[gtk-doc] [l10n] Updated German doc translation



commit 5be6bf144873cdf2e5c6d4b5e424a8d74c60f5ed
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Sep 9 16:06:42 2012 +0200

    [l10n] Updated German doc translation

 help/manual/de/de.po | 3080 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 2425 insertions(+), 655 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/de/de.po b/help/manual/de/de.po
index 6a0cadb..f4535fa 100644
--- a/help/manual/de/de.po
+++ b/help/manual/de/de.po
@@ -1,85 +1,81 @@
 # German translation of the gtk-doc manual.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009, 2010.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-doc help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 07:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:43+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 16:04+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:12(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012"
+
+#: C/index.docbook:12(bookinfo/title)
 msgid "GTK-Doc Manual"
 msgstr "GTK-Doc-Handbuch"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition) C/gtk-doc-manual.xml:98(revnumber)
-msgid "1.15"
-msgstr "1.15"
+#: C/index.docbook:13(bookinfo/edition)
+msgid "1.18.1"
+msgstr "1.18.1"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:14(para)
+#: C/index.docbook:14(abstract/para)
 msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage."
 msgstr ""
 "Benutzerhandbuch fÃr Entwickler mit Anweisungen fÃr die Benutzung von GTK-Doc."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:17(firstname)
-msgid "Chris"
-msgstr "Chris"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:18(surname)
-msgid "Lyttle"
-msgstr "Lyttle"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:21(email)
-msgid "chris wilddev net"
-msgstr "chris wilddev net"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:26(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:27(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:30(email)
-msgid "d-mueth uchicago edu"
-msgstr "d-mueth uchicago edu"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:35(firstname)
-msgid "Stefan"
-msgstr "Stefan"
+#: C/index.docbook:16(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>chris wilddev net</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>chris wilddev net</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:36(surname)
-msgid "Kost"
-msgstr "Kost"
+#: C/index.docbook:25(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> "
+"<email>d-mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> "
+"<email>d-mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:39(email)
-msgid "ensonic users sf net"
-msgstr "ensonic users sf net"
+#: C/index.docbook:34(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Kost</surname> <affiliation> <address> "
+"<email>ensonic users sf net</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Stefan</firstname> <surname>Kost</surname> <affiliation> <address> "
+"<email>ensonic users sf net</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:45(publishername)
+#: C/index.docbook:45(publisher/publishername)
 msgid "GTK-Doc project"
 msgstr "GTK-Doc-Projekt"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:46(email)
-msgid "gtk-doc-list gnome org"
-msgstr "gtk-doc-list gnome org"
+#: C/index.docbook:44(bookinfo/publisher)
+msgid ""
+"<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list gnome org</email></address>"
+msgstr ""
+"<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list gnome org</email></address>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:49(year)
-msgid "2000, 2005, 2007-2009"
-msgstr "2000, 2005, 2007-2009"
+#: C/index.docbook:48(bookinfo/copyright)
+msgid "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>"
+msgstr "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth und Chris Lyttle</holder>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:50(holder)
-msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle and Stefan Kost"
-msgstr "Dan Mueth, Chris Lyttle und Stefan Kost"
+#: C/index.docbook:52(bookinfo/copyright)
+msgid "<year>2007-2011</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
+msgstr "<year>2007-2011</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:61(para)
+#: C/index.docbook:65(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
@@ -95,7 +91,7 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
 "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:69(para)
+#: C/index.docbook:73(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -110,110 +106,85 @@ msgstr ""
 "wurden, sind die Namen in GroÃbuchstaben oder mit groÃen Anfangsbuchstaben "
 "geschrieben."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:80(revnumber)
-msgid "1.17.1"
-msgstr "1.17.1"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:81(date) C/gtk-doc-manual.xml:87(date)
-msgid "26 Feb 2011"
-msgstr "26. Februar 2011"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:82(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:88(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:94(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:100(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:106(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:112(authorinitials)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:118(authorinitials)
-msgid "sk"
-msgstr "sk"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:83(revremark)
-#, fuzzy
-msgid "development version, markdown support"
-msgstr "Entwicklerversion"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:86(revnumber)
-msgid "1.17"
-msgstr "1.17"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:89(revremark)
-msgid "urgent bug fix update"
+#: C/index.docbook:83(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.18.1</revnumber> <date>20 Sep 2011</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>development version</revremark>"
 msgstr ""
+"<revnumber>1.18.1</revnumber> <date>20. September 2011</date> "
+"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>Entwicklerversion</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:92(revnumber)
-msgid "1.16"
-msgstr "1.16"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:93(date)
-msgid "14 Jan 2011"
-msgstr "14. Januar 2011"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:95(revremark)
-msgid "bugfixes, layout improvements"
-msgstr "Fehlerkorrekturen und Verbesserung des Layouts"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:99(date)
-msgid "21 May 2010"
-msgstr "21. Mai 2010"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:101(revremark)
-msgid "bug and regression fixes"
-msgstr "Korrekturen von Fehlern und EinschrÃnkungen"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:104(revnumber)
-msgid "1.14"
-msgstr "1.14"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:105(date)
-msgid "28 March 2010"
-msgstr "28. MÃrz 2010"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:107(revremark)
-msgid "bugfixes and performance improvements"
-msgstr "Fehlerkorrekturen und Leistungssteigerung"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:110(revnumber)
-msgid "1.13"
-msgstr "1.13"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:111(date) C/gtk-doc-manual.xml:117(date)
-msgid "18 December 2009"
-msgstr "18. Dezember 2009"
+#: C/index.docbook:89(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 sep 2011</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>bug fixes, speedups, markdown support</revremark>"
+msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:113(revremark)
-msgid "broken tarball update"
-msgstr "Aktualisierung wegen beschÃdigtem Tar-Archiv"
+#: C/index.docbook:95(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>urgent bug fix update</revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.17</revnumber> <date>26. Februar 2011</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>Dringende Bugfix-Aktualisierung</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:116(revnumber)
-msgid "1.12"
-msgstr "1.12"
+#: C/index.docbook:101(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 Jan 2011</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>bugfixes, layout improvements</revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.16</revnumber> <date>14. Januar 2011</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>Bugfixes, Layoutverbesserungen</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:119(revremark)
-msgid "new tool features and bugfixes"
-msgstr "Neue Funktionsmerkmale und Fehlerkorrekturen"
+#: C/index.docbook:107(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 May 2010</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>bug and regression fixes</revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.15</revnumber> <date>21. Mai 2010</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>Bug- und Regressionsfixes</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:122(revnumber)
-msgid "1.11"
-msgstr "1.11"
+#: C/index.docbook:113(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 March 2010</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>bugfixes and performance improvements</revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.14</revnumber> <date>28. MÃrz 2010</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>Bugfixes und Leistungsverbesserungen</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:123(date)
-msgid "16 Novemebr 2008"
-msgstr "16. November 2008"
+#: C/index.docbook:119(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 December 2009</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>broken tarball update</revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.13</revnumber> <date>18. Dezember 2009</date> "
+"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>Aktualisierung eines "
+"beschÃdigten Tarballs</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:124(authorinitials)
-msgid "mal"
-msgstr "mal"
+#: C/index.docbook:125(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 December 2009</date> <authorinitials>sk</"
+"authorinitials> <revremark>new tool features and bugfixes</revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.12</revnumber> <date>18. Dezember 2009</date> "
+"<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>Neue Features und Bugfixes</"
+"revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:125(revremark)
-msgid "GNOME doc-utils migration"
-msgstr "Migration auf die gnome-doc-utils"
+#: C/index.docbook:131(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 Novemebr 2008</date> "
+"<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>GNOME doc-utils migration</"
+"revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.11</revnumber> <date>16. November 2008</date> "
+"<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>Migration auf die GNOME doc-"
+"utils</revremark>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:134(title)
+#: C/index.docbook:144(chapter/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "EinfÃhrung"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:136(para)
+#: C/index.docbook:146(chapter/para)
 msgid ""
 "This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how "
 "it is used."
@@ -221,11 +192,11 @@ msgstr ""
 "Dieses Kapitel fÃhrt in GTK-Doc ein und gibt einen Ãberblick darÃber, worum "
 "es sich dabei handelt und wie es benutzt wird."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:142(title)
+#: C/index.docbook:152(sect1/title)
 msgid "What is GTK-Doc?"
 msgstr "Was ist GTK-Doc?"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:144(para)
+#: C/index.docbook:154(sect1/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the "
 "public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can "
@@ -236,11 +207,11 @@ msgstr ""
 "GNOME-Bibliotheken. Es kann aber auch zur Dokumentation von Anwendungscode "
 "verwendet werden."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:152(title)
+#: C/index.docbook:162(sect1/title)
 msgid "How Does GTK-Doc Work?"
 msgstr "Wie funktioniert GTK-Doc?"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:154(para)
+#: C/index.docbook:164(sect1/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source "
 "files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the "
@@ -255,7 +226,7 @@ msgstr ""
 "den Header-Dateien deklariert sind. Es erstellt keine Ausgaben fÃr statische "
 "Funktionen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:161(para)
+#: C/index.docbook:171(sect1/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different "
 "step in the process."
@@ -263,11 +234,11 @@ msgstr ""
 "GTK-Doc besteht aus einer Anzahl von Perl-Skripten, wovon jedes einen "
 "bestimmten Schritt in dem Prozess ausfÃhrt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:166(para)
+#: C/index.docbook:176(sect1/para)
 msgid "There are 5 main steps in the process:"
 msgstr "Dieser Vorgang umfasst fÃnf Hauptschritte:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:173(para)
+#: C/index.docbook:183(listitem/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the "
 "source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In "
@@ -279,58 +250,69 @@ msgstr ""
 "Vergangenheit wurden diese Informationen in erstellte Vorlagendateien "
 "eingegeben. Dies wird nicht mehr empfohlen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:183(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel><application>gtkdoc-"
-"scan</application> scans the header files of the code looking for "
-"declarations of functions, macros, enums, structs, and unions. It creates the "
-"file <filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</filename> containg a list of the "
-"declarations, placing them into sections according to which header file they "
-"are in. On the first run this file is copied to <filename>&lt;module&gt;-"
-"sections.txt</filename>. The author can rearrange the sections, and the order "
-"of the declarations within them, to produce the final desired order. The "
-"second file it generates is <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename>. "
-"This file contains the full declarations found by the scanner. If for some "
-"reason one would like some symbols to show up in the docs, where the full "
-"declaration cannot be found by the scanner or the declaration should appear "
-"differently, one can place enties similar to the ones in <filename>&lt;"
-"module&gt;-decl.txt</filename> into <filename>&lt;module&gt;-overrides.txt</"
-"filename>. <application>gtkdoc-scanobj</application> can also be used to "
-"dynamically query a library about any GtkObject subclasses it exports. It "
-"saves information about each object's position in the class hierarchy and "
-"about any GTK Args and Signals it provides."
-msgstr ""
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:208(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel><application>gtkdoc-"
+#: C/index.docbook:193(listitem/para)
+msgid ""
+"<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel> "
+"<application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the code "
+"looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and unions. It "
+"creates the file <filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</filename> containing "
+"a list of the declarations, placing them into sections according to which "
+"header file they are in. On the first run this file is copied to "
+"<filename>&lt;module&gt;-sections.txt</filename>. The author can rearrange "
+"the sections, and the order of the declarations within them, to produce the "
+"final desired order. The second file it generates is <filename>&lt;module&gt;-"
+"decl.txt</filename>. This file contains the full declarations found by the "
+"scanner. If for some reason one would like some symbols to show up in the "
+"docs, where the full declaration cannot be found by the scanner or the "
+"declaration should appear differently, one can place entities similar to the "
+"ones in <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename> into <filename>&lt;"
+"module&gt;-overrides.txt</filename>."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:210(listitem/para)
+msgid ""
+"<application>gtkdoc-scangobj</application> can also be used to dynamically "
+"query a library about any GObject subclasses it exports. It saves information "
+"about each object's position in the class hierarchy and about any GObject "
+"properties and signals it provides."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:216(listitem/para)
+msgid ""
+"<application>gtkdoc-scanobj</application> should not be used anymore. It was "
+"needed in the past when GObject was still GtkObject inside gtk+."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:223(listitem/para)
+msgid ""
+"<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> <application>gtkdoc-"
 "mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class="
 "\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the information gathered "
 "in the first step. (Note that this can be run repeatedly. It will try to "
 "ensure that no documentation is ever lost.)"
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:217(para)
+#: C/index.docbook:232(note/para)
 msgid ""
 "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
 "documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now "
 "a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile that "
 "skips tmpl usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, "
-"please remove the dir (e.g. from version control system)."
+"please remove the directory (e.g. from version control system)."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:229(para)
+#: C/index.docbook:244(listitem/para)
 msgid ""
-"<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</guilabel><application>gtkdoc-"
-"mkdb</application> turns the template files into SGML or XML files in the "
-"<filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class=\"directory"
-"\">xml/</filename> subdirectory. If the source code contains documentation on "
-"functions, using the special comment blocks, it gets merged in here. If there "
-"are no tmpl files used it only reads docs from sources and introspection "
-"data. We recommend to use Docbook XML."
+"<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</guilabel> "
+"<application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files into SGML or "
+"XML files in the <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename "
+"class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source code contains "
+"documentation on functions, using the special comment blocks, it gets merged "
+"in here. If there are no tmpl files used it only reads docs from sources and "
+"introspection data. We recommend to use Docbook XML."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:240(para)
+#: C/index.docbook:255(listitem/para)
 msgid ""
 "<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML "
 "files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. "
@@ -342,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "Ebenso konvertiert <application>gtkdoc-mkpdf</application> die SGML/XML-"
 "Dateien in ein PDF-Dokument namens <filename>&lt;package&gt;.pdf</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:246(para)
+#: C/index.docbook:261(listitem/para)
 msgid ""
 "Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class="
 "\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</"
@@ -354,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "filename>-Ordnern werden immer Ãberschrieben. Niemand sollte diese direkt "
 "bearbeiten."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:254(para)
+#: C/index.docbook:269(listitem/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
 "installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
@@ -366,20 +348,20 @@ msgid ""
 "will try to turn links back to local links (where those docs are installed)."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:272(title)
+#: C/index.docbook:287(sect1/title)
 msgid "Getting GTK-Doc"
 msgstr "GTK-Doc bekommen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:275(title)
+#: C/index.docbook:290(sect2/title)
 msgid "Requirements"
 msgstr "Erfordernisse"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:276(para)
+#: C/index.docbook:291(sect2/para)
 msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
 msgstr ""
 "<guilabel>Perl v5</guilabel> - Die Hauptskripte wurden in Perl geschrieben."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:279(para)
+#: C/index.docbook:294(sect2/para)
 msgid ""
 "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink "
 "url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/";
@@ -389,7 +371,7 @@ msgstr ""
 "\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</"
 "ulink>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:283(para)
+#: C/index.docbook:298(sect2/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting "
 "SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\"; type=\"http"
@@ -399,7 +381,7 @@ msgstr ""
 "von SGML in verschiedene Formate. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\"; "
 "type=\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:287(para)
+#: C/index.docbook:302(sect2/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to "
 "convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together with "
@@ -416,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl\"; type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/";
 "dsssl</ulink>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:296(para)
+#: C/index.docbook:311(sect2/para)
 msgid ""
 "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from "
 "the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to capitalise "
@@ -426,11 +408,11 @@ msgid ""
 "ulink> NOTE: This does not work yet."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:307(title)
+#: C/index.docbook:322(sect2/title)
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:308(para)
+#: C/index.docbook:323(sect2/para)
 msgid ""
 "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are "
 "installed."
@@ -438,12 +420,12 @@ msgstr ""
 "Es gibt keinen Standardort, an welchem die Modularen DocBook-Stilvorlagen "
 "installiert werden."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:311(para)
+#: C/index.docbook:326(sect2/para)
 msgid "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
 msgstr ""
 "Das Configure-Skript von GTK-Doc durchsucht folgende drei Ordner automatisch:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:314(para)
+#: C/index.docbook:329(sect2/para)
 msgid ""
 "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by "
 "RedHat)"
@@ -451,18 +433,18 @@ msgstr ""
 "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (verwendet "
 "von RedHat)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:317(para)
+#: C/index.docbook:332(sect2/para)
 msgid ""
 "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
 msgstr ""
 "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (verwendet von "
 "Debian)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:320(para)
+#: C/index.docbook:335(sect2/para)
 msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
 msgstr "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (verwendet von SuSE)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:323(para)
+#: C/index.docbook:338(sect2/para)
 msgid ""
 "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure "
 "GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=&lt;"
@@ -472,15 +454,15 @@ msgstr ""
 "mit folgender Option konfigurieren: <command>--with-dsssl-dir=&lt;"
 "PFAD_ZUM_BASISORDNER_DER_STILVORLAGEN&gt; </command>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:347(title)
+#: C/index.docbook:362(sect1/title)
 msgid "About GTK-Doc"
 msgstr "Info zu GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:349(para) C/gtk-doc-manual.xml:363(para)
+#: C/index.docbook:364(sect1/para) C/index.docbook:378(sect1/para)
 msgid "(FIXME)"
 msgstr "(FIXME)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:353(para)
+#: C/index.docbook:368(sect1/para)
 msgid ""
 "(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other "
 "similar systems.)"
@@ -488,19 +470,19 @@ msgstr ""
 "(Geschichte, Autoren, Webseiten, Lizenz, ZukunftsplÃne, Vergleich mit "
 "Ãhnlichen Systemen)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:361(title)
+#: C/index.docbook:376(sect1/title)
 msgid "About this Manual"
 msgstr "Ãber dieses Handbuch"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:367(para)
+#: C/index.docbook:382(sect1/para)
 msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
 msgstr "(wofÃr es bestimmt ist, wo Sie es erhalten kÃnnen, Lizenz)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:376(title)
+#: C/index.docbook:391(chapter/title)
 msgid "Setting up your project"
 msgstr "Einrichten Ihre Projekts"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:378(para)
+#: C/index.docbook:393(chapter/para)
 msgid ""
 "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
 "your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. This "
@@ -519,11 +501,11 @@ msgstr ""
 "Erstellungssysteme</link> die Grundlagen fÃr die Arbeit in einer anderen "
 "Erstellungsumgebung."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:389(title)
+#: C/index.docbook:404(sect1/title)
 msgid "Setting up a skeleton documentation"
 msgstr "Einrichten des GrundgerÃsts der Dokumentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:391(para)
+#: C/index.docbook:406(sect1/para)
 msgid ""
 "Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
 "(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
@@ -536,38 +518,109 @@ msgstr ""
 "Unterordner mit dem Namen des Dokumentationspakets anzulegen. FÃr Pakete, die "
 "nur eine einzige Bibliothek enthalten, ist dieser Schritt nicht notwendig."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:400(title)
+#: C/index.docbook:415(example/title)
 msgid "Example directory structure"
 msgstr "Beispiel fÃr die Ordnerstruktur"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:398(para)
-msgid "This can then look as shown below: <placeholder-1/>"
-msgstr "Dies kann dann wie nachstehend angezeigt aussehen: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:418(title) C/gtk-doc-manual.xml:425(title)
+#: C/index.docbook:416(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"meep/\n"
+"  docs/\n"
+"    reference/\n"
+"      libmeep/\n"
+"      meeper/\n"
+"  src/\n"
+"    libmeep/\n"
+"    meeper/\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"meep/\n"
+"  docs/\n"
+"    reference/\n"
+"      libmeep/\n"
+"      meeper/\n"
+"  src/\n"
+"    libmeep/\n"
+"    meeper/\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:413(sect1/para)
+msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>"
+msgstr "Dies kann dann wie nachstehend angezeigt aussehen: <_:example-1/>"
+
+#: C/index.docbook:433(sect1/title) C/index.docbook:440(example/title)
 msgid "Integration with autoconf"
 msgstr "Integration in autoconf"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:420(para)
+#: C/index.docbook:435(sect1/para)
 msgid ""
 "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> script."
 msgstr ""
 "Sehr einfach! FÃgen Sie eine Zeile zu Ihrem <filename>configure.ac</filename>-"
 "Skript hinzu."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:440(title)
-msgid "Keep gtk-doc optional"
+#: C/index.docbook:441(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"# check for gtk-doc\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+"\n"
+"          "
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"# check for gtk-doc\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+"\n"
+"          "
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:435(para)
+#: C/index.docbook:455(example/title)
+msgid "Keep gtk-doc optional"
+msgstr "Halten Sie gtk-doc optional"
+
+#: C/index.docbook:456(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"# check for gtk-doc\n"
+"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+"],[\n"
+"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
+"])\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"# check for gtk-doc\n"
+"m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
+"GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
+"],[\n"
+"AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
+"])\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:450(sect1/para)
 msgid ""
 "This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay for "
 "your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
 "below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for <function>GTK_DOC_CHECK</"
-"function> at the start of a line. <placeholder-1/>"
+"function> at the start of a line. <_:example-1/>"
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:454(para)
+#: C/index.docbook:469(sect1/para)
 msgid ""
 "The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
 "The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
@@ -578,28 +631,28 @@ msgstr ""
 "<application>gtkdocize</application> verwendet. Das Makro "
 "<symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> fÃgt verschiedene Schalter fÃr configure hinzu:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:460(para)
+#: C/index.docbook:475(listitem/para)
 msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
 msgstr "--with-html-dir=PATH : Pfad zur installierten Dokumentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:461(para)
+#: C/index.docbook:476(listitem/para)
 msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc : gtk-doc zur Erstellung der Dokumentation verwenden "
 "[Vorgabe=no]"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:462(para)
+#: C/index.docbook:477(listitem/para)
 msgid "--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc-html : Erstellung der Dokumentation im HTML-Format "
 "[Vorgabe=yes]"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:463(para)
+#: C/index.docbook:478(listitem/para)
 msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc-pdf : Erstellung der Dokumentation im PDF-Format [Vorgabe=no]"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:467(para)
+#: C/index.docbook:482(important/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--enable-"
 "gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. Otherwise "
@@ -612,7 +665,7 @@ msgstr ""
 "erstellte Dokumentation installiert. Dies ergibt fÃr Benutzer durchaus Sinn, "
 "aber nicht fÃr Entwickler."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:475(para)
+#: C/index.docbook:490(sect1/para)
 msgid ""
 "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
 "<filename>configure.ac</filename> script. This allows <application>gtkdocize</"
@@ -624,15 +677,30 @@ msgstr ""
 "application> das automatische Kopieren der Makrodefinition fÃr "
 "<function>GTK_DOC_CHECK</function> in Ihr Projekt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:483(title)
+#: C/index.docbook:498(example/title)
 msgid "Preparation for gtkdocize"
 msgstr "Vorbereitung fÃr gtkdocize"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:494(title)
+#: C/index.docbook:499(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:509(sect1/title)
 msgid "Integration with automake"
 msgstr "Integration in automake"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:496(para)
+#: C/index.docbook:511(sect1/para)
 msgid ""
 "First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples "
 "subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation "
@@ -645,7 +713,7 @@ msgstr ""
 "filename>). Falls Sie mehrere Dokumentationspakete haben, mÃssen Sie dies fÃr "
 "jedes davon wiederholen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:503(para)
+#: C/index.docbook:518(sect1/para)
 msgid ""
 "The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
 "filename>. All the settings have a comment above that describes their "
@@ -662,8 +730,7 @@ msgstr ""
 "Alle Werkzeuge unterstÃtzen <option>--help</option> zur Auflistung der "
 "unterstÃtzten Parameter."
 
-#. FIXME: explain options ?
-#: C/gtk-doc-manual.xml:514(para)
+#: C/index.docbook:529(sect1/para)
 msgid ""
 "You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just add "
 "the one line shown in the next example to your top-level <filename>Makefile."
@@ -673,15 +740,30 @@ msgstr ""
 "FÃgen Sie dazu den im nÃchsten Beispiel gezeigten Einzeiler zur Datei "
 "<filename>Makefile.am</filename> der obersten Ebene hinzu:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:521(title)
+#: C/index.docbook:536(example/title)
 msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
 msgstr "GTK-Doc wÃhrend Âmake distcheck aktivieren"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:533(title)
+#: C/index.docbook:537(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS=--enable-gtk-doc\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:548(sect1/title)
 msgid "Integration with autogen"
 msgstr "Integration in autogen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:535(para)
+#: C/index.docbook:550(sect1/para)
 msgid ""
 "Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
 "the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
@@ -696,11 +778,26 @@ msgstr ""
 "solchen Skript verwendet werden kann. Es sollte vor autoheader, automake oder "
 "autoconf ausgefÃhrt werden."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:544(title)
+#: C/index.docbook:559(example/title)
 msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
 msgstr "AusfÃhren von gtkdocize durch autogen.sh"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:553(para)
+#: C/index.docbook:560(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"gtkdocize || exit 1\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"gtkdocize || exit 1\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:568(sect1/para)
 msgid ""
 "When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-doc."
 "make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
@@ -715,7 +812,8 @@ msgstr ""
 "function> enthalten ist. Dieses Makro kann verwendet werden, um weitere "
 "Parameter an <application>gtkdocize</application> zu Ãbergeben."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:562(para)
+#: C/index.docbook:577(sect1/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
 "the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
@@ -728,7 +826,7 @@ msgid ""
 "added also to an environment variable called <symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> "
 "or set as a 2nd parameter in <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro in the "
 "configure script. If you have never changed file in tmpl by hand and "
-"migrating from older gtkdoc versions, please remove the dir (e.g. from "
+"migrating from older gtkdoc versions, please remove the directory (e.g. from "
 "version control system)."
 msgstr ""
 "In frÃherer Zeit erzeugte GTK-Doc die Vorlagendateien dort, wo die Entwickler "
@@ -748,11 +846,11 @@ msgstr ""
 "importiert haben, sollten Sie den Ordner lÃschen, z.B. in der "
 "Versionsverwaltung."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:579(title) C/gtk-doc-manual.xml:596(title)
+#: C/index.docbook:594(sect1/title) C/index.docbook:611(example/title)
 msgid "Running the doc build"
 msgstr "Erstellung der Dokumentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
+#: C/index.docbook:596(sect1/para)
 msgid ""
 "After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
 "<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -765,19 +863,37 @@ msgstr ""
 "<option>--enable-gtk-doc</option> hinzufÃgen. Anderenfalls fÃhren Sie danach "
 "<filename>configure</filename> manuell aus, ebenfalls mit dieser Option."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:588(para)
+#: C/index.docbook:603(sect1/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The first make run generates several additional files in the doc-dirs. The "
-"important ones are: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;"
-"package&gt;-docs.xml</filename> (in the past .sgml), <filename>&lt;"
-"package&gt;-sections.txt</filename>."
+"The first make run generates several additional files in the doc-directories. "
+"The important ones are: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, "
+"<filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the past .sgml), "
+"<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 msgstr ""
 "Der erste Durchlauf von make erstellt verschiedene zusÃtzliche Dateien in den "
 "Dokumentationsordnern. Die bedeutendsten davon sind: <filename>&lt;"
 "package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> "
 "(frÃher .sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:605(para)
+#: C/index.docbook:612(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
+"make\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
+"make\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:620(sect1/para)
 msgid ""
 "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/"
 "index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -788,11 +904,11 @@ msgstr ""
 "enttÃuschend. Im nÃchsten Abschnitt zeigen wir Ihnen, wie Sie die Seiten mit "
 "Leben fÃllen kÃnnen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:613(title)
+#: C/index.docbook:628(sect1/title)
 msgid "Integration with version control systems"
 msgstr "Integration in Versionsverwaltungssysteme"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:615(para)
+#: C/index.docbook:630(sect1/para)
 msgid ""
 "As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
 "version control. For typical projects it's these files: <filename>&lt;"
@@ -806,32 +922,63 @@ msgstr ""
 "package&gt;-docs..xml</filename> (frÃher .sgml), <filename>&lt;package&gt;-"
 "sections.txt</filename>, <filename>Makefile.am</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:626(title)
+#: C/index.docbook:641(sect1/title)
 msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
 msgstr "Integration in Klartext-Makefiles oder andere Erstellungssysteme"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:628(para)
+#: C/index.docbook:643(sect1/para)
 msgid ""
-"In the case one does not want to use automake and therfore <filename>gtk-doc."
+"In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-doc."
 "mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order in "
 "own makefiles (or other build tools)."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:635(title)
+#: C/index.docbook:650(example/title)
 msgid "Documentation build steps"
 msgstr "Schritte zur Erstellung der Dokumentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:652(para)
+#: C/index.docbook:651(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DOC_MODULE=meep\n"
+"// sources have changed\n"
+"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) --source-dir=...\n"
+"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
+"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml\n"
+"// xml files have changed\n"
+"mkdir html\n"
+"cd html &amp;&amp; gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
+"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DOC_MODULE=meep\n"
+"// sources have changed\n"
+"gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) --source-dir=...\n"
+"gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
+"gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml\n"
+"// xml files have changed\n"
+"mkdir html\n"
+"cd html &amp;&amp; gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
+"gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:667(sect1/para)
 msgid ""
 "One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
 "<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:661(title)
+#: C/index.docbook:676(chapter/title)
 msgid "Documenting the code"
 msgstr "Dokumentieren des Codes"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:663(para)
+#: C/index.docbook:678(chapter/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
 "documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -843,11 +990,11 @@ msgstr ""
 "anderen Quellen geholt. Im nÃchsten Abschnitt finden sie umfassende "
 "Informationen Ãber die Syntax der Kommentare."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:671(title)
+#: C/index.docbook:686(note/title)
 msgid "Documentation placement"
 msgstr "Platzierung der Dokumentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:672(para)
+#: C/index.docbook:687(note/para)
 msgid ""
 "In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
 "the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -859,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 "Informationen oft nicht aktualisiert wurden und die Datei tendenziell "
 "Konflikte mit Versionsverwaltungssystemen verursachen kann."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:678(para)
+#: C/index.docbook:693(note/para)
 msgid ""
 "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
 "inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -869,31 +1016,72 @@ msgstr ""
 "Dokumentation innerhalb der Quellen zu halten. In diesem Handbuch wird "
 "ausschlieÃlich dieser Weg des Dokumentierens des Quellcodes beschrieben."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:689(title) C/gtk-doc-manual.xml:708(title)
+#: C/index.docbook:704(example/title) C/index.docbook:723(example/title)
 msgid "GTK-Doc comment block"
 msgstr "GTK-Doc-Kommentarblock"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:685(para)
+#: C/index.docbook:705(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n"
+"/* unparseable code here */\n"
+"#endif\n"
+"\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n"
+"/* unparseable code here */\n"
+"#endif\n"
+"\n"
+"        "
+
+#: C/index.docbook:700(chapter/para)
 msgid ""
 "The scanner can handle the majority of c headers fine. In the case of "
 "receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
-"hint GTK-Doc to skip over them. <placeholder-1/>"
+"hint GTK-Doc to skip over them. <_:example-1/>"
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:703(title)
+#: C/index.docbook:718(sect1/title)
 msgid "Documentation comments"
 msgstr "Kommentare zur Dokumentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:705(para)
+#: C/index.docbook:724(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * identifier:\n"
+" * documentation ...\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * identifier:\n"
+" * documentation ...\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:720(sect1/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
-"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <placeholder-1/>"
+"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>"
 msgstr ""
 "Ein mehrzeiliger Kommentar, der mit einem zusÃtzlichen Â*Â beginnt, markiert "
 "einen Kommentarblock, der von den Werkzeugen in GTK-Doc verarbeitet wird. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:720(para)
+#: C/index.docbook:735(sect1/para)
 msgid ""
 "The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is related "
 "to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add table "
@@ -902,7 +1090,8 @@ msgstr ""
 "Der Âidentifier ist eine Zeile mit dem Namen des Objekts, auf das sich der "
 "Kommentar bezieht. Die Syntax kann abhÃngig von der Art des Objekts variieren."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:726(para)
+#: C/index.docbook:741(sect1/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
 "types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -910,7 +1099,7 @@ msgid ""
 "the detailed description. All lines (outside program- listings and CDATA "
 "sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted to paragraph "
 "breaks. If you don't want a paragraph break, change that into ' * ' (blank-"
-"asterisk-blank-blank)."
+"asterisk-blank-blank). This is useful in preformatted text (code listings)."
 msgstr ""
 "Der Block Âdocumentation ist ebenfalls fÃr jeden Symboltyp unterschiedlich. "
 "Symboltypen mit Parametern wie Funktionen oder Makros haben eine "
@@ -921,29 +1110,30 @@ msgstr ""
 "Absatzumbruch wÃnschen, verwenden sie stattdessen ein  * Â, d.h. setzen Sie "
 "ein Leerzeichen jeweils davor und dahinter."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:742(para)
+#: C/index.docbook:758(listitem/para)
 msgid ""
 "What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
 "people coming from a different background."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:748(para)
+#: C/index.docbook:764(listitem/para)
 msgid ""
-"What it does: Tell about common uses. Put it in releation with the other API."
+"What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:738(para)
-msgid "When documenting code, describe two apsects: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:754(tip/para)
+#, fuzzy
+msgid "When documenting code, describe two apsects: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Beim Dokumentieren von Code beschreiben Sie zwei Aspekte: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:763(para)
+#: C/index.docbook:779(listitem/para)
 msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie function(), um einen Bezug zu Funktionen oder Makros "
 "herzustellen, die Argumente akzeptieren."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:768(para)
+#: C/index.docbook:784(listitem/para)
 msgid ""
 "Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to parameters "
 "of other functions, related to the one being described."
@@ -952,13 +1142,13 @@ msgstr ""
 "Sie dies auch, wenn es um einen Bezug zu Parametern anderer Funktionen geht, "
 "bezogen auf jene, die Sie gerade beschreiben."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:774(para)
+#: C/index.docbook:790(listitem/para)
 msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
 msgstr ""
 "Benutzen Sie %constant, um einen Bezug auf eine Konstante herzustellen, z.B. "
 "%G_TRAVERSE_LEAFS."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:779(para)
+#: C/index.docbook:795(listitem/para)
 msgid ""
 "Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
 "macros which don't take arguments."
@@ -966,34 +1156,35 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie #symbol, um auf andere Symboltypen zu verweisen, z.B. Âstructs "
 "und Âenums und Makros, die keine Argumente benÃtigen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:785(para)
+#: C/index.docbook:801(listitem/para)
 msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
 msgstr "Verwenden Sie #Object::signal, um auf ein GObject-Signal zu verweisen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:790(para)
+#: C/index.docbook:806(listitem/para)
 msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
 msgstr ""
 "Verwenden Sie #Object:property, um auf eine GObject-Eigenschaft zu verweisen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:795(para)
+#: C/index.docbook:811(listitem/para)
 msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie #Struct.field, um auf ein Feld innerhalb einer Struktur zu "
 "verweisen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:757(para)
+#: C/index.docbook:773(sect1/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
 "the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
-"GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. "
-"<placeholder-1/>"
+"GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Ein Vorteil von Hypertext gegenÃber Klartext ist die MÃglichkeit, "
 "VerknÃpfungen im Dokument zu verwenden. Das Schreiben eines korrekten Markups "
 "fÃr eine solche VerknÃpfung kann allerdings langatmig sein, deshalb stellt "
 "GTK-Doc eine Reihe von praktischen AbkÃrzungen bereit. <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:803(para)
+#: C/index.docbook:819(tip/para)
 msgid ""
 "If you need to use the special characters '&lt;', '&gt;', '()', '@', '%', or "
 "'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -1007,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 "commat;Â, Â&amp;percnt;Â und Â&amp;num;Â verwenden oder die Zeichen mit einem "
 "Backslash Â\\Â maskieren."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:812(para)
+#: C/index.docbook:828(sect1/para)
 msgid ""
 "DocBook can do more than just links. One can also have lists, tables and "
 "examples. To enable the usage of docbook SGML/XML tags inside doc-comments "
@@ -1021,21 +1212,60 @@ msgstr ""
 "<symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> in der Datei <filename>Makefile.am</filename> "
 "die Option <option>--xml-mode</option> oder <option>--sgml-mode</option>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:826(title)
+#: C/index.docbook:842(example/title)
 #, fuzzy
 msgid "GTK-Doc comment block using markdown"
 msgstr "GTK-Doc-Kommentarblock"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:820(para)
+#: C/index.docbook:843(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * identifier:\n"
+" *\n"
+" * documentation ...\n"
+" *\n"
+" * # Sub heading #\n"
+" *\n"
+" * more documentation:\n"
+" * - list item 1\n"
+" * - list item 2\n"
+" *\n"
+" * Even more docs.\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * identifier:\n"
+" *\n"
+" * documentation ...\n"
+" *\n"
+" * # Sub heading #\n"
+" *\n"
+" * more documentation:\n"
+" * - list item 1\n"
+" * - list item 2\n"
+" *\n"
+" * Even more docs.\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:836(sect1/para)
 msgid ""
 "Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset or the <ulink url=\"http://";
 "daringfireball.net/projects/markdown/\">markdown language</ulink>. One can "
 "use it for sub-headings and simple itemized lists. On older GTK-Doc versions "
 "the content will be rendered as it (the list items will appear in one line "
-"separated by dashes). <placeholder-1/>"
+"separated by dashes). <_:example-1/>"
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:848(para)
+#: C/index.docbook:864(tip/para)
 msgid ""
 "As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
 "cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -1055,11 +1285,11 @@ msgstr ""
 "hinzuzufÃgen und den Symbolnamen an der richtigen Stelle in die "
 "Abschnittsdatei einzubauen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:862(title)
+#: C/index.docbook:878(sect1/title)
 msgid "Documenting sections"
 msgstr "Dokumentieren von Abschnitten"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:864(para)
+#: C/index.docbook:880(sect1/para)
 msgid ""
 "Each section of the documentation contains information about one class or "
 "module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -1071,15 +1301,52 @@ msgstr ""
 "schreiben. Die Kurzbeschreibung wird auch im Inhaltsverzeichnis verwendet. "
 "Alle @-Felder sind optional."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:872(title)
+#: C/index.docbook:888(example/title)
 msgid "Section comment block"
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:894(term)
+#: C/index.docbook:889(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * SECTION:meepapp\n"
+" * @short_description: the application class\n"
+" * @title: Meep application\n"
+" * @section_id:\n"
+" * @see_also: #MeepSettings\n"
+" * @stability: Stable\n"
+" * @include: meep/app.h\n"
+" * @image: application.png\n"
+" *\n"
+" * The application class handles ...\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * SECTION:meepapp\n"
+" * @short_description: the application class\n"
+" * @title: Meep application\n"
+" * @section_id:\n"
+" * @see_also: #MeepSettings\n"
+" * @stability: Stable\n"
+" * @include: meep/app.h\n"
+" * @image: application.png\n"
+" *\n"
+" * The application class handles ...\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:910(varlistentry/term)
 msgid "SECTION:&lt;name&gt;"
 msgstr "SECTION:&lt;name&gt;"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:896(para)
+#: C/index.docbook:912(listitem/para)
 msgid ""
 "The name links the section documentation to the respective part in the "
 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file. The name give here "
@@ -1091,11 +1358,11 @@ msgstr ""
 "angegebene Name sollte der Markierung &lt;FILE&gt; in der Datei <filename>&lt;"
 "package&gt;-sections.txt</filename> entsprechen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:905(term)
+#: C/index.docbook:921(varlistentry/term)
 msgid "@short_description"
 msgstr "@short_description"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:907(para)
+#: C/index.docbook:923(listitem/para)
 msgid ""
 "A one line description of the section, that later will appear after the links "
 "in the TOC and at the top of the section page."
@@ -1103,11 +1370,11 @@ msgstr ""
 "Eine einzeilige Beschreibung des Abschnitts, die spÃter hinter den Verweisen "
 "im Inhaltsverzeichnis und oben in der Abschnittsseite erscheint."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:914(term)
+#: C/index.docbook:930(varlistentry/term)
 msgid "@title"
 msgstr "@title"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:916(para)
+#: C/index.docbook:932(listitem/para)
 msgid ""
 "The section title defaults to &lt;name&gt; from the SECTION declaration. It "
 "can be overridden with the @title field."
@@ -1115,30 +1382,30 @@ msgstr ""
 "Der Abschnittstitel in der SECTION-Deklaration, Vorgabe ist &lt;name&gt;. Er "
 "kann im Feld @title Ãberschrieben werden."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:923(term)
+#: C/index.docbook:939(varlistentry/term)
 msgid "@section_id"
 msgstr "@section_id"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:925(para)
+#: C/index.docbook:941(listitem/para)
 msgid ""
 "Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the &lt;"
 "title&gt; is used as a section_id and for other sections it is &lt;MODULE&gt;-"
 "&lt;title&gt;."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:933(term)
+#: C/index.docbook:949(varlistentry/term)
 msgid "@see_also"
 msgstr "@see_also"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:935(para)
+#: C/index.docbook:951(listitem/para)
 msgid "A list of symbols that are related to this section."
 msgstr "Eine Liste von Symbolen, welche sich auf diesen Abschnitt beziehen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:941(term)
+#: C/index.docbook:957(varlistentry/term)
 msgid "@stability"
 msgstr "@stability"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:948(para)
+#: C/index.docbook:964(listitem/para)
 msgid ""
 "Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
 "parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1148,7 +1415,7 @@ msgid ""
 "rare, and to have strong justifications."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:960(para)
+#: C/index.docbook:976(listitem/para)
 msgid ""
 "Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
 "typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1157,33 +1424,33 @@ msgid ""
 "or binary compatibility from one minor release to the next."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:972(para)
+#: C/index.docbook:988(listitem/para)
 msgid ""
 "Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
 "that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
 "specified and documented ways."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:981(para)
+#: C/index.docbook:997(listitem/para)
 msgid ""
 "Internal - An interface that is internal to a module and does not require end-"
 "user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
 "Internal."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:943(para)
+#: C/index.docbook:959(listitem/para)
 msgid ""
 "A informal description of the stability level this API has. We recommend the "
-"use of one of these terms: <placeholder-1/>"
+"use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Eine informelle Beschreibung der StabilitÃtsstufe dieser API. Wir empfehlen "
-"dafÃr einen der folgenden Begriffe: <placeholder-1/>"
+"dafÃr einen der folgenden Begriffe: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:993(term)
+#: C/index.docbook:1009(varlistentry/term)
 msgid "@include"
 msgstr "@include"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:995(para)
+#: C/index.docbook:1011(listitem/para)
 msgid ""
 "The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
 "comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1191,11 +1458,11 @@ msgid ""
 "optional."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1004(term)
+#: C/index.docbook:1020(varlistentry/term)
 msgid "@image"
 msgstr "@image"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1006(para)
+#: C/index.docbook:1022(listitem/para)
 msgid ""
 "The image to display at the top of the reference page for this section. This "
 "will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of a "
@@ -1207,7 +1474,7 @@ msgstr ""
 "Klasse oder ein Diagramm sein, das die Beziehungen zu anderen Klassen "
 "darstellt. Dieses Objekt ist optional."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1017(para)
+#: C/index.docbook:1033(tip/para)
 msgid ""
 "To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
 "into the c-source where possible."
@@ -1216,11 +1483,11 @@ msgstr ""
 "platzieren Sie die Abschnittsdokumentation in die C-Quellen, wo immer es "
 "mÃglich ist."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1026(title)
+#: C/index.docbook:1042(sect1/title)
 msgid "Documenting symbols"
 msgstr "Dokumentieren von Symbolen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1028(para)
+#: C/index.docbook:1044(sect1/para)
 msgid ""
 "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
 "documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1234,36 +1501,37 @@ msgstr ""
 "halten. Die Funktion wird Ãblicherweise in den C-Quellen definiert, ÂmacroÂ, "
 "Âstruct und Âenum dagegen in der Header-Datei."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1036(title) C/gtk-doc-manual.xml:1065(title)
+#: C/index.docbook:1052(sect2/title) C/index.docbook:1081(example/title)
 msgid "General tags"
 msgstr "Allgemeine Markierungen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1038(para)
+#: C/index.docbook:1054(sect2/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can add versioning information to all documentation elements to tell when "
-"an api was introduced, or when it was deprecated."
+"an API was introduced, or when it was deprecated."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen Versionsinformationen zu allen Dokumentationselementen hinzufÃgen, "
 "um darauf hinzuweisen, wann eine API eingefÃhrt oder wann sie als veraltet "
 "markiert wurde."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1043(title)
+#: C/index.docbook:1059(variablelist/title)
 msgid "Versioning Tags"
 msgstr "Versionierungs-Markierungen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1044(term)
+#: C/index.docbook:1060(varlistentry/term)
 msgid "Since:"
 msgstr "Since:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1046(para)
+#: C/index.docbook:1062(listitem/para)
 msgid "Description since which version of the code the API is available."
 msgstr "Beschreibung, seit welcher Version des Codes die API verfÃgbar ist."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1051(term)
+#: C/index.docbook:1067(varlistentry/term)
 msgid "Deprecated:"
 msgstr "Deprecated:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1053(para)
+#: C/index.docbook:1069(listitem/para)
 msgid ""
 "Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
 "description should point the reader to the new API."
@@ -1271,37 +1539,80 @@ msgstr ""
 "Absatz, der darÃber informiert, dass diese Funktion nicht mehr genutzt werden "
 "sollte. Die Beschreibung sollte einen Verweis auf die neue API enthalten."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1061(para)
+#: C/index.docbook:1077(sect2/para)
 msgid "(FIXME : Stability information)"
 msgstr "(FIXME : StabilitÃtsinformation)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1088(title) C/gtk-doc-manual.xml:1124(title)
+#: C/index.docbook:1082(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * foo_get_bar:\n"
+" * @foo: some foo\n"
+" *\n"
+" * Retrieves @foo's bar.\n"
+" *\n"
+" * Returns: @foo's bar\n"
+" *\n"
+" * Since: 2.6\n"
+" * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n"
+" **/\n"
+"Bar *\n"
+"foo_get_bar(Foo *foo)\n"
+"{\n"
+"...\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * foo_get_bar:\n"
+" * @foo: some foo\n"
+" *\n"
+" * Retrieves @foo's bar.\n"
+" *\n"
+" * Returns: @foo's bar\n"
+" *\n"
+" * Since: 2.6\n"
+" * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n"
+" **/\n"
+"Bar *\n"
+"foo_get_bar(Foo *foo)\n"
+"{\n"
+"...\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1104(sect2/title) C/index.docbook:1140(example/title)
 msgid "Function comment block"
 msgstr "Kommentarblock einer Funktion"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1094(para)
+#: C/index.docbook:1110(listitem/para)
 msgid ""
 "Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
 "unrefed/released."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1100(para)
+#: C/index.docbook:1116(listitem/para)
 msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
 msgstr ""
 "Dokumentiert, ob Parameter NULL sein kÃnnen, und was in diesem Fall geschieht."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1105(para)
+#: C/index.docbook:1121(listitem/para)
 msgid ""
 "Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
 msgstr ""
 "ErwÃhnen Sie interessante Vorbedingungen (und nachfolgende Bedingungen), wo "
 "es nÃtzlich erscheint."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1090(para) C/gtk-doc-manual.xml:1187(para)
-msgid "Please remember to: <placeholder-1/>"
-msgstr "Bitte denken Sie an: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:1106(sect2/para) C/index.docbook:1203(sect2/para)
+msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "Bitte denken Sie an: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1112(para)
+#: C/index.docbook:1128(sect2/para)
 msgid ""
 "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
 "private. They are treated like static functions."
@@ -1309,7 +1620,7 @@ msgstr ""
 "GTK-Doc nimmt an, dass alle Symbole (Makros, Funktionen), die mit Â_Â "
 "beginnen, privat sind. Sie werden wie statische Funktionen behandelt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1117(para)
+#: C/index.docbook:1133(sect2/para)
 msgid ""
 "Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live.gnome.";
 "org/GObjectIntrospection/Annotations"
@@ -1317,37 +1628,109 @@ msgstr ""
 "Werfen Sie auch einen Blick auf die Âgobject introspection annotation tagsÂ: "
 "http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations";
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1148(title)
+#: C/index.docbook:1141(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * function_name:\n"
+" * @par1:  description of parameter 1. These can extend over more than\n"
+" * one line.\n"
+" * @par2:  description of parameter 2\n"
+" * @...: a %NULL-terminated list of bars\n"
+" *\n"
+" * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n"
+" * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n"
+" * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n"
+" * other declarations (which may be documented elsewhere).\n"
+" *\n"
+" * Returns: an integer.\n"
+" *\n"
+" * Since: 2.2\n"
+" * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * function_name:\n"
+" * @par1:  description of parameter 1. These can extend over more than\n"
+" * one line.\n"
+" * @par2:  description of parameter 2\n"
+" * @...: a %NULL-terminated list of bars\n"
+" *\n"
+" * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n"
+" * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n"
+" * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n"
+" * other declarations (which may be documented elsewhere).\n"
+" *\n"
+" * Returns: an integer.\n"
+" *\n"
+" * Since: 2.2\n"
+" * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n"
+" */\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1164(variablelist/title)
 msgid "Function tags"
 msgstr "Funktions-Tags"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1149(term)
+#: C/index.docbook:1165(varlistentry/term)
 msgid "Returns:"
 msgstr "Returns:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1151(para)
+#: C/index.docbook:1167(listitem/para)
 msgid "Paragraph describing the returned result."
 msgstr "Abschnitt, der das zurÃckgegebene Ergebnis beschreibt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1156(term)
+#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term)
 msgid "@...:"
 msgstr "@...:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1158(para)
+#: C/index.docbook:1174(listitem/para)
 msgid ""
 "In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
 "(@Varargs: does also work for historic reasons)."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1168(title) C/gtk-doc-manual.xml:1170(title)
+#: C/index.docbook:1184(sect2/title) C/index.docbook:1186(example/title)
 msgid "Property comment block"
 msgstr "Property-Kommentarblock"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1185(title) C/gtk-doc-manual.xml:1204(title)
+#: C/index.docbook:1187(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * SomeWidget:some-property:\n"
+" *\n"
+" * Here you can document a property.\n"
+" */\n"
+"g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * SomeWidget:some-property:\n"
+" *\n"
+" * Here you can document a property.\n"
+" */\n"
+"g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1201(sect2/title) C/index.docbook:1220(example/title)
 msgid "Signal comment block"
 msgstr "Signal-Kommentarblock"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1191(para)
+#: C/index.docbook:1207(listitem/para)
 msgid ""
 "Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or after "
 "other signals."
@@ -1355,15 +1738,89 @@ msgstr ""
 "Dokumentiert, wann ein Signal ausgegeben wird und ob es vor oder nach anderen "
 "Signalen ausgegeben wird."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1197(para)
+#: C/index.docbook:1213(listitem/para)
 msgid "Document what an application might do in the signal handler."
 msgstr "Dokumentiert, was eine Anwendung in dem Signal-Handler tun kÃnnte."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1224(title) C/gtk-doc-manual.xml:1225(title)
+#: C/index.docbook:1221(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * FooWidget::foobarized:\n"
+" * @widget: the widget that received the signal\n"
+" * @foo: some foo\n"
+" * @bar: some bar\n"
+" *\n"
+" * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n"
+" */\n"
+"foo_signals[FOOBARIZE] =\n"
+"  g_signal_new (\"foobarize\",\n"
+"                ...\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * FooWidget::foobarized:\n"
+" * @widget: the widget that received the signal\n"
+" * @foo: some foo\n"
+" * @bar: some bar\n"
+" *\n"
+" * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n"
+" */\n"
+"foo_signals[FOOBARIZE] =\n"
+"  g_signal_new (\"foobarize\",\n"
+"                ...\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1240(sect2/title) C/index.docbook:1241(example/title)
 msgid "Struct comment block"
 msgstr "Struct-Kommentarblock"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1245(para)
+#: C/index.docbook:1242(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * FooWidget:\n"
+" * @bar: some #gboolean\n"
+" *\n"
+" * This is the best widget, ever.\n"
+" */\n"
+"typedef struct _FooWidget {\n"
+"  /*&lt; private &gt;*/\n"
+"  GtkWidget parent;\n"
+"\n"
+"  /*&lt; public &gt;*/\n"
+"  gboolean bar;\n"
+"} FooWidget;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * FooWidget:\n"
+" * @bar: some #gboolean\n"
+" *\n"
+" * This is the best widget, ever.\n"
+" */\n"
+"typedef struct _FooWidget {\n"
+"  /*&lt; private &gt;*/\n"
+"  GtkWidget parent;\n"
+"\n"
+"  /*&lt; public &gt;*/\n"
+"  gboolean bar;\n"
+"} FooWidget;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1261(sect2/para)
 msgid ""
 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private struct fields you "
 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse behaviour."
@@ -1372,22 +1829,63 @@ msgstr ""
 "Feldern, die Sie verbergen wollen. Um das umgekehrte Verhalten zu erzielen, "
 "verwenden Sie <code>/*&lt; public &gt;*/</code>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1251(para)
+#: C/index.docbook:1267(sect2/para)
 msgid ""
 "Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It is "
-"usualy a good idea to add a comment blco for a class, if it has vmethods (as "
-"this is how they can be documented). For the GObject itself one can use the "
-"related section docs, having a separate block for the instance struct would "
-"be useful if the instance has public fields. One disadvantage here is that "
-"this creates two index entries of the same name (the structure and the "
+"usually a good idea to add a comment block for a class, if it has vmethods "
+"(as this is how they can be documented). For the GObject itself one can use "
+"the related section docs, having a separate block for the instance struct "
+"would be useful if the instance has public fields. One disadvantage here is "
+"that this creates two index entries of the same name (the structure and the "
 "section)."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1263(title) C/gtk-doc-manual.xml:1264(title)
+#: C/index.docbook:1279(sect2/title) C/index.docbook:1280(example/title)
 msgid "Enum comment block"
 msgstr "Enum-Kommentarblock"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1285(para)
+#: C/index.docbook:1281(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * Something:\n"
+" * @SOMETHING_FOO: something foo\n"
+" * @SOMETHING_BAR: something bar\n"
+" *\n"
+" * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n"
+" *\n"
+" **/\n"
+"typedef enum {\n"
+"  SOMETHING_FOO,\n"
+"  SOMETHING_BAR,\n"
+"  /*&lt; private &gt;*/\n"
+"  SOMETHING_COUNT\n"
+"} Something;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"/**\n"
+" * Something:\n"
+" * @SOMETHING_FOO: something foo\n"
+" * @SOMETHING_BAR: something bar\n"
+" *\n"
+" * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n"
+" *\n"
+" **/\n"
+"typedef enum {\n"
+"  SOMETHING_FOO,\n"
+"  SOMETHING_BAR,\n"
+"  /*&lt; private &gt;*/\n"
+"  SOMETHING_COUNT\n"
+"} Something;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1301(sect2/para)
 msgid ""
 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private enum values you "
 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse behaviour."
@@ -1396,24 +1894,40 @@ msgstr ""
 "Werten, die Sie verbergen wollen. Um das umgekehrte Verhalten zu erzielen, "
 "verwenden Sie <code>/*&lt; public &gt;*/</code>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1295(title)
+#: C/index.docbook:1311(sect1/title)
 msgid "Useful DocBook tags"
 msgstr "NÃtzliche DocBook-Tags"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1297(para)
+#: C/index.docbook:1313(sect1/para)
 msgid ""
 "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
 msgstr ""
 "Nachfolgend finden Sie einige DocBook-Tags, die beim Dokumentieren von Code "
 "nÃtzlich sein kÃnnen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1302(para)
+#: C/index.docbook:1322(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;link linkend=\"glib-Hash-Tables\"&gt;Hash Tables&lt;/link&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;link linkend=\"glib-Hash-Tables\"&gt;Hash Tables&lt;/link&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1318(sect1/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is "
-"the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For most "
-"pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", \"glib\") and then the "
-"page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class name. Spaces "
-"and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML."
+"To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The "
+"linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. "
+"For most pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", \"glib\") and "
+"then the page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class name. "
+"Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML."
 msgstr ""
 "So erstellen Sie eine VerknÃpfung zu einem anderen Abschnitt in den GTK-Docs: "
 "<placeholder-1/> Âlinkend ist dabei die SGML-XML-Kennung des obersten "
@@ -1422,22 +1936,83 @@ msgstr ""
 "der Klassenname. Leerzeichen und Unterstriche werden SGML/XML-konform in Â-Â "
 "umgewandelt. "
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1318(para)
-msgid ""
-"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"FÃr einen Bezug zu einer externen Funktion, z.B. einer C-Standardfunktion: "
-"<placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:1337(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;function&gt;...&lt;/function&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;function&gt;...&lt;/function&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1334(sect1/para)
+msgid ""
+"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:"
+"informalexample-1/>"
+msgstr ""
+"FÃr einen Bezug zu einer externen Funktion, z.B. einer C-Standardfunktion: <_:"
+"informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1348(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;example&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;Using a GHashTable.&lt;/title&gt;\n"
+"  &lt;programlisting&gt;\n"
+"      ...\n"
+"  &lt;/programlisting&gt;\n"
+"&lt;/example&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;example&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;Using a GHashTable.&lt;/title&gt;\n"
+"  &lt;programlisting&gt;\n"
+"      ...\n"
+"  &lt;/programlisting&gt;\n"
+"&lt;/example&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1361(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;informalexample&gt;\n"
+"  &lt;programlisting&gt;\n"
+"  ...\n"
+"  &lt;/programlisting&gt;\n"
+"&lt;/informalexample&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;informalexample&gt;\n"
+"  &lt;programlisting&gt;\n"
+"  ...\n"
+"  &lt;/programlisting&gt;\n"
+"&lt;/informalexample&gt;\n"
+"\n"
+"          "
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1329(para)
+#: C/index.docbook:1345(sect1/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short "
-"code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter GTK-"
-"Doc also supports an abbreviation: <![CDATA[\n"
-"|[\n"
-"  ...\n"
-"]|\n"
-"]]>"
+"To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very "
+"short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> For the "
+"latter GTK-Doc also supports an abbreviation: |[ ... ]|"
 msgstr ""
 "So fÃgen Sie Beispielcode ein: <placeholder-1/> Vielleicht auch so, fÃr sehr "
 "kurze Codeschnipsel, die keinen Titel benÃtigen: <placeholder-2/> AuÃerdem "
@@ -1447,55 +2022,221 @@ msgstr ""
 "]|\n"
 "]]>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1363(para)
-msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>"
-msgstr "FÃr eine Liste mit AufzÃhlungszeichen: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1385(para)
-msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>"
-msgstr "FÃr eine nicht zum eigentlichen Text gehÃrende Notiz: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1400(para)
-msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
-msgstr "FÃr einen Bezug zu einem Typ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1411(para)
-msgid ""
-"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): "
-"<placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:1382(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;itemizedlist&gt;\n"
+"  &lt;listitem&gt;\n"
+"    &lt;para&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/para&gt;\n"
+"  &lt;/listitem&gt;\n"
+"  &lt;listitem&gt;\n"
+"    &lt;para&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/para&gt;\n"
+"  &lt;/listitem&gt;\n"
+"&lt;/itemizedlist&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;itemizedlist&gt;\n"
+"  &lt;listitem&gt;\n"
+"    &lt;para&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/para&gt;\n"
+"  &lt;/listitem&gt;\n"
+"  &lt;listitem&gt;\n"
+"    &lt;para&gt;\n"
+"      ...\n"
+"    &lt;/para&gt;\n"
+"  &lt;/listitem&gt;\n"
+"&lt;/itemizedlist&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1379(sect1/para)
+msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "FÃr eine Liste mit AufzÃhlungszeichen: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1404(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;note&gt;\n"
+"  &lt;para&gt;\n"
+"    Make sure you free the data after use.\n"
+"  &lt;/para&gt;\n"
+"&lt;/note&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;note&gt;\n"
+"  &lt;para&gt;\n"
+"    Make sure you free the data after use.\n"
+"  &lt;/para&gt;\n"
+"&lt;/note&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1401(sect1/para)
+msgid "To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>"
+msgstr ""
+"FÃr eine nicht zum eigentlichen Text gehÃrende Notiz: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1419(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;type&gt;unsigned char&lt;/type&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;type&gt;unsigned char&lt;/type&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1416(sect1/para)
+msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "FÃr einen Bezug zu einem Typ: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1430(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;structname&gt;XFontStruct&lt;/structname&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;structname&gt;XFontStruct&lt;/structname&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1427(sect1/para)
+msgid ""
+"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:"
+"informalexample-1/>"
 msgstr ""
 "FÃr einen Bezug zu einer externen Struktur (die nicht in den GTK-Docs "
-"beschrieben wird: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1422(para)
-msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>"
-msgstr "FÃr einen Bezug zu einem Feld einer Struktur: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1433(para)
-msgid ""
-"To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll "
-"probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the "
-"GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the abbreviations</"
-"link>)."
-msgstr ""
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1446(para)
-msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>"
-msgstr "Zum Hervorheben von Text: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1457(para)
-msgid "For filenames use: <placeholder-1/>"
-msgstr "FÃr Dateinamen: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1468(para)
-msgid "To refer to keys use: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1483(title)
+"beschrieben wird): <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1441(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;structfield&gt;len&lt;/structfield&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;structfield&gt;len&lt;/structfield&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1438(sect1/para)
+msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "FÃr einen Bezug zu einem Feld einer Struktur: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1452(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;classname&gt;GtkWidget&lt;/classname&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;classname&gt;GtkWidget&lt;/classname&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1449(sect1/para)
+msgid ""
+"To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but "
+"you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link "
+"to the GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the "
+"abbreviations</link>)."
+msgstr ""
+
+#: C/index.docbook:1465(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;emphasis&gt;This is important&lt;/emphasis&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;emphasis&gt;This is important&lt;/emphasis&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1462(sect1/para)
+msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "Zum Hervorheben von Text: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1476(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;filename&gt;/home/user/documents&lt;/filename&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;filename&gt;/home/user/documents&lt;/filename&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1473(sect1/para)
+msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "FÃr Dateinamen: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1487(informalexample/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Control&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;L&lt;/keycap&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Control&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;L&lt;/keycap&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1484(sect1/para)
+msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>"
+msgstr "FÃr einen Bezug zu einem SchlÃssel: <_:informalexample-1/>"
+
+#: C/index.docbook:1499(chapter/title)
 msgid "Filling the extra files"
 msgstr "FÃllen der zusÃtzlichen Dateien"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1485(para)
+#: C/index.docbook:1501(chapter/para)
 msgid ""
 "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
 "inline source code comments: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, "
@@ -1507,11 +2248,11 @@ msgstr ""
 "filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (frÃher .sgml), "
 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1494(title)
+#: C/index.docbook:1510(sect1/title)
 msgid "Editing the types file"
 msgstr "Bearbeiten der Typendatei"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1496(para)
+#: C/index.docbook:1512(sect1/para)
 msgid ""
 "If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their "
 "signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in "
@@ -1525,11 +2266,36 @@ msgstr ""
 "<function>xxx_get_type</function>Funktionen zusammen mit deren Includes in "
 "der Datei <filename>&lt;package&gt;.types</filename> aufzulisten."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1505(title)
+#: C/index.docbook:1521(example/title)
 msgid "Example types file snippet"
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1519(para)
+#: C/index.docbook:1522(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"\n"
+"gtk_accel_label_get_type\n"
+"gtk_adjustment_get_type\n"
+"gtk_alignment_get_type\n"
+"gtk_arrow_get_type\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
+"\n"
+"gtk_accel_label_get_type\n"
+"gtk_adjustment_get_type\n"
+"gtk_alignment_get_type\n"
+"gtk_arrow_get_type\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1535(sect1/para)
 msgid ""
 "Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
 "list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -1537,11 +2303,11 @@ msgid ""
 "dist the types file nor have it under version control."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1528(title)
+#: C/index.docbook:1544(sect1/title)
 msgid "Editing the master document"
 msgstr "Bearbeiten des Master-Dokuments"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1530(para)
+#: C/index.docbook:1546(sect1/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
 "inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page per "
@@ -1553,7 +2319,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentationsseite pro Klasse oder Modul als separate Datei. Das "
 "Hauptdokument schlieÃt diese ein und setzt sie in die passende Reihenfolge."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1537(para)
+#: C/index.docbook:1553(sect1/para)
 msgid ""
 "While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
 "touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
@@ -1563,7 +2329,7 @@ msgid ""
 "introduced there."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1547(para)
+#: C/index.docbook:1563(tip/para)
 msgid ""
 "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
 "benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -1578,7 +2344,7 @@ msgstr ""
 "Symboldokumentation. AuÃerdem sind die Chancen grÃÃer, dass die Anleitung die "
 "gleichen Aktualisierungen erfÃhrt wie die Bibliothek selbst."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1556(para)
+#: C/index.docbook:1572(sect1/para)
 msgid ""
 "So what are the things to change inside the master document? For a start is "
 "only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -1588,29 +2354,64 @@ msgstr ""
 "wenig. Es gibt einige Platzhalter (Text in eckigen Klammern), die Sie "
 "beachten sollten."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1563(title)
+#: C/index.docbook:1579(example/title)
 msgid "Master document header"
 msgstr "Kopfzeile des Master-Dokuments"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1585(title)
+#: C/index.docbook:1580(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;bookinfo&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;MODULENAME Reference Manual&lt;/title&gt;\n"
+"  &lt;releaseinfo&gt;\n"
+"    for MODULENAME [VERSION]\n"
+"    The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
+"    &lt;ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\"&gt;http://[SERVER]/MODULENAME/&lt;/ulink&gt;.\n";
+"  &lt;/releaseinfo&gt;\n"
+"&lt;/bookinfo&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;chapter&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;[Insert title here]&lt;/title&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"&lt;bookinfo&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;MODULENAME Reference Manual&lt;/title&gt;\n"
+"  &lt;releaseinfo&gt;\n"
+"    for MODULENAME [VERSION]\n"
+"    The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
+"    &lt;ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\"&gt;http://[SERVER]/MODULENAME/&lt;/ulink&gt;.\n";
+"  &lt;/releaseinfo&gt;\n"
+"&lt;/bookinfo&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;chapter&gt;\n"
+"  &lt;title&gt;[Insert title here]&lt;/title&gt;\n"
+"\n"
+"          "
+
+#: C/index.docbook:1601(sect1/title)
 msgid "Editing the section file"
 msgstr "Bearbeiten der Abschnittsdatei"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1587(para)
+#: C/index.docbook:1603(sect1/para)
 msgid ""
 "The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
 "Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
 "the visibility (public or private)."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1593(para)
+#: C/index.docbook:1609(sect1/para)
 msgid ""
 "The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). "
 "Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
 "lines."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1599(para)
+#: C/index.docbook:1615(sect1/para)
 msgid ""
 "The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, "
 "without any suffix. For example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/"
@@ -1623,7 +2424,7 @@ msgid ""
 "case)."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1611(para)
+#: C/index.docbook:1627(sect1/para)
 msgid ""
 "The &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; tag is used to specify the title of the "
 "section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -1631,7 +2432,7 @@ msgid ""
 "uses SECTION comment in the sources, this is obsolete."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1618(para)
+#: C/index.docbook:1634(sect1/para)
 msgid ""
 "You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. "
 "Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -1642,12 +2443,12 @@ msgid ""
 "declarations which will not be output (It is a handy way to avoid warning "
 "messages about unused declarations.). If your library contains private types "
 "which you don't want to appear in the object hierarchy and the list of "
-"implemented or required interfaces, add them to a Private subsection. Wheter "
+"implemented or required interfaces, add them to a Private subsection. Whether "
 "you would place GObject and GObjectClass like structs in public or Standard "
 "section depends if they have public entries (variables, vmethods)."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1637(para)
+#: C/index.docbook:1653(sect1/para)
 msgid ""
 "You can also use &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; to specify the #include "
 "files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-separate "
@@ -1656,11 +2457,11 @@ msgid ""
 "it within a section, it only applies to that section."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1651(title)
+#: C/index.docbook:1667(chapter/title)
 msgid "Controlling the result"
 msgstr "ÃberprÃfung des Ergebnisses"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1653(para)
+#: C/index.docbook:1669(chapter/para)
 msgid ""
 "A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
 "generated files are named: <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</"
@@ -1674,7 +2475,7 @@ msgstr ""
 "<filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename>. Sie liegen alle als Klartext "
 "vor und kÃnnen daher einfach betrachtet und weiterverarbeitet werden."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1662(para)
+#: C/index.docbook:1678(chapter/para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename> file starts with "
 "the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -1683,14 +2484,14 @@ msgid ""
 "have documentation, but where e.g. a new parameter has been added."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1671(para)
+#: C/index.docbook:1687(chapter/para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
 "given in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> but not found "
 "in the sources. Check if they have been removed or if they are misspelled."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1678(para)
+#: C/index.docbook:1694(chapter/para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
 "where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where to "
@@ -1698,40 +2499,40 @@ msgid ""
 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1686(para)
+#: C/index.docbook:1702(tip/para)
 msgid ""
 "Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile.am. "
 "If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
 "<command>make check</command> run."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1693(para)
+#: C/index.docbook:1709(chapter/para)
 msgid ""
 "One can also look at the files produced by the source code scanner: "
 "<filename>&lt;package&gt;-decl-list.txt</filename> and <filename>&lt;"
 "package&gt;-decl.txt</filename>. The first one can be compared with the "
-"section file if that is manualy maintained. The second lists all declarations "
-"fromt he headers If a symbol is missing one could check if this file contains "
-"it."
+"section file if that is manually maintained. The second lists all "
+"declarations from the headers If a symbol is missing one could check if this "
+"file contains it."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1702(para)
+#: C/index.docbook:1718(chapter/para)
 msgid ""
 "If the project is GObject based, one can also look into the files produced by "
 "the object scanner: <filename>&lt;package&gt;.args.txt</filename>, "
 "<filename>&lt;package&gt;.hierarchy.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;."
 "interfaces.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;.prerequisites.txt</"
 "filename> and <filename>&lt;package&gt;.signals.txt</filename>. If there are "
-"missing symbols in any of those, one can ask gtkdoc to keep the intermedia "
+"missing symbols in any of those, one can ask gtkdoc to keep the intermediate "
 "scanner file for further analysis, but running it as "
 "<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1717(title)
+#: C/index.docbook:1733(chapter/title)
 msgid "Documenting other interfaces"
 msgstr "Dokumentieren anderer Schnittstellen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1719(para)
+#: C/index.docbook:1735(chapter/para)
 msgid ""
 "So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
 "sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
@@ -1741,22 +2542,22 @@ msgstr ""
 "dokumentieren. In den nÃchsten Abschnitten finden Sie VorschlÃge, wie die "
 "Werkzeuge zum Dokumentieren anderer Schnittstellen eingesetzt werden kÃnnen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1726(title)
-msgid "Commandline options and man pages"
+#: C/index.docbook:1742(sect1/title)
+msgid "Command line options and man pages"
 msgstr "Befehlszeilenoptionen und Handbuchseiten"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1728(para)
+#: C/index.docbook:1744(sect1/para)
 msgid ""
 "As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
 "a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of the "
 "reference and one gets the man-page for free."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1735(title)
+#: C/index.docbook:1751(sect2/title)
 msgid "Document the tool"
 msgstr "Dokumentieren des Werkzeuges"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1737(para)
+#: C/index.docbook:1753(sect2/para)
 msgid ""
 "Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
 "\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -1765,23 +2566,91 @@ msgid ""
 "examples e.g. in glib."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1747(title)
+#: C/index.docbook:1763(sect2/title)
 msgid "Adding the extra configure check"
 msgstr "HinzufÃgen der zusÃtzlichen Configure-ÃberprÃfungen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1750(title) C/gtk-doc-manual.xml:1770(title)
+#: C/index.docbook:1766(example/title) C/index.docbook:1786(example/title)
 msgid "Extra configure checks"
 msgstr "ZusÃtzliche Configure-ÃberprÃfungen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1767(title)
+#: C/index.docbook:1767(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"AC_ARG_ENABLE(man,\n"
+"              [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
+"                              [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n"
+"              enable_man=no)\n"
+"\n"
+"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
+"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
+"\n"
+"            "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"AC_ARG_ENABLE(man,\n"
+"              [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
+"                              [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n"
+"              enable_man=no)\n"
+"\n"
+"AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
+"AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
+"\n"
+"            "
+
+#: C/index.docbook:1783(sect2/title)
 msgid "Adding the extra makefile rules"
 msgstr "HinzufÃgen der zusÃtzlichen Makefile-Regeln"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1795(title)
+#: C/index.docbook:1787(example/programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"man_MANS = \\\n"
+"       meeper.1\n"
+"\n"
+"if ENABLE_GTK_DOC\n"
+"if ENABLE_MAN\n"
+"\n"
+"%.1 : %.xml\n"
+"        @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $&lt;\n"
+"\n"
+"endif\n"
+"endif\n"
+"\n"
+"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n"
+"EXTRA_DIST += meep.xml\n"
+"\n"
+"            "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"man_MANS = \\\n"
+"       meeper.1\n"
+"\n"
+"if ENABLE_GTK_DOC\n"
+"if ENABLE_MAN\n"
+"\n"
+"%.1 : %.xml\n"
+"        @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $&lt;\n"
+"\n"
+"endif\n"
+"endif\n"
+"\n"
+"BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n"
+"EXTRA_DIST += meep.xml\n"
+"\n"
+"            "
+
+#: C/index.docbook:1811(sect1/title)
 msgid "DBus interfaces"
 msgstr "DBus-Schnittstellen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1797(para)
+#: C/index.docbook:1813(sect1/para)
 msgid ""
 "(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://cgit.";
 "freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -1789,155 +2658,124 @@ msgstr ""
 "(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://cgit.";
 "freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1806(title)
+#: C/index.docbook:1822(chapter/title)
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "HÃufig gestellte Fragen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1810(segtitle)
+#: C/index.docbook:1826(segmentedlist/segtitle)
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1811(segtitle)
+#: C/index.docbook:1827(segmentedlist/segtitle)
 msgid "Answer"
 msgstr "Antwort"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1813(seg)
+#: C/index.docbook:1829(seglistitem/seg)
 msgid "No class hierarchy."
 msgstr "Keine Klassenhierarchie."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1815(function)
-msgid "xxx_get_type()"
-msgstr "xxx_get_type()"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1816(filename)
-msgid "&lt;package&gt;.types"
-msgstr "&lt;package&gt;.types"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1814(seg)
+#: C/index.docbook:1830(seglistitem/seg)
 msgid ""
-"The objects <placeholder-1/> function has not been entered into the "
-"<placeholder-2/> file."
+"The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been entered "
+"into the <filename>&lt;package&gt;.types</filename> file."
 msgstr ""
-"Die <placeholder-1/>-Funktion des Objekts wurde nicht in die Datei "
-"<placeholder-2/> eingegeben."
+"Die <function>xxx_get_type()</function>-Funktion des Objekts wurde nicht in "
+"die Datei <filename>&lt;package&gt;.types</filename> eingegeben."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1820(seg)
+#: C/index.docbook:1836(seglistitem/seg)
 msgid "Still no class hierarchy."
 msgstr "Noch immer keine Klassenhierarchie."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1822(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1861(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1869(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1891(filename)
-msgid "&lt;package&gt;-sections.txt"
-msgstr "&lt;package&gt;-sections.txt"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1823(ulink)
-msgid "explanation"
-msgstr "ErklÃrung"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1821(seg)
-msgid "Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
+#: C/index.docbook:1837(seglistitem/seg)
+msgid ""
+"Missing or wrong naming in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> "
+"file (see <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-";
+"October/msg00006.html\">explanation</ulink>)."
 msgstr ""
-"Falsche oder fehlende Benennung in der Datei <placeholder-1/> (siehe "
-"<placeholder-2/>)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1827(seg)
+#: C/index.docbook:1843(seglistitem/seg)
 msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
 msgstr "Verdammt, ich habe immer noch keine Klassenhierarchie."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1829(type) C/gtk-doc-manual.xml:1870(type)
-msgid "GtkWidget"
-msgstr "GtkWidget"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1828(seg)
+#: C/index.docbook:1844(seglistitem/seg)
 msgid ""
-"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <placeholder-1/>) part "
-"of the normal section (don't put this into Standard or Private subsections)."
+"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</type>) "
+"part of the normal section (don't put this into Standard or Private "
+"subsections)."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1835(seg)
+#: C/index.docbook:1851(seglistitem/seg)
 msgid "No symbol index."
 msgstr "Kein Symbolindex."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1837(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1852(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1878(filename)
-msgid "&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}"
-msgstr "&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1836(seg)
+#: C/index.docbook:1852(seglistitem/seg)
 msgid ""
-"Does the <placeholder-1/> contain a index that xi:includes the generated "
-"index?"
+"Does the <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> contain a index "
+"that xi:includes the generated index?"
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1842(seg)
+#: C/index.docbook:1858(seglistitem/seg)
 msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
 msgstr "Symbole werden nicht mit deren Dokumentationsbschnitt verknÃpft."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1843(seg)
+#: C/index.docbook:1859(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
 "gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1849(seg)
+#: C/index.docbook:1865(seglistitem/seg)
 msgid "A new class does not appear in the docs."
 msgstr "Eine neue Klasse erscheint nicht in der Dokumentation."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1850(seg)
-msgid "Is the new page xi:included from <placeholder-1/>."
+#: C/index.docbook:1866(seglistitem/seg)
+msgid ""
+"Is the new page xi:included from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</"
+"filename>."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1856(seg)
+#: C/index.docbook:1872(seglistitem/seg)
 msgid "A new symbol does not appear in the docs."
 msgstr "Ein neues Symbol erscheint nicht in der Dokumentation."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1857(seg)
+#: C/index.docbook:1873(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
 "begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
-"xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <placeholder-1/> in a "
-"public subsection."
+"xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <filename>&lt;"
+"package&gt;-sections.txt</filename> in a public subsection."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1865(seg)
+#: C/index.docbook:1881(seglistitem/seg)
 msgid "A type is missing from the class hierarchy."
 msgstr "Ein Typ fehlt in der Klassenhierarchie."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1867(filename)
-msgid "&lt;package&gt;.hierarchy"
-msgstr "&lt;package&gt;.hierarchy"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1868(filename)
-msgid "xml/tree_index.sgml"
-msgstr "xml/tree_index.sgml"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1866(seg)
+#: C/index.docbook:1882(seglistitem/seg)
 msgid ""
-"If the type is listed in <placeholder-1/> but not in <placeholder-2/> then "
-"double check that the type is correctly placed in the <placeholder-3/>. If "
-"the type instance (e.g. <placeholder-4/>) is not listed or incidentialy "
-"makred private it will not be shown."
+"If the type is listed in <filename>&lt;package&gt;.hierarchy</filename> but "
+"not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the "
+"type is correctly placed in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
+"filename>. If the type instance (e.g. <type>GtkWidget</type>) is not listed "
+"or incidentialy makred private it will not be shown."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1875(seg)
+#: C/index.docbook:1891(seglistitem/seg)
 msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1877(filename)
-msgid "xml/annotation-glossary.xml"
-msgstr "xml/annotation-glossary.xml"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1876(seg)
-msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>."
+#: C/index.docbook:1892(seglistitem/seg)
+msgid ""
+"Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included "
+"from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1884(seg)
+#: C/index.docbook:1900(seglistitem/seg)
 msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
 msgstr ""
 "Parameter wird im Kommentarblock des Quellcodes beschrieben, aber existiert "
 "nicht"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1885(seg)
+#: C/index.docbook:1901(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
 "source."
@@ -1945,71 +2783,86 @@ msgstr ""
 "ÃberprÃfen Sie, ob die Parameternamen der Prototypen in der Quelle und im "
 "Header unterschiedlich sind"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1890(seg)
+#: C/index.docbook:1906(seglistitem/seg)
 msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1891(seg)
-msgid "Symbol XYZ appears twice in <placeholder-1/> file."
-msgstr "Das Symbol XYZ erscheint zweifach in der Datei <placeholder-1/>."
+#: C/index.docbook:1907(seglistitem/seg)
+msgid ""
+"Symbol XYZ appears twice in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Das Symbol XYZ erscheint zweifach in der Datei <filename>&lt;package&gt;-"
+"sections.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1894(seg)
+#: C/index.docbook:1910(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template matches."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1901(title)
+#: C/index.docbook:1917(chapter/title)
 msgid "Tools related to gtk-doc"
 msgstr "Werkzeuge mit Bezug zu gtk-doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1903(para)
+#: C/index.docbook:1919(chapter/para)
 msgid ""
 "GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\";>Trac "
 "GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds api docs to a trac site and "
 "integrates with the trac search."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1908(para)
+#: C/index.docbook:1924(chapter/para)
 msgid ""
 "Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
 "tags in the api to determine the minimum required version."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:12(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:12(appendixinfo/releaseinfo)
+#: C/fdl-appendix.xml:12(appendixinfo/releaseinfo)
 msgid "Version 1.1, March 2000"
 msgstr "Version 1.1, MÃrz 2000"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:16(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: C/index.docbook:15(appendixinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:16(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#: C/index.docbook:20(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n"
+"        Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state>  \n"
+"        <postcode>02110-1301</postcode>  <country>USA</country>"
+msgstr ""
+"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n"
+"        Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state>  \n"
+"        <postcode>02110-1301</postcode>  <country>USA</country>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/fdl-appendix.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Suite "
-"330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address> Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+"<_:address-1/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
+"of this license document, but changing it is not allowed."
 msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>. Es ist jedermann erlaubt, "
-"wortwÃrtliche Kopien dieses Lizenzdokuments zu erstellen und zu verbreiten, "
-"Ãnderungen sind jedoch nicht zulÃssig."
+"<_:address-1/>. Es ist jedermann erlaubt, wortwÃrtliche Kopien dieses "
+"Lizenzdokuments zu erstellen und zu verbreiten, Ãnderungen sind jedoch nicht "
+"zulÃssig. Dies ist eine inoffizielle Ãbersetzung der GNU Free Documentation "
+"License (GFDL), Version 1.1, ins Deutsche. Sie wurde nicht von der Free "
+"Software Foundation verÃffentlicht, und legt nicht gesetzlich die "
+"Verteilungsbedingungen fÃr Dokumente fest, die die GFDL nutzen -- nur der "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html\";>originale "
+"englische Text</ulink> der GFDL tut dies. Wie auch immer, ich hoffe, dass sie "
+"Deutschsprachigen hilft, die GFDL besser zu verstehen. Dieser Text wurde von "
+"der spanischen Version Ãbertragen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:28(title)
+#: C/index.docbook:28(appendix/title) C/fdl-appendix.xml:28(appendix/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:642(para/quote)
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "GNU Freie Dokumentationslizenz"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:31(title)
+#: C/index.docbook:31(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:31(sect1/title)
 msgid "0. PREAMBLE"
 msgstr "0. VORWORT"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:32(para)
+#: C/index.docbook:32(sect1/para)
 msgid ""
 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
 "document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
@@ -2026,7 +2879,7 @@ msgstr ""
 "einen Weg, Anerkennung fÃr seine Arbeit zu bekommen, ohne dabei fÃr "
 "Ãnderungen anderer verantwortlich zu sein."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:43(para)
+#: C/index.docbook:43(sect1/para)
 msgid ""
 "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
 "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
@@ -2038,7 +2891,7 @@ msgstr ""
 "mÃssen. Es ergÃnzt die GNU General Public License, die eine Copyleft-Lizenz "
 "fÃr freie Software darstellt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:50(para)
+#: C/index.docbook:50(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:50(sect1/para)
 msgid ""
 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
 "software, because free software needs free documentation: a free program "
@@ -2057,11 +2910,11 @@ msgstr ""
 "empfehlen diese Lizenz prinzipiell fÃr Arbeiten, deren Zweck Anleitungen oder "
 "Referenzen sind."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:62(title)
+#: C/index.docbook:62(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:62(sect1/title)
 msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
 msgstr "1. ANWENDBARKEIT UND DEFINITIONEN"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:63(para)
+#: C/index.docbook:63(sect1/para)
 msgid ""
 "This License applies to any manual or other work that contains a notice "
 "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
@@ -2076,7 +2929,7 @@ msgstr ""
 "der Ãffentlichkeit ist ein Lizenznehmer, und wird mit <quote>Sie</quote> "
 "bezeichnet."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:72(para)
+#: C/index.docbook:72(sect1/para)
 msgid ""
 "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
 "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
@@ -2086,7 +2939,7 @@ msgstr ""
 "Arbeit, die das Dokument oder einen Teil davon enthÃlt, entweder wortwÃrtlich "
 "kopiert oder mit Modifikationen und/oder in eine andere Sprache Ãbersetzt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:79(para)
+#: C/index.docbook:79(sect1/para)
 msgid ""
 "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
 "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
@@ -2110,7 +2963,7 @@ msgstr ""
 "gesetzlichen, kommerziellen, philosophischen, ethnischen oder politischen "
 "Position ihr gegenÃber."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:94(para)
+#: C/index.docbook:94(sect1/para)
 msgid ""
 "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
 "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
@@ -2123,7 +2976,7 @@ msgstr ""
 "Lizenz verÃffentlicht ist, gekennzeichnet sind, UnverÃnderte Abschnitte zu "
 "sein."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:103(para)
+#: C/index.docbook:103(sect1/para)
 msgid ""
 "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
 "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
@@ -2135,7 +2988,7 @@ msgstr ""
 "besagt, dass das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> unter dieser "
 "Lizenz verÃffentlicht ist."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:111(para)
+#: C/index.docbook:111(sect1/para)
 msgid ""
 "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
 "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
@@ -2163,7 +3016,7 @@ msgstr ""
 "Transparent. Eine Kopie die nicht <quote>Transparent</quote> ist, nennt man "
 "<quote>Undurchsichtig</quote>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:128(para)
+#: C/index.docbook:128(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:128(sect1/para)
 msgid ""
 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
 "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a "
@@ -2184,7 +3037,7 @@ msgstr ""
 "erhÃltlich sind, und maschinengeneriertes HTML, das von einigen "
 "Textverarbeitungen nur zu Ausgabezwecken produziert wurde."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:141(para)
+#: C/index.docbook:141(sect1/para)
 msgid ""
 "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
 "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
@@ -2200,11 +3053,11 @@ msgstr ""
 "<quote>Titelseite</quote> den Text, der der wirkungsvollsten Erscheinung des "
 "Arbeitstitels am nÃchsten kommt und den TextkÃrper einleitet."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:153(title)
+#: C/index.docbook:153(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:153(sect1/title)
 msgid "2. VERBATIM COPYING"
 msgstr "3. WORTWÃRTLICHE KOPIEN"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:154(para)
+#: C/index.docbook:154(sect1/para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
 "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
@@ -2229,7 +3082,7 @@ msgstr ""
 "groÃe Anzahl von Kopien verteilen, mÃssen Sie auch den Bedingungen in <link "
 "linkend=\"fdl-section3\">Abschnitt 3</link> zustimmen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:169(para)
+#: C/index.docbook:169(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:169(sect1/para)
 msgid ""
 "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may "
 "publicly display copies."
@@ -2237,11 +3090,11 @@ msgstr ""
 "Sie dÃrfen auch Kopien unter den oben genannten Bedingungen verleihen, und "
 "Sie dÃrfen Kopien Ãffentlich zeigen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:176(title)
+#: C/index.docbook:176(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:176(sect1/title)
 msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
 msgstr "3. KOPIEREN IN MENGEN"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:177(para)
+#: C/index.docbook:177(sect1/para)
 msgid ""
 "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
 "link> numbering more than 100, and the Document's license notice requires "
@@ -2269,7 +3122,7 @@ msgstr ""
 "document\">Dokumentes</link> absichern und diese Bedingungen erfÃllen, kÃnnen "
 "in anderer Hinsicht als wortwÃrtliche Kopien behandelt werden."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:195(para)
+#: C/index.docbook:195(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:195(sect1/para)
 msgid ""
 "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you "
 "should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual "
@@ -2280,7 +3133,7 @@ msgstr ""
 "passen) auf die aktuelle Seite setzen, und mit dem Rest auf angrenzenden "
 "Seiten fortfahren."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:202(para)
+#: C/index.docbook:202(sect1/para)
 msgid ""
 "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
 "copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
@@ -2312,7 +3165,7 @@ msgstr ""
 "dieser Edition (direkt oder Ãber Ihre Vermittler oder HÃndler) an die "
 "Ãffentlichkeit verteilt haben."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:222(para)
+#: C/index.docbook:222(sect1/para)
 msgid ""
 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
 "linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any large "
@@ -2324,11 +3177,11 @@ msgstr ""
 "an Kopien weiterverteilen, um ihnen zu ermÃglichen, Sie mit einer "
 "aktualisierten Version des Dokumentes zu versorgen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:231(title)
+#: C/index.docbook:231(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:231(sect1/title)
 msgid "4. MODIFICATIONS"
 msgstr "4. MODIFIKATIONEN"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:232(para)
+#: C/index.docbook:232(sect1/para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
 "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
@@ -2349,11 +3202,12 @@ msgstr ""
 "Modifizierten Version an jeden, der eine Kopie davon besitzt. ZuÃtzlich "
 "mÃssen Sie diese Dinge in der Modifizierten Version tun:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:248(title)
+#: C/index.docbook:248(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:248(formalpara/title)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:249(para)
+#: C/index.docbook:249(formalpara/para)
 msgid ""
 "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
 "covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-document"
@@ -2370,11 +3224,12 @@ msgstr ""
 "vorhergehenden Version nutzen, wenn der ursprÃngliche VerÃffentlicher sein "
 "EinverstÃndnis gibt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:264(title)
+#: C/index.docbook:264(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:264(formalpara/title)
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:265(para)
+#: C/index.docbook:265(formalpara/para)
 msgid ""
 "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
 "one or more persons or entities responsible for authorship of the "
@@ -2390,11 +3245,12 @@ msgstr ""
 "\"fdl-document\">Dokumentes</link> (allen eigentlichen Autoren, wenn es "
 "weniger als fÃnf sind)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:279(title)
+#: C/index.docbook:279(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:279(formalpara/title)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:280(para)
+#: C/index.docbook:280(formalpara/para)
 msgid ""
 "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
 "the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
@@ -2404,11 +3260,12 @@ msgstr ""
 "VerÃffentlichers der <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierten Version</"
 "link> als VerÃffentlicher kennzeichnen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:291(title)
+#: C/index.docbook:291(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:291(formalpara/title)
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:292(para)
+#: C/index.docbook:292(formalpara/para)
 msgid ""
 "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link>."
@@ -2416,11 +3273,12 @@ msgstr ""
 "Alle Copyright-Hinweise des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> "
 "beibehalten."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:301(title)
+#: C/index.docbook:301(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:301(formalpara/title)
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:302(para)
+#: C/index.docbook:302(formalpara/para) C/fdl-appendix.xml:302(formalpara/para)
 msgid ""
 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
 "other copyright notices."
@@ -2428,11 +3286,12 @@ msgstr ""
 "Einen passenden Copyright-Hinweis fÃr Ihre Modifikationen angrenzend an die "
 "anderen Copyright-Hinweise hinzufÃgen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:311(title)
+#: C/index.docbook:311(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:311(formalpara/title)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:312(para)
+#: C/index.docbook:312(formalpara/para)
 msgid ""
 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the "
 "public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
@@ -2444,11 +3303,12 @@ msgstr ""
 "Version</link> unter den Bedingungen dieser Lizenz zu nutzen, in einer Form, "
 "die weiter unten im Anhang dargestellt ist."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:324(title)
+#: C/index.docbook:324(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:324(formalpara/title)
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:325(para)
+#: C/index.docbook:325(formalpara/para)
 msgid ""
 "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
 "invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-cover-"
@@ -2460,19 +3320,21 @@ msgstr ""
 "cover-texts\">Cover-Texte</link>, die in dem Lizenzhinweis des <link linkend="
 "\"fdl-document\">Dokumentes</link> gegeben ist, beibehalten."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:337(title)
+#: C/index.docbook:337(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:337(formalpara/title)
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:338(para)
+#: C/index.docbook:338(formalpara/para) C/fdl-appendix.xml:338(formalpara/para)
 msgid "Include an unaltered copy of this License."
 msgstr "Eine unverÃnderte Kopie dieser Lizenz einfÃgen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:346(title)
+#: C/index.docbook:346(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:346(formalpara/title)
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:347(para)
+#: C/index.docbook:347(formalpara/para)
 msgid ""
 "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
 "to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of "
@@ -2493,11 +3355,12 @@ msgstr ""
 "link> wie auf der Titelseite gegeben, benennt, und fÃgen Sie dann einen Punkt "
 "hinzu, der die Modifizierte Version beschreibt wie im vorhergehenden Satz."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:365(title)
+#: C/index.docbook:365(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:365(formalpara/title)
 msgid "J"
 msgstr "J"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:366(para)
+#: C/index.docbook:366(formalpara/para)
 msgid ""
 "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
@@ -2518,11 +3381,12 @@ msgstr ""
 "Dokument selbst verÃffentlicht wurde, oder wenn der ursprÃngliche Autor, auf "
 "den sich die jeweilige Version bezieht, es erlaubt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:383(title)
+#: C/index.docbook:383(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:383(formalpara/title)
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:384(para)
+#: C/index.docbook:384(formalpara/para)
 msgid ""
 "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
 "<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in the "
@@ -2535,11 +3399,12 @@ msgstr ""
 "von jeder Anerkennung und/oder Widmung jedes Beitragenden beibehalten, der "
 "dort aufgefÃhrt ist."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:396(title)
+#: C/index.docbook:396(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:396(formalpara/title)
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:397(para)
+#: C/index.docbook:397(formalpara/para)
 msgid ""
 "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of "
 "the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their text "
@@ -2551,11 +3416,12 @@ msgstr ""
 "ihrem Text und ihren Titeln. Abschnittsnummern oder Ãhnliches werden nicht "
 "als Teil von Abschnittstiteln betrachtet."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:409(title)
+#: C/index.docbook:409(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:409(formalpara/title)
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:410(para)
+#: C/index.docbook:410(formalpara/para)
 msgid ""
 "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
 "not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>."
@@ -2564,11 +3430,12 @@ msgstr ""
 "sind, lÃschen. Solche Abschnitte dÃrfen nicht mit in die <link linkend=\"fdl-"
 "modified\">Modifizierte Version</link> aufgenommen werden."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:421(title)
+#: C/index.docbook:421(formalpara/title)
+#: C/fdl-appendix.xml:421(formalpara/title)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:422(para)
+#: C/index.docbook:422(formalpara/para)
 msgid ""
 "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
 "conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Section</"
@@ -2578,7 +3445,7 @@ msgstr ""
 "oder so, dass sie im Widerspruch zu Titeln von <link linkend=\"fdl-invariant"
 "\">UnverÃnderlichen Abschnitten</link> stehen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:432(para)
+#: C/index.docbook:432(sect1/para)
 msgid ""
 "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
 "front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
@@ -2597,7 +3464,7 @@ msgstr ""
 "Abschnitte</link> in dem Lizenzhinweis der Modifizierten Version hinzu. Diese "
 "Titel mÃssen sich von allen anderen Abschnittstiteln unterscheiden."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:444(para)
+#: C/index.docbook:444(sect1/para)
 msgid ""
 "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
 "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
@@ -2611,7 +3478,7 @@ msgstr ""
 "Beispiel Aussagen von Beurteilungen, oder dass der Text von einer "
 "Organisation als fÃr die autoritÃre Definition eines Standards befunden wurde."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:453(para)
+#: C/index.docbook:453(sect1/para)
 msgid ""
 "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts"
 "\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
@@ -2639,7 +3506,7 @@ msgstr ""
 "ursprÃngliche VerÃffentlicher, der den alten hinzugefÃgt hat, explizit "
 "erlaubt, ersetzen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:470(para)
+#: C/index.docbook:470(sect1/para)
 msgid ""
 "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
@@ -2652,11 +3519,11 @@ msgstr ""
 "\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link> oder deren Durchsetzungen oder "
 "Andeutungen zu nutzen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:480(title)
+#: C/index.docbook:480(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:480(sect1/title)
 msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
 msgstr "5. DOKUMENTE KOMBINIEREN"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:481(para)
+#: C/index.docbook:481(sect1/para)
 msgid ""
 "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with other "
 "documents released under this License, under the terms defined in <link "
@@ -2675,7 +3542,7 @@ msgstr ""
 "UnverÃnderliche Abschnitte Ihrer kombinierten Arbeit in deren Lizenzhinweis "
 "auf."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:492(para)
+#: C/index.docbook:492(sect1/para)
 msgid ""
 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
 "identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
@@ -2697,7 +3564,7 @@ msgstr ""
 "der Liste der UnverÃnderlichen Abschnitte im Lizenzhinweis der kombinierten "
 "Arbeit durch."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:505(para)
+#: C/index.docbook:505(sect1/para)
 msgid ""
 "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
 "quote> in the various original documents, forming one section entitled "
@@ -2713,11 +3580,11 @@ msgstr ""
 "mit <quote>Dedications</quote> betitelten Abschnitt. Sie mÃssen jeden mit "
 "<quote>Endorsements</quote> betitelten Abschnitt lÃschen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:516(title)
+#: C/index.docbook:516(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:516(sect1/title)
 msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
 msgstr "6. SAMMLUNGEN VON DOKUMENTEN"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:517(para)
+#: C/index.docbook:517(sect1/para)
 msgid ""
 "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> and other documents released under this License, and "
@@ -2733,7 +3600,7 @@ msgstr ""
 "befindet, vorausgesetzt, Sie folgen den Regeln dieser Lizenz fÃr "
 "wortwÃrtliches Kopieren jedes dieser Dokumente in jeglicher Hinsicht."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:527(para)
+#: C/index.docbook:527(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:527(sect1/para)
 msgid ""
 "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
 "individually under this License, provided you insert a copy of this License "
@@ -2746,11 +3613,11 @@ msgstr ""
 "Lizenz in jeglicher Hinsicht bezÃglich dem wortwÃrtlichen Kopieren des "
 "Dokuments."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:537(title)
+#: C/index.docbook:537(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:537(sect1/title)
 msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
 msgstr "7. AGGREGATION MIT UNABHÃNGIGEN ARBEITEN"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:538(para)
+#: C/index.docbook:538(sect1/para)
 msgid ""
 "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
 "derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
@@ -2784,11 +3651,11 @@ msgstr ""
 "werden, die nur das Dokument innerhalb des Aggregates umgeben. Ansonsten "
 "mÃssen sie auf Seiten erscheinen, die das gesamte Aggregat umgeben."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:561(title)
+#: C/index.docbook:561(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:561(sect1/title)
 msgid "8. TRANSLATION"
 msgstr "8. ÃBERSETZUNG"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:562(para)
+#: C/index.docbook:562(sect1/para)
 msgid ""
 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
 "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
@@ -2814,11 +3681,11 @@ msgstr ""
 "der Ãbersetzung und der ursprÃnglichen englischen Version dieser Lizenz hat "
 "die ursprÃngliche englische Version Vorrang."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:580(title)
+#: C/index.docbook:580(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:580(sect1/title)
 msgid "9. TERMINATION"
 msgstr "9. TERMINATION"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
+#: C/index.docbook:581(sect1/para)
 msgid ""
 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
@@ -2836,11 +3703,11 @@ msgstr ""
 "Kopien oder Rechte von Ihnen unter dieser Lizenz bekommen haben, wird nicht "
 "die Lizenz beendet, solange diese Parteien in voller Zustimmung verbleiben."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:594(title)
+#: C/index.docbook:594(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:594(sect1/title)
 msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
 msgstr "10. ZUKÃNFTIGE REVISIONEN DIESER LIZENZ"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:595(para)
+#: C/index.docbook:595(sect1/para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free "
 "Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU Free "
@@ -2857,7 +3724,7 @@ msgstr ""
 "Siehe auch <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://";
 "www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:606(para)
+#: C/index.docbook:606(sect1/para)
 msgid ""
 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
 "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
@@ -2878,11 +3745,11 @@ msgstr ""
 "jemals von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) verÃffentlichte "
 "Version wÃhlen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:621(title)
+#: C/index.docbook:621(sect1/title) C/fdl-appendix.xml:621(sect1/title)
 msgid "Addendum"
 msgstr "Anhang"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:622(para)
+#: C/index.docbook:622(sect1/para) C/fdl-appendix.xml:622(sect1/para)
 msgid ""
 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
 "License in the document and put the following copyright and license notices "
@@ -2892,11 +3759,11 @@ msgstr ""
 "fÃgen Sie eine Kopie der Lizenz in das Dokument ein und setzen Sie die "
 "folgenden Copyright- und Lizenzhinweise gleich hinter die Titelseite:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:629(para)
+#: C/index.docbook:629(blockquote/para) C/fdl-appendix.xml:629(blockquote/para)
 msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
 msgstr "Copyright (c) JAHR  IHR NAME."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:632(para)
+#: C/index.docbook:632(blockquote/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -2917,7 +3784,7 @@ msgstr ""
 "die AUFGEZÃHLT sind. Eine Kopie dieser Lizenz ist in dem Abschnitt enthalten, "
 "der mit <quote>GNU Free Documentation License</quote> betitelt ist."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:647(para)
+#: C/index.docbook:647(sect1/para)
 msgid ""
 "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
 "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
@@ -2934,7 +3801,7 @@ msgstr ""
 "AUFGEZÃHLT sind</quote>; genauso bei den <link linkend=\"fdl-cover-texts"
 "\">RÃckseitentexten</link>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:657(para)
+#: C/index.docbook:657(sect1/para)
 msgid ""
 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
@@ -2948,8 +3815,911 @@ msgstr ""
 "General Public License</ulink>, zu verÃffentlichen, um ihren Gebrauch in "
 "freier Software zu erlauben."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gtk-doc-manual.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009, 2010, 2011"
+#: C/fdl-appendix.xml:16(copyright/year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:16(copyright/holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:20(address/street)
+msgid "51 Franklin Street, Suite 330"
+msgstr "51 Franklin Street, Suite 330"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:21(address/city)
+msgid "Boston"
+msgstr "Boston"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:21(address/state)
+msgid "MA"
+msgstr "MA"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:22(address/postcode)
+msgid "02110-1301"
+msgstr "02110-1301"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:22(address/country)
+msgid "USA"
+msgstr "USA"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:20(para/address)
+msgid ""
+"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
+"postcode-4/> <_:country-5/>"
+msgstr ""
+"Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
+"postcode-4/> <_:country-5/>"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:34(para/quote)
+msgid "free"
+msgstr "frei"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:32(sect1/para)
+msgid ""
+"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
+"document <_:quote-1/> in the sense of freedom: to assure everyone the "
+"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
+"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
+"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
+"being considered responsible for modifications made by others."
+msgstr ""
+"Der Zweck dieser Lizenz ist es, eine Anleitung, ein Textbuch oder andere "
+"geschriebene Dokumente <_:quote-1/> im Sinne von Freiheit zu halten: jedem "
+"die effektive Freiheit zu sichern, es zu kopieren und weiter zu verteilen, "
+"mit oder ohne es zu Ãndern, entweder kommerziell oder nichtkommerziell. "
+"Zweitens sichert diese Lizenz dem Autor und VerÃffentlicher einen Weg, "
+"Anerkennung fÃr seine Arbeit zu bekommen, ohne dabei fÃr Ãnderungen anderer "
+"verantwortlich zu sein."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:44(para/quote)
+msgid "copyleft"
+msgstr "copyleft"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:43(sect1/para)
+msgid ""
+"This License is a kind of <_:quote-1/>, which means that derivative works of "
+"the document must themselves be free in the same sense. It complements the "
+"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free "
+"software."
+msgstr ""
+"Diese Lizenz ist eine Art <_:quote-1/>, das heiÃt, dass abgeleitete Arbeiten "
+"des Dokumentes selbst wieder im gleichen Sinne frei sein mÃssen. Es ergÃnzt "
+"die GNU General Public License, die eine Copyleft-Lizenz fÃr freie Software "
+"darstellt."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:67(para/quote) C/fdl-appendix.xml:82(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:99(para/link) C/fdl-appendix.xml:107(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:113(para/link) C/fdl-appendix.xml:156(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:179(para/link) C/fdl-appendix.xml:190(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:205(para/link) C/fdl-appendix.xml:224(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:235(para/link) C/fdl-appendix.xml:253(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:271(para/link) C/fdl-appendix.xml:294(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:354(para/link) C/fdl-appendix.xml:368(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:400(para/link) C/fdl-appendix.xml:462(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:472(para/link) C/fdl-appendix.xml:482(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:519(para/link) C/fdl-appendix.xml:540(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:565(para/link) C/fdl-appendix.xml:583(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:608(para/link)
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:69(para/quote)
+msgid "you"
+msgstr "Sie"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:63(sect1/para)
+msgid ""
+"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
+"of this License. The <_:quote-1/>, below, refers to any such manual or work. "
+"Any member of the public is a licensee, and is addressed as <_:quote-2/>."
+msgstr ""
+"Diese Lizenz betrifft jede Anleitung oder andere Arbeit, die einen Hinweis "
+"des Copyright-Halters enthÃlt, welcher besagt, dass sie unter den Bedingungen "
+"dieser Lizenz verteilt werden kann. Das <_:quote-1/>, weiter unten, bezieht "
+"sich auf jede dieser Anleitungen oder Arbeiten. Jedes Mitglied der "
+"Ãffentlichkeit ist ein Lizenznehmer, und wird mit <_:quote-2/> bezeichnet."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:73(para/quote) C/fdl-appendix.xml:234(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:269(para/link) C/fdl-appendix.xml:283(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:315(para/link) C/fdl-appendix.xml:351(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:413(para/link) C/fdl-appendix.xml:433(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:447(para/link) C/fdl-appendix.xml:459(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:475(para/link) C/fdl-appendix.xml:543(para/link)
+msgid "Modified Version"
+msgstr "Modifizierte Version"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:72(sect1/para)
+msgid ""
+"A <_:quote-1/> of the Document means any work containing the Document or a "
+"portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
+"translated into another language."
+msgstr ""
+"Eine <_:quote-1/> von dem Dokument bezeichnet jegliche Arbeit, die das "
+"Dokument oder einen Teil davon enthÃlt, entweder wortwÃrtlich kopiert oder "
+"mit Modifikationen und/oder in eine andere Sprache Ãbersetzt."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:80(para/quote)
+msgid "Secondary Section"
+msgstr "SekundÃrer Abschnitt"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:79(sect1/para)
+msgid ""
+"A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:link-2/"
+"> that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors "
+"of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and "
+"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For "
+"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary "
+"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter "
+"of historical connection with the subject or with related matters, or of "
+"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding "
+"them."
+msgstr ""
+"Ein <_:quote-1/> ist ein benannter Anhang oder ein wichtiger Abschnitt des <_:"
+"link-2/>, der exklusiv mit der Beziehung des VerÃffentlichers zu dem "
+"Gesamtthema des Dokumentes (oder verwandten Themen) handelt und nichts "
+"enthÃlt, was direkt unter das Gesamtthema fÃllt. (Wenn zum Beispiel das "
+"Dokument teilweise ein Textbuch der Mathematik ist, erklÃrt ein "
+"<quote>SekundÃrer Abschnitt</quote> keine Mathematik.) Die Beziehung kÃnnte "
+"eine Angelegenheit einer historischen Verbindung mit dem Thema oder einer "
+"verwandten Sache sein, oder einer gesetzlichen, kommerziellen, "
+"philosophischen, ethnischen oder politischen Position ihr gegenÃber."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:95(para/quote) C/fdl-appendix.xml:327(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:398(para/link) C/fdl-appendix.xml:439(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:486(para/link) C/fdl-appendix.xml:494(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:567(para/link) C/fdl-appendix.xml:637(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:648(para/link)
+msgid "Invariant Sections"
+msgstr "UnverÃnderliche Abschnitte"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:96(para/link) C/fdl-appendix.xml:435(para/link)
+msgid "Secondary Sections"
+msgstr "SekundÃre Abschnitte"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:94(sect1/para)
+msgid ""
+"The <_:quote-1/> are certain <_:link-2/> whose titles are designated, as "
+"being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:link-3/"
+"> is released under this License."
+msgstr ""
+"<_:quote-1/> sind spezielle <_:link-2/>, deren Titel in dem Hinweis, der "
+"besagt, dass das <_:link-3/> unter dieser Lizenz verÃffentlicht ist, "
+"gekennzeichnet sind, UnverÃnderliche Abschnitte zu sein."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:104(para/quote) C/fdl-appendix.xml:181(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:328(para/link) C/fdl-appendix.xml:458(para/link)
+msgid "Cover Texts"
+msgstr "Cover-Texte"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:103(sect1/para)
+msgid ""
+"The <_:quote-1/> are certain short passages of text that are listed, as Front-"
+"Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <_:link-2/> "
+"is released under this License."
+msgstr ""
+"Die <_:quote-1/> sind spezielle kurze Textpassagen, die, als "
+"Vorderseitentexte oder RÃckseitentexte, in dem Hinweis aufgefÃhrt sind, der "
+"besagt, dass das <_:link-2/> unter dieser Lizenz verÃffentlicht ist."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:112(para/quote) C/fdl-appendix.xml:124(para/quote)
+#: C/fdl-appendix.xml:207(para/link) C/fdl-appendix.xml:369(para/link)
+msgid "Transparent"
+msgstr "transparente"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:125(para/quote) C/fdl-appendix.xml:204(para/link)
+msgid "Opaque"
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:111(sect1/para)
+msgid ""
+"A <_:quote-1/> copy of the <_:link-2/> means a machine-readable copy, "
+"represented in a format whose specification is available to the general "
+"public, whose contents can be viewed and edited directly and "
+"straightforwardly with generic text editors or (for images composed of "
+"pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available "
+"drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for "
+"automatic translation to a variety of formats suitable for input to text "
+"formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup "
+"has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers "
+"is not Transparent. A copy that is not <_:quote-3/> is called <_:quote-4/>."
+msgstr ""
+"Eine <_:quote-1/> Kopie des <_:link-2/> meint eine maschinenlesbare Kopie, "
+"die in einem der Allgemeinheit zugÃnglichen Format reprÃsentiert ist, deren "
+"Inhalt direkt und einfach mit gebrÃuchlichen Texteditoren oder (bei aus "
+"Pixeln bestehenden Bildern) gebrÃuchlichen Zeichenprogrammen oder (bei "
+"Bildern) weit verbreiteten Bildverarbeitungsprogramm besehen und verÃndert "
+"werden kann, und das geeignet ist, in Textformatierern eingegeben werden zu "
+"kÃnnen oder automatisch in eine Vielzahl von Formaten Ãbersetzt werden kann, "
+"die geeignet sind, in Textformatierern eingegeben werden zu kÃnnen. Eine "
+"Kopie in einem anderen Transparenten Dateiformat, dessen Aufbau gestaltet "
+"wurde, eine stÃndige VerÃnderung durch den Leser zu vereiteln oder "
+"abzuwenden, ist nicht Transparent. Eine Kopie die nicht <quote>Transparent</"
+"quote> ist, nennt man <quote>Undurchsichtig</quote>."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:142(para/quote) C/fdl-appendix.xml:146(para/quote)
+#: C/fdl-appendix.xml:250(para/link) C/fdl-appendix.xml:266(para/link)
+#: C/fdl-appendix.xml:281(para/link) C/fdl-appendix.xml:352(para/link)
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titelseite"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:141(sect1/para)
+msgid ""
+"The <_:quote-1/> means, for a printed book, the title page itself, plus such "
+"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License "
+"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have "
+"any title page as such, <_:quote-2/> means the text near the most prominent "
+"appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the "
+"text."
+msgstr ""
+"Die <_:quote-1/> meint bei einem gedruckten Buch die Titelseite selbst, und "
+"die folgenden Seiten, die gebraucht werden, um leserlich das Material zu "
+"beinhalten, das die Lizenz benÃtigt, um auf der Titelseite zu erscheinen. FÃr "
+"Arbeiten, die als solche keine Titelseiten haben, meint <_:quote-2/> den "
+"Text, der der wirkungsvollsten Erscheinung des Arbeitstitels am nÃchsten "
+"kommt und den TextkÃrper einleitet."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:166(para/link) C/fdl-appendix.xml:551(para/link)
+msgid "section 3"
+msgstr "Abschnitt 3"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:154(sect1/para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the <_:link-1/> in any medium, either "
+"commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright "
+"notices, and the license notice saying this License applies to the Document "
+"are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever "
+"to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
+"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
+"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
+"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
+"conditions in <_:link-2/>."
+msgstr ""
+"Sie dÃrfen das <_:link-1/> auf jedem Medium kopieren und verteilen, entweder "
+"kommerziell oder nichtkommerziell, vorausgesetzt, dass die Lizenz, die "
+"Copyrighthinweise und der Lizenzhinweis, der besagt, dass die Lizenz fÃr das "
+"Dokument gilt, in allen Kopien reproduziert werden, und dass sie keine wie "
+"auch immer lautenden andere Bedingungen als die der Lizenz hinzufÃgen. Sie "
+"dÃrfen keine technischen MÃglichkeiten nutzen, die das Lesen oder "
+"Weiterkopieren der Kopien, die Sie machen oder weiterkopieren, kontrollieren "
+"oder behindern. Wie auch immer, Sie dÃrfen im Gegenzug VergÃtungen fÃr Kopien "
+"akzeptieren. Wenn Sie eine genÃgend groÃe Anzahl von Kopien verteilen, mÃssen "
+"Sie auch den Bedingungen in <_:link-2/> zustimmen."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:177(sect1/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you publish printed copies of the <_:link-1/> numbering more than 100, and "
+"the Document's license notice requires <_:link-2/>, you must enclose the "
+"copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: "
+"Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. "
+"Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of "
+"these copies. The front cover must present the full title with all words of "
+"the title equally prominent and visible. You may add other material on the "
+"covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as "
+"they preserve the title of the <_:link-3/> and satisfy these conditions, can "
+"be treated as verbatim copying in other respects."
+msgstr ""
+"Wenn Sie mehr als 100 gedruckte Kopien des <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Dokumentes</link> verÃffentlichen, und die Lizenz des Dokumentes <link "
+"linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover-Texte</link> verlangt, mÃssen Sie die "
+"Kopien in Verpackungen einschlieÃen, die sauber und leserlich all diese Cover-"
+"Texte enthalten: Vorderseitentexte auf der Vorderseite, und RÃckseitentexte "
+"auf der RÃckseite. Beide Seiten mÃssen auch sauber und leserlich Sie als den "
+"VerÃffentlicher dieser Kopien identifizieren. Die Vorderseite muà den vollen "
+"Titel mit allen WÃrtern des Titels gleich auffÃllig und sichtbar darstellen. "
+"Sie dÃrfen andere Materialien zusÃtzlich der Seite hinzufÃgen. Kopieren mit "
+"VerÃnderungen der Seiten, solange diese den Titel des <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Dokumentes</link> absichern und diese Bedingungen erfÃllen, kÃnnen "
+"in anderer Hinsicht als wortwÃrtliche Kopien behandelt werden."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:202(sect1/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you publish or distribute <_:link-1/> copies of the <_:link-2/> numbering "
+"more than 100, you must either include a machine-readable <_:link-3/> copy "
+"along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-"
+"accessible computer-network location containing a complete Transparent copy "
+"of the Document, free of added material, which the general network-using "
+"public has access to download anonymously at no charge using public-standard "
+"network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably "
+"prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to "
+"ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated "
+"location until at least one year after the last time you distribute an Opaque "
+"copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the "
+"public."
+msgstr ""
+"Wenn Sie mehr als 100 <link linkend=\"fdl-transparent\">Undurchsichtige "
+"Kopien</link> des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> "
+"verÃffentlichen oder verteilen, mÃssen Sie entweder zusammen mit jeder "
+"Undurchsichtigen Kopie eine <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparente "
+"Kopie</link> einfÃgen, oder in oder mit jeder Undurchsichtigen Kopie eine "
+"Ãffentlich zugÃngliche Computer-Netzwerk-Adresse angeben, die eine komplette "
+"Transparente Kopie des Dokumentes enthÃlt, die frei von hinzugefÃgtem "
+"Material ist und die sich die allgemeine netzwerknutzende Ãffentlichkeit mit "
+"Standard-Netzwerkprotokollen unentgeltlich herunterladen kann. Wenn Sie die "
+"letzte Option verwenden, mÃssen Sie, wenn Sie beginnen, Undurchsichtige "
+"Kopien in Mengen zu verteilen, vernÃnftige umsichtige Schritte unternehmen, "
+"die sicherstellen, dass die Transparente Kopie unter der genannten Adresse "
+"mindestens ein Jahr, nachdem Sie das letzte Mal eine Undurchsichtige Kopie "
+"dieser Edition (direkt oder Ãber Ihre Vermittler oder HÃndler) an die "
+"Ãffentlichkeit verteilt haben."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:222(sect1/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <_:"
+"link-1/> well before redistributing any large number of copies, to give them "
+"a chance to provide you with an updated version of the Document."
+msgstr ""
+"Es wird erbeten, aber nicht verlangt, dass Sie die Autoren des <link linkend="
+"\"fdl-document\">Dokumentes</link> kontaktieren, bevor Sie eine groÃe Anzahl "
+"an Kopien weiterverteilen, um ihnen zu ermÃglichen, Sie mit einer "
+"aktualisierten Version des Dokumentes zu versorgen."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:236(para/link)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:237(para/link)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:232(sect1/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may copy and distribute a <_:link-1/> of the <_:link-2/> under the "
+"conditions of sections <_:link-3/> and <_:link-4/> above, provided that you "
+"release the Modified Version under precisely this License, with the Modified "
+"Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
+"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
+"addition, you must do these things in the Modified Version:"
+msgstr ""
+"Sie dÃrfen eine <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierte Version</link> "
+"eines <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> unter den in den "
+"Abschnitten <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> und <link linkend=\"fdl-"
+"section3\">3</link> oben stehenden Bedingungen kopieren und verteilen, "
+"vorausgesetzt, Sie verÃffentlichen die Modifizierte Version unter genau "
+"dieser Lizenz, so dass die modifizierte Version die Stelle des Dokumentes "
+"einnimmt, folglich auch das Lizenzieren der Verteilung und Modifikation der "
+"Modifizierten Version an jeden, der eine Kopie davon besitzt. ZuÃtzlich "
+"mÃssen Sie diese Dinge in der Modifizierten Version tun:"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:249(formalpara/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use in the <_:link-1/> (and on the covers, if any) a title distinct from that "
+"of the <_:link-2/>, and from those of previous versions (which should, if "
+"there were any, be listed in the History section of the Document). You may "
+"use the same title as a previous version if the original publisher of that "
+"version gives permission."
+msgstr ""
+"Auf der <link linkend=\"fdl-title-page\">Titelseite</link> (und auf den "
+"Covern, falls vorhanden) einen Titel verwenden, der sich von dem des <link "
+"linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> unterscheidet, und von denen "
+"vorhergehender Versionen (die, falls vorhanden, in dem History-Abschnitt des "
+"Dokumentes aufgefÃhrt sein sollten). Sie dÃrfen denselben Titel wie in einer "
+"vorhergehenden Version nutzen, wenn der ursprÃngliche VerÃffentlicher sein "
+"EinverstÃndnis gibt."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:265(formalpara/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List on the <_:link-1/>, as authors, one or more persons or entities "
+"responsible for authorship of the modifications in the <_:link-2/>, together "
+"with at least five of the principal authors of the <_:link-3/> (all of its "
+"principal authors, if it has less than five)."
+msgstr ""
+"Auf der <link linkend=\"fdl-title-page\">Titelseite</link>, eine oder mehrere "
+"Personen als Autoren benennen, die fÃr das Einbringen von VerÃnderungen in "
+"die <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierte Version</link> verantwortlich "
+"sind, zusammen mit mindesten fÃnf eigentlichen Autoren des <link linkend="
+"\"fdl-document\">Dokumentes</link> (allen eigentlichen Autoren, wenn es "
+"weniger als fÃnf sind)."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:280(formalpara/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"State on the <_:link-1/> the name of the publisher of the <_:link-2/>, as the "
+"publisher."
+msgstr ""
+"Auf der <link linkend=\"fdl-title-page\">Titelseite</link> den Namen des "
+"VerÃffentlichers der <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierten Version</"
+"link> als VerÃffentlicher kennzeichnen."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:292(formalpara/para)
+msgid "Preserve all the copyright notices of the <_:link-1/>."
+msgstr "Alle Copyright-Hinweise des <_:link-1/> beibehalten."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:312(formalpara/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the "
+"public permission to use the <_:link-1/> under the terms of this License, in "
+"the form shown in the Addendum below."
+msgstr ""
+"Gleich hinter dem Copyright-Hinweis einen Lizenzhinweis einfÃgen, der die "
+"Ãffentliche Erlaubnis gibt, die <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierte "
+"Version</link> unter den Bedingungen dieser Lizenz zu nutzen, in einer Form, "
+"die weiter unten im Anhang dargestellt ist."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:330(para/link)
+msgid "Document's"
+msgstr "des Dokuments"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:325(formalpara/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preserve in that license notice the full lists of <_:link-1/> and required <_:"
+"link-2/> given in the <_:link-3/> license notice."
+msgstr ""
+"In dem Lizenzhinweis die volle Liste der <link linkend=\"fdl-invariant"
+"\">UnverÃnderlichen Abschnitte</link> und benÃtigten <link linkend=\"fdl-"
+"cover-texts\">Cover-Texte</link>, die in dem Lizenzhinweis des <link linkend="
+"\"fdl-document\">Dokumentes</link> gegeben ist, beibehalten."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:348(para/quote) C/fdl-appendix.xml:353(para/quote)
+#: C/fdl-appendix.xml:372(para/quote) C/fdl-appendix.xml:507(para/quote)
+#: C/fdl-appendix.xml:508(para/quote)
+msgid "History"
+msgstr "Chronik"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:347(formalpara/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preserve the section entitled <_:quote-1/>, and its title, and add to it an "
+"item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <_:"
+"link-2/>as given on the <_:link-3/>. If there is no section entitled <_:"
+"quote-4/> in the <_:link-5/>, create one stating the title, year, authors, "
+"and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
+"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
+msgstr ""
+"Den Abschnitt, der mit <quote>History</quote> (Geschichte) betitelt ist, und "
+"seinen Titel beibehalten und ihn zu einem Punkt hinzufÃgen, der mindestens "
+"Titel, Jahr, neue Autoren, und VerÃffentlicher der <link linkend=\"fdl-"
+"modified\">Modifizierten Version</link> wie auf der <link linkend=\"fdl-title-"
+"page\">Titelseite</link> gegeben, benennt. Wenn es keinen mit <quote>History</"
+"quote> betitelten Abschnitt gibt, erstellen Sie einen, der den Titel, Jahr, "
+"Autoren, und VerÃffentlicher des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</"
+"link> wie auf der Titelseite gegeben, benennt, und fÃgen Sie dann einen Punkt "
+"hinzu, der die Modifizierte Version beschreibt wie im vorhergehenden Satz."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:366(formalpara/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preserve the network location, if any, given in the <_:link-1/> for public "
+"access to a <_:link-2/> copy of the Document, and likewise the network "
+"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
+"may be placed in the <_:quote-3/> section. You may omit a network location "
+"for a work that was published at least four years before the Document itself, "
+"or if the original publisher of the version it refers to gives permission."
+msgstr ""
+"Die Netzwerk-Adresse, falls aufgefÃhrt, beibehalten, die im <link linkend="
+"\"fdl-document\">Dokument</link> aufgefÃhrt ist, um Ãffentlichen Zugriff zu "
+"einer <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparenten</link> Kopie des "
+"Dokumentes zu ermÃglichen, und genauso die Netzwerk-Adressen, die im Dokument "
+"fÃr frÃhere Versionen, auf denen es basiert, aufgefÃhrt sind. Diese kÃnnen in "
+"den <quote>History</quote>-Abschnitt gestellt werden. Sie kÃnnen eine "
+"Netzwerk-Adresse fÃr ein Werk auslassen, das mindestens vier Jahre vor dem "
+"Dokument selbst verÃffentlicht wurde, oder wenn der ursprÃngliche Autor, auf "
+"den sich die jeweilige Version bezieht, es erlaubt."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:385(para/quote) C/fdl-appendix.xml:509(para/quote)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Danksagungen"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:386(para/quote) C/fdl-appendix.xml:510(para/quote)
+msgid "Dedications"
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:384(formalpara/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In any section entitled <_:quote-1/> or <_:quote-2/>, preserve the section's "
+"title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the "
+"contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgstr ""
+"In jeglichem Abschnitt, der mit <quote>Acknowledgements</quote> "
+"(Anerkennungen) oder <quote>Dedications</quote> (Widmungen) betitelt ist, den "
+"Titel des Abschnittes beibehalten, und in dem Abschnitt allen Inhalt und Ton "
+"von jeder Anerkennung und/oder Widmung jedes Beitragenden beibehalten, der "
+"dort aufgefÃhrt ist."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:397(formalpara/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preserve all the <_:link-1/> of the <_:link-2/>, unaltered in their text and "
+"in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of "
+"the section titles."
+msgstr ""
+"Alle <link linkend=\"fdl-invariant\">UnverÃnderlichen Abschnitte</link> des "
+"<link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> beibehalten, unverÃndert in "
+"ihrem Text und ihren Titeln. Abschnittsnummern oder Ãhnliches werden nicht "
+"als Teil von Abschnittstiteln betrachtet."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:412(para/quote) C/fdl-appendix.xml:424(para/quote)
+#: C/fdl-appendix.xml:445(para/quote)
+msgid "Endorsements"
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:410(formalpara/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delete any section entitled <_:quote-1/>. Such a section may not be included "
+"in the <_:link-2/>."
+msgstr ""
+"Alle Abschnitte, die mit <quote>Endorsements</quote> (Billigungen) betitelt "
+"sind, lÃschen. Solche Abschnitte dÃrfen nicht mit in die <link linkend=\"fdl-"
+"modified\">Modifizierte Version</link> aufgenommen werden."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:425(para/link)
+msgid "Invariant Section"
+msgstr "UnverÃnderlicher Abschnitt"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:422(formalpara/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not retitle any existing section as <_:quote-1/> or to conflict in title "
+"with any <_:link-2/>."
+msgstr ""
+"Betiteln Sie keine existierenden Abschnitte mit <quote>Endorsements</quote> "
+"oder so, dass sie im Widerspruch zu Titeln von <link linkend=\"fdl-invariant"
+"\">UnverÃnderlichen Abschnitten</link> stehen."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:432(sect1/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the <_:link-1/> includes new front-matter sections or appendices that "
+"qualify as <_:link-2/> and contain no material copied from the Document, you "
+"may at your option designate some or all of these sections as invariant. To "
+"do this, add their titles to the list of <_:link-3/> in the Modified "
+"Version's license notice. These titles must be distinct from any other "
+"section titles."
+msgstr ""
+"Wenn die <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierte Version</link> neue "
+"wichtige Abschnitte enthÃlt oder AnhÃnge, die <link linkend=\"fdl-secondary"
+"\">SekundÃre Abschnitte</link> darstellen, und kein Material enthalten, das "
+"aus dem Dokument kopiert wurde, dÃrfen Sie nach Ihrer Wahl einige oder alle "
+"diese Abschnitte als UnverÃnderlich bezeichnen. Um dies zu tun, fÃgen Sie "
+"ihre Titel der Liste der <link linkend=\"fdl-invariant\">UnverÃnderlichen "
+"Abschnitte</link> in dem Lizenzhinweis der Modifizierten Version hinzu. Diese "
+"Titel mÃssen sich von allen anderen Abschnittstiteln unterscheiden."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:444(sect1/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may add a section entitled <_:quote-1/>, provided it contains nothing but "
+"endorsements of your <_:link-2/> by various parties--for example, statements "
+"of peer review or that the text has been approved by an organization as the "
+"authoritative definition of a standard."
+msgstr ""
+"Sie dÃrfen einen Abschnitt <quote>Endorsements</quote> hinzufÃgen, "
+"vorausgesetzt, er enthÃlt nichts auÃer Bewilligungen Ihrer <link linkend="
+"\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link> von verschiedenen Seiten -- zum "
+"Beispiel Aussagen von Beurteilungen, oder dass der Text von einer "
+"Organisation als fÃr die autoritÃre Definition eines Standards befunden wurde."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:455(para/link)
+msgid "Front-Cover Text"
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:457(para/link)
+msgid "Back-Cover Text"
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:453(sect1/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may add a passage of up to five words as a <_:link-1/>, and a passage of "
+"up to 25 words as a <_:link-2/>, to the end of the list of <_:link-3/> in the "
+"<_:link-4/>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text "
+"may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the <_:"
+"link-5/> already includes a cover text for the same cover, previously added "
+"by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, "
+"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
+"permission from the previous publisher that added the old one."
+msgstr ""
+"Sie dÃrfen eine Passage aus bis zu fÃnf WÃrtern als <link linkend=\"fdl-cover-"
+"texts\">Vorderseitentext</link> hinzufÃgen, und eine Passage von bis zu 25 "
+"WÃrtern als <link linkend=\"fdl-cover-texts\">RÃckseitentext</link>, ans Ende "
+"der Liste von <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Covertexten</link> in der "
+"<link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link>. HÃchstens eine "
+"Passage von Vorderseitentexten und eine von RÃckseitentexten darf von (oder "
+"durch Abmachungen von) irgendeinem Wesen hinzugefÃgt werden. Wenn das <link "
+"linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> fÃr die entsprechende Seite schon "
+"einen Covertext hat, der vorher von Ihnen oder durch Abmachungen von "
+"demselben Wesen, in dessen Namen Sie handeln, hinzugefÃgt wurde, dÃrfen Sie "
+"keinen anderen hinzufÃgen; aber Sie dÃrfen den alten, wenn es der "
+"ursprÃngliche VerÃffentlicher, der den alten hinzugefÃgt hat, explizit "
+"erlaubt, ersetzen."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:470(sect1/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The author(s) and publisher(s) of the <_:link-1/> do not by this License give "
+"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
+"endorsement of any <_:link-2/>."
+msgstr ""
+"Der/die Autor(en) und VerÃffentlicher des <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Dokumentes</link> erteilen durch diese Lizenz nicht die Erlaubnis, ihre "
+"Namen fÃr VerÃffentlichungen fÃr Bewilligungen irgendeiner <link linkend="
+"\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link> oder deren Durchsetzungen oder "
+"Andeutungen zu nutzen."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:484(para/link) C/fdl-appendix.xml:566(para/link)
+msgid "section 4"
+msgstr "Abschnitt 4"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:481(sect1/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may combine the <_:link-1/> with other documents released under this "
+"License, under the terms defined in <_:link-2/> above for modified versions, "
+"provided that you include in the combination all of the <_:link-3/> of all of "
+"the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections "
+"of your combined work in its license notice."
+msgstr ""
+"Sie dÃrfen das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> mit anderen "
+"Dokumenten, die unter dieser Lizenz verÃffentlicht wurden, unter den "
+"Bedingungen in <link linkend=\"fdl-section4\">Abschnitt 4</link> fÃr "
+"Modifizierte Versionen kombinieren, vorausgesetzt, Sie beinhalten in der "
+"Kombination alle <link linkend=\"fdl-invariant\">UnverÃnderlichen Abschnitte</"
+"link> aller ursprÃnglichen Dokumente unverÃndert, und fÃhren Sie alle als "
+"UnverÃnderliche Abschnitte Ihrer kombinierten Arbeit in deren Lizenzhinweis "
+"auf."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:492(sect1/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
+"identical <_:link-1/> may be replaced with a single copy. If there are "
+"multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make "
+"the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
+"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
+"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
+"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
+"combined work."
+msgstr ""
+"Die kombinierte Arbeit braucht nur eine Kopie dieser Lizenz zu beinhalten, "
+"und mehrfache identische <link linkend=\"fdl-invariant\">UnverÃnderliche "
+"Abschnitte</link> kÃnnen durch eine einzige Kopie ersetzt werden. Wenn es "
+"mehrere UnverÃnderliche Abschnitte mit demselben Titel, aber "
+"unterschiedlichem Inhalt gibt, machen Sie den Titel jedes Abschnittes durch "
+"HinzufÃgen (in Klammern) des Namens des ursprÃnglichen Autors oder "
+"VerÃffentlichers dieses Abschnittes, falls bekannt, unverwechselbar, oder "
+"ansonsten durch eine einzigartige Nummer. FÃhren Sie dieselben Ãnderungen in "
+"der Liste der UnverÃnderlichen Abschnitte im Lizenzhinweis der kombinierten "
+"Arbeit durch."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:511(para/quote)
+msgid "Endorsements."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:505(sect1/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the combination, you must combine any sections entitled <_:quote-1/> in "
+"the various original documents, forming one section entitled <_:quote-2/>; "
+"likewise combine any sections entitled <_:quote-3/>, and any sections "
+"entitled <_:quote-4/>. You must delete all sections entitled <_:quote-5/>"
+msgstr ""
+"In der Kombination mÃssen Sie alle mit <quote>History</quote> betitelten "
+"Abschnitte aus den verschiedenen ursprÃnglichen Dokumenten zusammenfÃhren, "
+"und daraus einen Abschnitt <quote>History</quote> bilden; genauso kombinieren "
+"Sie jeden mit <quote>Acknowledgements</quote> betitelten Abschnitt, und jeden "
+"mit <quote>Dedications</quote> betitelten Abschnitt. Sie mÃssen jeden mit "
+"<quote>Endorsements</quote> betitelten Abschnitt lÃschen."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:517(sect1/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may make a collection consisting of the <_:link-1/> and other documents "
+"released under this License, and replace the individual copies of this "
+"License in the various documents with a single copy that is included in the "
+"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
+"copying of each of the documents in all other respects."
+msgstr ""
+"Sie dÃrfen eine Sammlung erstellen, die aus dem <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Dokument</link> und anderen, unter dieser Lizenz verÃffentlichten "
+"Dokumenten besteht, und die individuellen Kopien der Lizenz in den einzelnen "
+"Dokumenten durch eine einzige Kopie ersetzen, die sich in der Sammlung "
+"befindet, vorausgesetzt, Sie folgen den Regeln dieser Lizenz fÃr "
+"wortwÃrtliches Kopieren jedes dieser Dokumente in jeglicher Hinsicht."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:546(para/quote)
+msgid "aggregate"
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:550(para/link)
+msgid "Cover Text"
+msgstr "Cover-Text"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:538(sect1/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A compilation of the <_:link-1/> or its derivatives with other separate and "
+"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
+"distribution medium, does not as a whole count as a <_:link-2/> of the "
+"Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. "
+"Such a compilation is called an <_:quote-3/>, and this License does not apply "
+"to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
+"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
+"works of the Document. If the <_:link-4/> requirement of <_:link-5/> is "
+"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than "
+"one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed "
+"on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise "
+"they must appear on covers around the whole aggregate."
+msgstr ""
+"Eine Zusammenstellung dieses <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> "
+"oder seinen Ableitungen mit anderen separaten und unabhÃngigen Dokumenten "
+"oder Arbeiten, in oder auf einem Teil eines Speicher- oder "
+"Verteilungsmediums, zÃhlt nicht als Ganzes als <link linkend=\"fdl-modified"
+"\">Modifizierte Version</link> des Dokumentes, vorausgesetzt, kein Gesamt-"
+"Copyright wurde fÃr die Zusammenstellung festgelegt. Solch eine "
+"Zusammenstellung wird <quote>Aggregat</quote> (Mischung) genannt, und diese "
+"Lizenz gilt nicht fÃr die anderen selbstenthaltenen Arbeiten, die mit dem "
+"Dokument zusammengestellt wurden, im Falle, dass sie zusammengestellt wurden, "
+"wenn sie nicht selbst abgeleitete Arbeiten des Dokumentes sind. Wenn die "
+"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Covertext</link>-Bedingung von <link "
+"linkend=\"fdl-section3\">Abschnitt 3</link> auf diese Kopien des Dokumentes "
+"anwendbar ist, dann kÃnnen, wenn das Dokument weniger als ein Viertel des "
+"gesamten Aggregates ist, die Covertexte des Dokumentes auf Seiten platziert "
+"werden, die nur das Dokument innerhalb des Aggregates umgeben. Ansonsten "
+"mÃssen sie auf Seiten erscheinen, die das gesamte Aggregat umgeben."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:562(sect1/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
+"translations of the <_:link-1/> under the terms of <_:link-2/>. Replacing <_:"
+"link-3/> with translations requires special permission from their copyright "
+"holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections "
+"in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may "
+"include a translation of this License provided that you also include the "
+"original English version of this License. In case of a disagreement between "
+"the translation and the original English version of this License, the "
+"original English version will prevail."
+msgstr ""
+"Ãbersetzung wird als eine Art Modifikation angesehen, also dÃrfen Sie "
+"Ãbersetzungen des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> unter den "
+"Bedingungen von <link linkend=\"fdl-section4\">Abschnitt 4</link> verteilen. "
+"Das Ersetzen von <link linkend=\"fdl-invariant\">UnverÃnderlichen "
+"Abschnitten</link> mit Ãbersetzungen erfordert spezielle Einwilligung des "
+"Copyright-Halters, aber Sie dÃrfen Ãbersetzungen von einigen oder allen "
+"UnverÃnderlichen Abschnitten zusÃtzlich zu den ursprÃnglichen Versionen "
+"dieser UnverÃnderlichen Abschnitte einfÃgen. Sie dÃrfen eine Ãbersetzung "
+"dieser Lizenz hinzufÃgen, vorausgesetzt Sie beinhalten auch die ursprÃngliche "
+"englische Version dieser Lizenz. Im Falle einer NichtÃbereinstimmung zwischen "
+"der Ãbersetzung und der ursprÃnglichen englischen Version dieser Lizenz hat "
+"die ursprÃngliche englische Version Vorrang."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:581(sect1/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <_:link-1/> except as "
+"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, "
+"sublicense or distribute the Document is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Sie dÃrfen das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> nicht kopieren, "
+"modifizieren, sublizenzieren oder verteilen, auÃer wie es diese Lizenz "
+"ausdrÃcklich vorschreibt. Jegliche andere Absicht, das Dokument zu kopieren, "
+"modifizieren, sublizenzieren oder verteilen, ist nichtig und beendet "
+"automatisch Ihre Rechte unter dieser Lizenz. Wie auch immer, Parteien, die "
+"Kopien oder Rechte von Ihnen unter dieser Lizenz bekommen haben, wird nicht "
+"die Lizenz beendet, solange diese Parteien in voller Zustimmung verbleiben."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:597(para/ulink)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:603(para/ulink)
+msgid "http://www.gnu.org/copyleft/";
+msgstr "http://www.gnu.org/copyleft/";
+
+#: C/fdl-appendix.xml:595(sect1/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <_:ulink-1/> may publish new, revised versions of the GNU Free "
+"Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in "
+"spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns. See <_:ulink-2/>."
+msgstr ""
+"Die <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free "
+"Software Foundation</ulink> kann von Zeit zu Zeit neue, revidierte Versionen "
+"der GNU Free Documentation License verÃffentlichen. Solche neue Versionen "
+"werden vom Grundprinzip her der vorliegenden Version gleichen, kÃnnen sich "
+"aber im Detail unterscheiden, um neue Probleme oder Anliegen anzusprechen. "
+"Siehe auch <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://";
+"www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:610(para/quote)
+msgid "or any later version"
+msgstr "oder jeder spÃteren Version"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:606(sect1/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
+"<_:link-1/> specifies that a particular numbered version of this License <_:"
+"quote-2/> applies to it, you have the option of following the terms and "
+"conditions either of that specified version or of any later version that has "
+"been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the "
+"Document does not specify a version number of this License, you may choose "
+"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Jeder Version dieser Lizenz wird eine unterscheidende Versionsnummer gegeben. "
+"Wenn das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> angibt, dass eine "
+"spezielle Version dieser Lizenz <quote>oder eine spÃtere Version</quote> "
+"darauf zutrifft, haben Sie die Wahl, den Bestimmungen und Bedingungen von "
+"entweder der angegebenen Version oder einer beliebigen spÃteren Version, die "
+"von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) verÃffentlicht wurde, zu "
+"folgen. Wenn das Dokument keine Versionsnummer angibt, kÃnnen Sie irgendeine, "
+"jemals von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) verÃffentlichte "
+"Version wÃhlen."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:639(para/link) C/fdl-appendix.xml:651(para/link)
+msgid "Front-Cover Texts"
+msgstr "Vorderseitentexten"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:640(para/link) C/fdl-appendix.xml:654(para/link)
+msgid "Back-Cover Texts"
+msgstr "RÃckseitentexten"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:632(blockquote/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with the <_:link-1/> being "
+"LIST THEIR TITLES, with the <_:link-2/> being LIST, and with the <_:link-3/> "
+"being LIST. A copy of the license is included in the section entitled <_:"
+"quote-4/>."
+msgstr ""
+"Es wird die Erlaubnis gegeben, dieses Dokument zu kopieren, verteilen und/"
+"oder zu verÃndern unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, "
+"Version 1.1 oder einer spÃteren, von der Free Software Foundation "
+"verÃffentlichten Version; mit den <link linkend=\"fdl-invariant"
+"\">UnverÃnderlichen Abschnitten</link>. DEREN TITEL AUFGEZÃHLT sind, mit den "
+"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Vorderseitentexten</link>, die AUFGEZÃHLT "
+"sind, und mit den <link linkend=\"fdl-cover-texts\">RÃckseitentexten</link>, "
+"die AUFGEZÃHLT sind. Eine Kopie dieser Lizenz ist in dem Abschnitt enthalten, "
+"der mit <quote>GNU Free Documentation License</quote> betitelt ist."
+
+#: C/fdl-appendix.xml:649(para/quote)
+msgid "with no Invariant Sections"
+msgstr "ohne unverÃnderliche Abschnitte"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:652(para/quote)
+msgid "no Front-Cover Texts"
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:653(para/quote)
+msgid "Front-Cover Texts being LIST"
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:647(sect1/para)
+msgid ""
+"If you have no <_:link-1/>, write <_:quote-2/> instead of saying which ones "
+"are invariant. If you have no <_:link-3/>, write <_:quote-4/> instead of <_:"
+"quote-5/>; likewise for <_:link-6/>."
+msgstr ""
+
+#: C/fdl-appendix.xml:661(para/ulink)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU General Public License"
+
+#: C/fdl-appendix.xml:657(sect1/para)
+msgid ""
+"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
+"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
+"license, such as the <_:ulink-1/>, to permit their use in free software."
+msgstr ""
+"Wenn Ihr Dokument nicht-triviale Beispiele von Programmcode enthÃlt, "
+"empfehlen wir, diese Beispiele parallel unter einer freien Software-Lizenz, "
+"wie der <_:ulink-1/>, zu verÃffentlichen, um ihren Gebrauch in freier "
+"Software zu erlauben."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]