellule"
+"Indique si l'arriÃre-plan de la cellule est dÃfini"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
@@ -1866,7 +1868,7 @@ msgstr ""
 "Une colonne dans le modÃle source des donnÃes à utiliser pour rÃcupÃrer les "
 "chaÃnes de caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:923
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Accepte une saisie"
 
@@ -1901,7 +1903,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence refermÃe"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID de collection"
 
@@ -1910,7 +1912,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "L'identifiant de l'icÃne de la collection à afficher"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
@@ -1944,8 +1946,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valeur de la barre de progression"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
@@ -1987,7 +1989,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) Ã 1 (en bas)."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:429
 msgid "Inverted"
 msgstr "InversÃ"
 
@@ -1995,12 +1997,12 @@ msgstr "InversÃ"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Inverse le sens de progression de la barre"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:421
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "L'objet ajustement qui mÃmorise la valeur du bouton compteur"
 
@@ -2008,21 +2010,21 @@ msgstr "L'objet ajustement qui mÃmorise la valeur du bouton compteur"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Taux d'accÃlÃration"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:327
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Le taux d'accÃlÃration quand vous maintenez un bouton enfoncÃ"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
 msgid "Digits"
 msgstr "Chiffres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Nombre de dÃcimales à afficher"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
 msgid "Active"
@@ -2070,22 +2072,22 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indique s'il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arriÃre-plan"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Couleur d'arriÃre-plan sous forme de chaÃne littÃrale"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur d'arriÃre-plan"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:214
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arriÃre-plan sous forme de GdkColor"
 
@@ -2094,24 +2096,24 @@ msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Couleur RGBA d'arriÃre-plan"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
-#: ../gtk/gtktexttag.c:229
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Couleur d'arriÃre-plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Couleur de premier plan sous forme de chaÃne littÃrale"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Couleur de premier plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur de premier plan sous forme de GdkColor"
 
@@ -2119,80 +2121,80 @@ msgstr "Couleur de premier plan sous forme de GdkColor"
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "Editable"
 msgstr "Modifiable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
 #: ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indique si le texte peut Ãtre modifià par l'utilisateur"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr ""
 "Description de la police sous forme de chaÃne littÃrale, par ex. ÂÂSans "
 "Italic 12ÂÂ"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Description de la police sous forme de structure PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font family"
 msgstr "Famille de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nom de la famille de la police, par ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font style"
 msgstr "Style de la police"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la police"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font weight"
 msgstr "Graisse de la police"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Espacement de la police"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-#: ../gtk/gtktexttag.c:369
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font points"
 msgstr "Corps de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Taille de la police en points"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font scale"
 msgstr "Ãchelle de la police"
 
@@ -2200,7 +2202,7 @@ msgstr "Ãchelle de la police"
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Facteur d'Ãchelle de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Rise"
 msgstr "ÃlÃvation"
 
@@ -2211,23 +2213,23 @@ msgstr ""
 "DÃcalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'ÃlÃvation "
 "est nÃgative)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "BarrÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indique si le texte est barrÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
 msgstr "SoulignÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
@@ -2272,7 +2274,7 @@ msgstr "Largeur maximale en caractÃres"
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "La largeur maximale de la cellule, en nombre de caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
@@ -2284,7 +2286,7 @@ msgstr ""
 "FaÃon de dÃcouper le texte sur plusieurs lignes si le moteur de rendu de la "
 "cellule n'a pas assez de place pour afficher la chaÃne complÃte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largeur de coupure"
 
@@ -2301,117 +2303,117 @@ msgid "How to align the lines"
 msgstr "FaÃon d'aligner les lignes"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Background set"
 msgstr "ArriÃre-plan dÃfini"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur d'arriÃre-plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Premier plan dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur de premier plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
 msgstr "Modifications possibles"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la possibilità de modifier le texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
 msgstr "Famille de police dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la famille de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
 msgstr "Style de police dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style de police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Variante de police dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la variante de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Graisse de police dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la graisse de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Espacement de police dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'espacement de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
 msgstr "Taille de police dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la taille de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Ãchelle de police dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Indique si ce marqueur modifie l'Ãchelle de la police d'un facteur donnÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
 msgstr "ÃlÃvation dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'ÃlÃvation"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Barrà dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style barrà des caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
 msgstr "Soulignement dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte le soulignement"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
 msgstr "Langue dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Indique si ce marqueur affecte la langue utilisÃe pour afficher le texte"
@@ -2485,14 +2487,14 @@ msgstr "ModÃle CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "ModÃle de la vue des cellules"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Zone de cellules"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "L'objet GtkCellArea utilisà pour la disposition des cellules"
@@ -2568,7 +2570,7 @@ msgstr "Indique s'il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
@@ -2630,71 +2632,71 @@ msgstr "SÃlectionnable"
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Indique si l'Ãchantillon est sÃlectionnable"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "ModÃle de boÃte combinÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Le modÃle pour la boÃte combinÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Largeur enveloppe pour l'agencement des ÃlÃments dans une grille"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:381
 msgid "Row span column"
 msgstr "Colonne de fusion des lignes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:382
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des lignes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:402
 msgid "Column span column"
 msgstr "Colonne de fusion des colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:403
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
 msgid "Active item"
 msgstr "ÃlÃment actif"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L'ÃlÃment actuellement actif"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 ../gtk/gtkuimanager.c:482
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Rendre un menu dÃtachable"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indique si les menus dÃroulants sont dÃtachables"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 ../gtk/gtkentry.c:783
 msgid "Has Frame"
 msgstr "A un encadrement"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Indique si la boÃte combinÃe doit dessiner un cadre autour de l'ÃlÃment "
 "enfant"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si la boÃte combinÃe acquiert le focus quand elle est cliquÃe avec "
 "la souris"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 ../gtk/gtkmenu.c:609
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Titre du menu dÃtachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -2702,32 +2704,32 @@ msgstr ""
 "Le titre que le gestionnaire de fenÃtres peut afficher lorsque le menu "
 "dÃroulant est dÃtachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Liste affichÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Indique si la liste dÃroulante de la boÃte combinÃe est affichÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilità du bouton"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton de dÃroulement est sensible lorsque le modÃle est vide"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:923
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Indique si la boÃte combinÃe permet les saisies"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Colonne de saisie du texte"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2735,11 +2737,11 @@ msgstr ""
 "La colonne dans le modÃle de la boÃte combinÃe à associer aux saisies si la "
 "boÃte combinÃe a Ãtà crÃÃe avec la propriÃtà #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
 msgid "ID Column"
 msgstr "Colonne d'ID"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2747,19 +2749,19 @@ msgstr ""
 "La colonne dans le modÃle de la boÃte combinÃe qui donne les ID de chaÃnes "
 "des valeurs dans le modÃle"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
 msgid "Active id"
 msgstr "ID actif"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "La valeur de la colonne d'identifiant pour la ligne active"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Largeur fixe pour la liste dÃroulante"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2767,53 +2769,53 @@ msgstr ""
 "Indique si la largeur de la liste dÃroulante doit Ãtre fixe et en accord "
 "avec la largeur allouÃe à la boÃte combinÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
 msgid "Appears as list"
 msgstr "ApparaÃt sous forme de liste"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Indique si les listes dÃroulantes doivent ressembler à des listes plutÃt "
 "qu'Ã des menus"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Taille de flÃche"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Taille minimum de la flÃche dans la boÃte combinÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "L'espace pris par la flÃche"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boÃte combinÃe"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Indique la faÃon dont sont gÃrÃs les ÃvÃnements de redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
 msgid "Border width"
 msgstr "Largeur de la bordure"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extÃrieur des conteneurs enfants"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
 msgid "Child"
 msgstr "Enfant"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Peut Ãtre utilisà pour ajouter un nouvel enfant dans le conteneur"
 
@@ -2905,7 +2907,7 @@ msgstr ""
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Le contenu du tampon"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:924
 msgid "Text length"
 msgstr "Longueur du texte"
 
@@ -2970,27 +2972,27 @@ msgstr ""
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Faux (FALSE) supprime la mise en relief autour du champ de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:800
+#: ../gtk/gtkentry.c:801
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Bordure entre texte et cadre. Ãcrase la propriÃtà de style inner-border"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
+#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1411
 msgid "Invisible character"
 msgstr "CaractÃre masque"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
+#: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "CaractÃre à utiliser pour masquer le contenu d'une saisie (en ÂÂmode mot de "
 "passeÂÂ)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activer les valeurs par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2999,32 +3001,32 @@ msgstr ""
 "dÃfaut d'une boÃte de dialogue) est activà quand l'utilisateur presse la "
 "touche EntrÃe"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:824
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largeur en caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:825
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Largeur du champ de saisie en nombre de caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "DÃcalage du dÃfilement"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Nombre de pixels du champ de saisie dÃfilant hors du cadre vers la gauche"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:845
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Le contenu de la zone de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "Alignement X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -3032,65 +3034,65 @@ msgstr ""
 "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversà pour les "
 "dispositions de droite à gauche (RTL)."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:877
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:878
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr ""
 "Indique si un collage de plusieurs lignes peut Ãtre tronquà en une seule "
 "ligne."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:893
+#: ../gtk/gtkentry.c:894
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Indique le type d'ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu'un "
 "encadrement est prÃvu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtktextview.c:764
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Mode Ãcrasement"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:909
+#: ../gtk/gtkentry.c:910
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indique si le nouveau texte saisi Ãcrase l'existant"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:924
+#: ../gtk/gtkentry.c:925
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:939
+#: ../gtk/gtkentry.c:940
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "CaractÃre masque dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:940
+#: ../gtk/gtkentry.c:941
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Indique si le caractÃre masque a Ãtà dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:959
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Avertissement du verrouillage majuscule"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
+#: ../gtk/gtkentry.c:960
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Indique si les champs de saisie de mots de passe affichent un avertissement "
 "lorsque le verrouillage des majuscules est activÃ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:973
+#: ../gtk/gtkentry.c:974
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fraction de progression"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:974
+#: ../gtk/gtkentry.c:975
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "La fraction actuelle de la tÃche dÃjà effectuÃe"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:991
+#: ../gtk/gtkentry.c:992
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Degrà de pulsation de la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:993
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3098,185 +3100,185 @@ msgstr ""
 "Le pourcentage de la largeur totale de la zone dont doit se dÃplacer le bloc "
 "de progression pour chaque appel à gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Texte temporaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Texte affichà dans le champ lorsqu'il est vide et n'a pas le focus"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf principal"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf principal du champ de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf secondaire du champ de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1054
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID de collection principal"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "L'IDÂde l'icÃne principale dans la collection"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID de collection secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "L'ID de l'icÃne secondaire dans la collection"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nom d'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Le nom de l'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nom d'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Le nom de l'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1114
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon principal"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "L'objet GIcon pour l'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "L'objet GIcon pour l'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Type d'enregistrement principal"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1146
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour l'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Type d'enregistrement secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1162
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour l'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "IcÃne principale activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1184
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indique si l'icÃne principale est activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1203
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "IcÃne secondaire activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
+#: ../gtk/gtkentry.c:1205
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indique si l'icÃne secondaire est activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
+#: ../gtk/gtkentry.c:1227
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "IcÃne principale sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1227
+#: ../gtk/gtkentry.c:1228
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indique si l'icÃne principale est sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "IcÃne secondaire sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indique si l'icÃne secondaire est sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1265
+#: ../gtk/gtkentry.c:1266
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
+#: ../gtk/gtkentry.c:1267 ../gtk/gtkentry.c:1303
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1282
+#: ../gtk/gtkentry.c:1283
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
+#: ../gtk/gtkentry.c:1284 ../gtk/gtkentry.c:1322
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1301
+#: ../gtk/gtkentry.c:1302
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icÃne principale"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1320
+#: ../gtk/gtkentry.c:1321
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "IM module"
 msgstr "Module IM"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Indique le module de mÃthode de saisie à utiliser"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1355
+#: ../gtk/gtkentry.c:1356
 msgid "Completion"
 msgstr "ComplÃtion"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+#: ../gtk/gtkentry.c:1357
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "L'objet de complÃtion auxiliaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1370
+#: ../gtk/gtkentry.c:1371
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "IcÃnes en surbrillance"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Indique si les icÃnes activables doivent Ãtre mises en surbrillance au "
 "survol du pointeur"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1387
+#: ../gtk/gtkentry.c:1389
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Bordure de la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388
+#: ../gtk/gtkentry.c:1390
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1884
+#: ../gtk/gtkentry.c:1888
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Marge entre le texte et le cadre."
 
@@ -3297,7 +3299,7 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr ""
 "Taille minimale de la clà de recherche pour la recherche de correspondances"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Text column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
@@ -3400,7 +3402,7 @@ msgstr ""
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espace à mettre entre l'Ãtiquette et l'enfant"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
 msgid "Label widget"
 msgstr "ÃlÃment graphique Ãtiquette"
@@ -3643,227 +3645,227 @@ msgstr "Afficher le champ d'aperÃu de texte"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Indique si le champ d'aperÃu de texte est affichÃ"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:170
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Le texte de l'Ãtiquette du cadre"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:177
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Alignement x de l'Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alignement horizontal de l'Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:186
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Alignement y de l'Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "L'alignement vertical de l'Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Ombre du cadre"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Apparence de la bordure du cadre"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:205
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
 "Un ÃlÃment graphique à afficher à la place de l'Ãtiquette habituelle du cadre"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "HomogÃnÃità des lignes"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les lignes ont la mÃme hauteur"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1409
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "HomogÃnÃità des colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1410
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les colonnes ont la mÃme largeur"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1424
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Le numÃro de la ligne à laquelle le haut de l'ÃlÃment graphique enfant est "
 "attachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1431
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Le nombre de colonnes qu'un ÃlÃment enfant fusionne"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1438
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Le nombre de lignes qu'un ÃlÃment enfant fusionne"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de sÃlection"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:395
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Le mode de sÃlection"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:413
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Colonne du pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:414
+#: ../gtk/gtkiconview.c:421
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Colonne du modÃle utilisÃe pour rÃcupÃrer le pixbuf de l'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:432
+#: ../gtk/gtkiconview.c:439
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Colonne du modÃle utilisÃe pour rÃcupÃrer le texte"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:451
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Markup column"
 msgstr "Colonne du texte balisÃ"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:452
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Colonne du modÃle utilisÃe pour rÃcupÃrer le texte si le balisage Pango est "
 "utilisÃ"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "ModÃle vue en icÃne"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:460
+#: ../gtk/gtkiconview.c:467
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "ModÃle pour la vue en icÃne"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:476
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:477
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:494
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largeur de chaque ÃlÃment"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:495
+#: ../gtk/gtkiconview.c:502
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "La largeur utilisÃe pour chaque ÃlÃment"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:511
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espace insÃrà entre les cellules d'un ÃlÃment"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:526
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espace insÃrà entre les lignes de la grille"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espace insÃrà entre les colonnes de la grille"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:558
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espace insÃrà sur les cÃtÃs de la vue en icÃne"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientation de l'ÃlÃment"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+#: ../gtk/gtkiconview.c:582
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "DÃfinit la position relative du texte et de l'icÃne de chaque ÃlÃment"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Reorderable"
 msgstr "RÃorganisable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vue peut Ãtre rÃorganisÃe"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Colonne d'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600
+#: ../gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "La colonne du modÃle contenant le texte des infobulles des ÃlÃments"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Marge des ÃlÃments"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Marge autour des ÃlÃments de la vue en icÃnes"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Couleur de boÃte de sÃlection"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Couleur de la boÃte de sÃlection"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:663
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alpha de la boÃte de sÃlection"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:664
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacità de la boÃte de sÃlection"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "L'objet ÂÂGdkPixbufÂÂ Ã afficher"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Identifiant de l'image de la collection à afficher"
 
@@ -3875,8 +3877,8 @@ msgstr "Jeu d'icÃnes"
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Jeu d'icÃnes à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
 msgid "Icon size"
 msgstr "Taille de l'icÃne"
 
@@ -3902,11 +3904,11 @@ msgstr "Animation"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Objet ÂÂGdkPixbufAnimationÂÂ Ã afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "Storage type"
 msgstr "Type de stockage"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour les donnÃes de l'image"
 
@@ -3928,7 +3930,7 @@ msgstr ""
 "Indique si le texte de l'Ãtiquette est utilisà pour crÃer un ÃlÃment de menu "
 "prÃdÃfini"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Groupe d'accÃlÃrateurs"
 
@@ -3938,11 +3940,11 @@ msgstr ""
 "Le groupe d'accÃlÃrateurs à utiliser pour les touches d'accÃlÃrateur "
 "prÃdÃfinies"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
 msgid "Message Type"
 msgstr "Type de message"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
 msgid "The type of message"
 msgstr "Type de message"
 
@@ -3959,7 +3961,7 @@ msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'actions"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
 msgid "Screen"
 msgstr "Ãcran"
@@ -3976,7 +3978,7 @@ msgstr "Le texte de l'Ãtiquette"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701
 msgid "Justification"
 msgstr "Justification"
 
@@ -4177,7 +4179,7 @@ msgstr ""
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Type de biseau autour de la barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Remplissage interne"
 
@@ -4185,33 +4187,33 @@ msgstr "Remplissage interne"
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Espace entre l'ombre de la barre de menus et les ÃlÃments du menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "L'ÃlÃment de menu actuellement sÃlectionnÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:569
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Le groupe d'accÃlÃrateurs contenant les accÃlÃrateurs pour le menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Chemin d'accÃlÃrateur"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Chemin d'accÃlÃrateur utilisà pour construire plus facilement les chemins "
 "des accÃlÃrateurs des ÃlÃments enfants"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "ÃlÃment graphique de rattachement"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "ÃlÃment graphique auquel le menu est rattachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -4219,35 +4221,35 @@ msgstr ""
 "Un titre que le gestionnaire de fenÃtres peut afficher quand le menu est "
 "dÃtachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:623
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Ãtat de sÃparation"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Une valeur boolÃenne indiquant si le menu est dÃtachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "Monitor"
 msgstr "Moniteur"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaÃt"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:645
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Remplissage vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Espace supplÃmentaire en haut et en bas du menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Place rÃservÃe pour complÃment"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -4255,19 +4257,19 @@ msgstr ""
 "Une valeur boolÃenne indiquant si le menu doit mÃnager de la place pour les "
 "bascules et les icÃnes"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Remplissage horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Espace supplÃmentaire sur les cÃtÃs gauche et droit du menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:684
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "DÃcalage vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -4275,11 +4277,11 @@ msgstr ""
 "S'il s'agit d'un sous-menu, le prÃsenter dÃcalà verticalement de ce nombre "
 "de pixels"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "DÃcalage horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -4287,48 +4289,48 @@ msgstr ""
 "S'il s'agit d'un sous-menu, le prÃsenter dÃcalà horizontalement de ce nombre "
 "de pixels"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Deux flÃches"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Pour le dÃfilement, toujours afficher deux flÃches."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Emplacement des flÃches"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indique oà les flÃches de dÃfilement doivent Ãtre placÃes"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:725
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Attache à gauche"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:733
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Attache à droite"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
 "Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà droit de l'ÃlÃment enfant est attachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:741
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Attache en haut"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Le numÃro de ligne à laquelle le haut de l'enfant est attachÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:749
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Attache en bas"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Constante arbitraire pour la rÃduction de la taille des flÃches de dÃfilement"
@@ -4390,65 +4392,65 @@ msgstr "Menu"
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Le menu dÃroulant"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Bordure de l'image/Ãtiquette"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Largeur de la bordure autour de l'Ãtiquette et de l'image dans la boÃte de "
 "dialogue du message"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Boutons du message"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Les boutons affichÃs dans la boÃte de dialogue du message"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Le texte principal de la boÃte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Utilise du balisage"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Texte secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Le texte secondaire de la boÃte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Balisage dans le texte secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
 msgid "The image"
 msgstr "L'image"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
 msgid "Message area"
 msgstr "Zone de message"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr ""
 "Objet ÂÂGtkVBoxÂÂ contenant les Ãtiquettes principale et secondaire de la "
@@ -4482,7 +4484,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'espacement à ajouter en haut et en bas de l'ÃlÃment graphique, en pixels"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
 msgid "Parent"
 msgstr "Parent"
 
@@ -4502,53 +4504,53 @@ msgstr "Indique si une boÃte de dialogue est en cours d'affichage"
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "L'Ãcran oà cette fenÃtre sera affichÃe."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'index de la page actuelle"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Position des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Indique le cÃtà du bloc-notes oà sont disposÃs les onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Afficher les onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Indique si les onglets doivent Ãtre affichÃs"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:714
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Show Border"
 msgstr "Afficher la bordure"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Indique si la bordure doit Ãtre affichÃe"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:721
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "Scrollable"
 msgstr "DÃfilement possible"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), des flÃches de dÃfilement sont ajoutÃes lorsqu'il y a trop "
 "d'onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activer le popup"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4556,175 +4558,175 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l'on "
 "peut utiliser pour changer de page"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:743
+#: ../gtk/gtknotebook.c:744
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom de groupe"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nom de groupe pour le glisser-dÃposer des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
 msgid "Tab label"
 msgstr "Ãtiquette de l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La chaÃne affichÃe sur l'Ãtiquette des onglets enfants"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
 msgid "Menu label"
 msgstr "Ãtiquette de menu"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La chaÃne affichÃe dans l'entrÃe du menu enfant"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
 msgid "Tab expand"
 msgstr "DÃvelopper l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit Ãtre dÃveloppÃ"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:779
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Remplir l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit remplir la zone allouÃe"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Onglet rÃorganisable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr ""
 "Indique si l'onglet peut Ãtre placà à un autre endroit par une action de "
 "l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:794
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Onglet dÃtachable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indique si l'onglet peut Ãtre dÃtachÃ"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Second bouton flÃchà de recul"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Affiche un second bouton flÃchà de recul à l'extrÃmità opposÃe de la ligne "
 "d'onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Second bouton flÃchà d'avancement"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Affiche un second bouton flÃchà d'avancement à l'extrÃmità opposÃe de la "
 "ligne d'onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Bouton flÃchà de recul"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Affiche le bouton flÃchà standard de recul"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Bouton flÃchà d'avancement"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Affiche le bouton flÃchà standard d'avancement"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:871
+#: ../gtk/gtknotebook.c:872
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Superposition d'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:872
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:887
+#: ../gtk/gtknotebook.c:888
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Arrondi de l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:888
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Taille de l'arrondi de l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:904
+#: ../gtk/gtknotebook.c:905
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espacement des flÃches"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:905
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espacement entre flÃches de dÃfilement"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:921
+#: ../gtk/gtknotebook.c:922
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Espace initial"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:922
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Espace initial avant le premier onglet"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Nombre d'icÃnes"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "Le nombre d'icÃnes actuellement affichÃes"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
 msgid "Icon's label"
 msgstr "Ãtiquette d'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "L'Ãtiquette à afficher sur l'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Contexte du style de l'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "Le contexte de style pour thÃmatiser l'apparence de l'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
 msgid "Background icon"
 msgstr "IcÃne en arriÃre-plan"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "L'icÃne en arriÃre-plan du nombre emblÃme"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
 msgid "Background icon name"
 msgstr "Nom de l'icÃne en arriÃre-plan"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "Le nom de l'icÃne en arriÃre-plan du nombre emblÃme"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
@@ -4733,66 +4735,66 @@ msgstr "Orientation"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "L'orientation de l'ÃlÃment orientable"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Position du sÃparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/Ã "
 "gauche)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
 msgid "Position Set"
 msgstr "Position dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Vrai (TRUE) si la propriÃtà ÂÂposition doit Ãtre utilisÃe"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:364
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Taille de la poignÃe"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Largeur de la poignÃe"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:381
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Position minimale"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Plus petite valeur possible pour la propriÃtà ÂÂpositionÂÂ"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:399
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Position maximale"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Plus grande valeur possible pour la propriÃtà ÂÂpositionÂÂ"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:417
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique enfant s'Ãtend ou se rÃtrÃcit en liaison "
 "avec l'ÃlÃment graphique panneau"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:433
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
 msgid "Shrink"
 msgstr "RÃtrÃcissement"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique enfant peut Ãtre rendu plus petit que "
 "demandà par le parent"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
 msgid "Embedded"
 msgstr "EnfichÃ"
 
@@ -5247,7 +5249,7 @@ msgstr ""
 "action est l'action actuelle de ce groupe."
 
 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
@@ -5271,7 +5273,7 @@ msgstr ""
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet ÃlÃment graphique."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr ""
 "L'ÃlÃment de menu radio du groupe en rapport avec cet ÃlÃment graphique."
@@ -5280,23 +5282,23 @@ msgstr ""
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "L'objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
 "rÃglage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:430
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Le mouvement en sens inverse du curseur augmente la valeur dans la plage de "
 "rÃglage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:437
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilità de l'incrÃment vers le bas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:438
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -5304,11 +5306,11 @@ msgstr ""
 "Le rÃglage de la sensibilità du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
 "basses de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:446
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilità de l'incrÃment vers le haut"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -5316,99 +5318,99 @@ msgstr ""
 "Le rÃglage de la sensibilità du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
 "hautes de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:466
+#: ../gtk/gtkrange.c:464
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Afficher niveau de remplissage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
+#: ../gtk/gtkrange.c:465
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
 "coulisse."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: ../gtk/gtkrange.c:481
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Borner au niveau de remplissage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:482
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut borner la limite supÃrieure au niveau de remplissage."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
+#: ../gtk/gtkrange.c:497
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Niveau de remplissage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:498
 msgid "The fill level."
 msgstr "Le niveau de remplissage."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:515
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Arrondis"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:516
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Le nombre de dÃcimales pour l'arrondi de la valeur."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
+#: ../gtk/gtkrange.c:524 ../gtk/gtkswitch.c:968
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largeur du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Largeur du curseur de la barre de dÃfilement ou de la glissiÃre"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:532
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Marge autour de la coulisse"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Espacement entre curseur/flÃches de pas à pas et encadrement de la coulisse"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:540
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Taille des flÃches de pas à pas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longueur des boutons flÃchÃs aux extrÃmitÃs de la coulisse"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:554
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espacement autour des flÃches de pas à pas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espace entre les boutons de pas à pas et le curseur"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
+#: ../gtk/gtkrange.c:562
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "DÃplacement de la flÃche en X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:563
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "DÃplacement de la flÃche dans le sens des X quand le bouton est relÃchÃ"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:570
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "DÃplacement de la flÃche en Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:571
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "DÃplacement de la flÃche dans le sens des Y quand le bouton est relÃchÃ"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
+#: ../gtk/gtkrange.c:587
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "GlissiÃre sous boutons de pas à pas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:588
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5416,11 +5418,11 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut dessiner la coulisse sur toute la longueur de la plage de "
 "rÃglage ou s'il faut en exclure les flÃches de pas à pas et leur marge"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Ãchelle de la flÃche"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:602
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Ãchelle de la flÃche par rapport à la taille des boutons de dÃfilement"
 
@@ -5696,8 +5698,8 @@ msgid ""
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr ""
 "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de dÃfilement. Cette "
-"propriÃtà n'a d'effet que si la propriÃtà ÂÂwindow-placement-set (placement "
-"de la fenÃtre dÃfini) est vrai (TRUE)."
+"propriÃtà n'a d'effet que si la propriÃtà ÂÂwindow-placement-"
+"setÂÂ (placement de la fenÃtre dÃfini) est vrai (TRUE)."
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
 msgid "Window Placement Set"
@@ -5773,11 +5775,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr ""
 "Indique si le sÃparateur doit Ãtre tracà ou si l'on ne mÃnage qu'un espace"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vitesse du double-clic"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5785,11 +5787,11 @@ msgstr ""
 "Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considÃrÃs comme un "
 "double-clic (en millisecondes)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:359
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distance de double-clic"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5797,35 +5799,35 @@ msgstr ""
 "Distance maximale entre deux clics pour qu'ils soient considÃrÃs comme un "
 "double-clic (en pixels)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Curseur clignotant"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indique si le curseur clignote"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "DÃlai de clignotement du curseur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Temps aprÃs lequel le curseur cesse de clignoter, en secondes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Curseur partagÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5833,158 +5835,158 @@ msgstr ""
 "Indique si deux curseurs doivent Ãtre affichÃs pour un mÃlange de textes "
 "s'Ãcrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom du thÃme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nom du thÃme à charger"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom du thÃme d'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom du thÃme d'icÃne à utiliser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nom du thÃme de recours pour icÃne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nom du thÃme d'icÃne à utiliser en recours"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nom du thÃme pour les touches"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nom du thÃme de touches à charger"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "AccÃlÃrateur de barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Combinaison de touches pour activer la barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Seuil de glissement"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Nombre de pixels que le curseur peut parcourir avant glissement"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:480
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom de la police"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:481
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nom de la police à utiliser par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tailles des icÃnes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Liste des tailles d'icÃnes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Modules GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:521
+#: ../gtk/gtksettings.c:511
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Lissage Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indique si les polices Xft doivent Ãtre lissÃesÂ; 0 = non, 1 = oui, -1 = "
 "valeur par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
+#: ../gtk/gtksettings.c:521
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Optimisation Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut optimiser les polices XftÂ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
 "dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Style d'optimisation Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Le degrà d'optimisation à utiliserÂ: hintnone (sans), hintslight (lÃgÃre), "
 "hintmedium (moyenne) ou hintfull (complÃte)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RVBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Type d'anticrÃnelage sous-pixelÂ: none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "RÃsolution pour Xft, en 1024*points/pouce. -1 pour utiliser la valeur par "
 "dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nom du thÃme de curseur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nom du thÃme de curseur à utiliser ou NULL pour le thÃme par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Taille du thÃme de curseur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Taille à utiliser pour les curseurs ou 0 pour la taille par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indique si les boutons des boÃtes de dialogue doivent utiliser l'ordre "
 "alternatif"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5993,11 +5995,11 @@ msgstr ""
 "arborescences est inversÃe par rapport à la valeur par dÃfaut (oà vers le "
 "bas signifie ordre croissant)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:617
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Afficher le menu ÂÂMÃthodes de saisieÂÂ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6005,11 +6007,11 @@ msgstr ""
 "Indique si le menu contextuel des zones de saisie et des vues texte doit "
 "offrir la possibilità de changer la mÃthode de saisie"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Afficher le menu ÂÂInsÃrer un caractÃre de contrÃle UnicodeÂÂ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:627
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6017,254 +6019,254 @@ msgstr ""
 "Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des vues texte doit "
 "offrir la possibilità d'insÃrer des caractÃres de contrÃle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Start timeout"
 msgstr "DÃlai de dÃpart"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valeur du dÃlai de dÃpart, lorsqu'un bouton est pressÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "DÃlai de rÃpÃtition"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valeur de dÃlai de rÃpÃtition, lorsqu'un bouton est pressÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:655
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "DÃlai d'expansion"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valeur du dÃlai d'expansion, lorsqu'un ÃlÃment graphique se dÃveloppe sur "
 "une nouvelle zone"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:691
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Jeu de couleurs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:692
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Une palette de couleurs prÃdÃfinies à utiliser dans les thÃmes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:701
+#: ../gtk/gtksettings.c:691
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activer les animations"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:702
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:723
+#: ../gtk/gtksettings.c:713
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activer le mode Ãcran tactile"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:714
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), aucun ÃvÃnement de notification de mouvement n'est "
 "communiquà sur cet Ãcran"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:741
+#: ../gtk/gtksettings.c:731
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "DÃlai d'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:732
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "DÃlai avant affichage de l'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:767
+#: ../gtk/gtksettings.c:757
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "DÃlai d'infobulle en mode dÃplacement"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:768
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "DÃlai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode dÃplacement est activÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:789
+#: ../gtk/gtksettings.c:779
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "DÃlai du mode dÃplacement pour infobulles"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:790
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "DÃlai aprÃs lequel le mode dÃplacement est dÃsactivÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:809
+#: ../gtk/gtksettings.c:799
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Navigation clavier uniquement"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:810
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), seules les touches flÃchÃes permettent de parcourir les "
 "ÃlÃments graphiques"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:817
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Boucler en navigation clavier"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
+#: ../gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut boucler les parcours dans les ÃlÃments graphiques avec le "
 "clavier"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:848
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Sonnerie d'erreur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:849
+#: ../gtk/gtksettings.c:839
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs Ãmettent un bip"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:866
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hachage des couleurs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:867
+#: ../gtk/gtksettings.c:857
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Une reprÃsentation sous forme de table de hachage du jeu de couleurs."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:865
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Moteur par dÃfaut du sÃlecteur de fichier"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nom du moteur d'arriÃre-plan du GtkFileChooser à utiliser par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:893
+#: ../gtk/gtksettings.c:883
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Moteur d'impression par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:894
+#: ../gtk/gtksettings.c:884
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Liste des moteurs d'arriÃre-plan GtkPrintBackend à utiliser par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:917
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Commande par dÃfaut à lancer lors de l'affichage d'un aperÃu avant impression"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:918
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperÃu avant impression"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:934
+#: ../gtk/gtksettings.c:924
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activer les mnÃmoniques"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:935
+#: ../gtk/gtksettings.c:925
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Indique si les Ãtiquettes disposent de mnÃmoniques"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
+#: ../gtk/gtksettings.c:941
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activer les accÃlÃrateurs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indique si les ÃlÃments de menu disposent d'accÃlÃrateurs clavier"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite des fichiers rÃcents"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Nombre de fichiers rÃcemment utilisÃs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:990
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Module IM par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:991
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Indique quel module de mÃthode de saisie doit Ãtre utilisà par dÃfaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1009
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Ãge limite des fichiers rÃcents"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1010
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Ãge maximal des fichiers rÃcemment utilisÃs, en jours"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1019
+#: ../gtk/gtksettings.c:1009
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1020
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1042
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nom du thÃme sonore"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1043
+#: ../gtk/gtksettings.c:1033
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nom du thÃme sonore XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1065
+#: ../gtk/gtksettings.c:1055
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retour sonore des saisies"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1066
+#: ../gtk/gtksettings.c:1056
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indique si des notifications sonores sont Ãmises en rÃponse aux saisies "
 "utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1087
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activer les notifications sonores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1088
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indique s'il faut Ãmettre des notifications sonores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1103
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Activer les infobulles"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1104
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr ""
 "Indique si les infobulles doivent Ãtre affichÃes sur les ÃlÃments graphiques"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1117
+#: ../gtk/gtksettings.c:1107
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
 "icÃnes, du texte et des icÃnes, ..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1132
+#: ../gtk/gtksettings.c:1122
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Taille des icÃnes de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1133
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Taille des icÃnes dans les barres d'outils par dÃfaut."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1150
+#: ../gtk/gtksettings.c:1140
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "MnÃmoniques automatiques"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1151
+#: ../gtk/gtksettings.c:1141
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6272,11 +6274,11 @@ msgstr ""
 "Indique si des mnÃmoniques doivent Ãtre automatiquement affichÃs et masquÃs "
 "lorsque l'utilisateur presse sur la touche d'activation correspondante."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1167
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Focus visible"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1168
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6284,63 +6286,63 @@ msgstr ""
 "Indique si les ÂÂrectangles de focusÂÂ doivent Ãtre masquÃs jusqu'Ã ce que "
 "l'utilisateur commence à utiliser le clavier."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+#: ../gtk/gtksettings.c:1184
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "L'application prÃfÃre un thÃme sombre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+#: ../gtk/gtksettings.c:1185
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indique si l'application prÃfÃre un thÃme sombre."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1210
+#: ../gtk/gtksettings.c:1200
 msgid "Show button images"
 msgstr "Afficher les images de boutons"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1211
+#: ../gtk/gtksettings.c:1201
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Indique si des images doivent Ãtre affichÃes sur les boutons"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313
+#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
 msgid "Select on focus"
 msgstr "SÃlectionÂlors de l'activation"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1220
+#: ../gtk/gtksettings.c:1210
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu du champ de saisie doit Ãtre sÃlectionnà quand il est "
 "activÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1237
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "DÃlai d'indication du mot de passe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1238
+#: ../gtk/gtksettings.c:1228
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "DurÃe pendant laquelle afficher le dernier caractÃre saisi dans les entrÃes "
 "masquÃes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1247
+#: ../gtk/gtksettings.c:1237
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Afficher les images du menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1248
+#: ../gtk/gtksettings.c:1238
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indique si les images doivent Ãtre affichÃes dans les menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "DÃlai d'affichage des menus dÃroulants"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1257
+#: ../gtk/gtksettings.c:1247
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "DÃlai avant l'affichage des sous-menus d'une barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Emplacement de fenÃtre dÃfilante"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1275
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6349,33 +6351,33 @@ msgstr ""
 "barres de dÃfilement, pour autant que ce paramÃtre ne soit pas Ãcrasà par le "
 "placement de la fenÃtre dÃfilante elle-mÃme."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1284
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Les accÃlÃrateurs peuvent Ãtre modifiÃs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1285
+#: ../gtk/gtksettings.c:1275
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indique si les accÃlÃrateurs clavier des menus peuvent Ãtre modifiÃs en "
 "pressant une touche au-dessus de l'ÃlÃment de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "DÃlai d'affichage des sous-menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1294
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "DurÃe minimale pendant laquelle le pointeur doit rester sur un ÃlÃment de "
 "menu avant que le sous-menu apparaisse"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1303
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "DÃlai avant de cacher un sous-menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1304
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -6383,41 +6385,41 @@ msgstr ""
 "Le dÃlai avant de refermer un sous-menu aprÃs que le pointeur a Ãtà dÃplacà "
 "hors du sous-menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1314
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu d'une Ãtiquette sÃlectionnable doit Ãtre sÃlectionnà "
 "quand elle est activÃe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+#: ../gtk/gtksettings.c:1312
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Palette personnalisÃe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1323
+#: ../gtk/gtksettings.c:1313
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Palette à utiliser dans le sÃlecteur de couleurs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Style de prÃÃdition IM"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1332
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Comment tracer la chaÃne de prÃ-Ãdition de la mÃthode de saisie"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1341
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Style d'Ãtat IM"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1342
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Comment tracer la barre d'Ãtat de la mÃthode de saisie"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1351
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l'application"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1352
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6425,11 +6427,11 @@ msgstr ""
 "DÃfinir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le menu de "
 "l'application, Ã faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-mÃme."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1361
+#: ../gtk/gtksettings.c:1351
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1362
+#: ../gtk/gtksettings.c:1352
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6460,15 +6462,15 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), les ÃlÃments graphiques non mappÃs sont ignorÃs pour la "
 "dÃtermination de la taille du groupe"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:326
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taux d'accÃlÃration"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Coller au pas"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -6476,40 +6478,40 @@ msgstr ""
 "Indique si les valeurs non exactes sont automatiquement ajustÃes à la valeur "
 "du pas de compteur la plus proche"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
 msgid "Numeric"
 msgstr "NumÃrique"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indique si les caractÃres non numÃriques doivent Ãtre ignorÃs"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
 msgid "Wrap"
 msgstr "Bouclage"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton compteur doit boucler lorsqu'il a atteint une de ses "
 "limites"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Politique de mise à jour"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indique si le compteur doit Ãtre mis à jour dans tous les cas ou uniquement "
 "si la valeur est valide"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lit la valeur actuelle ou dÃfinit une nouvelle valeur"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Style de bordure autour du bouton compteur"
 
@@ -6521,67 +6523,67 @@ msgstr "Indique si le bouton animà est actif"
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Style d'encadrement autour du texte de la barre d'Ãtat"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "La taille de l'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "L'Ãcran oà cette icÃne d'Ãtat sera affichÃe"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Indique si l'icÃne d'Ãtat est visible"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Indique si l'icÃne d'Ãtat est imbriquÃe"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "L'orientation de la zone de notification"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "A une infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Indique si l'icÃne de notification a une infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texte d'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet ÃlÃment graphique"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cette icÃne de notification"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Le titre de cette icÃne de notification"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "L'objet GdkScreen associÃ"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
 msgid "Direction"
 msgstr "Direction"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:287
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direction du texte"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Le contexte du style parent"
 
@@ -6674,25 +6676,25 @@ msgstr "Gravità gauche"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Indique si la marque dispose de la gravità vers la gauche"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:188
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de la balise"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nom utilisà pour rÃfÃrencer cette balise texte. NULL pour les balises "
 "anonymes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "RGBA d'arriÃre-plan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Background full height"
 msgstr "ArriÃre-plan sur toute la hauteur"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6700,27 +6702,27 @@ msgstr ""
 "Indique si la couleur d'arriÃre-plan doit remplir toute la hauteur de la "
 "ligne ou seulement la hauteur des caractÃres mis en Ãvidence"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "RGBA de premier plan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:332
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Style de la police en tant que constante PangoStyle, par ex. "
 "PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante de la police en tant que constante PangoVariant, par ex. "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6728,17 +6730,17 @@ msgstr ""
 "Graisse de la police sous forme d'un entier, voir les constantes prÃdÃfinies "
 "PangoWeightÂ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Espacement de police en tant que constante PangoStretch, par ex. "
 "PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Taille de la police en unitÃs Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:380
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6749,11 +6751,11 @@ msgstr ""
 "changements de thÃme, etc. en consÃquence elle est recommandÃe. Pango "
 "prÃdÃfinit quelques facteurs d'Ãchelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6762,31 +6764,31 @@ msgstr ""
 "aide pour l'affichage du texte. Si ce n'est pas dÃfini, une valeur par "
 "dÃfaut appropriÃe sera utilisÃe."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentation"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6794,177 +6796,177 @@ msgstr ""
 "DÃcalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
 "base si l'ÃlÃvation est nÃgative) en unitÃs Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:468
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:488
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupÃes dans un paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indique s'il n'y a jamais saut de ligne, ou bien s'ils doivent Ãtre placÃs "
 "entre mots ou entre caractÃres"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Onglets personnalisÃs pour ce texte"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Indique si ce texte est cachÃ."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arriÃre-plan du paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr ""
 "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe exprimà sous forme de chaÃne littÃrale"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe exprimà sous forme d'un GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "RGBA d'arriÃre-plan de paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe exprimà sous forme d'un GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Cumul de marges"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Background full height set"
 msgstr "ArriÃre-plan dÃfini sur toute la hauteur"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur de l'arriÃre-plan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justification dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marge gauche dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de gauche"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:676
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Indent set"
 msgstr "Indentation dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:684
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Pixels au-dessus de la ligne dÃfinis"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Pixels au-dessous de la ligne dÃfinis"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:692
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Pixels entre coupures dÃfinis"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupÃes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:700
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marge droite dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de droite"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Mode de coupure dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:712
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabulations dÃfinies"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:716
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisible dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilità du texte"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:720
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "ArriÃre-plan du paragraphe dÃfini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
 
@@ -7062,86 +7064,86 @@ msgstr "Afficher l'indicateur"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Indique si la partie bascule du bouton est affichÃe"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Afficher la flÃche"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Indique si une flÃche doit Ãtre affichÃe si tous les boutons n'entrent pas "
 "dans la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Taille des icÃnes dans cette barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Taille d'icÃne dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indique si la propriÃtà taille de l'icÃne a Ãtà dÃfinie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Indique si l'ÃlÃment peut se voir affecter un espace supplÃmentaire quand la "
 "barre d'outils est agrandie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indique si l'ÃlÃment doit Ãtre de mÃme taille que les autres ÃlÃments du "
 "mÃme type"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Espacement"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Taille des sÃparateurs"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Marge en bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les boutons"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "DÃveloppement maximal des enfants"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Espace maximum attribuable à un ÃlÃment extensible"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Space style"
 msgstr "Style d'espacement"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr ""
 "Indique si les sÃparateurs sont des lignes verticales ou juste des espaces"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relief des boutons"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Type d'encadrement des boutons de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Style de l'encadrement autour de la barre d'outils"
 
@@ -7264,25 +7266,25 @@ msgstr "Indique si l'ÃlÃment doit commencer une nouvelle ligne"
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Position de l'ÃlÃment à l'intÃrieur de son groupe"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Taille des icÃnes dans cette palette d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Style des ÃlÃments dans la palette d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Exclusif"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr ""
 "Indique si le groupe d'ÃlÃments doit Ãtre le seul à Ãtre dÃveloppà à un "
 "moment donnÃ"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 47eb170..e825b46 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,8418 +1,4808 @@
-# French translation of gtk+.
+# French translation of GTK+.
 # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+# This file is distributed under the same license as the GTK+ package.
 #
 # Vincent Renardias <vincent debian org>, 1998-1999.
-# Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>, 2000-2005.
+# Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>, 2000-2006.
 # Christophe Fergeau <christophe fergeau laposte net>, 2002.
-# David Bellot <David Bellot inrialpes fr>, 2003.
-# Xavier Claessens <x_claessens skynet be>, 2005.
-# Gianni Moschini <gianni cmsoft net>, 2006.
-# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006.
-# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre02 yahoo com>, 2008.
-# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009,2011-12.
+# David Bellot <david bellot inrialpes fr>, 2003.
+# BenoÃt Dejean <benoit placenet org>, 2006.
+# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
+# Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>, 2006-2008.
+# StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2008.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011.
-# GÃrard Baylard <Geodebay gmail com>, 2011.
-#
-# spin buttonÂ: bouton compteur
-# spinnerÂ: bouton animÃ
+# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre yahoo com>, 2008.
+# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 19:46+0200\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 19:05+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
-msgid "Display"
+#: ../gdk/gdk.c:153
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option --gdk-debug"
+
+#: ../gdk/gdk.c:173
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:201
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Classe du programme telle qu'utilisÃe par le gestionnaire de fenÃtres"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:202
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:204
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nom du programme tel qu'utilisà par le gestionnaire de fenÃtres"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:205
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:207
+msgid "X display to use"
+msgstr "Affichage X Ã utiliser"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:208
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "AFFICHAGE"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:211
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Drapeaux de dÃbogage GDK Ã dÃfinir"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
+msgid "FLAGS"
+msgstr "DRAPEAUX"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:214
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Drapeaux de dÃbogage GDK Ã ne pas dÃfinir"
+
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Retour arriÃre"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulation"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Retour"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "ArrÃt dÃfil."
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Syst"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Ãchap."
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Touche multi"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Origine"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page haut"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page bas"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "DÃbut"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Impr"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inser"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Verr. num."
+
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "Num_Espace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "Num_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Num_EntrÃe"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "Num_Origine"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "Num_Gauche"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "Num_Haut"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "Num_Droite"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "Num_Bas"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "Num_Page_Haut"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "Num_PrÃc"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "Num_Page_Bas"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "Num_Suiv"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "Num_Fin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "Num_DÃbut"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Num_Inser"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "Num_Suppr"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suppr"
+
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "LuminositÃÃcranPlusForte"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "LuminositÃÃcranPlusFaible"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "SourdineVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "VolumePlusFort"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "VolumePlusFaible"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "DÃmarrageLecture"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "ArrÃtLecture"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "MorceauSuivant"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "MorceauPrÃcÃdent"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "LectureEnArriÃre"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "MÃdiaAudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "ÃconomiseurÃcran"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Batterie"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Lancement1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "EnAvant"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "EnArriÃre"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "MiseEnVeille"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Hibernation"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "RÃseauSansFil"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Webcam"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
 msgstr "Ãcran"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:126
-msgid "Cursor type"
-msgstr "Type de curseur"
-
-#: ../gdk/gdkcursor.c:127
-msgid "Standard cursor type"
-msgstr "Type de curseur standard"
-
-#: ../gdk/gdkcursor.c:135
-msgid "Display of this cursor"
-msgstr "Ãcran de ce curseur"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:109
-msgid "Device Display"
-msgstr "Ãcran du pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:110
-msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "Ãcran avec lequel le pÃriphÃrique est en relation"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:124
-msgid "Device manager"
-msgstr "Gestionnaire de pÃriphÃriques"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:125
-msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr ""
-"Gestionnaire de pÃriphÃriques avec lequel le pÃriphÃrique est en relation"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:154
-msgid "Device type"
-msgstr "Type de pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:155
-msgid "Device role in the device manager"
-msgstr "RÃle du pÃriphÃrique dans la gestion du pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:171
-msgid "Associated device"
-msgstr "PÃriphÃrique associÃ"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:172
-msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr "Pointeur ou clavier associà à ce pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:185
-msgid "Input source"
-msgstr "Source d'entrÃe"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:186
-msgid "Source type for the device"
-msgstr "Type de source pour le pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
-msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Mode d'entrÃe pour le pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:217
-msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "Indique si le pÃriphÃrique possÃde un curseur"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:218
-msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr ""
-"Indique s'il y a un curseur visible qui suit le mouvement du pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
-msgid "Number of axes in the device"
-msgstr "Le nombre d'axes du pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
-msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Ãcran pour le gestionnaire de pÃriphÃriques"
-
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
-msgid "Default Display"
-msgstr "Ãcran par dÃfaut"
-
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "L'Ãcran par dÃfaut pour GDK"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:90
-msgid "Font options"
-msgstr "Options de la police"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Les options de police de caractÃres par dÃfaut pour l'Ãcran"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:98
-msgid "Font resolution"
-msgstr "RÃsolution de la police"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "La rÃsolution des polices à l'Ãcran"
-
-#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
-msgid "Cursor"
-msgstr "Curseur"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
-msgid "Opcode"
-msgstr "Code d'opÃration"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
-msgid "Opcode for XInput2 requests"
-msgstr "Code d'opÃration pour les requÃtes XInput2"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
-msgid "Major"
-msgstr "Majeur"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
-msgid "Major version number"
-msgstr "NumÃro de version majeur"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
-msgid "Minor"
-msgstr "Mineur"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
-msgid "Minor version number"
-msgstr "NumÃro de version mineur"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
-msgid "Device ID"
-msgstr "ID du pÃriphÃrique"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
-msgid "Device identifier"
-msgstr "Identifiant du pÃriphÃrique"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
-msgid "Cell renderer"
-msgstr "Moteur de rendu de cellule"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
-msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "Le moteur de rendu de cellule reprÃsentà par cet accessible"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "A un contrÃle d'opacitÃ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Indique si le sÃlecteur de couleur doit permettre de rÃgler l'opacitÃ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
-msgid "Has palette"
-msgstr "A une palette"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Indique si une palette doit Ãtre utilisÃe"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
-msgid "Current Color"
-msgstr "Couleur actuelle"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
-msgid "The current color"
-msgstr "La couleur actuelle"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alpha actuel"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"La valeur actuelle de l'opacità (0Â: totalement transparent, 65535Â: "
-"totalement opaque)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "RGBA actuel"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "La couleur RGBA actuelle"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
-msgid "Color Selection"
-msgstr "SÃlection de la couleur"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "SÃlection de la couleur incorporÃe dans la boÃte de dialogue."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
-msgid "OK Button"
-msgstr "Bouton ÂÂValiderÂÂ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Le bouton ÂÂValiderÂÂ de la boÃte de dialogue."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Bouton ÂÂAnnulerÂÂ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Le bouton ÂÂAnnulerÂÂ de la boÃte de dialogue."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
-msgid "Help Button"
-msgstr "Bouton ÂÂAideÂÂ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Le bouton ÂÂAideÂÂ de la boÃte de dialogue."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
-msgid "Font name"
-msgstr "Nom de la police"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "La chaÃne utilisÃe pour reprÃsenter cette police"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
-msgid "Preview text"
-msgstr "Texte de l'aperÃu"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sÃlectionnÃe"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "BasculePavÃTactile"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "RÃveil"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Suspension"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Ne pas traiter les requÃtes GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab pour le support de la tablette"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Identique à --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab [dÃfaut]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Taille de la palette en mode 8 bits"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "COULEURS"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Lancement de %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Ouverture de %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Ouverture de %d ÃlÃment"
+msgstr[1] "Ouverture de %d ÃlÃments"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1066
-#: ../gtk/gtkentry.c:893 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:155
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Type d'ombre"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Bouton animÃ"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Fournit une indication visuelle d'une progression"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Interrupteur"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Bascule entre les Ãtats allumà et Ãteint"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
-msgid "Handle position"
-msgstr "Position de la poignÃe"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr ""
-"Position relative de la poignÃe par rapport à l'ÃlÃment graphique enfant"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
-msgid "Snap edge"
-msgstr "CÃtà capturÃ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"CÃtà de la poignÃe alignà avec le point d'attache destinà à ancrer la poignÃe"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "CÃtà capturà dÃfini"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser la valeur de la propriÃtà ÂÂsnap_edge ou une "
-"valeur dÃrivÃe de ÂÂhandle_positionÂÂ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Enfant dÃtachÃ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"Valeur boolÃenne indiquant si l'ÃlÃment graphique enfant de la poignÃe est "
-"attachà ou dÃtachÃ."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
-msgid "Style context"
-msgstr "Contexte du style"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "Objet GtkStyleContext à partir duquel obtenir un style"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
-msgid "Rows"
-msgstr "Lignes"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonnes"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Espacement des lignes"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Espace entre deux lignes consÃcutives"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Espacement des colonnes"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Espace entre deux colonnes consÃcutives"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:252
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "HomogÃne"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), les cellules du tableau ont toutes mÃme largeur et mÃme "
-"hauteur"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Liaison à gauche"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-"Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà gauche de l'ÃlÃment enfant est "
-"attachÃ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Liaison à droite"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà droit de l'ÃlÃment graphique enfant "
-"est attachÃ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Liaison en haut"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Le numÃro de la ligne à laquelle le haut de l'ÃlÃment graphique enfant est "
-"attachÃ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Liaison basse"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Le numÃro de ligne à laquelle le bas de l'ÃlÃment enfant est attachÃ"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Options horizontales"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
-"Options dÃfinissant le comportement sur l'horizontale de l'ÃlÃment graphique "
-"enfant"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Options verticales"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
-"Options dÃfinissant le comportement sur la verticale de l'ÃlÃment graphique "
-"enfant"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Remplissage horizontal"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Marge à placer entre l'ÃlÃment graphique enfant et ses voisins de droite et "
-"de gauche, en pixels"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Remplissage vertical"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
 msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Marge à placer entre l'ÃlÃment graphique enfant et ses voisins haut et bas, "
-"en pixels"
+"SÃlectionnez la couleur que vous dÃsirez depuis l'anneau extÃrieur. "
+"SÃlectionnez la luminosità de la couleur en utilisant le triangle intÃrieur."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
-msgid "Program name"
-msgstr "Nom du programme"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
 msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"Le nom du programme. S'il n'est pas dÃfini, il sera pris par dÃfaut à la "
-"valeur renvoyÃe par g_get_application_name()"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
-msgid "Program version"
-msgstr "Version du programme"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
-msgid "The version of the program"
-msgstr "La version du programme"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
-msgid "Copyright string"
-msgstr "ChaÃne de copyright"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Information de copyright pour le programme"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
-msgid "Comments string"
-msgstr "ChaÃne de commentaires"
+"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe oà sur "
+"l'Ãcran pour sÃlectionner cette couleur."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Commentaires à propos du programme"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_TeinteÂ:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
-msgid "License Type"
-msgstr "Type de licence"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Position sur le cercle des couleurs."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
-msgid "The license type of the program"
-msgstr "Le type de licence du programme"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_SaturationÂ:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
-msgid "Website URL"
-msgstr "Adresse du site Web"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensità de la couleur."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "L'URL vers le site Web du programme"
+# Conflit possible avec _Vert
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "V_aleurÂ:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
-msgid "Website label"
-msgstr "Ãtiquette du site Web"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Luminosità de la couleur."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
-msgid "The label for the link to the website of the program"
-msgstr "La dÃnomination du lien vers le site Web du programme"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_RougeÂ:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Quantità de rouge dans la couleur."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Liste des auteurs du programme"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_VertÂ:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
-msgid "Documenters"
-msgstr "Documentalistes"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Quantità de vert dans la couleur."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Liste des documentalistes du programme"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_BleuÂ:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistes"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Quantità de bleu dans la couleur."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Op_acitÃÂ:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Remerciements aux traducteurs"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparence de la couleur."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
-"Remerciements aux traducteurs. Cette chaÃne doit Ãtre marquÃe traduisible"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Nom de la couleurÂ:"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
 msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Un logo pour la boÃte de dialogue ÂÂÃ proposÂÂ. S'il n'est pas dÃfini, la "
-"valeur utilisÃe est celle renvoyÃe par gtk_window_get_default_icon_list()"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Nom de l'icÃne logo"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
-"Une icÃne nommÃe à utiliser comme logo dans la boÃte de dialogue ÂÂà "
-"proposÂÂ."
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Mettre en forme la licence"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
-"licence."
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Objet ÂÂclosure lià à l'accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "L'objet ÂÂclosureÂÂ Ã surveiller pour les modifications d'accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Composant graphique accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
-"Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
-msgid "Widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique"
-
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "L'ÃlÃment graphique rÃfÃrencà par cet accessible"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:70
-msgid "action name"
-msgstr "nom de l'action"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "Le nom de l'action associÃe, comme ÂÂapp.quitÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:75
-msgid "action target value"
-msgstr "valeur cible de l'action"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr "Le paramÃtre pour les appels de l'action"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Un nom unique pour l'action."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
-msgid "Label"
-msgstr "Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"L'Ãtiquette utilisÃe pour les ÃlÃments de menus et les boutons qui activent "
-"cette action."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:256
-msgid "Short label"
-msgstr "Ãtiquette courte"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:257
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Une Ãtiquette plus courte à utiliser pour les boutons de la barre d'outils."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:266
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "L'infobulle relative à cette action."
+"Dans cette zone de texte, vous pouvez saisir un code de couleur hexadÃcimal "
+"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme "
+"ÂÂorangeÂÂ)."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "IcÃne prÃdÃfinie"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_PaletteÂ:"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"L'icÃne prÃdÃfinie affichÃe dans les composants graphiques reprÃsentant "
-"cette action."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "L'objet ÂÂGIconÂÂ affichÃ"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:778
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nom de l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Le nom de l'icÃne dans le thÃme d'icÃnes"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Visible si horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment est visible quand la barre d'outils est horizontale."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:347
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Visible si dÃbordement"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Cercle des couleurs"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:348
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
 msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'outil mandataire de cette action figure dans le menu de "
-"dÃbordement de la barre d'outils."
+"La couleur prÃcÃdemment sÃlectionnÃe, en comparaison de la couleur que vous "
+"Ãtes en train de sÃlectionner maintenant. Vous pouvez glisser cette couleur "
+"sur une entrÃe de palette, ou sÃlectionner cette couleur comme actuelle en "
+"la glissant sur un autre Ãchantillon de couleur à cÃtÃ."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Visible si vertical"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
 msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment est visible quand la barre d'outils est verticale."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
-msgid "Is important"
-msgstr "Est important"
+"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
+"dans une entrÃe de la palette pour pouvoir la rÃutiliser ultÃrieurement."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:364
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
 msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Indique si l'action est considÃrÃe comme importante. Si vrai (TRUE), l'outil "
-"mandataire de cette action affiche le texte dans le mode "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:372
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Masquer si vide"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:373
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
 msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), les menus vides mandataires de cette action sont masquÃs."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensible"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:380
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Indique si l'action est activÃe."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
+"La couleur prÃcÃdemment sÃlectionnÃe, pour comparer à la couleur que vous "
+"sÃlectionnez actuellement."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:387
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Indique si l'action est visible."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "La couleur que vous avez choisie."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:393
-msgid "Action Group"
-msgstr "Groupe d'actions"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Enregistrer la couleur ici"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:394
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
 msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"L'objet GtkActionGroup auquel un objet GtkAction est associÃ, ou NULL (pour "
-"usage interne)."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
-msgid "Always show image"
-msgstr "Toujours afficher l'image"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Indique si l'image doit toujours Ãtre affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Un nom pour le groupe d'actions."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Indique si le groupe d'actions est activÃ."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible."
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
-msgid "Related Action"
-msgstr "Action liÃe"
-
-# For the author: this is unclear 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"L'action activÃe par cet objet activable dont elle reÃoit les messages de "
-"mise à jour"
+"Cliquez cette entrÃe de palette pour en faire la couleur actuelle. Pour "
+"modifier cette entrÃe, glissez un Ãchantillon de couleur ou faites un clic "
+"droit dessus et sÃlectionnez ÂÂEnregistrer la couleur iciÂÂ."
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Utiliser l'apparence de l'action"
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+msgid "_Select"
+msgstr "_SÃlectionner"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Indique si l'on utilise les propriÃtÃs d'apparence liÃes aux actions"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "SÃlecteur de couleurs"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr ""
+"DÃs NoÃl oà un zÃphyr haà me vÃt de glaÃons wÃrmiens je dÃne dâexquis rÃtis "
+"de bÅuf au kir à lâaà dâÃge mÃr & cÃteraÂ! 0123456789."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_FamilleÂ:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_StyleÂ:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_TailleÂ:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_AperÃuÂ:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "SÃlecteur de polices"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Ce programme est fourni sans AUCUNE GARANTIEÂ;\n"
+"pour plus de dÃtails, visitez <a href=\"%s\">%s</a>"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The license of the program"
+msgstr "La licence du programme"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "_CrÃdits"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Impossible d'afficher le lien"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Homepage"
+msgstr "Page d'accueil"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Ã propos de %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2397
+msgid "Created by"
+msgstr "CrÃÃ par"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2400
+msgid "Documented by"
+msgstr "Documentà par"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2410
+msgid "Translated by"
+msgstr "Traduit par"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2415
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Graphisme par"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "MÃta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barre oblique inverse"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application..."
+msgstr "Autres applications..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Impossible de chercher des applications en ligne"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Rechercher des applications en ligne"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Impossible de lancer l'application"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Impossible de trouver l'application"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Choisissez une application pour ouvrir ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Aucune application disponible pour ouvrir ÂÂ%sÂÂ"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Choisissez une application pour les fichiers ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Aucune application disponible pour ouvrir les fichiers ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"Cliquez sur ÂÂAfficher d'autres applicationsÂÂ pour plus de choix ou sur "
+"ÂÂRechercher des applications en ligneÂÂ pour installer une nouvelle "
+"application"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "Oublier l'association"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Afficher d'autres applications"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
+msgid "Default Application"
+msgstr "Application par dÃfaut"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Applications recommandÃes"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Applications apparentÃes"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Autres applications"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1488
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ne peut quitter pour le momentÂ:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:285 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuer"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_PrÃcÃdent"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Terminer"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "L'ÃlÃment <%s> n'est pas autorisà à l'intÃrieur de <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "L'ÃlÃment <%s> n'est pas autorisà au premier niveau"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "il se peut que le texte n'apparaisse pas à l'intÃrieur de <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Fonction de type non valide à la ligne %dÂ: ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr ""
+"Identifiant d'objet ÂÂ%s dupliquà à la ligne %d (prÃcÃdemment à la ligne %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "ÃlÃment racine non valideÂ: ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Balise non gÃrÃeÂ: ÂÂ%sÂÂ"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "DÃsactivÃ"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Non valide"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:733
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nouveau raccourci..."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%dÂ%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Choisissez une couleur"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "SÃlectionner une couleur"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Rouge %d%%, Vert %d%%, Bleu %d%%, Alpha %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Rouge %d%%, Vert %d%%, Bleu %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "CouleurÂ: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Rouge Ãcarlate clair"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Rouge Ãcarlate"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Rouge Ãcarlate foncÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Orange clair"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Orange foncÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Beurre clair"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Beurre"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Beurre foncÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "CamÃlÃon clair"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "CamÃlÃon"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "CamÃlÃon foncÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Bleu ciel clair"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Bleu ciel"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Bleu ciel foncÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Prune clair"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Prune"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Prune foncÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Chocolat clair"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Chocolat"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Chocolat foncÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Aluminium clair 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Aluminium 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Aluminium foncà 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Aluminium clair 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Aluminium 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Aluminium foncà 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Gris trÃs foncÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Gris plus foncÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gris foncÃ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Gris moyen"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gris clair"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Gris plus clair"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Gris trÃs clair"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+msgid "Custom"
+msgstr "PersonnalisÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+msgid "Create custom color"
+msgstr "CrÃer une couleur personnalisÃe"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Couleur personnalisÃe %dÂ: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "Nom de la couleur"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+# Conflit possible avec _Vert
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "La valeur de l'ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Valeur minimale"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "La valeur minimale de l'ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Valeur maximale"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "La valeur maximale de l'ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
-msgid "Step Increment"
-msgstr "IncrÃment du pas"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Le pas d'incrÃment de l'ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
-msgid "Page Increment"
-msgstr "IncrÃment de la page"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "L'incrÃment de la page de l'ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
-msgid "Page Size"
-msgstr "Taille de la page"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "T"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Plan de la couleur"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "_PersonnalisÃe"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "GÃrer les tailles personnalisÃes"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "pouce"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Marges de l'imprimante..."
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Taille personnalisÃe %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082
+msgid "_Width:"
+msgstr "_LargeurÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+msgid "_Height:"
+msgstr "_HauteurÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Taille du papier"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
+msgid "_Top:"
+msgstr "_HautÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_BasÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
+msgid "_Left:"
+msgstr "_GaucheÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146
+msgid "_Right:"
+msgstr "_DroiteÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Marges du papier"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8290
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_MÃthodes de saisie"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8304
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_InsÃrer un caractÃre de contrÃle Unicode"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10247
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Verr. maj. et Verr. num. sont activÃs"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10249
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Verr. num. est activÃ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10251
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Verr. maj. est activÃ"
+
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
+msgstr "SÃlectionner un fichier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+msgid "(None)"
+msgstr "(Aucun)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+msgid "Other..."
+msgstr "Autre..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant le fichier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Impossible d'ajouter un signet"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Impossible de supprimer le signet"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Le dossier ne peut pas Ãtre crÃÃ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Le dossier ne peut pas Ãtre crÃÃ car un fichier avec le mÃme nom existe "
+"dÃjÃ. Essayez d'utiliser un nom diffÃrent pour le dossier ou de renommer le "
+"fichier en premier."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Vous devez choisir un nom de fichier valide."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Impossible de crÃer un fichier dans %s car ce n'est pas un dossier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez sÃlectionner que des dossiers. L'ÃlÃment que vous avez choisi "
+"n'est pas un dossierÂ; essayez d'utiliser un autre ÃlÃment."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nom de fichier non valide"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas Ãtre affichÃ"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s sur %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
+msgid "Recently Used"
+msgstr "RÃcemment utilisÃs"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "SÃlectionne les types de fichiers à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Ajoute le dossier ÂÂ%sÂÂ aux signets"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Ajoute le dossier actuel aux signets"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Ajoute les dossiers sÃlectionnÃs aux signets"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "EnlÃve le signet ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Le signet ÂÂ%sÂÂ ne peut Ãtre supprimÃ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Supprime le signet sÃlectionnÃ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renommer..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
+msgid "Places"
+msgstr "Raccourcis"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
+msgid "_Places"
+msgstr "_Raccourcis"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Ajoute le dossier sÃlectionnà aux signets"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Impossible de sÃlectionner le fichier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "C_onsulter ce fichier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
+msgid "_Copy file's location"
+msgstr "_Copier l'emplacement du fichier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "A_jouter aux signets"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Afficher les fichiers _cachÃs"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Afficher la colonne _Taille"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:135
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Alignement horizontal"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
+msgid "Modified"
+msgstr "ModifiÃ"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"La position horizontale de l'ÃlÃment enfant dans l'espace disponible. 0.0 "
-"pour un alignement à gauche, 1.0 pour un alignement à droite"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NomÂ:"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:145
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Alignement vertical"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Saisissez un nom de fichier"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"La position verticale de l'ÃlÃment enfant dans l'espace disponible. 0.0 pour "
-"un alignement en haut, 1.0 pour un alignement en bas"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Veuillez sÃlectionner un dossier ci-dessous"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:154
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Mise à l'Ãchelle horizontale"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Veuillez saisir un nom de fichier"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "_CrÃer un dossier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
+msgid "Search:"
+msgstr "RechercherÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
+msgid "_Location:"
+msgstr "_EmplacementÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Enregistrer dans le _dossierÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "CrÃer dans le _dossierÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Impossible de lire le contenu de %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Impossible de lire le contenu du dossier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Hier à %H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Le raccourci %s existe dÃjÃ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Le raccourci %s n'existe pas"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Un fichier nommà ÂÂ%s existe dÃjÃ. Voulez-vous le remplacerÂ?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Le fichier existe dÃjà dans ÂÂ%sÂÂ. Le remplacer Ãcrasera son contenu."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Impossible de lancer le processus de recherche"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Le programme n'a pas pu crÃer une connexion au service d'indexation. "
+"VÃrifiez que celui-ci fonctionne."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Impossible d'envoyer la requÃte de recherche"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Impossible de monter %s"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "SystÃme de fichiers"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Si l'espace horizontal disponible est plus grand que nÃcessaire pour "
-"l'ÃlÃment enfant, indique la quantità à utiliser par ce dernierÂ: 0.0 "
-"signifie rien et 1.0 signifie tout"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Choisissez une police"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:163
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Mise à l'Ãchelle verticale"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:164
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:109
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
-"Si l'espace vertical disponible est plus grand que nÃcessaire pour l'ÃlÃment "
-"enfant, indique la quantità à utiliser par ce dernierÂ: 0.0 signifie rien et "
-"1.0 signifie tout"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:181
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Marge haute"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "La marge à mÃnager au dessus du composant graphique."
+"Votre recherche de police n'a donnà aucun rÃsultat. Vous pouvez modifier la "
+"recherche et essayer à nouveau."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:198
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Marge basse"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:608
+msgid "Search font name"
+msgstr "Rechercher un nom de police"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "La marge à mÃnager au dessous du composant graphique."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:215
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Marge gauche"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "La marge à mÃnager à gauche du composant graphique."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:232
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Marge droite"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:233
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "La marge à mÃnager à droite du composant graphique."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
-msgid "Include an 'Other...' item"
-msgstr "Incorpore un ÃlÃment ÂÂAutres...ÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
-msgid ""
-"Whether the combobox should include an item that triggers a "
-"GtkAppChooserDialog"
-msgstr ""
-"Indique si la boÃte combinÃe doit incorporer un ÃlÃment dÃclenchant "
-"l'affichage d'un objet GtkAppChooserDialog"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:944
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famille de policeÂ:"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
-msgid "Show default item"
-msgstr "Afficher l'ÃlÃment par dÃfaut"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "L'icÃne ÂÂ%sÂÂ n'est pas prÃsente dans le thÃme"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
-msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Indique si la boite combinÃe affiche l'application par dÃfaut en haut"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Impossible de charger l'icÃne"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
-msgid "Heading"
-msgstr "En-tÃte"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:516
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
-msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "Le texte à afficher dans la barre titre de la boÃte de dialogue."
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:603
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "SystÃme"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
-msgid "Content type"
-msgstr "Type de contenu"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:613
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
-msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "Le type de contenu utilisà par l'objet ouvrir avec"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:696
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "SystÃme (%s)"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ouvrir le lien"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
-msgid "GFile"
-msgstr "GFile"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6226
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copier l'_adresse du lien"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
-msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr ""
-"L'objet GFile utilisà par la boÃte de dialogue de sÃlection d'application."
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copier l'URL"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
-msgid "Show default app"
-msgstr "Afficher l'application par dÃfaut"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:662
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI non valide"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
-msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique affiche l'application par dÃfaut"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+msgid "Lock"
+msgstr "Verrouiller"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
-msgid "Show recommended apps"
-msgstr "Afficher les applications recommandÃes"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+msgid "Unlock"
+msgstr "DÃverrouiller"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
-msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
 msgstr ""
-"Indique si le composant graphique doit afficher les applications recommandÃes"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
-msgid "Show fallback apps"
-msgstr "Afficher des applications de recours"
+"La boÃte de dialogue est dÃverrouillÃe.\n"
+"Cliquez pour Ãviter des modifications futures"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
-msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
 msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher les applications de recours"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
-msgid "Show other apps"
-msgstr "Afficher les autres applications"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
-msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher les autres applications"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
-msgid "Show all apps"
-msgstr "Afficher toutes les applications"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
-msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique doit afficher toutes les applications"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
-msgid "Widget's default text"
-msgstr "Texte par dÃfaut pour le composant graphique"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
-msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "Le texte apparaissant par dÃfaut quand il n'y pas d'application"
+"La boÃte de dialogue est verrouillÃe.\n"
+"Cliquez pour faire des modifications"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:763
-msgid "Register session"
-msgstr "Enregistre la session du"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:764
-msgid "Register with the session manager"
-msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:769
-msgid "Application menu"
-msgstr "Menu de l'application"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:770
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l'application"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:776
-msgid "Menubar"
-msgstr "Barre de menu"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:777
-msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:995
-msgid "Show a menubar"
-msgstr "Afficher une barre du menu"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:996
-msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
 msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
-"fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Direction de la flÃche"
+"La politique systÃme empÃche les modifications.\n"
+"Contactez votre administrateur systÃme"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Direction vers laquelle doit pointer la flÃche"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:445
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Charge des modules GTK+ additionnels"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Ombrage de la flÃche"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flÃche"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Dimensions de la flÃche"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Espace pris par la flÃche"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Alignement horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Alignement de l'ÃlÃment enfant suivant l'axe X"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Alignement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Alignement de l'ÃlÃment enfant suivant l'axe Y"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proportions"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Proportions si obey_child est faux (FALSE)"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "ObÃir à l'ÃlÃment enfant"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Force un mÃme rapport de dimensions pour le cadre et l'enfant"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:315
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Marges de l'en-tÃte"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:316
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Nombre de pixels autour du rectangle d'en-tÃte."
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:323
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Marges du contenu"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:324
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Nombre de pixels autour des pages de contenu."
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
-msgid "Page type"
-msgstr "Type de page"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:341
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Le type de page de l'assistant"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
-msgid "Page title"
-msgstr "Titre de la page"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Le titre de la page de l'assistant"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
-msgid "Header image"
-msgstr "Image d'en-tÃte"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:375
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Image d'en-tÃte pour la page de l'assistant"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Image du panneau latÃral"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Rend tous les avertissements fatals"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Drapeaux de dÃbogage GTK+ Ã dÃfinir"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Drapeaux de dÃbogage GTK+ Ã ne pas dÃfinir"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:705
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:773
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichageÂ: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:839
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Options GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:839
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Affiche les options GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:484
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Se co_nnecter"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:554
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Se connecter _anonymement"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:563
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "_Se connecter en tant queÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'_utilisateurÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_DomaineÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mot de _passeÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:626
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Oublier _immÃdiatement le mot de passe"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:636
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Se souvenir du mot de passe jusqu'Ã la _fin de la session"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Se souvenir pour _toujours"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:875
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Application inconnue (PID %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1058
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Impossible de terminer le processus"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1095
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Terminer le processus"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Impossible de tuer le processus ayant le PID %d. L'opÃration n'est pas "
+"implÃmentÃe."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Pager du terminal"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Commande top"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Shell Bourne Again"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Shell Bourne"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Shell Z"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Impossible de terminer le processus ayant le PID %dÂ: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5034 ../gtk/gtknotebook.c:7688
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Page %u"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:480
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Fichier de mise en page non valide"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "N'importe quelle imprimante"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Pour les documents portables"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"MargesÂ:\n"
+" GaucheÂ: %s %s\n"
+" DroiteÂ: %s %s\n"
+" HautÂ: %s %s\n"
+" BasÂ: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "GÃrer les tailles personnalisÃes...."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formatà pourÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3522
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Taille du papierÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_OrientationÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3577
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Mise en page"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:392
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "Image du panneau latÃral pour la page de l'assistant"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+msgid "Up Path"
+msgstr "Chemin en amont"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Down Path"
+msgstr "Chemin en aval"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1624
+msgid "File System Root"
+msgstr "Racine du systÃme de fichiers"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
+msgid "Not available"
+msgstr "Pas disponible"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
+msgid "Select a folder"
+msgstr "SÃlectionner un dossier"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "Enregistrer dans le _dossierÂ:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s, tÃche nÂ%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Ãtat initial"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "PrÃparation de l'impression"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Production des donnÃes"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Envoi des donnÃes"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "En attente"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Interruption à cause d'un problÃme"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "TerminÃ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Terminà avec une erreur"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "PrÃparation de %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
+msgid "Preparing"
+msgstr "PrÃparation"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Impression de %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Erreur lors de la crÃation de l'aperÃu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"La raison la plus probable est qu'un fichier temporaire n'a pas pu Ãtre crÃÃ."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Impossible de lancer l'aperÃu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Imprimante dÃconnectÃe"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Absence de papier"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
+msgid "Paused"
+msgstr "En pause"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "NÃcessite l'intervention de l'utilisateur"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+msgid "Custom size"
+msgstr "Taille personnalisÃe"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+msgid "No printer found"
+msgstr "Aucune imprimante trouvÃe"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "ParamÃtre non valide pour CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Erreur de StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "MÃmoire insuffisante"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Argument non valide pour PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Pointeur non valide pour PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Identificateur non valide pour PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Erreur non prÃcisÃe"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur l'imprimante"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "RÃcupÃration des informations sur l'imprimante..."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
-msgid "Page complete"
-msgstr "Page complÃtÃe"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimante"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:409
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont Ãtà remplis"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Largeur minimale des ÃlÃments enfants"
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+msgid "Status"
+msgstr "Ãtat"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boÃte"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+msgid "Range"
+msgstr "Plage"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Toutes les pages"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Page act_uelle"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+msgid "Se_lection"
+msgstr "SÃ_lection"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Pag_esÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Indiquez une ou plusieurs intervalles de pages,\n"
+"p. ex. 1-3, 7, 11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+msgid "Pages"
+msgstr "Pages"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
+msgid "Copies"
+msgstr "Copies"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Copie_sÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2345
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Rassembler"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Inve_rser"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+msgid "General"
+msgstr "GÃnÃral"
+
+# Ce qui suit concerne le sens de lecture de la langue
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "De gauche à droite, du haut vers le bas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3645
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "De gauche à droite, du bas vers le haut"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "De droite à gauche, du haut vers le bas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3646
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "De droite à gauche, du bas vers le haut"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Du haut vers le bas, de gauche à droite"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Du haut vers le bas, de droite à gauche"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Du bas vers le haut, de gauche à droite"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Du bas vers le haut, de droite à gauche"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ordre des pages"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+msgid "Left to right"
+msgstr "De gauche à droite"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+msgid "Right to left"
+msgstr "De droite à gauche"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De haut en bas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "De bas en haut"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+msgid "Layout"
+msgstr "Agencement"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Recto versoÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Pages par _cÃtÃÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3427
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Or_dre des pagesÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Imprimer _seulementÂ:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
+msgid "All sheets"
+msgstr "Toutes les pages"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Pages paires"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Pages impaires"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Ã_chelleÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3481
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Type de papierÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Source du papierÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Bac de sortieÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientationÂ:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3554
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrait"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paysage"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portrait inversÃ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paysage inversÃ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+msgid "Job Details"
+msgstr "DÃtails de la tÃche"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_PrioritÃÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Informations de _facturationÂ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
+msgid "Print Document"
+msgstr "Impression du document"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+msgid "_Now"
+msgstr "_Maintenant"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
+msgid "A_t:"
+msgstr "_ÃÂ:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Indiquez l'heure de l'impression,\n"
+" par ex. 15:30, 14:15:20, etc."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3663
+msgid "Time of print"
+msgstr "Heure de l'impression"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+msgid "On _hold"
+msgstr "En _attente"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Suspend la tÃche jusqu'Ã ce qu'elle soit explicitement libÃrÃe"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3696
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Ajout d'une page de couverture"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "A_vantÂ:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3718
+msgid "_After:"
+msgstr "A_prÃsÂ:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
+msgid "Job"
+msgstr "TÃche"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
+msgid "Advanced"
+msgstr "AvancÃ"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3837
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Qualità de l'image"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3841
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Hauteur minimale des ÃlÃments enfants"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+msgid "Finishing"
+msgstr "Finalisation"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Certains paramÃtres dans la boÃte de dialogue sont en conflit"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3879
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "SÃlectionnez les types de documents à afficher"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Aucun ÃlÃment trouvà pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filtre sans titre"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Impossible de supprimer l'ÃlÃment"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Impossible d'effacer la liste"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "_Copier l'emplacement"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Enlever de la liste"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Effacer la liste"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Afficher les ressources _privÃes"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+msgid "No items found"
+msgstr "Aucun ÃlÃment trouvÃ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Aucune ressource utilisÃe rÃcemment n'a Ãtà trouvÃe avec l'URI ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Ouvrir ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+msgid "Unknown item"
+msgstr "ÃlÃment inconnu"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver un ÃlÃment dont l'URI est ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver une application enregistrÃe sous le nom ÂÂ%sÂÂ pour "
+"l'ÃlÃment dont l'URI est ÂÂ%sÂÂ"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "Ã _propos"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "A_jouter"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "A_ppliquer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Gras"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Effacer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Se _connecter"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Convertir"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Co_uper"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Abandonner"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_DÃconnecter"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "E_xÃcuter"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifier"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Rechercher"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Rechercher et rem_placer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disquette"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Plein Ãcran"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Quitter le plein Ãcran"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bas"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_DÃbut"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Fin"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Haut"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_PrÃcÃdent"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Descendre"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Suivant"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Monter"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Disque dur"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Dossier personnel"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Augmenter l'indentation"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuer l'indentation"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Italique"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "A_ller Ã"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrer"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_JustifiÃ"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "Ã _gauche"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "Ã _droite"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "A_vancer"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Suivant"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Pause"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Lire"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "PrÃ_cÃdent"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Rembobiner"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_ArrÃter"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_RÃseau"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Valider"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paysage"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrait"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paysage inversÃ"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portrait inversÃ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Mise en page"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_oller"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_PrÃfÃrences"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_AperÃu avant impression"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_PropriÃtÃs"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_RÃtablir"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "A_ctualiser"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Enlever"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_RÃtablir"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Enregistrer _sous"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tout sÃlectionner"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Couleur"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Police"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Croissant"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_DÃcroissant"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "VÃrification _orthographique"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_ArrÃter"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_BarrÃ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_RÃcupÃrer"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_SoulignÃ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Oui"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Taille _normale"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "A_juster au mieux"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom a_vant"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom a_rriÃre"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:407 ../gtk/gtkswitch.c:614
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "â"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:408 ../gtk/gtkswitch.c:643
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "â"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr ""
+"Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative de dÃcodage de %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Aucune fonction de dÃcodage trouvÃe pour le format %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "ÂÂid et ÂÂname ont tous deux Ãtà trouvÃs dans l'ÃlÃment <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "L'attribut ÂÂ%s a Ãtà trouvà deux fois dans le mÃme ÃlÃment <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> a un identifiant non valide ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "L'ÃlÃment <%s> n'a ni attribut ÂÂnameÂÂ, ni attribut ÂÂidÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "L'attribut ÂÂ%s est rÃpÃtà deux fois dans le mÃme ÃlÃment <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "L'attribut ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide dans l'ÃlÃment <%s> dans ce contexte"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "La balise ÂÂ%s n'a pas Ãtà dÃfinie."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Une balise anonyme a Ãtà trouvÃe et les balises ne peuvent pas Ãtre crÃÃes."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"La balise ÂÂ%sÂÂ n'existe pas dans le tampon et les balises ne peuvent pas "
+"Ãtre crÃÃes."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "L'ÃlÃment <%s> n'est pas autorisà au-dessous de <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un type d'attribut valide"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un nom d'attribut valide"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre converti en une valeur de type ÂÂ%sÂÂ pour l'attribut "
+"ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas une valeur valide pour l'attribut ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "La balise ÂÂ%s est dÃjà dÃfinie"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "La balise ÂÂ%s a une priorità non valide ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"L'ÃlÃment le plus à l'extÃrieur dans le texte doit Ãtre <text_view_markup> "
+"et non <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boÃte"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Marge interne en largeur de l'ÃlÃment enfant"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
-"Valeur de l'augmentation de la taille de l'ÃlÃment enfant sur chacun de ses "
-"cÃtÃs"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Marge interne en hauteur de l'ÃlÃment enfant"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
-"Valeur de l'augmentation de la taille de l'ÃlÃment enfant vers le haut et "
-"vers le bas"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:194
-msgid "Layout style"
-msgstr "Type de disposition"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr ""
-"ManiÃre de disposer les boutons dans la boÃte. Les valeurs possibles sontÂ: "
-"spread, edge, start et end"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:203
-msgid "Secondary"
-msgstr "DÃrivÃ"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment enfant apparaÃt dans un groupe dÃrivÃ, convient "
-"par ex. pour des boutons d'aide"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:211
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Non homogÃne"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique enfant n'est pas soumis au "
-"redimensionnement homogÃne"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:243
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "L'espacement entre ÃlÃments enfants"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:253
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Indique si les ÃlÃments enfants doivent tous avoir la mÃme taille"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:557
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Expand"
-msgstr "Ãtendre"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:274
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment enfant doit occuper l'espace supplÃmentaire lorsque le "
-"parent est agrandi"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
-msgid "Fill"
-msgstr "Remplir"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:291
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Indique si l'espace supplÃmentaire doit Ãtre allouà à l'ÃlÃment enfant ou "
-"laissà en remplissage"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
-msgid "Padding"
-msgstr "Remplissage"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:299
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Espace supplÃmentaire à disposer entre l'ÃlÃment enfant et ses voisins, en "
-"pixels"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
-msgid "Pack type"
-msgstr "Type d'empaquetage"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:306
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Le GtkPackType indiquant si l'ÃlÃment enfant est placà par rapport au dÃbut "
-"ou la fin du conteneur parent"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:348
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Le rang de l'ÃlÃment enfant dans le parent"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "Domaine de traduction"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "Le domaine de traduction utilisà par gettext"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Texte du composant graphique Ãtiquette à l'intÃrieur du bouton, si le bouton "
-"contient un tel composant"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
-msgid "Use underline"
-msgstr "Utiliser le soulignement"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Si dÃfini, un soulignà (ÂÂ_ÂÂ) dans le texte indique que le caractÃre "
-"suivant est le mnÃmonique de la touche accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
-msgid "Use stock"
-msgstr "Utiliser les objets de la collection"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Si dÃfini, au lieu d'Ãtre affichÃe, l'Ãtiquette est utilisÃe pour choisir un "
-"ÃlÃment de la collection"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:856
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Focus au clic"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Indique si le bouton acquiert le focus lorsqu'il est cliquà avec la souris"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:267
-msgid "Border relief"
-msgstr "Relief de la bordure"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Le style de relief de la bordure"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:285
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Alignement horizontal de l'ÃlÃment enfant"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:304
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Alignement vertical de l'ÃlÃment enfant"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
-msgid "Image widget"
-msgstr "Composant graphique Image"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:322
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Composant graphique enfant qui apparaÃt à cÃtà du texte du bouton"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:336
-msgid "Image position"
-msgstr "Position de l'image"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:337
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Espacement par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:461
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Espacement supplÃmentaire pour les boutons GTK_CAN_DEFAULT"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:475
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Espacement extÃrieur par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr ""
-"Espace supplÃmentaire encadrant les boutons GTK_CAN_DEFAULTÂ; il est "
-"toujours disposà au dehors de la bordure"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:481
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "DÃplacement dans le sens des X de l'ÃlÃment enfant"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:482
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Distance, suivant l'axe x, dont est dÃplacà l'ÃlÃment enfant lorsque le "
-"bouton est relÃchÃ"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:489
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "DÃplacement dans le sens des Y de l'ÃlÃment enfant"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:490
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Distance, suivant l'axe y, dont est dÃplacà l'ÃlÃment enfant lorsque le "
-"bouton est relÃchÃ"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
-msgid "Displace focus"
-msgstr "DÃplacer le focus"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:507
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"Indique si les propriÃtÃs child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
-"rectangle de focus"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:800 ../gtk/gtkentry.c:1887
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Bordure intÃrieure"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Bordure entre les bords du bouton et l'ÃlÃment enfant."
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:537
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Espacement d'image"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:538
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Espace en pixels entre image et Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
-msgid "Year"
-msgstr "AnnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
-msgid "The selected year"
-msgstr "L'annÃe sÃlectionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
-msgid "Month"
-msgstr "Mois"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Le mois sÃlectionnà (un nombre entre 0 et 11)"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
-msgid "Day"
-msgstr "Jour"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Le jour sÃlectionnà (un nombre entre 1 et 31 ou bien 0 pour dÃsÃlectionner "
-"le jour actuellement sÃlectionnÃ)"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Afficher les en-tÃtes"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Si vrai (TRUE), un en-tÃte est affichÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Afficher les noms de jour"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Si vrai (TRUE), le nom des jours est affichÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Mois non modifiable"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Si vrai (TRUE), le mois sÃlectionnà ne peut pas Ãtre modifiÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Afficher les numÃros de semaine"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Si vrai (TRUE), le numÃro de la semaine est affichÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
-msgid "Details Width"
-msgstr "Largeur de la zone de dÃtails"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Largeur de la zone de dÃtails en caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
-msgid "Details Height"
-msgstr "Hauteur de la zone de dÃtails"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Hauteur de la zone de dÃtails en lignes"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
-msgid "Show Details"
-msgstr "Afficher les dÃtails"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Si vrai (TRUE), les dÃtails sont affichÃs"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
-msgid "Inner border"
-msgstr "Bordure intÃrieure"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
-msgid "Inner border space"
-msgstr "Espacement de bordure intÃrieure"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "SÃparation verticale"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Espacement entre l'en-tÃte du jour et la zone principale"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "SÃparation horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Espacement entre l'en-tÃte de la semaine et la zone principale"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Espace insÃrà entre les cellules"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
-msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Indique si la cellule s'Ãlargit"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
-msgid "Align"
-msgstr "S'aligner"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
-msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "Indique si la cellule doit Ãtre alignÃe aux ÃlÃments adjacents"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
-msgid "Fixed Size"
-msgstr "Taille fixÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
-msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr ""
-"Indique si les cellules doivent Ãtre de mÃme taille dans toutes les lignes"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Type d'empaquetage"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
-"start or end of the cell area"
-msgstr ""
-"Un GtkPackType indiquant si la cellule est placÃe par rapport au dÃbut ou la "
-"fin de la zone de cellules"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
-msgid "Focus Cell"
-msgstr "Cellule à focus"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
-msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "La cellule ayant actuellement le focus"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
-msgid "Edited Cell"
-msgstr "Cellule modifiÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
-msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "La cellule en cours de modification"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
-msgid "Edit Widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
-msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr ""
-"L'ÃlÃment graphique modifiant actuellement la cellule en cours de "
-"modification"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
-msgid "Area"
-msgstr "Zone"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
-msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "La zone de cellule pour laquelle ce contexte a Ãtà crÃÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Largeur minimale"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
-msgid "Minimum cached width"
-msgstr "Largeur minimale cachÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "Hauteur minimale"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
-msgid "Minimum cached height"
-msgstr "Hauteur minimale cachÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Modification annulÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "Indique que la modification a Ãtà annulÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Touche accÃlÃratrice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "La valeur de la touche accÃlÃratrice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modificateurs d'accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Le masque de modification de l'accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Code de la touche accÃlÃratrice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Code matÃriel de la touche accÃlÃratrice"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Mode accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Le type d'accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
-msgid "mode"
-msgstr "mode"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Mode d'Ãdition de l'objet CellRenderer"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
-msgid "visible"
-msgstr "visible"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Affiche la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Affiche la cellule sensible"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
-msgid "xalign"
-msgstr "xalign"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
-msgid "The x-align"
-msgstr "L'alignement dans le sens des x"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
-msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
-msgid "The y-align"
-msgstr "L'alignement dans le sens des y"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
-msgid "The xpad"
-msgstr "Le remplissage dans le sens des x"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
-msgid "The ypad"
-msgstr "Le remplissage dans le sens des y"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
-msgid "width"
-msgstr "largeur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
-msgid "The fixed width"
-msgstr "La largeur fixe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
-msgid "height"
-msgstr "hauteur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
-msgid "The fixed height"
-msgstr "La hauteur fixe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Est extensible"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
-msgid "Row has children"
-msgstr "La ligne contient des ÃlÃments enfants"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Est Ãtendue"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "La ligne est extensible et a Ãtà Ãtendue"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Nom de la couleur d'arriÃre-plan de la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule sous forme de chaÃne littÃrale"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule sous forme de GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
-msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Couleur RGBA d'arriÃre-plan de la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
-msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan de la cellule sous la forme GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
-msgid "Editing"
-msgstr "Modification"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr ""
-"Indique si le rendu graphique de la cellule est actuellement en mode Ãdition"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
-msgid "Cell background set"
-msgstr "ArriÃre-plan de cellule dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
-msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr ""
-"Indique si la couleur d'arriÃre-plan de la cellule est dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-msgid "Model"
-msgstr "ModÃle"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr ""
-"Le modÃle contenant les diffÃrentes valeurs possibles pour la liste "
-"dÃroulante"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
-msgid "Text Column"
-msgstr "Colonne de texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-"Une colonne dans le modÃle source des donnÃes à utiliser pour rÃcupÃrer les "
-"chaÃnes de caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:923
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Accepte une saisie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
-"Si faux (FALSE), la saisie de valeurs autres que celles dÃfinies dans le "
-"modÃle n'est pas autorisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objet pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Le pixbuf à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf d'extension dÃveloppÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence dÃveloppÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf d'extension refermÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence refermÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID de collection"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "L'identifiant de l'icÃne de la collection à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "La valeur GtkIconSize qui dÃfinit la taille de l'icÃne affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-msgid "Detail"
-msgstr "DÃtail"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "DÃtails de rendu à transmettre au moteur de thÃmes"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
-msgid "Follow State"
-msgstr "Accorder selon l'Ãtat"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Indique si le pixbuf affichà doit Ãtre colorisà selon son Ãtat"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:724
-msgid "Icon"
-msgstr "IcÃne"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Valeur de la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:844
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pulsation"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr ""
-"Donner des valeurs positives à ce paramÃtre pour indiquer une certaine "
-"progression, mais sans pouvoir prÃciser son taux."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Position du texte sur l'axe des x"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Position horizontale du texte, de 0 (à gauche) à 1 (à droite). Inversà pour "
-"les dispositions droite à gauche (RTL)."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Position du texte sur l'axe des y"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) Ã 1 (en bas)."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:429
-msgid "Inverted"
-msgstr "InversÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Inverse le sens de progression de la barre"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:421
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
-msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "L'objet ajustement qui mÃmorise la valeur du bouton compteur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Taux d'accÃlÃration"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:327
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Le taux d'accÃlÃration quand vous maintenez un bouton enfoncÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
-msgid "Digits"
-msgstr "Chiffres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Nombre de dÃcimales à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Indique si le bouton animà est actif (c-Ã-d affichÃ) dans la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Rythme du bouton animÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr ""
-"La valeur GtkIconSize qui dÃfinit la taille d'affichage du bouton animÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-msgid "Text to render"
-msgstr "Texte à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
-msgid "Markup"
-msgstr "Texte balisÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Texte balisà à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributs"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Mode simple paragraphe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
-msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Indique s'il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:203
-msgid "Background color name"
-msgstr "Nom de la couleur d'arriÃre-plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:204
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan sous forme de chaÃne littÃrale"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan sous forme de GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
-msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Couleur RGBA d'arriÃre-plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Couleur de premier plan sous forme de chaÃne littÃrale"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Couleur de premier plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur de premier plan sous forme de GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
-msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
-msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684
-msgid "Editable"
-msgstr "Modifiable"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Indique si le texte peut Ãtre modifià par l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:313
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
-"Description de la police sous forme de chaÃne littÃrale, par ex. ÂÂSans "
-"Italic 12ÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Description de la police sous forme de structure PangoFontDescription"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
-msgid "Font family"
-msgstr "Famille de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Nom de la famille de la police, par ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font style"
-msgstr "Style de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
-#: ../gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font variant"
-msgstr "Variante de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
-#: ../gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font weight"
-msgstr "Graisse de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
-#: ../gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Espacement de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
-#: ../gtk/gtktexttag.c:374
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
-msgid "Font points"
-msgstr "Corps de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Taille de la police en points"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
-msgid "Font scale"
-msgstr "Ãchelle de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Facteur d'Ãchelle de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Rise"
-msgstr "ÃlÃvation"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"DÃcalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'ÃlÃvation "
-"est nÃgative)"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "BarrÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Indique si le texte est barrÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
-msgid "Underline"
-msgstr "SoulignÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"La langue de ce texte, sous forme de code ISO. Pango peut l'utiliser comme "
-"aide pour le rendu de la graphie. Si vous ne comprenez pas ce paramÃtre, "
-"vous n'en avez probablement pas besoin"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "AbrÃviation"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"La zone de la chaÃne oà raccourcir de prÃfÃrence la chaÃne des caractÃres, "
-"si la cellule ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaÃne en "
-"entier"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-#: ../gtk/gtklabel.c:879
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Largeur en caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "La taille souhaitÃe pour l'Ãtiquette, en nombre de caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Largeur maximale en caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
-msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "La largeur maximale de la cellule, en nombre de caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Mode de coupure"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"FaÃon de dÃcouper le texte sur plusieurs lignes si le moteur de rendu de la "
-"cellule n'a pas assez de place pour afficher la chaÃne complÃte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:745
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Largeur de coupure"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "La largeur à laquelle le texte doit Ãtre coupÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alignement"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "FaÃon d'aligner les lignes"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
-msgid "Background set"
-msgstr "ArriÃre-plan dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur d'arriÃre-plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:633
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Premier plan dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:634
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur de premier plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:637
-msgid "Editability set"
-msgstr "Modifications possibles"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:638
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la possibilità de modifier le texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:641
-msgid "Font family set"
-msgstr "Famille de police dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:642
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la famille de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Font style set"
-msgstr "Style de police dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:646
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style de police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:649
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Variante de police dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:650
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la variante de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:653
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Graisse de police dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:654
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la graisse de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:657
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Espacement de police dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:658
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'espacement de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:661
-msgid "Font size set"
-msgstr "Taille de police dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:662
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la taille de la police"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:665
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Ãchelle de police dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:666
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
-"Indique si ce marqueur modifie l'Ãchelle de la police d'un facteur donnÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:685
-msgid "Rise set"
-msgstr "ÃlÃvation dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:686
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'ÃlÃvation"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:701
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Barrà dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:702
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style barrà des caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:709
-msgid "Underline set"
-msgstr "Soulignement dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:710
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le soulignement"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:673
-msgid "Language set"
-msgstr "Langue dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:674
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
-"Indique si ce marqueur affecte la langue utilisÃe pour afficher le texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "AbrÃviation dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'abrÃviation du texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
-msgid "Align set"
-msgstr "Alignement dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d'alignement du texte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Ãtat de la bascule"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "L'Ãtat de bascule du bouton"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Ãtat incohÃrent"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "L'Ãtat incohÃrent du bouton"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
-msgid "Activatable"
-msgstr "Activable"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Le bouton bascule peut Ãtre activÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
-msgid "Radio state"
-msgstr "Ãtat radio"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Dessine le bouton bascule comme un bouton radio"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Taille de l'indicateur"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Taille de l'indicateur de case à cocher ou du bouton radio"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:218
-msgid "Background RGBA color"
-msgstr "Couleur RGBA d'arriÃre-plan"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:233
-msgid "CellView model"
-msgstr "ModÃle CellView"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "ModÃle de la vue des cellules"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
-msgid "Cell Area"
-msgstr "Zone de cellules"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
-msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "L'objet GtkCellArea utilisà pour la disposition des cellules"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:276
-msgid "Cell Area Context"
-msgstr "Contexte de zone de cellules"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
-msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr ""
-"L'objet GtkCellAreaContext utilisà pour calculer la gÃomÃtrie de la vue de "
-"la cellule"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:294
-msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "Tracer sensible"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
-msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr "Indique si les cellules doivent Ãtre tracÃes dans un Ãtat sensible"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:313
-msgid "Fit Model"
-msgstr "Adapter le modÃle"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
-msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
-msgstr ""
-"Indique s'il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
-"lignes du modÃle"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Taille de l'indicateur"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Espacement de l'indicateur"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espacement autour de l'indicateur de case à cocher ou de bouton radio"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment de menu est cochÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "IncohÃrent"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Indique s'il faut afficher un Ãtat ÂÂincohÃrentÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Dessiner l'ÃlÃment de menu sous forme de bouton radio"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment de menu est semblable à un ÃlÃment de bouton radio"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Utiliser la transparence"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Indique s'il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Le titre de la boÃte de dialogue de sÃlection de couleur"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
-msgid "The selected color"
-msgstr "La couleur sÃlectionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"La valeur d'opacità sÃlectionnÃe (0Â: totalement transparent, 65535Â: "
-"totalement opaque)"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Couleur RGBA actuelle"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "La couleur RGBA sÃlectionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
-msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur actuelle, sous la forme GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
-msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Indique si la valeur alpha doit Ãtre affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
-msgid "Show editor"
-msgstr "Afficher l'Ãditeur"
-
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
-msgid "Scale type"
-msgstr "Type de glissiÃre"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-msgid "RGBA Color"
-msgstr "Couleur RGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
-msgid "Selectable"
-msgstr "SÃlectionnable"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
-msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Indique si l'Ãchantillon est sÃlectionnable"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "ModÃle de boÃte combinÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Le modÃle pour la boÃte combinÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Largeur enveloppe pour l'agencement des ÃlÃments dans une grille"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:381
-msgid "Row span column"
-msgstr "Colonne de fusion des lignes"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:382
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des lignes"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:402
-msgid "Column span column"
-msgstr "Colonne de fusion des colonnes"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:403
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des colonnes"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
-msgid "Active item"
-msgstr "ÃlÃment actif"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "L'ÃlÃment actuellement actif"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 ../gtk/gtkuimanager.c:482
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Rendre un menu dÃtachable"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Indique si les menus dÃroulants sont dÃtachables"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 ../gtk/gtkentry.c:783
-msgid "Has Frame"
-msgstr "A un encadrement"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr ""
-"Indique si la boÃte combinÃe doit dessiner un cadre autour de l'ÃlÃment "
-"enfant"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Indique si la boÃte combinÃe acquiert le focus quand elle est cliquÃe avec "
-"la souris"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 ../gtk/gtkmenu.c:609
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Titre du menu dÃtachÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Le titre que le gestionnaire de fenÃtres peut afficher lorsque le menu "
-"dÃroulant est dÃtachÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Liste affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Indique si la liste dÃroulante de la boÃte combinÃe est affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "Sensibilità du bouton"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr ""
-"Indique si le bouton de dÃroulement est sensible lorsque le modÃle est vide"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
-msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "Indique si la boÃte combinÃe permet les saisies"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
-msgid "Entry Text Column"
-msgstr "Colonne de saisie du texte"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
-msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
-"La colonne dans le modÃle de la boÃte combinÃe à associer aux saisies si la "
-"boÃte combinÃe a Ãtà crÃÃe avec la propriÃtà #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
-msgid "ID Column"
-msgstr "Colonne d'ID"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
-msgid ""
-"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
-"in the model"
-msgstr ""
-"La colonne dans le modÃle de la boÃte combinÃe qui donne les ID de chaÃnes "
-"des valeurs dans le modÃle"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
-msgid "Active id"
-msgstr "ID actif"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
-msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "La valeur de la colonne d'identifiant pour la ligne active"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
-msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr "Largeur fixe pour la liste dÃroulante"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
-msgid ""
-"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
-"width of the combo box"
-msgstr ""
-"Indique si la largeur de la liste dÃroulante doit Ãtre fixe et en accord "
-"avec la largeur allouÃe à la boÃte combinÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
-msgid "Appears as list"
-msgstr "ApparaÃt sous forme de liste"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-"Indique si les listes dÃroulantes doivent ressembler à des listes plutÃt "
-"qu'Ã des menus"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Taille de flÃche"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Taille minimum de la flÃche dans la boÃte combinÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
-msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "L'espace pris par la flÃche"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boÃte combinÃe"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Mode de redimensionnement"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Indique la faÃon dont sont gÃrÃs les ÃvÃnements de redimensionnement"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
-msgid "Border width"
-msgstr "Largeur de la bordure"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extÃrieur des conteneurs enfants"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
-msgid "Child"
-msgstr "Enfant"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Peut Ãtre utilisà pour ajouter un nouvel enfant dans le conteneur"
-
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
-msgid "Subproperties"
-msgstr "Sous-propriÃtÃs"
-
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
-msgid "The list of subproperties"
-msgstr "La liste des sous-propriÃtÃs"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "L'identificateur numÃrique pour un accÃs rapide"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
-msgid "Specified type"
-msgstr "Type spÃcifiÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
-msgid "The type of values after parsing"
-msgstr "Le type des valeurs aprÃs l'analyse syntaxique"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
-msgid "Computed type"
-msgstr "Type calculÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
-msgid "The type of values after style lookup"
-msgstr "Le type de valeurs aprÃs l'examen du style"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
-msgid "Inherit"
-msgstr "HÃritÃ"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
-msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "DÃtermine si la valeur est hÃritÃe par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
-msgid "Initial value"
-msgstr "Valeur initiale"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
-msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr "La valeur initiale spÃcifiÃe utilisÃe par cette propriÃtÃ"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
-msgid "Content area border"
-msgstr "Bordure de la zone de contenu"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
-"Largeur de la bordure autour de la zone principale de la boÃte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Espacement dans la zone de contenu"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr ""
-"Espacement entre ÃlÃments dans la zone principale de la boÃte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Espacement des boutons"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Espacement entre les boutons"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
-msgid "Action area border"
-msgstr "Bordure de la zone d'actions"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-"Largeur de la bordure autour de la zone des boutons au bas de la boÃte de "
-"dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Le contenu du tampon"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:924
-msgid "Text length"
-msgstr "Longueur du texte"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Longueur maximale"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Nombre maximum de caractÃres pour cette saisie. ZÃro, s'il n'y a pas de "
-"maximum"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Tampon de texte"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "L'objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Position du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en nombre de caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Limite de la sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"La position de l'autre extrÃmità de la sÃlection comptÃe en caractÃres à "
-"partir de la position du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:759
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Indique si le contenu dans la zone de saisie peut Ãtre modifiÃ"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:775
-msgid "Visibility"
-msgstr "VisibilitÃ"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"Faux (FALSE) affiche des ÂÂcaractÃres masquesÂÂ au lieu du texte "
-"effectivement saisi (mode mot de passe)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:784
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "Faux (FALSE) supprime la mise en relief autour du champ de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:801
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Bordure entre texte et cadre. Ãcrase la propriÃtà de style inner-border"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1411
-msgid "Invisible character"
-msgstr "CaractÃre masque"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"CaractÃre à utiliser pour masquer le contenu d'une saisie (en ÂÂmode mot de "
-"passeÂÂ)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
-msgid "Activates default"
-msgstr "Activer les valeurs par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Indique si le composant graphique par dÃfaut (par exemple le bouton par "
-"dÃfaut d'une boÃte de dialogue) est activà quand l'utilisateur presse la "
-"touche EntrÃe"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:824
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Largeur en caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:825
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Largeur du champ de saisie en nombre de caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "DÃcalage du dÃfilement"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Nombre de pixels du champ de saisie dÃfilant hors du cadre vers la gauche"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:845
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Le contenu de la zone de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:103
-msgid "X align"
-msgstr "Alignement X"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversà pour les "
-"dispositions de droite à gauche (RTL)."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:877
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:878
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr ""
-"Indique si un collage de plusieurs lignes peut Ãtre tronquà en une seule "
-"ligne."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:894
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
-"Indique le type d'ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu'un "
-"encadrement est prÃvu"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtktextview.c:764
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mode Ãcrasement"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:910
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Indique si le nouveau texte saisi Ãcrase l'existant"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:925
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:940
-msgid "Invisible character set"
-msgstr "CaractÃre masque dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:941
-msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Indique si le caractÃre masque a Ãtà dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Avertissement du verrouillage majuscule"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:960
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Indique si les champs de saisie de mots de passe affichent un avertissement "
-"lorsque le verrouillage des majuscules est activÃ"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:974
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Fraction de progression"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:975
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "La fraction actuelle de la tÃche dÃjà effectuÃe"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Degrà de pulsation de la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:993
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"Le pourcentage de la largeur totale de la zone dont doit se dÃplacer le bloc "
-"de progression pour chaque appel à gtk_entry_progress_pulse()"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Texte temporaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
-msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr "Texte affichà dans le champ lorsqu'il est vide et n'a pas le focus"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf principal"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1026
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf principal du champ de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf secondaire du champ de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "ID de collection principal"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1056
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "L'IDÂde l'icÃne principale dans la collection"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "ID de collection secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "L'ID de l'icÃne secondaire dans la collection"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Nom d'icÃne principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1086
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Le nom de l'icÃne principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Nom d'icÃne secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1101
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Le nom de l'icÃne secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "GIcon principal"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "L'objet GIcon pour l'icÃne principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "GIcon secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "L'objet GIcon pour l'icÃne secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Type d'enregistrement principal"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour l'icÃne principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Type d'enregistrement secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour l'icÃne secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "IcÃne principale activable"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1184
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Indique si l'icÃne principale est activable"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1204
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "IcÃne secondaire activable"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1205
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Indique si l'icÃne secondaire est activable"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1227
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "IcÃne principale sensible"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1228
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Indique si l'icÃne principale est sensible"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "IcÃne secondaire sensible"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Indique si l'icÃne secondaire est sensible"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1266
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icÃne principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1267 ../gtk/gtkentry.c:1303
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icÃne principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1283
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Texte de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1284 ../gtk/gtkentry.c:1322
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1302
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icÃne principale"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1321
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icÃne secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:792
-msgid "IM module"
-msgstr "Module IM"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:793
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Indique le module de mÃthode de saisie à utiliser"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1356
-msgid "Completion"
-msgstr "ComplÃtion"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1357
-msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "L'objet de complÃtion auxiliaire"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1371
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "IcÃnes en surbrillance"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1372
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Indique si les icÃnes activables doivent Ãtre mises en surbrillance au "
-"survol du pointeur"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1389
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Bordure de la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1390
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1888
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Marge entre le texte et le cadre."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
-msgid "Completion Model"
-msgstr "ModÃle de complÃtion"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Le modÃle oà trouver des correspondances"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Longueur minimale de la clÃ"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
-"Taille minimale de la clà de recherche pour la recherche de correspondances"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
-msgid "Text column"
-msgstr "Colonne de texte"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "La colonne du modÃle qui contient les chaÃnes."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
-msgid "Inline completion"
-msgstr "ComplÃtion intÃgrÃe"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Indique si le prÃfixe courant doit Ãtre insÃrà automatiquement"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
-msgid "Popup completion"
-msgstr "ComplÃtion en liste dÃroulante"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Indique si la complÃtion doit Ãtre affichÃe dans une liste dÃroulante"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Largeur de liste dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), la fenÃtre qui apparaÃtra sera de la mÃme taille que le "
-"champ de saisie"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Liste de correspondance unique"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), la fenÃtre de liste dÃroulante apparaÃt pour une "
-"correspondance unique."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
-msgid "Inline selection"
-msgstr "SÃlection intÃgrÃe"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
-msgid "Your description here"
-msgstr "Votre description ici"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
-msgid "Visible Window"
-msgstr "FenÃtre visible"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Indique si la boÃte à ÃvÃnement est visible ou, à l'opposÃ, invisible et "
-"uniquement utilisÃe pour capturer des ÃvÃnements."
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
-msgid "Above child"
-msgstr "Au-dessus de l'enfant"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Indique si la fenÃtre de capture d'ÃvÃnement est au-dessus de la fenÃtre de "
-"l'ÃlÃment graphique enfant ou, a contrario, en dessous."
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
-msgid "Expanded"
-msgstr "DÃveloppÃ"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:281
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr ""
-"Indique si l'icÃne d'extension doit Ãtre activÃe pour rÃvÃler l'ÃlÃment "
-"graphique enfant"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:289
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Texte de l'Ãtiquette de l'icÃne d'extension"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
-msgid "Use markup"
-msgstr "Utiliser un balisage"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
-"Le texte de l'Ãtiquette comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Espace à mettre entre l'Ãtiquette et l'enfant"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
-msgid "Label widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:323
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
-"Un ÃlÃment graphique à afficher à la place de l'Ãtiquette de l'icÃne "
-"d'extension usuelle"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:330
-msgid "Label fill"
-msgstr "Remplir avec l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:331
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment graphique Ãtiquette doit remplir tout l'espace "
-"horizontal disponible"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346
-msgid "Resize toplevel"
-msgstr "Redimensionner premier niveau"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:347
-msgid ""
-"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
-"collapsing"
-msgstr ""
-"Indique si l'icÃne d'extension redimensionne la fenÃtre de premier niveau "
-"lors de l'extension et du repli"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Taille de l'icÃne d'extension"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "La taille de la flÃche de l'icÃne d'extension"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:363
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Marge autour de la flÃche de l'icÃne d'extension"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "Dialog"
-msgstr "BoÃte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "La boÃte de dialogue de sÃlection de fichiers à utiliser."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Le titre de la boÃte de dialogue de sÃlection de fichier."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "La largeur souhaitÃe pour l'ÃlÃment graphique bouton, en caractÃres."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Le type d'opÃration que le sÃlecteur de fichiers effectue"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Le filtre actif pour la sÃlection des fichiers à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
-msgid "Local Only"
-msgstr "Local seulement"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Indique si les fichiers sÃlectionnÃs doivent se limiter aux fichiers "
-"locauxÂ: URL"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
-msgid "Preview widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique aperÃu"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-"ÃlÃment graphique fourni par l'application pour des aperÃus personnalisÃs."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "ÃlÃment graphique d'aperÃu actif"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment graphique fourni par l'application doit Ãtre affichà "
-"pour des aperÃus personnalisÃs."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Utiliser l'Ãtiquette de l'aperÃu"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher une Ãtiquette de la collection avec le nom du "
-"fichier en aperÃu."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
-msgid "Extra widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique supplÃmentaire"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
-"ÃlÃment graphique fourni par l'application pour des options supplÃmentaires."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "SÃlection multiple"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent Ãtre sÃlectionnÃs simultanÃment"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Afficher les ÃlÃments cachÃs"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachÃs doivent Ãtre affichÃs"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Demander confirmation pour Ãcraser"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Indique si un sÃlecteur de fichier en mode enregistrement affiche, si "
-"nÃcessaire, une alerte d'Ãcrasement."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
-msgid "Allow folder creation"
-msgstr "Autoriser la crÃation de dossier"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
-"Indique si un sÃlecteur de fichier qui n'est pas en mode ouverture propose à "
-"l'utilisateur de crÃer de nouveaux dossiers."
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "X position"
-msgstr "Position X"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Position selon l'axe des X de l'ÃlÃment graphique enfant"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Y position"
-msgstr "Position Y"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Position selon l'axe des Y de l'ÃlÃment graphique enfant"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "Le titre de la boÃte de dialogue de sÃlection de police"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Le nom de la police sÃlectionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Utiliser la police pour l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Indique si l'Ãtiquette est reprÃsentÃe dans la police sÃlectionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Utiliser la taille pour l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-"Indique si l'Ãtiquette est reprÃsentÃe dans la taille de police sÃlectionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
-msgid "Show style"
-msgstr "Afficher le style"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indique si le style de police sÃlectionnÃe est affichà dans l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
-msgid "Show size"
-msgstr "Afficher la taille"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-"Indique si la taille de police sÃlectionnÃe est affichÃe dans l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
-msgid "Font description"
-msgstr "Description de la police"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
-msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Afficher le champ d'aperÃu de texte"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
-msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Indique si le champ d'aperÃu de texte est affichÃ"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Le texte de l'Ãtiquette du cadre"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Alignement x de l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "L'alignement horizontal de l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Alignement y de l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "L'alignement vertical de l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Ombre du cadre"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Apparence de la bordure du cadre"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:206
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
-"Un ÃlÃment graphique à afficher à la place de l'Ãtiquette habituelle du cadre"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
-msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "HomogÃnÃità des lignes"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
-msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les lignes ont la mÃme hauteur"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
-msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "HomogÃnÃità des colonnes"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
-msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les colonnes ont la mÃme largeur"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Le numÃro de la ligne à laquelle le haut de l'ÃlÃment graphique enfant est "
-"attachÃ"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
-msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Le nombre de colonnes qu'un ÃlÃment enfant fusionne"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Le nombre de lignes qu'un ÃlÃment enfant fusionne"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Mode de sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:402
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Le mode de sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:420
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Colonne du pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:421
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Colonne du modÃle utilisÃe pour rÃcupÃrer le pixbuf de l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:439
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Colonne du modÃle utilisÃe pour rÃcupÃrer le texte"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
-msgid "Markup column"
-msgstr "Colonne du texte balisÃ"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Colonne du modÃle utilisÃe pour rÃcupÃrer le texte si le balisage Pango est "
-"utilisÃ"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:466
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "ModÃle vue en icÃne"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:467
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "ModÃle pour la vue en icÃne"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:483
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:484
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:501
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Largeur de chaque ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:502
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "La largeur utilisÃe pour chaque ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:518
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Espace insÃrà entre les cellules d'un ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:533
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Espacement des lignes"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:534
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Espace insÃrà entre les lignes de la grille"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Espacement des colonnes"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:550
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Espace insÃrà entre les colonnes de la grille"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
-msgid "Margin"
-msgstr "Marge"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:566
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espace insÃrà sur les cÃtÃs de la vue en icÃne"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "Orientation de l'ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:582
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "DÃfinit la position relative du texte et de l'icÃne de chaque ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
-msgid "Reorderable"
-msgstr "RÃorganisable"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "La vue peut Ãtre rÃorganisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Colonne d'infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:607
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "La colonne du modÃle contenant le texte des infobulles des ÃlÃments"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Marge des ÃlÃments"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:625
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Marge autour des ÃlÃments de la vue en icÃnes"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Couleur de boÃte de sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Couleur de la boÃte de sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:663
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alpha de la boÃte de sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:664
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Opacità de la boÃte de sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "L'objet ÂÂGdkPixbufÂÂ Ã afficher"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Identifiant de l'image de la collection à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:241
-msgid "Icon set"
-msgstr "Jeu d'icÃnes"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:242
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Jeu d'icÃnes à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:532
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
-msgid "Icon size"
-msgstr "Taille de l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:250
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Taille symbolique à utiliser pour une icÃne de la collection, un jeu "
-"d'icÃnes ou une icÃne nommÃe"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:266
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Taille des pixels"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:267
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icÃne nommÃe"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:276
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Objet ÂÂGdkPixbufAnimationÂÂ Ã afficher"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
-msgid "Storage type"
-msgstr "Type de stockage"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "La reprÃsentation utilisÃe pour les donnÃes de l'image"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:335
-msgid "Use Fallback"
-msgstr "Utiliser un recours"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:336
-msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "Indique s'il faut utiliser les noms d'icÃnes en recours"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "ÃlÃment graphique enfant à faire apparaÃtre prÃs du texte du menu"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"Indique si le texte de l'Ãtiquette est utilisà pour crÃer un ÃlÃment de menu "
-"prÃdÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Groupe d'accÃlÃrateurs"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr ""
-"Le groupe d'accÃlÃrateurs à utiliser pour les touches d'accÃlÃrateur "
-"prÃdÃfinies"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
-msgid "Message Type"
-msgstr "Type de message"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
-msgid "The type of message"
-msgstr "Type de message"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone de contenu"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Espacement entre les ÃlÃments de la zone"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'actions"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
-#: ../gtk/gtkwindow.c:786
-msgid "Screen"
-msgstr "Ãcran"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "L'Ãcran sur lequel cette fenÃtre sera affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:727
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Le texte de l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701
-msgid "Justification"
-msgstr "Justification"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:756
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"L'alignement des lignes du texte de l'Ãtiquette les unes par rapport aux "
-"autres. Cela n'affecte PAS l'alignement de l'Ãtiquette dans son emplacement. "
-"Voir ÂÂGtkMisc::xalignÂÂ pour cela"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motif"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Une chaÃne avec des caractÃres _ dont la position correspond aux caractÃres "
-"Ã souligner dans le texte"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:772
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Coupure des lignes"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Si activÃ, les lignes sont coupÃes si le texte devient trop long"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:788
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Mode de coupure des lignes"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:789
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Si la coupure des lignes est dÃfinie, contrÃle comment elle s'effectue"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:797
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr ""
-"Indique si le texte de l'Ãtiquette peut Ãtre sÃlectionnà avec la souris"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:803
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Touche mnÃmonique"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:804
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "La touche mnÃmonique d'accÃlÃrateur pour cette Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:812
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique de mnÃmonique"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:813
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"L'ÃlÃment graphique à activer lorsque la touche mnÃmonique de l'Ãtiquette "
-"est appuyÃe"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:859
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"La zone de la chaÃne oà enlever de prÃfÃrence des caractÃres, si l'Ãtiquette "
-"ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaÃne en entier"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:900
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Mode ligne unique"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Indique si l'Ãtiquette est en mode ligne unique"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:918
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:919
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Angle de rotation de l'Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:941
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "La longueur maximale souhaitÃe pour l'Ãtiquette, en caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:959
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Suivi des liens visitÃs"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Indique si les liens visitÃs doivent Ãtre suivis"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:673
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "La largeur de la mise en page"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:682
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "La hauteur de la mise en page"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "L'URI lià au bouton"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
-msgid "Visited"
-msgstr "VisitÃ"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Indique si le lien a Ãtà visitÃ."
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
-msgid "Permission"
-msgstr "Permission"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
-msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "L'objet GPermission qui contrÃle ce bouton"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
-msgid "Lock Text"
-msgstr "Texte de verrouillage"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
-msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr ""
-"Le texte à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
-msgid "Unlock Text"
-msgstr "Texte de dÃverrouillage"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
-msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr ""
-"Le texte à afficher lors d'une demande de dÃverrouillage par l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
-msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Infobulle de verrouillage"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr ""
-"L'infobulle à afficher lors d'une demande de verrouillage par l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
-msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Infobulle de dÃverrouillage"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr ""
-"L'infobulle à afficher lors d'une demande de dÃverrouillage par l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
-msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr "Infobulle de non autorisation"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
-msgid ""
-"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr ""
-"L'infobulle à afficher lorsque l'utilisateur ne peut pas obtenir une "
-"autorisation"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Sens des ajouts"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Le sens des ajouts dans la barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Sens des ajouts des enfants"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr ""
-"Le sens des ajouts des composants graphiques enfants dans la barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Type de biseau autour de la barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:582
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Remplissage interne"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Espace entre l'ombre de la barre de menus et les ÃlÃments du menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "L'ÃlÃment de menu actuellement sÃlectionnÃ"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Le groupe d'accÃlÃrateurs contenant les accÃlÃrateurs pour le menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Chemin d'accÃlÃrateur"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"Chemin d'accÃlÃrateur utilisà pour construire plus facilement les chemins "
-"des accÃlÃrateurs des ÃlÃments enfants"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique de rattachement"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "ÃlÃment graphique auquel le menu est rattachÃ"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:610
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Un titre que le gestionnaire de fenÃtres peut afficher quand le menu est "
-"dÃtachÃ"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Ãtat de sÃparation"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:625
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Une valeur boolÃenne indiquant si le menu est dÃtachÃ"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
-msgid "Monitor"
-msgstr "Moniteur"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:640
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaÃt"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Remplissage vertical"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Espace supplÃmentaire en haut et en bas du menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Place rÃservÃe pour complÃment"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
-"Une valeur boolÃenne indiquant si le menu doit mÃnager de la place pour les "
-"bascules et les icÃnes"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Remplissage horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Espace supplÃmentaire sur les cÃtÃs gauche et droit du menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "DÃcalage vertical"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:686
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"S'il s'agit d'un sous-menu, le prÃsenter dÃcalà verticalement de ce nombre "
-"de pixels"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "DÃcalage horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"S'il s'agit d'un sous-menu, le prÃsenter dÃcalà horizontalement de ce nombre "
-"de pixels"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Deux flÃches"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Pour le dÃfilement, toujours afficher deux flÃches."
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Emplacement des flÃches"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Indique oà les flÃches de dÃfilement doivent Ãtre placÃes"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Attache à gauche"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Attache à droite"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:735
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr ""
-"Le numÃro de colonne à laquelle le cÃtà droit de l'ÃlÃment enfant est attachÃ"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Attache en haut"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:743
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Le numÃro de ligne à laquelle le haut de l'enfant est attachÃ"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:750
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Attache en bas"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:765
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
-"Constante arbitraire pour la rÃduction de la taille des flÃches de dÃfilement"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Justifià à droite"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-"DÃtermine si l'ÃlÃment de menu est affichà justifià sur le cÃtà droit d'une "
-"barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
-msgid "Submenu"
-msgstr "Sous-menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Le sous-menu rattachà à l'ÃlÃment de menu ou NULL s'il n'en a pas"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "DÃfinit le chemin de l'accÃlÃrateur de l'ÃlÃment de menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Le texte de l'Ãtiquette enfant"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"Espace pris par la flÃche, par rapport à la taille de la police de l'ÃlÃment "
-"de menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Largeur en caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "La largeur minimum en caractÃres souhaitÃe pour l'ÃlÃment de menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Acquiert le focus"
-
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Un boolÃen qui dÃtermine si le menu capture le focus clavier"
-
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Le menu dÃroulant"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Bordure de l'image/Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-"Largeur de la bordure autour de l'Ãtiquette et de l'image dans la boÃte de "
-"dialogue du message"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Boutons du message"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Les boutons affichÃs dans la boÃte de dialogue du message"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Le texte principal de la boÃte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Utilise du balisage"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango."
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Texte secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Le texte secondaire de la boÃte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Balisage dans le texte secondaire"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango."
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
-msgid "The image"
-msgstr "L'image"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
-msgid "Message area"
-msgstr "Zone de message"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
-msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr ""
-"Objet ÂÂGtkVBoxÂÂ contenant les Ãtiquettes principale et secondaire de la "
-"boÃte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:113
-msgid "Y align"
-msgstr "Alignement Y"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:114
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "L'alignement vertical, de 0 (haut) Ã 1 (bas)"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:123
-msgid "X pad"
-msgstr "Marge X"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:124
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"L'espacement à ajouter à droite et à gauche de l'ÃlÃment graphique, en pixels"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:133
-msgid "Y pad"
-msgstr "Marge Y"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:134
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"L'espacement à ajouter en haut et en bas de l'ÃlÃment graphique, en pixels"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
-msgid "Parent"
-msgstr "Parent"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
-msgid "The parent window"
-msgstr "La fenÃtre parent"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Est affichÃ"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Indique si une boÃte de dialogue est en cours d'affichage"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "L'Ãcran oà cette fenÃtre sera affichÃe."
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "L'index de la page actuelle"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Position des onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Indique le cÃtà du bloc-notes oà sont disposÃs les onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Afficher les onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
-msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Indique si les onglets doivent Ãtre affichÃs"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
-msgid "Show Border"
-msgstr "Afficher la bordure"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
-msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Indique si la bordure doit Ãtre affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
-msgid "Scrollable"
-msgstr "DÃfilement possible"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), des flÃches de dÃfilement sont ajoutÃes lorsqu'il y a trop "
-"d'onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Activer le popup"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l'on "
-"peut utiliser pour changer de page"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nom de groupe"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
-msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Nom de groupe pour le glisser-dÃposer des onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
-msgid "Tab label"
-msgstr "Ãtiquette de l'onglet"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "La chaÃne affichÃe sur l'Ãtiquette des onglets enfants"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
-msgid "Menu label"
-msgstr "Ãtiquette de menu"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "La chaÃne affichÃe dans l'entrÃe du menu enfant"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
-msgid "Tab expand"
-msgstr "DÃvelopper l'onglet"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
-msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit Ãtre dÃveloppÃ"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Remplir l'onglet"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit remplir la zone allouÃe"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Onglet rÃorganisable"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr ""
-"Indique si l'onglet peut Ãtre placà à un autre endroit par une action de "
-"l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Onglet dÃtachable"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Indique si l'onglet peut Ãtre dÃtachÃ"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Second bouton flÃchà de recul"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Affiche un second bouton flÃchà de recul à l'extrÃmità opposÃe de la ligne "
-"d'onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Second bouton flÃchà d'avancement"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Affiche un second bouton flÃchà d'avancement à l'extrÃmità opposÃe de la "
-"ligne d'onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Bouton flÃchà de recul"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Affiche le bouton flÃchà standard de recul"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Bouton flÃchà d'avancement"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Affiche le bouton flÃchà standard d'avancement"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:872
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Superposition d'onglet"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:873
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:888
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Arrondi de l'onglet"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:889
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Taille de l'arrondi de l'onglet"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:905
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Espacement des flÃches"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:906
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Espacement entre flÃches de dÃfilement"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:922
-msgid "Initial gap"
-msgstr "Espace initial"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:923
-msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "Espace initial avant le premier onglet"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Nombre d'icÃnes"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Le nombre d'icÃnes actuellement affichÃes"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Ãtiquette d'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "L'Ãtiquette à afficher sur l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Contexte du style de l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Le contexte de style pour thÃmatiser l'apparence de l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
-msgid "Background icon"
-msgstr "IcÃne en arriÃre-plan"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "L'icÃne en arriÃre-plan du nombre emblÃme"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Nom de l'icÃne en arriÃre-plan"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Le nom de l'icÃne en arriÃre-plan du nombre emblÃme"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:62
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "L'orientation de l'ÃlÃment orientable"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:349
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Position du sÃparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/Ã "
-"gauche)"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
-msgid "Position Set"
-msgstr "Position dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Vrai (TRUE) si la propriÃtà ÂÂposition doit Ãtre utilisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Taille de la poignÃe"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Largeur de la poignÃe"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Position minimale"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Plus petite valeur possible pour la propriÃtà ÂÂpositionÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Position maximale"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Plus grande valeur possible pour la propriÃtà ÂÂpositionÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionnement"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique enfant s'Ãtend ou se rÃtrÃcit en liaison "
-"avec l'ÃlÃment graphique panneau"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
-msgid "Shrink"
-msgstr "RÃtrÃcissement"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique enfant peut Ãtre rendu plus petit que "
-"demandà par le parent"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
-msgid "Embedded"
-msgstr "EnfichÃ"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:203
-msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "Indique si le connecteur est enfichÃ"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
-msgid "Socket Window"
-msgstr "FenÃtre hÃte"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:218
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "La fenÃtre hÃte dans laquelle le connecteur est enfichÃ"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
-msgid "Hold Time"
-msgstr "DurÃe du maintien"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
-msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-msgstr "DurÃe du maintien (en millisecondes)"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Seuil de glissement"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-msgstr "Seuil de glissement (en pixels)"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:124
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Nom de l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
-msgid "Backend"
-msgstr "Moteur"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Moteur d'arriÃre-plan de l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "Est virtuelle"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "Faux (FALSE) si l'imprimante existe rÃellement"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Accepte le PDF"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante gÃre le PDF"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Accepte le PostScript"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante gÃre le PostScript"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
-msgid "State Message"
-msgstr "Message d'Ãtat"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Message donnant l'Ãtat actuel de l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "L'emplacement de l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Le nom de l'icÃne à utiliser pour l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
-msgid "Job Count"
-msgstr "Nombre de travaux d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Nombre de travaux d'impression en attente pour l'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:198
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Imprimante en pause"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:199
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante est en pause"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:212
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Accepte les tÃches"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:213
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "Vrai (TRUE) si l'imprimante accepte de nouvelles tÃches"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
-msgid "Option Value"
-msgstr "Valeur de l'option"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
-msgid "Value of the option"
-msgstr "Valeur de l'option"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
-msgid "Source option"
-msgstr "Option de source"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "L'objet PrinterOption correspondant au composant graphique"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "Le titre du travail d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
-msgid "Printer"
-msgstr "Imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Imprimante de destination du travail d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
-msgid "Settings"
-msgstr "ParamÃtres"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
-msgid "Printer settings"
-msgstr "ParamÃtres d'imprimante"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Mise en page"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Suivre l'Ãtat d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si la tÃche d'impression continue d'Ãmettre des signaux de "
-"modification d'Ãtat aprÃs l'envoi des donnÃes d'impression à l'imprimante ou "
-"au serveur d'impression."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Mise en page par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisà par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
-msgid "Print Settings"
-msgstr "ParamÃtres d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisà pour initialiser la boÃte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
-msgid "Job Name"
-msgstr "Nom de la tÃche"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr ""
-"Une chaÃne de caractÃres permettant d'identifier le travail d'impression."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Nombre de pages"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Le nombre de pages du document."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
-msgid "Current Page"
-msgstr "Page actuelle"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "La page actuelle du document"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
-msgid "Use full page"
-msgstr "Utilise toute la page"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non "
-"pas à l'angle de la zone d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si l'opÃration d'impression continue de signaler l'Ãtat du "
-"travail d'impression aprÃs l'envoi des donnÃes à l'imprimante ou au serveur "
-"d'impression."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
-msgid "Unit"
-msgstr "UnitÃ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "L'unità de mesure des distances dans le contexte"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Afficher la boÃte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si une boÃte de dialogue de progression est affichÃe durant "
-"l'impression."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Asynchrone autorisÃ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si le processus d'impression peut s'exÃcuter de maniÃre "
-"asynchrone."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
-msgid "Export filename"
-msgstr "Nom de fichier d'exportation"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
-msgid "Status"
-msgstr "Ãtat"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "L'Ãtat de l'opÃration d'impression"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
-msgid "Status String"
-msgstr "ChaÃne d'Ãtat"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Une description de l'Ãtat intelligible à l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Ãtiquette d'onglet personnalisÃ"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr ""
-"Ãtiquette pour l'onglet contenant les ÃlÃments graphiques personnalisÃs."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Prise en charge de la sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si l'opÃration d'impression prend en charge l'impression d'une "
-"sÃlection."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
-msgid "Has Selection"
-msgstr "A une sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "Vrai (TRUE) si une sÃlection existe."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Mise en page incorporÃe"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si les boÃtes combinÃes de mise en page sont incorporÃes dans "
-"l'objet GtkPrintDialog"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Nombre de pages à imprimer"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Le nombre de pages qui vont Ãtre imprimÃes."
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Imprimante sÃlectionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "L'objet GtkPrinter sÃlectionnÃ"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
-msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "FonctionnalitÃs manuelles"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Les fonctionnalitÃs que l'application gÃre"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Indique si la boÃte de dialogue prend en charge une sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Indique si l'application a une sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"Vrai (TRUE) si les boÃtes combinÃes de mise en page sont incorporÃes dans "
-"l'objet GtkPrintUnixDialog"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "Fraction"
-msgstr "Fraction"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "La fraction de travail effectuà rapportà à sa totalitÃ"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Pas de pulsation"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"La fraction de longueur totale de la barre de progression dont il faut "
-"dÃplacer le bloc oscillant dans la coulisse"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
-msgid "Show text"
-msgstr "Afficher le texte"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Indique si le taux de progression est affichà sous forme de texte."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"La zone de la chaÃne oà enlever de prÃfÃrence des caractÃres, si la barre de "
-"progression ne dispose pas d'assez de place pour afficher la chaÃne complÃte."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
-msgid "X spacing"
-msgstr "Espacement X"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Marge supplÃmentaire ajoutÃe à la largeur de la barre de progression."
-
-# The PrinterOption backing this widget
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
-msgid "Y spacing"
-msgstr "Espacement Y"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Marge supplÃmentaire ajoutÃe à la hauteur de la barre de progression."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
-msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "Largeur minimale de la barre horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "La largeur minimale de la barre de progression horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
-msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "Hauteur minimale de la barre horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
-msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "Largeur minimale de la barre verticale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "La largeur minimale de la barre de progression verticale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
-msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "Hauteur minimale de la barre verticale"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression verticale"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
-msgid "The value"
-msgstr "La valeur"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"La valeur renvoyÃe par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
-"action est l'action actuelle de ce groupe."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "L'action radio du groupe dont dÃpend cette action."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
-msgid "The current value"
-msgstr "La valeur actuelle"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"La propriÃtà valeur du membre actuellement actif du groupe auquel cette "
-"action se rapporte."
-
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet ÃlÃment graphique."
-
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr ""
-"L'ÃlÃment de menu radio du groupe en rapport avec cet ÃlÃment graphique."
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:422
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
-"rÃglage"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:430
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Le mouvement en sens inverse du curseur augmente la valeur dans la plage de "
-"rÃglage"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:437
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilità de l'incrÃment vers le bas"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:438
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr ""
-"Le rÃglage de la sensibilità du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
-"basses de l'ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:446
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilità de l'incrÃment vers le haut"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:447
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr ""
-"Le rÃglage de la sensibilità du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
-"hautes de l'ajustement"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:464
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Afficher niveau de remplissage"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:465
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
-"coulisse."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:481
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Borner au niveau de remplissage"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:482
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut borner la limite supÃrieure au niveau de remplissage."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:497
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Niveau de remplissage"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:498
-msgid "The fill level."
-msgstr "Le niveau de remplissage."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:515
-msgid "Round Digits"
-msgstr "Arrondis"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
-msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "Le nombre de dÃcimales pour l'arrondi de la valeur."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:524 ../gtk/gtkswitch.c:968
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Largeur du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Largeur du curseur de la barre de dÃfilement ou de la glissiÃre"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:532
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Marge autour de la coulisse"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-"Espacement entre curseur/flÃches de pas à pas et encadrement de la coulisse"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:540
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Taille des flÃches de pas à pas"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Longueur des boutons flÃchÃs aux extrÃmitÃs de la coulisse"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:554
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espacement autour des flÃches de pas à pas"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:555
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Espace entre les boutons de pas à pas et le curseur"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:562
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "DÃplacement de la flÃche en X"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:563
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"DÃplacement de la flÃche dans le sens des X quand le bouton est relÃchÃ"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:570
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "DÃplacement de la flÃche en Y"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:571
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"DÃplacement de la flÃche dans le sens des Y quand le bouton est relÃchÃ"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "GlissiÃre sous boutons de pas à pas"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:588
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut dessiner la coulisse sur toute la longueur de la plage de "
-"rÃglage ou s'il faut en exclure les flÃches de pas à pas et leur marge"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Ãchelle de la flÃche"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:602
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "Ãchelle de la flÃche par rapport à la taille des boutons de dÃfilement"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Afficher les numÃros"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr ""
-"Indique si les ÃlÃments doivent Ãtre affichÃs prÃcÃdÃs d'un numÃro d'ordre"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Gestionnaire des fichiers rÃcents"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "L'objet RecentManager à utiliser"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
-msgid "Show Private"
-msgstr "Afficher les ÃlÃments privÃs"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Indique si les ÃlÃments privÃs doivent Ãtre affichÃs"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Afficher les infobulles"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment dispose d'une infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Afficher les icÃnes"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Indique si une icÃne est disposÃe prÃs de l'ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Afficher les ÃlÃments introuvables"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
-"Indique si les ÃlÃments pointant sur des ressources non disponibles doivent "
-"Ãtre affichÃs"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Indique si l'on peut autoriser la sÃlection de plusieurs ÃlÃments"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
-msgid "Local only"
-msgstr "Local seulement"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Indique si les ressources sÃlectionnÃes doivent se limiter aux fichiers "
-"locauxÂ: URI"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
-msgid "Limit"
-msgstr "Limite"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Nombre maximum d'ÃlÃments à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Type de tri"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "L'ordre de tri des ÃlÃments affichÃs"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "Le filtre en vigueur pour sÃlectionner les ressources à afficher"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
-"Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour enregistrer et lire la "
-"liste"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "La taille de la liste des ressources rÃcemment utilisÃes"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "La valeur de l'Ãchelle"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
-msgid "The icon size"
-msgstr "La taille de l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr ""
-"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur de la position de l'objet bouton "
-"sur la plage de rÃglage"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
-msgid "Icons"
-msgstr "IcÃnes"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Liste de noms d'icÃnes"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:295
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Nombre de dÃcimales à afficher avec la valeur"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:304
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Afficher la valeur"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:305
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Indique si la valeur actuelle est affichÃe sous forme de chaÃne littÃrale à "
-"cÃtà du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:312
-msgid "Has Origin"
-msgstr "PossÃde une origine"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:313
-msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr "Indique si la glissiÃre possÃde une origine"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
-msgid "Value Position"
-msgstr "Position de la valeur"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:321
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Longueur du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Longueur du curseur de la plage de rÃglage"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:337
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Espacement de la valeur"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:338
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Espacement entre le texte de la valeur et la zone curseur/coulisse"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Ajustement horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
-msgid ""
-"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
-"L'ajustement horizontal partagà entre l'ÃlÃment graphique de dÃfilement et "
-"son contrÃleur"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Ajustement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
-msgid ""
-"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
-"L'ajustement vertical partagà entre l'ÃlÃment graphique de dÃfilement et son "
-"contrÃleur"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
-msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Politique d'affichage du dÃfilement horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
-msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr "Comment dÃterminer la taille du contenu"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
-msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Politique d'affichage du dÃfilement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Longueur minimale du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Longueur minimale du curseur de la barre de dÃfilement"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Curseur à taille fixe"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ne pas changer la taille du curseur, la fixer à la taille minimale"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Afficher un second bouton flÃchà de recul à l'extrÃmità opposÃe de la barre "
-"de dÃfilement"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Afficher un second bouton flÃchà d'avancement à l'extrÃmità opposÃe de la "
-"barre de dÃfilement"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Ajustement horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Ajustement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position verticale"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Politique d'affichage des barres de dÃfilement horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Quand la barre de dÃfilement horizontal est affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Politique d'affichage des barres de dÃfilement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Quand la barre de dÃfilement vertical est affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Emplacement de la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de dÃfilement. Cette "
-"propriÃtà n'a d'effet que si la propriÃtà ÂÂwindow-placement-"
-"setÂÂ (placement de la fenÃtre dÃfini) est vrai (TRUE)."
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Placement de la fenÃtre dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Indique si ÂÂwindow-placement (placement de la fenÃtre) doit Ãtre exploità "
-"pour dÃterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de "
-"dÃfilement."
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Type d'ombre"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Barres de dÃfilement à l'intÃrieur de l'encadrement"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr ""
-"Place les barres de dÃfilement à l'intÃrieur de l'encadrement de la fenÃtre "
-"dÃfilante"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Espacement de la barre de dÃfilement"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
-"Nombre de pixels entre les barres de dÃfilement et la fenÃtre dÃfilante"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
-msgid "Minimum Content Width"
-msgstr "Largeur minimale du contenu"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
-msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "La largeur minimale que la fenÃtre dÃfilante alloue à son contenu"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
-msgid "Minimum Content Height"
-msgstr "Hauteur minimale du contenu"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "La hauteur minimale que la fenÃtre dÃfilante alloue à son contenu"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
-msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "DÃfilement cinÃtique"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
-msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "Mode de dÃfilement cinÃtique."
-
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
-msgid "Draw"
-msgstr "Tracer"
-
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr ""
-"Indique si le sÃparateur doit Ãtre tracà ou si l'on ne mÃnage qu'un espace"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:343
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Vitesse du double-clic"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:344
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considÃrÃs comme un "
-"double-clic (en millisecondes)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Distance de double-clic"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Distance maximale entre deux clics pour qu'ils soient considÃrÃs comme un "
-"double-clic (en pixels)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Curseur clignotant"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Indique si le curseur clignote"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "DÃlai de clignotement du curseur"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Temps aprÃs lequel le curseur cesse de clignoter, en secondes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Curseur partagÃ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Indique si deux curseurs doivent Ãtre affichÃs pour un mÃlange de textes "
-"s'Ãcrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:412
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Nom du thÃme"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
-msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Nom du thÃme à charger"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nom du thÃme d'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nom du thÃme d'icÃne à utiliser"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nom du thÃme de recours pour icÃne"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Nom du thÃme d'icÃne à utiliser en recours"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nom du thÃme pour les touches"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Nom du thÃme de touches à charger"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "AccÃlÃrateur de barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Combinaison de touches pour activer la barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:461
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Seuil de glissement"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Nombre de pixels que le curseur peut parcourir avant glissement"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
-msgid "Font Name"
-msgstr "Nom de la police"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nom de la police à utiliser par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Tailles des icÃnes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Liste des tailles d'icÃnes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Modules GTK"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:511
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Lissage Xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Indique si les polices Xft doivent Ãtre lissÃesÂ; 0 = non, 1 = oui, -1 = "
-"valeur par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:521
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Optimisation Xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut optimiser les polices XftÂ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
-"dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Style d'optimisation Xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Le degrà d'optimisation à utiliserÂ: hintnone (sans), hintslight (lÃgÃre), "
-"hintmedium (moyenne) ou hintfull (complÃte)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RVBA"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Type d'anticrÃnelage sous-pixelÂ: none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft DPI"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"RÃsolution pour Xft, en 1024*points/pouce. -1 pour utiliser la valeur par "
-"dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nom du thÃme de curseur"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "Nom du thÃme de curseur à utiliser ou NULL pour le thÃme par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Taille du thÃme de curseur"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Taille à utiliser pour les curseurs ou 0 pour la taille par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
-"Indique si les boutons des boÃtes de dialogue doivent utiliser l'ordre "
-"alternatif"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:598
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Indique si la direction des indicateurs de tri dans les listes et les "
-"arborescences est inversÃe par rapport à la valeur par dÃfaut (oà vers le "
-"bas signifie ordre croissant)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Afficher le menu ÂÂMÃthodes de saisieÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Indique si le menu contextuel des zones de saisie et des vues texte doit "
-"offrir la possibilità de changer la mÃthode de saisie"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:616
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Afficher le menu ÂÂInsÃrer un caractÃre de contrÃle UnicodeÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:617
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des vues texte doit "
-"offrir la possibilità d'insÃrer des caractÃres de contrÃle"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
-msgid "Start timeout"
-msgstr "DÃlai de dÃpart"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valeur du dÃlai de dÃpart, lorsqu'un bouton est pressÃ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "DÃlai de rÃpÃtition"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valeur de dÃlai de rÃpÃtition, lorsqu'un bouton est pressÃ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "DÃlai d'expansion"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr ""
-"Valeur du dÃlai d'expansion, lorsqu'un ÃlÃment graphique se dÃveloppe sur "
-"une nouvelle zone"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:681
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Jeu de couleurs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:682
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Une palette de couleurs prÃdÃfinies à utiliser dans les thÃmes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:691
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Activer les animations"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:692
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:713
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Activer le mode Ãcran tactile"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:714
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), aucun ÃvÃnement de notification de mouvement n'est "
-"communiquà sur cet Ãcran"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:731
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "DÃlai d'infobulle"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:732
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "DÃlai avant affichage de l'infobulle"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:757
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "DÃlai d'infobulle en mode dÃplacement"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:758
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-"DÃlai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode dÃplacement est activÃ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:779
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "DÃlai du mode dÃplacement pour infobulles"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "DÃlai aprÃs lequel le mode dÃplacement est dÃsactivÃ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:799
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Navigation clavier uniquement"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), seules les touches flÃchÃes permettent de parcourir les "
-"ÃlÃments graphiques"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Boucler en navigation clavier"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut boucler les parcours dans les ÃlÃments graphiques avec le "
-"clavier"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:838
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Sonnerie d'erreur"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:839
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs Ãmettent un bip"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:856
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Hachage des couleurs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:857
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Une reprÃsentation sous forme de table de hachage du jeu de couleurs."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:865
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Moteur par dÃfaut du sÃlecteur de fichier"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:866
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nom du moteur d'arriÃre-plan du GtkFileChooser à utiliser par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Moteur d'impression par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:884
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Liste des moteurs d'arriÃre-plan GtkPrintBackend à utiliser par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:907
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
-"Commande par dÃfaut à lancer lors de l'affichage d'un aperÃu avant impression"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:908
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperÃu avant impression"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:924
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Activer les mnÃmoniques"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:925
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Indique si les Ãtiquettes disposent de mnÃmoniques"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:941
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Activer les accÃlÃrateurs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Indique si les ÃlÃments de menu disposent d'accÃlÃrateurs clavier"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Limite des fichiers rÃcents"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:960
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Nombre de fichiers rÃcemment utilisÃs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:980
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Module IM par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Indique quel module de mÃthode de saisie doit Ãtre utilisà par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:999
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Ãge limite des fichiers rÃcents"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1000
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Ãge maximal des fichiers rÃcemment utilisÃs, en jours"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1009
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1010
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1032
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Nom du thÃme sonore"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1033
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Nom du thÃme sonore XDG"
-
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1055
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Retour sonore des saisies"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1056
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr ""
-"Indique si des notifications sonores sont Ãmises en rÃponse aux saisies "
-"utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1077
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Activer les notifications sonores"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1078
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Indique s'il faut Ãmettre des notifications sonores"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1093
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Activer les infobulles"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr ""
-"Indique si les infobulles doivent Ãtre affichÃes sur les ÃlÃments graphiques"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1107
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Style de la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1108
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
-"icÃnes, du texte et des icÃnes, ..."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1122
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Taille des icÃnes de la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1123
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Taille des icÃnes dans les barres d'outils par dÃfaut."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "MnÃmoniques automatiques"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
-"Indique si des mnÃmoniques doivent Ãtre automatiquement affichÃs et masquÃs "
-"lorsque l'utilisateur presse sur la touche d'activation correspondante."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
-msgid "Visible Focus"
-msgstr "Focus visible"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
-msgid ""
-"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-"keyboard."
-msgstr ""
-"Indique si les ÂÂrectangles de focusÂÂ doivent Ãtre masquÃs jusqu'Ã ce que "
-"l'utilisateur commence à utiliser le clavier."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1184
-msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "L'application prÃfÃre un thÃme sombre"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1185
-msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Indique si l'application prÃfÃre un thÃme sombre."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1200
-msgid "Show button images"
-msgstr "Afficher les images de boutons"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1201
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Indique si des images doivent Ãtre affichÃes sur les boutons"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
-msgid "Select on focus"
-msgstr "SÃlectionÂlors de l'activation"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1210
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
-"Indique si le contenu du champ de saisie doit Ãtre sÃlectionnà quand il est "
-"activÃ"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1227
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "DÃlai d'indication du mot de passe"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1228
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"DurÃe pendant laquelle afficher le dernier caractÃre saisi dans les entrÃes "
-"masquÃes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1237
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Afficher les images du menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1238
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Indique si les images doivent Ãtre affichÃes dans les menus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1246
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "DÃlai d'affichage des menus dÃroulants"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1247
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "DÃlai avant l'affichage des sous-menus d'une barre de menus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Emplacement de fenÃtre dÃfilante"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1265
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Indique l'emplacement du contenu des fenÃtres dÃfilantes par rapport aux "
-"barres de dÃfilement, pour autant que ce paramÃtre ne soit pas Ãcrasà par le "
-"placement de la fenÃtre dÃfilante elle-mÃme."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Les accÃlÃrateurs peuvent Ãtre modifiÃs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1275
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Indique si les accÃlÃrateurs clavier des menus peuvent Ãtre modifiÃs en "
-"pressant une touche au-dessus de l'ÃlÃment de menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "DÃlai d'affichage des sous-menus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1284
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"DurÃe minimale pendant laquelle le pointeur doit rester sur un ÃlÃment de "
-"menu avant que le sous-menu apparaisse"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "DÃlai avant de cacher un sous-menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1294
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Le dÃlai avant de refermer un sous-menu aprÃs que le pointeur a Ãtà dÃplacà "
-"hors du sous-menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1304
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Indique si le contenu d'une Ãtiquette sÃlectionnable doit Ãtre sÃlectionnà "
-"quand elle est activÃe"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1312
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Palette personnalisÃe"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1313
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Palette à utiliser dans le sÃlecteur de couleurs"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1321
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Style de prÃÃdition IM"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Comment tracer la chaÃne de prÃ-Ãdition de la mÃthode de saisie"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Style d'Ãtat IM"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1332
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Comment tracer la barre d'Ãtat de la mÃthode de saisie"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1341
-msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l'application"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1342
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"DÃfinir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le menu de "
-"l'application, Ã faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-mÃme."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1351
-msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1352
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"DÃfinir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche la barre de menu, "
-"Ã faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-mÃme."
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles "
-"requises de ses composants graphiques"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ignorer les cachÃs"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), les ÃlÃments graphiques non mappÃs sont ignorÃs pour la "
-"dÃtermination de la taille du groupe"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:326
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Taux d'accÃlÃration"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Coller au pas"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Indique si les valeurs non exactes sont automatiquement ajustÃes à la valeur "
-"du pas de compteur la plus proche"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
-msgid "Numeric"
-msgstr "NumÃrique"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Indique si les caractÃres non numÃriques doivent Ãtre ignorÃs"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
-msgid "Wrap"
-msgstr "Bouclage"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Indique si le bouton compteur doit boucler lorsqu'il a atteint une de ses "
-"limites"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Politique de mise à jour"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Indique si le compteur doit Ãtre mis à jour dans tous les cas ou uniquement "
-"si la valeur est valide"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Lit la valeur actuelle ou dÃfinit une nouvelle valeur"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Style de bordure autour du bouton compteur"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:115
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Indique si le bouton animà est actif"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Style d'encadrement autour du texte de la barre d'Ãtat"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "La taille de l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "L'Ãcran oà cette icÃne d'Ãtat sera affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Indique si l'icÃne d'Ãtat est visible"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Indique si l'icÃne d'Ãtat est imbriquÃe"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "L'orientation de la zone de notification"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "A une infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Indique si l'icÃne de notification a une infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Texte d'infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet ÃlÃment graphique"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Balisage de l'infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cette icÃne de notification"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Le titre de cette icÃne de notification"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "L'objet GdkScreen associÃ"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
-msgid "Direction"
-msgstr "Direction"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:287
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direction du texte"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
-msgid "The parent style context"
-msgstr "Le contexte du style parent"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
-msgid "Property name"
-msgstr "Nom de la propriÃtÃ"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
-msgid "The name of the property"
-msgstr "Le nom de la propriÃtÃ"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
-msgid "Value type"
-msgstr "Type de valeur"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "Le type de valeur retournÃe par GtkStyleContext"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:934
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Indique si la bascule est activÃe"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:969
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "La largeur minimale de la poignÃe"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tableau des balises"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tableau des balises du texte"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Texte actuel du tampon"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
-msgid "Has selection"
-msgstr "Contient une sÃlection"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Indique si le tampon contient actuellement du texte sÃlectionnÃ"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Position du curseur"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
-"La position du point d'insertion (dÃcalage par rapport au dÃbut du tampon)"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Liste des destinataires en copie"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour la copie dans le "
-"presse-papiers ou comme source du glisser-dÃposer"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Liste des destinataires en collage"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour le collage du presse-"
-"papiers ou comme destination du glisser-dÃposer"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:127
-msgid "Mark name"
-msgstr "Nom de marque"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:134
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Gravità gauche"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:135
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Indique si la marque dispose de la gravità vers la gauche"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:193
-msgid "Tag name"
-msgstr "Nom de la balise"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:194
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Nom utilisà pour rÃfÃrencer cette balise texte. NULL pour les balises "
-"anonymes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:233
-msgid "Background RGBA"
-msgstr "RGBA d'arriÃre-plan"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:241
-msgid "Background full height"
-msgstr "ArriÃre-plan sur toute la hauteur"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Indique si la couleur d'arriÃre-plan doit remplir toute la hauteur de la "
-"ligne ou seulement la hauteur des caractÃres mis en Ãvidence"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:279
-msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "RGBA de premier plan"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:288
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
-"Style de la police en tant que constante PangoStyle, par ex. "
-"PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:346
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-"Variante de la police en tant que constante PangoVariant, par ex. "
-"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Graisse de la police sous forme d'un entier, voir les constantes prÃdÃfinies "
-"PangoWeightÂ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Espacement de police en tant que constante PangoStretch, par ex. "
-"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:375
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Taille de la police en unitÃs Pango"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:385
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Taille de la police en tant que facteur d'Ãchelle relatif à la taille de la "
-"police par dÃfaut. Cette mesure permet une adaptation correcte lors des "
-"changements de thÃme, etc. en consÃquence elle est recommandÃe. Pango "
-"prÃdÃfinit quelques facteurs d'Ãchelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"La langue de ce texte, en tant que code ISO. Pango peut l'utiliser comme une "
-"aide pour l'affichage du texte. Si ce n'est pas dÃfini, une valeur par "
-"dÃfaut appropriÃe sera utilisÃe."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:431
-msgid "Left margin"
-msgstr "Marge gauche"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:441
-msgid "Right margin"
-msgstr "Marge droite"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730
-msgid "Indent"
-msgstr "Indentation"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:464
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"DÃcalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
-"base si l'ÃlÃvation est nÃgative) en unitÃs Pango"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:473
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:483
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:493
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupÃes dans un paragraphe"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Indique s'il n'y a jamais saut de ligne, ou bien s'ils doivent Ãtre placÃs "
-"entre mots ou entre caractÃres"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740
-msgid "Tabs"
-msgstr "Onglets"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Onglets personnalisÃs pour ce texte"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:550
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Indique si ce texte est cachÃ."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Nom de la couleur d'arriÃre-plan du paragraphe"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr ""
-"Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe exprimà sous forme de chaÃne littÃrale"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:582
-msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe exprimà sous forme d'un GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "RGBA d'arriÃre-plan de paragraphe"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "Couleur d'arriÃre-plan du paragraphe exprimà sous forme d'un GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Cumul de marges"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Background full height set"
-msgstr "ArriÃre-plan dÃfini sur toute la hauteur"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur de l'arriÃre-plan"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
-msgid "Justification set"
-msgstr "Justification dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Marge gauche dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de gauche"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:681
-msgid "Indent set"
-msgstr "Indentation dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:682
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:689
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Pixels au-dessus de la ligne dÃfinis"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
-"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Pixels au-dessous de la ligne dÃfinis"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:697
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Pixels entre coupures dÃfinis"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:698
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupÃes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:705
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Marge droite dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de droite"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Mode de coupure dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:714
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Tabulations dÃfinies"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:718
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Invisible dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:722
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilità du texte"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:725
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "ArriÃre-plan du paragraphe dÃfini"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:726
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixels entre coupures"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mode de coupure"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Marge gauche"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Marge droite"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Curseur visible"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Indique si le curseur d'insertion est affichÃ"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
-msgid "Buffer"
-msgstr "Tampon"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Le tampon affichÃ"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Indique si le texte saisi Ãcrase le contenu existant"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Accepte les tabulations"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Indique si la touche tabulation insÃre un caractÃre tabulation"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Couleur de soulignement des erreurs"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Couleur utilisÃe pour souligner les erreurs"
-
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Nom du moteur de thÃmes"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "CrÃer les mÃmes mandataires que pour une action radio"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Indique si les mandataires de cette action agissent comme ceux des actions "
-"radio"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Indique si l'action de bascule est activÃe"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Indique si le bouton bascule est enfoncÃ"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Indique si le bouton bascule est dans un Ãtat ÂÂindÃterminÃÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Afficher l'indicateur"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Indique si la partie bascule du bouton est affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Style de la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Afficher la flÃche"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-"Indique si une flÃche doit Ãtre affichÃe si tous les boutons n'entrent pas "
-"dans la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Taille des icÃnes dans cette barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Taille d'icÃne dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Indique si la propriÃtà taille de l'icÃne a Ãtà dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment peut se voir affecter un espace supplÃmentaire quand la "
-"barre d'outils est agrandie"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment doit Ãtre de mÃme taille que les autres ÃlÃments du "
-"mÃme type"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Espacement"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Taille des sÃparateurs"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Marge en bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les boutons"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "DÃveloppement maximal des enfants"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Espace maximum attribuable à un ÃlÃment extensible"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
-msgid "Space style"
-msgstr "Style d'espacement"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
-"Indique si les sÃparateurs sont des lignes verticales ou juste des espaces"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
-msgid "Button relief"
-msgstr "Relief des boutons"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Type d'encadrement des boutons de la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Style de l'encadrement autour de la barre d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Texte à afficher dans l'ÃlÃment."
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Si dÃfini, un caractÃre soulignà dans le texte de l'Ãtiquette indique que le "
-"caractÃre suivant peut Ãtre utilisà comme mnÃmonique de la touche "
-"d'accÃlÃration dans le menu dÃroulant de dÃpassement."
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "ÃlÃment graphique à utiliser comme Ãtiquette d'ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
-msgid "Stock Id"
-msgstr "ID prÃdÃfini"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "L'icÃne de la collection affichÃe dans l'ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nom de l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Le nom de l'icÃne du thÃme graphique affichà sur l'ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
-msgid "Icon widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique icÃne"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "ÃlÃment graphique icÃne à afficher dans l'ÃlÃment"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Espacement des icÃnes"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Espace en pixels entre l'icÃne et son Ãtiquette"
-
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment de la barre d'outils est qualifià d'important. Si vrai "
-"(TRUE), les boutons de la barre d'outils affichent le texte dans le mode "
-"ÂÂGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZÂÂ"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "L'intitulà intelligible pour l'utilisateur de ce groupe d'ÃlÃments"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Un ÃlÃment graphique à afficher à la place de l'Ãtiquette habituelle"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
-msgid "Collapsed"
-msgstr "RepliÃ"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Indique si le groupe a Ãtà replià et les ÃlÃments masquÃs"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
-msgid "ellipsize"
-msgstr "abrÃviation"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Mode d'abrÃviation pour les en-tÃtes du groupe d'ÃlÃments"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Relief d'en-tÃte"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Mode de relief du bouton d'en-tÃte de groupe"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "Espacement d'en-tÃte"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Espacement entre la flÃche de l'icÃne d'extension et le texte"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment peut recevoir plus de place lorsque le groupe s'agrandit"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment doit remplir l'espace disponible"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
-msgid "New Row"
-msgstr "Nouvelle ligne"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment doit commencer une nouvelle ligne"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Position de l'ÃlÃment à l'intÃrieur de son groupe"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Taille des icÃnes dans cette palette d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Style des ÃlÃments dans la palette d'outils"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Exclusif"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr ""
-"Indique si le groupe d'ÃlÃments doit Ãtre le seul à Ãtre dÃveloppà à un "
-"moment donnÃ"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Indique si le groupe d'ÃlÃments peut recevoir plus de place lorsque la "
-"palette est agrandie"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Couleur de premier plan pour les icÃnes symboliques"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
-msgid "Error color"
-msgstr "Couleur d'erreur"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Couleur d'erreur pour les icÃnes symboliques"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
-msgid "Warning color"
-msgstr "Couleur d'avertissement"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Couleur d'avertissement pour les icÃnes symboliques"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
-msgid "Success color"
-msgstr "Couleur de succÃs"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Couleur de succÃs pour les icÃnes symboliques"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr ""
-"Le remplissage qui doit Ãtre mis autour des icÃnes dans la zone de "
-"notification"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Taille de l'icÃne"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "La taille en pixels à laquelle l'icÃne doit Ãtre forcÃe, ou zÃro"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "ModÃle TreeMenu"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Le modÃle du menu arborescent"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "Ligne racine du TreeMenu"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "L'objet TreeMenu affichera les enfants de la racine indiquÃe"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
-msgid "Tearoff"
-msgstr "DÃtachable"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
-msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "Indique si le menu a un ÃlÃment dÃtachable"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Largeur de coupure"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Largeur de coupure pour l'agencement des ÃlÃments dans une grille"
-
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "ModÃle TreeModelSort"
-
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "ModÃle pour un TreeModelSort triable"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:992
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "ModÃle TreeView"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:993
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "ModÃle de la vue arborescente"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "En-tÃtes visibles"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Affiche les boutons d'en-tÃte de colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "En-tÃtes cliquables"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Les en-tÃtes de colonnes rÃpondent aux clics"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Colonne d'extension"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "DÃfinit la colonne pour les icÃnes d'extension"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Indication des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Donne une indication au moteur du thÃme pour dessiner les lignes avec des "
-"couleurs alternÃes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Activer la recherche"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"La vue permet à l'utilisateur de faire une recherche interactive dans les "
-"colonnes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
-msgid "Search Column"
-msgstr "Colonne de recherche"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr ""
-"Colonne de modÃle dans laquelle effectuer la recherche lors d'une recherche "
-"interactive"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Mode hauteur fixe"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"AccÃlÃre le rendu de l'objet GtkTreeView en supposant que toutes les lignes "
-"ont mÃme hauteur"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "SÃlection par survol"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Indique si la sÃlection doit suivre le pointeur"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Expansion par survol"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Indique si les lignes doivent Ãtre dÃveloppÃes/repliÃes lorsque le pointeur "
-"passe au-dessus d'elles"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Afficher les icÃnes d'extension"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
-msgid "View has expanders"
-msgstr "La vue a des icÃnes d'extension"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "Indentation hiÃrarchique"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Indentation supplÃmentaire pour chaque niveau"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Attache Ãlastique"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut activer la sÃlection de plusieurs ÃlÃments en faisant "
-"glisser le pointeur de souris"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Activer le tracà des lignes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
-"Indique si les lignes de la grille doivent Ãtre tracÃes dans la vue "
-"arborescente"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Activer les lignes d'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
-"Indique si les lignes des hiÃrarchies de l'arborescence doivent Ãtre tracÃes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr ""
-"La colonne du modÃle qui contient les textes des infobulles pour les lignes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Largeur de sÃparation verticale"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Espacement vertical entre cellules. Doit Ãtre un nombre pair"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Largeur de sÃparation horizontale"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Espacement horizontal entre cellules. Doit Ãtre un nombre pair"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Autoriser les lignes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Autoriser le tracà de lignes en couleurs alternÃes"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Indenter les icÃnes d'extension"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Indente les icÃnes d'extension"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Couleur des lignes paires"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Couleur des lignes impaires"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Largeur des lignes de grille"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Largeur des lignes d'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Motif des lignes de grille"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr ""
-"Motif de trait utilisà pour dessiner les lignes de grille de l'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Motif des lignes d'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr ""
-"Motif du trait utilisà pour dessiner les lignes de la hiÃrarchie de "
-"l'arborescence"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Indique si cette colonne doit Ãtre affichÃe"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
-msgid "Resizable"
-msgstr "Redimensionnable"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "Current X position of the column"
-msgstr "Position actuelle de la colonne suivant X"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Sizing"
-msgstr "Taille"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Largeur fixe"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Taille fixe actuelle de la colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Largeur minimale autorisÃe pour la colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Largeur maximale"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Largeur maximale autorisÃe pour la colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titre à afficher dans l'en-tÃte de la colonne"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
-"Colonne reÃoit une partie de la largeur supplÃmentaire allouÃe à l'ÃlÃment "
-"graphique"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
-msgid "Clickable"
-msgstr "Cliquable"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Indique si l'on peut cliquer sur l'en-tÃte"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-"ÃlÃment graphique à placer dans l'en-tÃte de la colonne à la place du titre"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
-"Alignement selon l'axe des X du texte de l'en-tÃte de la colonne ou de "
-"l'ÃlÃment graphique"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
-"Indique si l'ordre des colonnes peut Ãtre modifià à partir de l'en-tÃte"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Indicateur de tri"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Indique si un indicateur de tri doit Ãtre affichÃ"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordre de tri"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direction du tri que l'indicateur de tri doit indiquer"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "ID de colonne pour le tri"
-
-# Source file : Setting the sort column ID makes the column header clickable.
-# Set to %-1 to make the column unsortable.
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"ID logique de colonne de tri utilisà par cette colonne lorsqu'elle est "
-"sÃlectionnÃe pour un tri"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr ""
-"Indique si des ÃlÃments sÃparables de menu doivent Ãtre incorporÃs aux menus"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "DÃfinition de l'interface fusionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Une chaÃne XML dÃcrivant l'interface utilisateur fusionnÃe"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:156
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"DÃtermine comment la boÃte ombrÃe autour de la partie visible de la fenÃtre "
-"(viewport) est tracÃe"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr "Utiliser des icÃnes symboliques"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
-msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr "Indique si des icÃnes symboliques sont employÃes"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
-msgid "Widget name"
-msgstr "Nom de l'ÃlÃment graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Le nom de l'ÃlÃment graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
-msgid "Parent widget"
-msgstr "ÃlÃment graphique parent"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
-"Le parent de cet ÃlÃment graphique. Cela doit Ãtre un ÃlÃment conteneur"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
-msgid "Width request"
-msgstr "Largeur demandÃe"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:999
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Force la valeur demandÃe pour la largeur de l'ÃlÃment graphique, ou -1 si la "
-"demande normale doit Ãtre utilisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
-msgid "Height request"
-msgstr "Hauteur demandÃe"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Force la valeur demandÃe pour la hauteur de l'ÃlÃment graphique, ou -1 si la "
-"demande normale doit Ãtre utilisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique est visible"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique rÃpond aux entrÃes de l'utilisateur"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Dessin par l'application"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Indique si l'application dessine directement sur l'ÃlÃment graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
-msgid "Can focus"
-msgstr "Peut obtenir le focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique peut obtenir le focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
-msgid "Has focus"
-msgstr "A le focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique a le focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
-msgid "Is focus"
-msgstr "A le focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment graphique est celui qui a le focus pour cette fenÃtre "
-"de premier niveau"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
-msgid "Can default"
-msgstr "Peut Ãtre le dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique peut Ãtre l'ÃlÃment par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
-msgid "Has default"
-msgstr "Est par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique est l'ÃlÃment par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
-msgid "Receives default"
-msgstr "ReÃoit par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l'ÃlÃment graphique reÃoit l'action par dÃfaut s'il a le "
-"focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
-msgid "Composite child"
-msgstr "Enfant composite"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique fait partie d'un ÃlÃment composite"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Le style de l'ÃlÃment graphiqueÂ; il contient des informations au sujet de "
-"son aspect (couleurs, etc.)"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
-msgid "Events"
-msgstr "ÃvÃnements"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Le masque d'ÃvÃnements indiquant quel type de GdkEvents sont acceptÃs par "
-"cet ÃlÃment graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
-msgid "No show all"
-msgstr "Ne pas tout afficher"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
-"Indique si la fonction gtk_widget_show_all() doit ou ne doit pas concerner "
-"cet ÃlÃment graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique dispose d'une infobulle"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
-msgid "Window"
-msgstr "FenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "La fenÃtre de l'ÃlÃment graphique, s'il est crÃÃ"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Double tampon"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
-msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique dispose d'un double tampon"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
-msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "Comment placer dans l'espace horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
-msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "Comment placer dans l'espace vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
-msgid "Margin on Left"
-msgstr "Marge gauche"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
-msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà gauche"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
-msgid "Margin on Right"
-msgstr "Marge droite"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
-msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà droit"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
-msgid "Margin on Top"
-msgstr "Marge haute"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
-msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà haut"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
-msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "Marge basse"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
-msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur le cÃtà bas"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
-msgid "All Margins"
-msgstr "Ensemble des marges"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Pixels d'espace supplÃmentaire sur les quatre cÃtÃs"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Extension horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
-msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "Extension horizontale dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
-msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "Indique si la propriÃtà hexpand doit Ãtre utilisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Extension verticale"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
-msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
-msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "Extension verticale dÃfinie"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
-msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "Indique si la propriÃtà vexpand doit Ãtre utilisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Expansion dans les deux sens"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr ""
-"Indique si l'ÃlÃment graphique demande plus d'espace dans les deux directions"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Focus intÃrieur"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr ""
-"Indique si l'indicateur de focus doit Ãtre dessinà à l'intÃrieur des "
-"ÃlÃments graphiques"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Ãpaisseur de l'indicateur de focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Largeur, en pixels, de la ligne d'indication du focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Type de pointillÃs de l'indicateur de focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Type de pointillÃs utilisÃs pour dessiner l'indicateur de focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Marge de focus"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Largeur, en pixels, entre l'indicateur de focus et la ÂÂboÃteÂÂ de l'ÃlÃment "
-"graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Couleur du curseur"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Couleur utilisÃe pour tracer le curseur d'insertion"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Couleur du second curseur"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Couleur à utiliser pour afficher le second curseur d'insertion utilisà lors "
-"d'une saisie simultanÃe de textes s'Ãcrivant de droite à gauche et de gauche "
-"Ã droite"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proportions de la ligne de curseur"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Proportions de traÃage du curseur d'insertion"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
-msgid "Window dragging"
-msgstr "DÃplacement de fenÃtres"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
-msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-msgstr ""
-"Indique si les fenÃtres peuvent Ãtre dÃplacÃes en cliquant dans les zones "
-"vides"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Couleur liens non visitÃs"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Couleur des liens non visitÃs"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Couleur liens visitÃs"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Couleur des liens visitÃs"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "SÃparateurs larges"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Indique si les sÃparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
-"Ãtre affichÃs sous forme de rectangle au lieu d'un trait"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Largeur des sÃparateurs"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
-"La largeur des sÃparateurs si la propriÃtà wide-separators est vrai (TRUE)"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Hauteur des sÃparateurs"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
-"La hauteur des sÃparateurs si la propriÃtà wide-separators est vrai (TRUE)"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Longueur de flÃche de la barre de dÃfilement horizontale"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "La longueur des flÃches des barres de dÃfilement horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Longueur de flÃche de la barre de dÃfilement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "La longueur des flÃches des barres de dÃfilement vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
-msgid "Window Type"
-msgstr "Type de fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Le type de la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
-msgid "Window Title"
-msgstr "Titre de la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Le titre de la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
-msgid "Window Role"
-msgstr "RÃle de la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Identifiant unique de la fenÃtre à utiliser pour la restauration d'une "
-"session"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:648
-msgid "Startup ID"
-msgstr "ID de dÃmarrage"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Identifiant unique de dÃmarrage pour la fenÃtre, utilisà par startup-"
-"notification"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Si vrai (TRUE), les utilisateurs peuvent redimensionner la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
-msgid "Modal"
-msgstr "Modale"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), la fenÃtre est modale (les autres fenÃtres ne peuvent pas "
-"Ãtre utilisÃes tant que celle-ci est ouverte)"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:672
-msgid "Window Position"
-msgstr "Position de la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "La position initiale de la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
-msgid "Default Width"
-msgstr "Largeur par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"La largeur par dÃfaut de la fenÃtre, utilisà lors de l'affichage initial de "
-"la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
-msgid "Default Height"
-msgstr "Hauteur par dÃfaut"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"La hauteur par dÃfaut de la fenÃtre, utilisà lors de l'affichage initial de "
-"la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:701
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "DÃtruire en mÃme temps que le parent"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Indique si cette fenÃtre doit Ãtre dÃtruite quand le parent est dÃtruit"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Masquer la barre de titre pendant la maximisation"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
-msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr ""
-"Indique si la barre de titre de cette fenÃtre doit Ãtre masquÃe quand la "
-"fenÃtre est maximisÃe"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "IcÃne pour cette fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:743
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "MnÃmoniques visibles"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr ""
-"Indique si les mnÃmoniques sont actuellement visibles dans cette fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:762
-msgid "Focus Visible"
-msgstr "Focus visible"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
-msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr ""
-"Indique si les rectangles de focus sont actuellement visibles dans cette "
-"fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Nom de l'icÃne thÃmatisÃe pour cette fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
-msgid "Is Active"
-msgstr "Est active"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr ""
-"Indique si la fenÃtre de plus haut niveau est la fenÃtre active actuelle"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:802
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Focus au niveau le plus haut"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Indique si le focus de saisie est dans cet objet GtkWindow"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:810
-msgid "Type hint"
-msgstr "Indication de type"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Indication pour aider l'environnement de bureau à comprendre quel est le "
-"type de fenÃtre et comment la traiter."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:819
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Ignorer la barre de tÃches"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre n'apparaÃt pas dans la barre des tÃches."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:827
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Ignorer le pager"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre ne doit pas Ãtre dans le pager."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Un ÃlÃment <%s> a dÃjà Ãtà indiquÃ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Un ÃlÃment <text> ne peut pas Ãtre prÃsent avant un ÃlÃment <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Les donnÃes linÃarisÃes ne sont pas conformes"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Les donnÃes linÃarisÃes ne sont pas conformes. La premiÃre section n'est pas "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Marque _gauche-Ã-droite"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Marque _droite-Ã-gauche"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _EnchÃssement gauche-Ã-droite "
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE E_nchÃssement droite-Ã-gauche"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO _ForÃage gauche-Ã-droite"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO F_orÃage droite-Ã-gauche"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _DÃpilement de formatage directionnel"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS E_space sans chasse"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Balise de dÃbut inattendue ÂÂ%sÂÂ Ã la ligne %d caractÃre %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "DonnÃe caractÃre inattendue à la ligne %d caractÃre %d"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2734
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Augmente ou diminue le volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "RÃgle le volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Diminue le volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Augmente le volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
+msgid "Muted"
+msgstr "Sourdine"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume maximum"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%dÂ%%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6-C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Enveloppe DL"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Enveloppe Choukei 2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Enveloppe Choukei 3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Enveloppe Choukei 4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (carte postale)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Enveloppe kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Enveloppe kahu2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (carte postale de rÃponse)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Enveloppe you4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Enveloppe 6x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Enveloppe 7x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Enveloppe 9x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Enveloppe a2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Enveloppe c5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Edp europÃen"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold europÃen"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold US"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Legal FanFold allemand"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Legal gouvernemental"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Letter gouvernemental"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Carte index 3x5Âpouces"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (carte postale)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Facture"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "TabloÃd"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "LÃgal US"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Enveloppe Monarch"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Enveloppe #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Enveloppe #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Enveloppe #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Enveloppe #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Enveloppe #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Enveloppe personnelle"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "In-quarto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Format large"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+# in-Folio dans le cas de la reliure
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "In-folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "In-folio sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Enveloppe d'invitation"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Enveloppe italienne"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Enveloppe Postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Petite photo"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Enveloppe prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Impossible d'Ãcrire l'en-tÃte\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Impossible d'Ãcrire dans la table de hachage\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Impossible d'Ãcrire l'index du dossier\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Impossible de rÃÃcrire l'en-tÃte\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ÂÂ%sÂÂÂ: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Impossible d'Ãcrire dans le fichier de cacheÂ: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Le cache gÃnÃrà n'Ãtait pas valide.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Impossible de renommer %s en %sÂ: %s, suppression de %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer ÂÂ%sÂÂ en %sÂ: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Impossible de renommer à nouveau %s en %sÂ: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Fichier de cache Ãcrit avec succÃs.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Ãcraser un cache existant mÃme s'il est à jour"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ne pas vÃrifier l'existence du fichier index.theme"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Ne pas inclure de donnÃes d'image dans le cache"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Sortir un fichier en-tÃte C"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "DÃsactiver la sortie dÃtaillÃe"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Valider le cache d'icÃnes existant"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Fichier introuvableÂ: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Cache d'icÃnes non valideÂ: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Aucun fichier d'index de thÃme.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Aucun fichier d'index de thÃme dans ÂÂ%sÂÂ.\n"
+"Si vous souhaitez vraiment crÃer un cache d'icÃnes ici, utilisez --ignore-"
+"theme-index.\n"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharique (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr "CÃdille"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrillique (translitÃrÃ)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (translitÃrÃ)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:143
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipression"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "ThaÃ-Lao"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-ÃrithrÃen (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Ãthiopien (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamien (VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:26
+msgid "X Input Method"
+msgstr "MÃthode de saisie X"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:878
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateurÂ:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passeÂ:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1119
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"Authentification nÃcessaire pour imprimer le document ÂÂ%sÂÂ sur l'imprimante "
+"%s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Authentification nÃcessaire pour imprimer un document sur %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr ""
+"Authentification nÃcessaire pour obtenir les attributs de la tÃche ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr ""
+"Authentification nÃcessaire pour obtenir les attributs d'une tÃche "
+"d'impression"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:930
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr ""
+"Authentification nÃcessaire pour obtenir les attributs de l'imprimante %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr ""
+"Authentification nÃcessaire pour obtenir les attributs d'une imprimante"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:935
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Authentification nÃcessaire pour obtenir l'imprimante par dÃfaut de %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:938
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Authentification nÃcessaire pour obtenir les imprimantes de %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:943
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Authentification nÃcessaire pour obtenir un fichier de %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Authentification nÃcessaire pour %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
+msgid "Domain:"
+msgstr "DomaineÂ:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Authentification nÃcessaire pour imprimer le document ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Authentification nÃcessaire pour imprimer ce document sur l'imprimante %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Authentification nÃcessaire pour imprimer ce document"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Le toner de l'imprimante ÂÂ%sÂÂ est presque vide."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Le toner de l'imprimante ÂÂ%sÂÂ est vide."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "La quantità de dÃveloppeur dans l'imprimante ÂÂ%s est faible."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Il n'y a plus de dÃveloppeur dans l'imprimante ÂÂ%sÂÂ."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
+"Au moins un des consommables est presque Ãpuisà dans l'imprimante ÂÂ%sÂÂ."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Au moins un des consommables est Ãpuisà dans l'imprimante ÂÂ%sÂÂ."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1763
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Le capot de l'imprimante ÂÂ%sÂÂ est ouvert."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "La porte de l'imprimante ÂÂ%sÂÂ est ouverte."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Il n'y a presque plus de papier dans l'imprimante ÂÂ%sÂÂ."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Il n'y a plus de papier dans l'imprimante ÂÂ%sÂÂ."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "L'imprimante ÂÂ%sÂÂ est actuellement dÃconnectÃe."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Il y a un problÃme avec l'imprimante ÂÂ%sÂÂ."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2082
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "En pauseÂ; les tÃches sont rejetÃes"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2088
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "TÃches non acceptÃes"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2860
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Recto verso"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Type de papier"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Source du papier"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Bac de sortie"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
+msgid "Resolution"
+msgstr "RÃsolution"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "PrÃ-filtrage GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
+msgid "One Sided"
+msgstr "Recto"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Bord long (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Bord court (retournÃ)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
+msgid "Auto Select"
+msgstr "SÃlection automatique"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3388
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Selon l'imprimante"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Inclure uniquement les polices GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Convertir en PS niveau 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Convertir en PS niveau 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Pas de prÃ-filtrage"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:850
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Accepte le focus"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:851
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit recevoir le focus d'entrÃe."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:865
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Focus sur mappe"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), la fenÃtre doit recevoir le focus d'entrÃe quand elle est "
-"mappÃe."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:880
-msgid "Decorated"
-msgstr "DÃcorÃe"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr ""
-"Indique si la fenÃtre doit Ãtre dÃcorÃe par le gestionnaire de fenÃtres"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
-msgid "Deletable"
-msgstr "Supprimable"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:896
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Indique si le cadre de la fenÃtre dispose d'un bouton de fermeture"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:915
-msgid "Resize grip"
-msgstr "PoignÃe de redimensionnement"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
-msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr "Indique si la fenÃtre dispose d'une poignÃe de redimensionnement"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:930
-msgid "Resize grip is visible"
-msgstr "PoignÃe de redimensionnement visible"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
-msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr "Indique si la poignÃe de redimensionnement est visible."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
-msgid "Gravity"
-msgstr "GravitÃ"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:948
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "La gravità de la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:965
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "FenÃtre parente transitoire"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "La fenÃtre parente transitoire de la boÃte de dialogue"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:986
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Attachà à l'ÃlÃment graphique"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:987
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "L'ÃlÃment graphique auquel la fenÃtre est rattachÃe"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
-msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Opacità de la fenÃtre"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
-msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "L'opacità de la fenÃtre, entre 0 et 1"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
-msgid "Width of resize grip"
-msgstr "Largeur de la poignÃe de redimensionnement"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
-msgid "Height of resize grip"
-msgstr "Hauteur de la poignÃe de redimensionnement"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
-msgid "GtkApplication"
-msgstr "GtkApplication"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
-msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "L'objet GtkApplication de la fenÃtre"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
-msgid "Color Profile Title"
-msgstr "Titre du profil de couleurs"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
-msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "Le titre du profil de couleurs à utiliser"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "High"
+msgstr "Haute"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "Low"
+msgstr "Basse"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pages par feuille"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Priorità de la tÃche"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3714
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informations de facturation"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Classified"
+msgstr "ClassifiÃ"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidentiel"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3729
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Non classifiÃ"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764
+msgid "Before"
+msgstr "Avant"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3779
+msgid "After"
+msgstr "AprÃs"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
+msgid "Print at"
+msgstr "Imprimer Ã"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3810
+msgid "Print at time"
+msgstr "Imprimer à l'heure"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Personnalisà %sx%s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Profil d'imprimante"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3933
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non disponible"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Gestion de la couleur non disponible"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232
+msgid "No profile available"
+msgstr "Aucun profil disponible"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Profil non prÃcisÃ"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "sortie.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimer dans un fichier"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Pages par _feuilleÂ:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707
+msgid "_Output format"
+msgstr "Format de _sortie"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Imprimer vers LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Pages par feuille"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Ligne de commande"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "imprimante dÃconnectÃe"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "prÃt pour l'impression"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "traitement de la tÃche"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "en pause"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "sortie-test.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Imprimer vers une imprimante test"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]