[gnome-disk-utility] Updated German translation



commit ea2173fe3fc9fd1f0a3a28a37bdebd0ecdabad1a
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Fri Sep 7 11:15:29 2012 +0200

    Updated German translation

 po/de.po | 2346 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1408 insertions(+), 938 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7e669a9..46d857e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,7 +18,7 @@
 #
 #
 # Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2012.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2012.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2012.
 # Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010.
 # Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2012.
@@ -26,12 +26,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 19:58+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-07 11:14+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,15 +39,33 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:888
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+msgid "Disk Image Mounter"
+msgstr "EinhÃngen von Laufwerksabbildern"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
+msgid "Mount Disk Images"
+msgstr "Laufwerksabbilder einhÃngen"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
 msgid "Disks"
 msgstr "Laufwerke"
 
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Verwalten von Laufwerken und Medien"
 
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr "Vorgegebener Ort fÃr die Dialoge zum Erstellen und Schreiben von Laufwerksabbildern"
+
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/Documents folder is used."
+msgstr "Vorgegebener Ort fÃr die Dialoge zum Erstellen und Schreiben von Laufwerksabbildern. Falls leer, wird der Ordner ~/Dokumente verwendet."
+
 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
@@ -64,7 +82,7 @@ msgstr "Betrachten, Anpassen und Einrichten von Laufwerken und Medien"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
 "Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>\n"
 "Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
 
@@ -81,6 +99,92 @@ msgstr "_Info zu Laufwerke"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "_Start Benchmark..."
+msgstr "Leistungstest _starten â"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "Leistungstest _abbrechen"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "Zuletzt getestet"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "Mittlere Lesegeschwindigkeit"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "Mittlere Schreibgeschwindigkeit"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "Mittlere Zugrffszeit"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Disk Drive or Device"
+msgstr "Plattenlaufwerk oder GerÃt"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+msgid "Sample Size"
+msgstr "MesswertgrÃÃe"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "_Start Benchmarking..."
+msgstr "Leistungstest _starten â"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device as well as measuring how long it takes to seek from one random area to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr "Leistungstests messen die Ãbertragungsrate in verschiedenen Bereichen des GerÃtes und die Sprunggeschwindigkeit beim Suchen zwischen zwei zufÃllig ausgewÃhlten Bereichen. Bitte sichern Sie wichtige Daten, bevor Sie den Schreibleistungstest ausfÃhren."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Ãbertragungsrate"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "Anzahl der _Messwerte"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "Messwert_grÃÃe (MiB)"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Also perform _write-benchmark"
+msgstr "Auch _Schreib-Leistungstest ausfÃhren"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or device can be in use) ."
+msgstr ""
+"Der Leistungstest der Schreibgeschwindigkeit eines GerÃtes benÃtigt exklusiven Zugriff auf das GerÃt. Das bedeutet, dass das GerÃt momentan nicht eingehÃngt und in Benutzung sein darf. Es werden Daten ausgelesen und wieder zurÃck geschrieben. Dabei wird der Inhalt des GerÃts nicht geÃndert.\n"
+"\n"
+"Falls nicht aktiviert, wird der schreibende Teil des Leistungstests nicht ausgefÃhrt, andererseits ist kein exklusiver Zugriff auf das GerÃt notwendig. Das bedeutet, dass das GerÃt oder Laufwerk zum Zeitpunkt des Tests in Benutzung sein darf."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:18
+msgid "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access time patterns but takes more time."
+msgstr "Anzahl der Messwerte. Eine grÃÃere Anzahl erzeugt genauere Werte fÃr die Zugriffszeit, aber benÃtigt mehr Zeit."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
+msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark taking more time."
+msgstr "Die Anzahl der MiB (1048576 Bytes), die fÃr jeden Messwert zu lesen oder schreiben sind. GrÃÃere Messwerte fÃhren zu hÃherer Genauigkeit, wodurch andererseits der Test mehr Zeit benÃtigt."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid "Access Time"
+msgstr "Zugriffszeit"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "Anzahl der Sampl_es"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark will take more time."
+msgstr "Anzahl der Messwerte. Eine grÃÃere Zahl erzeugt feiner aufgelÃste Diagramme, aber der Leistungstest wird mehr Zeit benÃtigen."
+
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
@@ -90,8 +194,8 @@ msgid "C_hange"
 msgstr "Ã_ndern"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Change Passphrase</big>"
-msgstr "<big>Kennwort Ãndern</big>"
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Kennwort Ãndern"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
 msgid "Curr_ent Passphrase"
@@ -109,8 +213,7 @@ msgstr "KennwÃrter an_zeigen"
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um die eingegebenen KennwÃrter zu sehen"
+msgstr "Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um die eingegebenen KennwÃrter zu sehen"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
@@ -131,39 +234,35 @@ msgid "New _Passphrase"
 msgstr "_Neues Kennwort"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Create Disk Image</big>"
-msgstr "<big>Laufwerksabbild erstellen</big>"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Creating..."
-msgstr "Erstellung _starten â"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
 msgid "_Name"
 msgstr "_Name"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
 msgid "Save in _folder"
 msgstr "In _Ordner speichern"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Ordner auswÃhlen"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
 msgid "Copying data to disk image..."
 msgstr "Daten werden in das Laufwerksabbild kopiert â"
 
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Start Creating..."
+msgstr "Erstellung _starten â"
+
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
 msgid "C_reate"
 msgstr "E_rstellen"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Create Partition</big>"
-msgstr "<big>Partition erstellen</big>"
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Partition erstellen"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
 msgid "Partition _Size"
@@ -185,35 +284,235 @@ msgstr "AnschlieÃender _freier Speicherplatz"
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Der der Partition nachfolgende freie Platz in Megabyte"
 
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "<big>Contents</big>"
-msgstr "<big>Inhalt</big>"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "_Standby Timeout"
+msgstr "_Standby-Wartezeit"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "In Standby gehen nach"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid "_Advanced Power Management"
+msgstr "_Advanced Power Management"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "APM Level"
+msgstr "APM-Stufe"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please check the âStart/Stop Countâ SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Automatic Aco_ustic Management"
+msgstr "A_utomatische LÃrmpegelverwaltung"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "Herstellerseitig empfohlen"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "AAM Level"
+msgstr "AAM-Stufe"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Create a new partition..."
+msgstr "Eine neue Partition erstellen â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Mount the filesystem"
+msgstr "Das Dateisystem einhÃngen"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Unmount the filesystem"
+msgstr "Das Dateisystem aushÃngen"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:4
+msgid "Eject the media"
+msgstr "Das Medium auswerfen"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:5
+msgid "Unlock the encrypted device"
+msgstr "Das verschlÃsselte GerÃt entsperren"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Activate the swap space"
+msgstr "Den Auslagerungsspeicher aktivieren"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Deactivate the swap space"
+msgstr "Den Auslagerungsspeicher deaktivieren"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Lock the encrypted device"
+msgstr "Das verschlÃsselte GerÃt sperren"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:9
+msgid "More actions..."
+msgstr "Weitere Aktionen â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Delete partition..."
+msgstr "Partition lÃschen â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Attach Disk Image..."
+msgstr "Laufwerksabbild anhÃngen â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Detach Disk Image"
+msgstr "Laufwerksabbild abhÃngen"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:13
+msgid "Select a device"
+msgstr "Ein GerÃt wÃhlen"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Seriennummer"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Weltweiter Name"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
+#: ../data/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Media"
+msgstr "Medien"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Size"
+msgstr "GrÃÃe"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../data/ui/disks.ui.h:21
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
+msgid "Assessment"
+msgstr "EinschÃtzung"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Eject media"
+msgstr "Medium auswerfen"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Pending Operation"
+msgstr "Ausstehender Vorgang"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_DatentrÃger"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Device"
+msgstr "GerÃt"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:28
+msgid "In Use"
+msgstr "Wird verwendet"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:29
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Auto-clear"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Partitionstyp"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../data/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Backing File"
+msgstr "Backing-Datei"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Format Disk..."
+msgstr "Laufwerk formatieren â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Create Disk Image..."
+msgstr "Laufwerksabbild erzeugen â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:35
+msgid "Restore Disk Image..."
+msgstr "Laufwerksabbild wiederherstellen â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:36
+msgid "Benchmark Drive..."
+msgstr "Laufwerks-Leistungstest â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:37
+msgid "SMART Data and Tests..."
+msgstr "SMART-Werte und Tests â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:38
+msgid "Drive Settings..."
+msgstr "Laufwerkseinstellungen â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:39
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Jetzt in Standby gehen"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:40
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Aus dem Standby aufwachen"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:41
+msgid "Format..."
+msgstr "Formatieren â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:42
+msgid "Edit Partition Type..."
+msgstr "Partitionstyp bearbeiten â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:43
+msgid "Edit Filesystem Label..."
+msgstr "Dateisystembezeichnung bearbeiten â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:44
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Kennwort Ãndern â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:45
+msgid "Edit Mount Options..."
+msgstr "EinhÃngeoptionen bearbeiten â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:46
+msgid "Edit Encryption Options..."
+msgstr "VerschlÃsselungsoptionen bearbeiten â"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:47
+msgid "Benchmark Volume..."
+msgstr "DatentrÃger-Leistungstest â"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
 msgid "_Automatic Encryption Options"
 msgstr "_Automatische VerschlÃsselungsoptionen"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
-msgstr ""
-"Schalten Sie <i>Automatische VerschlÃsselungsoptionen</i> aus, um die "
-"VerschlÃsselungsoptionen und KennwÃrter fÃr das GerÃt zu bearbeiten. Die "
-"Optionen entsprechen einem Eintrag in der Datei <b>/etc/crypttab</b>"
+msgid "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/crypttab</b> file"
+msgstr "Schalten Sie <i>Automatische VerschlÃsselungsoptionen</i> aus, um die VerschlÃsselungsoptionen und KennwÃrter fÃr das GerÃt zu bearbeiten. Die Optionen entsprechen einem Eintrag in der Datei <b>/etc/crypttab</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
 msgid "Opt_ions"
 msgstr "_Optionen"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr ""
-"Der fÃr das entsperrte GerÃt zu verwendende Name - dem Namen wird bei der "
-"Einrichtung des GerÃts <b>/dev/mapper/</b> vorangestellt"
+msgid "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr "Der fÃr das entsperrte GerÃt zu verwendende Name - dem Namen wird bei der Einrichtung des GerÃts <b>/dev/mapper/</b> vorangestellt"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -229,14 +528,11 @@ msgid "Sho_w passphrase"
 msgstr "Kennwort an_zeigen"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
-msgstr ""
-"Kennwort fÃr das GerÃt, oder leer lassen, wenn der Benutzer bei der "
-"Einrichtung des GerÃtes ein Kennwort festlegen soll"
+msgid "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
+msgstr "Kennwort fÃr das GerÃt, oder leer lassen, wenn der Benutzer bei der Einrichtung des GerÃtes ein Kennwort festlegen soll"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "Kenn_wort"
@@ -254,22 +550,19 @@ msgid "Require additional authori_zation to unlock"
 msgstr "ZusÃtzliche _Legitimierung zum Entsperren verlangen"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, ist zusÃtzliche Legitimierung zum Entsperren des GerÃtes "
-"erforderlich [x-udisks-auth]"
+msgid "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-auth]"
+msgstr "Falls aktiviert, ist zusÃtzliche Legitimierung zum Entsperren des GerÃtes erforderlich [x-udisks-auth]"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Edit Partition</big>"
-msgstr "<big>Partition bearbeiten</big>"
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Partition bearbeiten"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
 msgid "_Type"
 msgstr "_Typ"
 
@@ -282,18 +575,12 @@ msgid "_Bootable"
 msgstr "_BootfÃhig"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
-"Ein vom Bootloader der Plattform verwendetes Flag, durch das bestimmt wird, "
-"woher das Betriebssystem geladen werden soll. Oft wird die Partition mit "
-"diesem Flag als <i>aktive</i> Partition bezeichnet"
+msgid "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as the <i>active</i> partition"
+msgstr "Ein vom Bootloader der Plattform verwendetes Flag, durch das bestimmt wird, woher das Betriebssystem geladen werden soll. Oft wird die Partition mit diesem Flag als <i>aktive</i> Partition bezeichnet"
 
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
-msgstr "<big>Dateisystembezeichnung Ãndern</big>"
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "Dateisystembezeichnung Ãndern"
 
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
 msgid "_Label"
@@ -304,34 +591,20 @@ msgid "_Automatic Mount Options"
 msgstr "Optionen zum _automatischen EinhÃngen"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
-msgstr ""
-"Schalten Sie <i>Optionen zum automatischen EinhÃngen</i> aus, um den "
-"EinhÃngepunkt und die EinhÃngeoptionen fÃr das GerÃt zu bearbeiten. Die "
-"Optionen entsprechen einem Eintrag in der Datei <b>/etc/fstab</b>"
+msgid "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "Schalten Sie <i>Optionen zum automatischen EinhÃngen</i> aus, um den EinhÃngepunkt und die EinhÃngeoptionen fÃr das GerÃt zu bearbeiten. Die Optionen entsprechen einem Eintrag in der Datei <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 msgid "I_dentify As"
 msgstr "_Identifizieren als"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
-"Die <b>spezielle GerÃtedatei</b>. Verwenden Sie symbolische VerknÃpfungen in "
-"der /dev/disk-Hierarchie, um den Geltungsbereich des Eintrags festzulegen"
+msgid "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr "Die <b>spezielle GerÃtedatei</b>. Verwenden Sie symbolische VerknÃpfungen in der /dev/disk-Hierarchie, um den Geltungsbereich des Eintrags festzulegen"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
-msgstr ""
-"Die spezielle GerÃtedatei. Verwenden Sie symbolische VerknÃpfungen in der /"
-"dev/disk-Hierarchie, um den Geltungsbereich des Eintrags festzulegen"
+msgid "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr "Die spezielle GerÃtedatei. Verwenden Sie symbolische VerknÃpfungen in der /dev/disk-Hierarchie, um den Geltungsbereich des Eintrags festzulegen"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid "Mount _Point"
@@ -354,47 +627,32 @@ msgid "Display _Name"
 msgstr "Anzeige_name"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr ""
-"Falls festgelegt, so wird dieser Name fÃr das GerÃt in der "
-"Benutzerschnittstelle verwendet [x-gvfs-name=]"
+msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr "Falls festgelegt, so wird dieser Name fÃr das GerÃt in der Benutzerschnittstelle verwendet [x-gvfs-name=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
 msgid "Icon Na_me"
 msgstr "Symbolna_me"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
-msgstr ""
-"Falls festgelegt, so wird der Name fÃr das Symbol des GerÃts in der "
-"Benutzerschnittstelle verwendet [x-gvfs-icon=]"
+msgid "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-icon=]"
+msgstr "Falls festgelegt, so wird der Name fÃr das Symbol des GerÃts in der Benutzerschnittstelle verwendet [x-gvfs-icon=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
 msgid "Sho_w in user interface"
 msgstr "In der Benutzerschnittstelle _anzeigen"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird das GerÃt immer in der BenutzeroberflÃche angezeigt, "
-"unabhÃngig von dessen Ordner [x-gvfs-show]"
+msgid "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr "Falls aktiviert, wird das GerÃt immer in der BenutzeroberflÃche angezeigt, unabhÃngig von dessen Ordner [x-gvfs-show]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
 msgstr "ZusÃtzliche _Legitimierung zum EinhÃngen verlangen"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, ist zusÃtzliche Legitimierung zum EinhÃngen des GerÃtes "
-"erforderlich [x-udisks-auth]"
+msgid "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-auth]"
+msgstr "Falls aktiviert, ist zusÃtzliche Legitimierung zum EinhÃngen des GerÃtes erforderlich [x-udisks-auth]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
 msgid "Mount at _startup"
@@ -417,28 +675,16 @@ msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
 msgstr "Der Partitionstyp als <i>GUID</i> (32-bit)"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
-msgstr ""
-"Der Partitionsname (bis zu 36 Unicode-Zeichen). Dies ist sinnvoll, wenn Sie "
-"Ãber eine symbolische VerknÃpfung im Ordner <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"darauf zugreifen wollen."
+msgid "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> directory"
+msgstr "Der Partitionsname (bis zu 36 Unicode-Zeichen). Dies ist sinnvoll, wenn Sie Ãber eine symbolische VerknÃpfung im Ordner <b>/dev/disk/by-partlabel</b> darauf zugreifen wollen."
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System partition"
 msgstr "_Systempartition"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
-msgstr ""
-"Wird zur Indizierung der Partition und deren Inhalt verwendet, die das "
-"Betriebssystem oder die Plattform zum Funktionieren benÃtigt. Seien Sie "
-"vorsichtig, um den Inhalt nicht zu lÃschen oder zu Ãberschreiben"
+msgid "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or overwrite the contents"
+msgstr "Wird zur Indizierung der Partition und deren Inhalt verwendet, die das Betriebssystem oder die Plattform zum Funktionieren benÃtigt. Seien Sie vorsichtig, um den Inhalt nicht zu lÃschen oder zu Ãberschreiben"
 
 # Bezieht sich wohl auf die EFI-Rechner, die kein gewÃhnliches BIOS mehr haben
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
@@ -446,37 +692,24 @@ msgid "Legacy BIOS _Bootable"
 msgstr "Mit herkÃmmlichem BIOS _bootfÃhig"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr ""
-"HerkÃmmliche BIOS-BootfÃhigkeit. Dies entspricht dem <i>bootable</i>-Flag im "
-"Master Boot Record. Dies wird normalerweise nur fÃr GPT-Partitionen auf MBR-"
-"Systemen verwendet"
+msgid "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr "HerkÃmmliche BIOS-BootfÃhigkeit. Dies entspricht dem <i>bootable</i>-Flag im Master Boot Record. Dies wird normalerweise nur fÃr GPT-Partitionen auf MBR-Systemen verwendet"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "Nu_r Lesen"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
-msgstr ""
-"Falls festgelegt, kÃnnten einige Betriebssysteme den Inhalt der Partition "
-"als nur lesbar anstelle schreibbar einhÃngen"
+msgid "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-only instead of read-write"
+msgstr "Falls festgelegt, kÃnnten einige Betriebssysteme den Inhalt der Partition als nur lesbar anstelle schreibbar einhÃngen"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
 msgid "H_idden"
 msgstr "_Verborgen"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
-msgstr ""
-"Falls festgelegt, kÃnnten einige Betriebssysteme den Inhalt dieser Partition "
-"in der BenutzeroberflÃche verbergen"
+msgid "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user interfaces"
+msgstr "Falls festgelegt, kÃnnten einige Betriebssysteme den Inhalt dieser Partition in der BenutzeroberflÃche verbergen"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
 msgid "Do Not _Automount"
@@ -484,39 +717,23 @@ msgstr "Nicht _automatisch einhÃngen"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr ""
-"Falls festgelegt, kÃnnten einige Betriebssysteme den Inhalt der Partition "
-"nicht automatisch einhÃngen"
+msgstr "Falls festgelegt, kÃnnten einige Betriebssysteme den Inhalt der Partition nicht automatisch einhÃngen"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"Dieser Name wird fÃr das Dateisystem verwendet. Dies ist nÃtzlich, wenn Sie "
-"auf das GerÃt mit einer symbolischen VerknÃpfung im Ordner <b>/dev/disk/by-"
-"label</b> verweisen wollen"
+msgid "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr "Dieser Name wird fÃr das Dateisystem verwendet. Dies ist nÃtzlich, wenn Sie auf das GerÃt mit einer symbolischen VerknÃpfung im Ordner <b>/dev/disk/by-label</b> verweisen wollen"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"Dieser Name wird fÃr das Dateisystem verwendet. Dies ist nÃtzlich, wenn Sie "
-"auf das GerÃt mit einer symbolischen VerknÃpfung im Ordner Â/dev/disk/by-"
-"label verweisen wollen"
+msgid "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr "Dieser Name wird fÃr das Dateisystem verwendet. Dies ist nÃtzlich, wenn Sie auf das GerÃt mit einer symbolischen VerknÃpfung im Ordner Â/dev/disk/by-label verweisen wollen"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "F_ilesystem"
 msgstr "Date_isystem"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"Der benutzerdefinierte Dateisystemtyp, z.B. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> oder "
-"<i>swap</i>"
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or <i>swap</i>"
+msgstr "Der benutzerdefinierte Dateisystemtyp, z.B. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> oder <i>swap</i>"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
@@ -526,186 +743,42 @@ msgstr "Der benutzerdefinierte Dateisystemtyp, z.B. btrfs, xfs oder swap"
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
 msgstr "Geben Sie das zum SchÃtzen der Daten zu verwendende Kennwort ein"
 
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "LÃsch_en"
+
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Formatieren â"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Format Disk</big>"
-msgstr "<big>Laufwerk formatieren</big>"
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Laufwerk formatieren"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
 msgid "_Partitioning"
 msgstr "_Partitionierung"
 
 #: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Format Volume</big>"
-msgstr "<big>DatentrÃger formatieren</big>"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "Eine neue Partition erstellen â"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "Das Dateisystem einhÃngen"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "Das Dateisystem aushÃngen"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
-msgid "Eject the media"
-msgstr "Das Medium auswerfen"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:5
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "Das verschlÃsselte GerÃt entsperren"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "Den Auslagerungsspeicher aktivieren"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "Den Auslagerungsspeicher deaktivieren"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:8
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "Das verschlÃsselte GerÃt sperren"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
-msgid "More actions..."
-msgstr "Weitere Aktionen â"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "Partition lÃschen â"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "Laufwerk formatieren â"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "Laufwerksabbild erzeugen â"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "Laufwerksabbild wiederherstellen â"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14
-msgid "View SMART Data..."
-msgstr "SMART-Werte anzeigen â"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15
-msgid "Format..."
-msgstr "Formatieren â"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "Partitionstyp bearbeiten â"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "Dateisystembezeichnung bearbeiten â"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Kennwort Ãndern â"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
-msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "EinhÃngeoptionen bearbeiten â"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
-msgid "Edit Encryption Options..."
-msgstr "VerschlÃsselungsoptionen bearbeiten â"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "Laufwerksabbild anhÃngen â"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "Laufwerksabbild abhÃngen"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
-msgid "Select a device"
-msgstr "Ein GerÃt wÃhlen"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Seriennummer"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "Weltweiter Name"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
-msgid "Media"
-msgstr "Medien"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
-msgid "Size"
-msgstr "GrÃÃe"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1632
-msgid "Assessment"
-msgstr "EinschÃtzung"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
-msgid "Eject media"
-msgstr "Medium auswerfen"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
-msgid "<b>_Volumes</b>"
-msgstr "<b>_DatentrÃger</b>"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhalt"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
-msgid "Device"
-msgstr "GerÃt"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
-msgid "In Use"
-msgstr "Wird verwendet"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Partitionstyp"
-
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
-msgid "Backing File"
-msgstr "Backing-Datei"
+msgid "Format Volume"
+msgstr "DatentrÃger formatieren"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
-msgstr "<big>Laufwerksabbild wiederherstellen</big>"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
 msgid "_Image to restore"
 msgstr "Abb_ild zur Wiederherstellung"
 
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
 msgid "Select Disk Image to restore"
 msgstr "Laufwerksabbild zum Wiederherstellen auswÃhlen"
 
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
 msgid "Copying data to device..."
 msgstr "Daten werden auf das GerÃt kopiert â"
 
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
 msgid "_Start Restoring..."
 msgstr "Wiederherstellung starten â"
 
@@ -728,8 +801,9 @@ msgstr "Aktualisiert"
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatur"
 
@@ -745,708 +819,651 @@ msgstr "SelbsteinschÃtzung"
 msgid "Overall Assessment"
 msgstr "Allgemeine EinschÃtzung"
 
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "SMART-_Attribute"
+
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1620
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)'
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865
-msgid "Updates"
-msgstr "Aktualisierungen"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:863
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Normalized"
-msgstr "Normalisiert"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
-msgstr "<b>SMART-_Attribute</b>"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
 msgid "Short"
 msgstr "Kurz"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
 msgid "Extended"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
 msgid "Conveyance"
 msgstr "Transport"
 
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
-msgstr "<big>Kennwort zum Entsperren eingeben</big>"
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Kennwort zum Entsperren eingeben"
 
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Entsperren"
 
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+msgid "Allow writing to the image"
+msgstr "Schreiben in das Abbild erlauben"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
+msgstr "Laufwerksabbild(er) zum EinhÃngen auswÃhlen"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+msgid "_Mount"
+msgstr "_EinhÃngen"
+
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Set up _read-only loop device"
+msgid "Set up _read-only mount"
+msgstr "Loop-GerÃt als sch_reibgeschÃtzt festlegen"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you "
+#| "don't want the underlying file to be modified"
+msgid "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want the underlying disk image to be modified"
+msgstr "Falls aktiviert, wird das Loop-GerÃt schreibgeschÃtzt sein. Dies ist nÃtzlich, wenn die darunter liegende Datei nicht verÃndert werden soll"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
+#, c-format
+msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
+msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem udisks-Dienst: %s (%s, %d)"
+
+# CHECK
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
+msgid "Attach and mount one or more disk image files."
+msgstr "Ein oder mehrere Laufwerksabbilddateien anhÃngen und einhÃngen."
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
+#, c-format
+msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
+msgstr "Â%s kann nicht geÃffnet werden - vielleicht ist der DatentrÃger nicht eingehÃngt?"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s': %m"
+msgstr "Fehler beim Ãffnen von Â%sÂ: %m"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
+#, c-format
+msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr "Fehler beim AnhÃngen des Laufwerksabbilds: %s (%s, %d)"
+
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:143
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Lesefehlerrate"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:144
-msgid ""
-"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
-"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
-msgstr ""
-"HÃufigkeit der Fehler beim Lesen von Rohdaten vom Laufwerk. Ein von Null "
-"verschiedener Wert deutet auf ein Problem mit der PlattenoberflÃche oder den "
-"Schreib-/LesekÃpfen hin"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
+msgid "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
+msgstr "HÃufigkeit der Fehler beim Lesen von Rohdaten vom Laufwerk. Ein von Null verschiedener Wert deutet auf ein Problem mit der PlattenoberflÃche oder den Schreib-/LesekÃpfen hin"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:153
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "Datendurchsatz"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
 msgid "Average efficiency of the disk"
 msgstr "Durchschnittliche Effizienz des Laufwerks"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:161
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Anlaufzeit"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:162
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146
 msgid "Time needed to spin up the disk"
 msgstr "Zeit zum Anlaufen des Laufwerks"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:169
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
 msgid "Start/Stop Count"
 msgstr "Start/Stopp-ZÃhler"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:170
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
 msgstr "Anzahl der Anlauf- und StoppvorgÃnge des Plattenstapels"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:177
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Anzahl neu zugewiesener Sektoren"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:178
-msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
-"data to a special reserved area (spare area)"
-msgstr ""
-"ZÃhler fÃr neu zugewiesene Sektoren. Wenn die Festplatte einen Lese-, "
-"Schreib- oder PrÃffehler feststellt, dann wird der Sektor als Âneu "
-"zugewiesen markiert und die Daten werden in einen explizit reservierten "
-"Bereich (Reservebereich) verschoben"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+msgid "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers data to a special reserved area (spare area)"
+msgstr "ZÃhler fÃr neu zugewiesene Sektoren. Wenn die Festplatte einen Lese-, Schreib- oder PrÃffehler feststellt, dann wird der Sektor als Âneu zugewiesen markiert und die Daten werden in einen explizit reservierten Bereich (Reservebereich) verschoben"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:187
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Spielraum des Lesekanals"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:188
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "Spielraum des Kanals beim Lesen von Daten."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:195
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
 msgid "Seek Error Rate"
 msgstr "Such-Fehlerrate"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:196
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
 msgid "Frequency of errors while positioning"
-msgstr ""
-"HÃufigkeit der Fehler wÃhrend der Positionierung des Schreib-/Lesekopfes"
+msgstr "HÃufigkeit der Fehler wÃhrend der Positionierung des Schreib-/Lesekopfes"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:203
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
 msgid "Seek Timer Performance"
 msgstr "Positionierungszeit"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:204
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "Durchschnittliche Effizienz von VorgÃngen wÃhrend der Positionierung"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:211
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Betriebsstunden"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:212
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:537
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "Anzahl der Stunden im eingeschalteten Zustand"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "ZÃhler fÃr erneute Anlaufversuche"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "Anzahl der erneuten Anlaufversuche"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:227
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
 msgid "Calibration Retry Count"
 msgstr "ZÃhler fÃr erneute Versuche einer Kalibrierung"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:228
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
 msgstr "Anzahl der Versuche zur Kalibrierung des GerÃts"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:235
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
 msgid "Power Cycle Count"
 msgstr "EinschaltvorgÃnge"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:236
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
 msgid "Number of power-on events"
 msgstr "Anzahl der EinschaltvorgÃnge"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:243
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "Fehlerrate beim Lesen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:245
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
 msgstr "HÃufigkeit gemeldeter Lesefehler vom Medium"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "Gemeldete nicht korrigierbare Fehler"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:253
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr "Anzahl der nicht durch Hardware (ECC) korrigierbaren Fehler"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "ÃberhÃhte SchreibvorgÃnge"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:261
-msgid ""
-"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
-msgstr ""
-"Anzahl der SchreibvorgÃnge des Schreibkopfes auÃerhalb der erlaubten "
-"BetriebshÃhe Ãber dem Medium"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
+msgid "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+msgstr "Anzahl der SchreibvorgÃnge des Schreibkopfes auÃerhalb der erlaubten BetriebshÃhe Ãber dem Medium"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Temperatur der Luft"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:269
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "Temperatur der Luft im Laufwerk"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "Fehlerrate durch StoÃerkennung"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:277
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "FehlerhÃufigkeit aufgrund von StoÃbelastungen"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "Anzahl ZurÃckfahrbewegungen beim Ausschalten"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:285
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
-msgstr ""
-"Anzahl der RÃckfahrvorgÃnge des Lesekopfes beim Ausschalten oder in NotfÃllen"
+msgstr "Anzahl der RÃckfahrvorgÃnge des Lesekopfes beim Ausschalten oder in NotfÃllen"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "ParkvorgÃnge in Ruhezone"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:293
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "Anzahl der ParkvorgÃnge in die Ruhezone"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:301
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "Aktuelle Innentemperatur des Laufwerks in Grad Celsius"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
 msgid "Hardware ECC Recovered"
 msgstr "Durch Hardware (ECC) korrigierte Bitfehler"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:309
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
 msgstr "Anzahl durch Hardware (ECC) korrigierter Bitfehler beim Lesen"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "ZÃhler fÃr Neuzuweisungen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:317
-msgid ""
-"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
-"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
-"reallocated sectors to a spare area"
-msgstr ""
-"Anzahl der erneuten Zuweisungen. Der rohe Wert entspricht der Anzahl aller "
-"(erfolgreichen und fehlgeschlagenen) Versuche, Daten von neu zugewiesenen "
-"Sektoren in den Reservebereich zu verschieben"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+msgid "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area"
+msgstr "Anzahl der erneuten Zuweisungen. Der rohe Wert entspricht der Anzahl aller (erfolgreichen und fehlgeschlagenen) Versuche, Daten von neu zugewiesenen Sektoren in den Reservebereich zu verschieben"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Anzahl ausstehender Sektoren"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:328
-msgid ""
-"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
-"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
-"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
-"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
-msgstr ""
-"Anzahl der Sektoren, die auf eine Neuzuweisung warten. Wenn der neu "
-"zuzuweisende Sektor spÃter erfolgreich beschrieben oder gelesen wird, dann "
-"wird dieser Wert kleiner und der Sektor wird nicht neu zugeordnet. "
-"Lesefehler fÃhren nicht zu einer Neuzuweisung, sondern nur Schreibfehler"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
+msgid "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+msgstr "Anzahl der Sektoren, die auf eine Neuzuweisung warten. Wenn der neu zuzuweisende Sektor spÃter erfolgreich beschrieben oder gelesen wird, dann wird dieser Wert kleiner und der Sektor wird nicht neu zugeordnet. Lesefehler fÃhren nicht zu einer Neuzuweisung, sondern nur Schreibfehler"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "Anzahl nicht korrigierbarer Sektoren"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:340
-msgid ""
-"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
-"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
-"and/or problems in the mechanical subsystem"
-msgstr ""
-"Die Gesamtzahl von nicht korrigierbaren Fehlern beim Lesen oder Schreiben "
-"eines Sektors. Ein Anwachsen dieses Wertes kÃnnte auf einen Defekt der "
-"PlattenoberflÃche oder auf mechanische Probleme hinweisen"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+msgid "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems in the mechanical subsystem"
+msgstr "Die Gesamtzahl von nicht korrigierbaren Fehlern beim Lesen oder Schreiben eines Sektors. Ein Anwachsen dieses Wertes kÃnnte auf einen Defekt der PlattenoberflÃche oder auf mechanische Probleme hinweisen"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "UDMA CRC-Fehlerrate"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr "Anzahl von CRC-Fehlern im UDMA-Modus"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Schreibfehlerrate"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:358
-msgid ""
-"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
-"flying-height"
-msgstr ""
-"Anzahl von Fehlern beim Schreiben (oder) die Multi-Zone-Fehlerrate (oder) "
-"Fehlerzahl der AbtasthÃhe"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
+msgid "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-height"
+msgstr "Anzahl von Fehlern beim Schreiben (oder) die Multi-Zone-Fehlerrate (oder) Fehlerzahl der AbtasthÃhe"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "Rate leichter Lesefehler"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:366
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "Anzahl verfehlter Spuren"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "Fehler der Datenadressmarkierung"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:374
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
-msgstr ""
-"Fehlerzahl von Datenadressmarkierungen (DAM-Fehler) (oder) herstellerabhÃngig"
+msgstr "Fehlerzahl von Datenadressmarkierungen (DAM-Fehler) (oder) herstellerabhÃngig"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "LeseabbrÃche"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:382
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "Anzahl der ECC-Fehler"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "Leichte ECC-Korrekturen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:390
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
 msgstr "Anzahl durch Software-ECC korrigierter Fehler."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "Rate der thermischen OberflÃchenunebenheiten"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:398
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "Anzahl der Fehler bedingt durch hohe Temperatur"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Flying Height"
 msgstr "AbtasthÃhe"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:406
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr "HÃhe der AbtastkÃpfe Ãber der PlattenoberflÃche"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "Anlaufstromspitze"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:414
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
 msgstr "Maximale Stromaufnahme bei Anlauf des Laufwerks"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "Wiederholte Anlaufversuche"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:422
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr "Anzahl wiederholter Anlaufversuche des Laufwerks"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "Positionierungszeit beim Selbsttest"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:430
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Drive's seek performance during offline operations"
 msgstr "Positionierungszeit des Laufwerks wÃhrend des Selbsttests"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "Plattenverschiebung"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:438
-msgid ""
-"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
-"as a result of falling (or) temperature"
-msgstr ""
-"Eine Plattenverschiebung von der Drehachse ist durch starke StoÃbelastungen "
-"des Lagers z.B. nach einem Fall mÃglich (oder) durch Hitze"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+msgid "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a result of falling (or) temperature"
+msgstr "Eine Plattenverschiebung von der Drehachse ist durch starke StoÃbelastungen des Lagers z.B. nach einem Fall mÃglich (oder) durch Hitze"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:447
-msgid ""
-"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
+msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr "Fehlerzahl in Folge von StÃÃen, soweit durch einen Sensor erkannt"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Laufzeit"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:455
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "Stundenzahl im allgemeinen Betrieb"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "ZÃhler fÃr Lesekopfbewegungen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:463
-msgid ""
-"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
-"recording, positioning of heads, etc"
-msgstr ""
-"Belastung des Laufwerks durch verschiedene VorgÃnge wie Lesen, Schreiben, "
-"Kopfpositionierung usw."
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
+msgid "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, recording, positioning of heads, etc"
+msgstr "Belastung des Laufwerks durch verschiedene VorgÃnge wie Lesen, Schreiben, Kopfpositionierung usw."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
 msgid "Load Friction"
 msgstr "Reibungsbelastung"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:472
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
-msgstr ""
-"Laufwerksbelastungen durch Reibung in den mechanischen Teilen des Lagers"
+msgstr "Laufwerksbelastungen durch Reibung in den mechanischen Teilen des Lagers"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:480
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
 msgid "Total number of load cycles"
 msgstr "Anzahl an BelastungsvorgÃngen"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "Zeit der LesekÃpfe Ãber den Platten"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:488
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr "Allgemeine Belastungszeit eines Laufwerks"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "ZÃhler fÃr Ausgleiche bei Drehmomentschwankungen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:496
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr "Energieeinsatz fÃr das Drehmoment eines Laufwerks"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:504
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr "Anzahl der ParkvorgÃnge des Lesekopfes"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr "Amplitude des Lesekopfflatterns"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:512
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr "StÃrke des Kopfflatterns (GMR-Kopf) im Betrieb"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:520
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "Temperatur des Laufwerks"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Verbleibende LÃschvorgÃnge"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:528
-msgid ""
-"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
-"the maximum physical erase cycles the drive supports"
-msgstr ""
-"Prozentzahl der vollstÃndigen physikalischen LÃschvorgÃnge des Laufwerks der "
-"maximal unterstÃtzen Anzahl an VorgÃngen"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+msgid "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the maximum physical erase cycles the drive supports"
+msgstr "Prozentzahl der vollstÃndigen physikalischen LÃschvorgÃnge des Laufwerks der maximal unterstÃtzen Anzahl an VorgÃngen"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "Anzahl nicht korrigierbarer ECC-Fehler"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr "Anzahl der nicht korrigierbaren ECC-Fehler"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Anteil fehlerfreier BlÃcke"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:553
-msgid ""
-"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
-"reserved blocks"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
+msgid "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of reserved blocks"
 msgstr "Zahl der verfÃgbaren fehlerfreien BlÃcke von der Gesamtzahl in Prozent"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "Kopfbewegungszeit"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:562
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr "Zeit, wÃhrend der der Kopf positioniert wird"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "Lesefehlerrate"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:570
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "Anzahl der Lesefehler beim Lesen vom Laufwerk"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:630
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:820
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "Keine Beschreibung fÃr Attribut %d"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:681
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665
 msgid "FAILING"
 msgstr "GESCHEITERT"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:690
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Versagen in der Vergangenheit"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:694
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:711
-#, c-format
-msgid "%.1f year"
-msgid_plural "%.1f years"
-msgstr[0] "%.1f Jahr"
-msgstr[1] "%.1f Jahre"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:717
-#, c-format
-msgid "%.1f day"
-msgid_plural "%.1f days"
-msgstr[0] "%.1f Tag"
-msgstr[1] "%.1f Tage"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
-#, c-format
-msgid "%.1f hour"
-msgid_plural "%.1f hours"
-msgstr[0] "%.1f Stunde"
-msgstr[1] "%.1f Stunden"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:729
-#, c-format
-msgid "%.1f minute"
-msgid_plural "%.1f minutes"
-msgstr[0] "%.1f Minute"
-msgstr[1] "%.1f Minuten"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:735
-#, c-format
-msgid "%.1f second"
-msgid_plural "%.1f seconds"
-msgstr[0] "%.1f Sekunde"
-msgstr[1] "%.1f Sekunden"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:741
-#, c-format
-msgid "%.1f msec"
-msgid_plural "%.1f msecs"
-msgstr[0] "%.1f Millisekunde"
-msgstr[1] "%.1f Millisekunden"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:764
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -1460,8 +1477,8 @@ msgstr[1] "%d Sektoren"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:776
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1058
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929
 #, c-format
 msgid "%.0f C / %.0f F"
 msgstr "%.0f C / %.0f F"
@@ -1469,209 +1486,157 @@ msgstr "%.0f C / %.0f F"
 #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:787
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728
 msgid "N/A"
 msgstr "unbekannt"
 
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Pre-Fail)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:831
-msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
-msgstr ""
-"Versagen ist ein Zeichen fÃr anstehenden Laufwerksausfall innerhalb 24 "
-"Stunden (Pre-Fail)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Old-Age)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
-msgstr ""
-"Versagen ist ein Anzeichen dafÃr, dass das Laufwerk seine voraussichtliche "
-"Lebensdauer Ãberschritten hat (Old-Age)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Online)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:846
-msgid "Every time data is collected (Online)"
-msgstr "Jedes Mal, wenn Daten gesammelt werden (Online)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Not Online)" in English
+#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
+#. * sectors' or '2.5 years' or '53Â C / 127Â F').
+#. *
+#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
+#. * these are all decimal numbers.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
-msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
-msgstr "Nur wÃhrend offline AktivitÃten (Nicht Online)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:861
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:867
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:908
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
 #, c-format
-msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
-msgstr ""
-"%d <span size=\"small\">(Schlechtester Wert:%d, Schwellwert: %d)</span>"
+msgid "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
+msgstr "%s <span size=\"small\">(Angeglichen: %d, Schwellwert: %d, Schlechtester Wert:%d)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:918
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
-"(Pre-Fail)</span>"
-msgstr ""
-"Versagen ist ein Vorbote dafÃr, dass das Laufwerk innerhalb von 24 Stunden "
-"versagen wird <span size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:784
+msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
+msgstr "Versagen ist ein Vorbote dafÃr, dass das Laufwerk innerhalb von 24 Stunden versagen wird <span size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:924
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
-"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-msgstr ""
-"Versagen ist ein Anzeichen dafÃr, dass das Laufwerk seine voraussichtliche "
-"Lebensdauer Ãberschritten hat <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:790
+msgid "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+msgstr "Versagen ist ein Anzeichen dafÃr, dass das Laufwerk seine voraussichtliche Lebensdauer Ãberschritten hat <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Online)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:931
-msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-msgstr ""
-"Jedes Mal, wenn Daten gesammelt werden <span size=\"small\">(Online)</span>"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
+msgid "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+msgstr "Jedes Mal, wenn Daten gesammelt werden <span size=\"small\">(Online)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:937
-msgid ""
-"Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
-msgstr ""
-"Nur wÃhrend offline AktivitÃten <span size=\"small\">(Nicht Online)</span>"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
+msgid "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
+msgstr "Nur wÃhrend offline AktivitÃten <span size=\"small\">(Nicht Online)</span>"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:964
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
 msgstr "Der letzte Selbsttest wurde vollstÃndig abgeschlossen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:968
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "Der letzte Selbsttest wurde abgebrochen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:972
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "Der letzte Selbsttest wurde unterbrochen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:976
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
 msgstr "Der letzte Selbsttest war unvollstÃndig"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:980
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
 msgstr "Der letzte Selbsttest wurde nicht bestanden"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:985
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
 msgstr "Der letzte Selbsttest wurde nicht bestanden (Elektrisch)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:990
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
 msgstr "Der letzte Selbsttest wurde nicht bestanden (Servo)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:995
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
 msgstr "Der letzte Selbsttest wurde nicht bestanden (read)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
 msgstr "Der letzte Selbsttest wurde nicht bestanden (handling)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1005
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
 msgstr "Selbsttest lÃuft â %d%% verbleibend"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1012
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:882
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Unbekannt (%s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1034
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:905
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "vor %s"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1091
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "SMART wird nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1097
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "SMART ist nicht aktiviert"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1109
-#, c-format
-msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
-msgstr "Selbsttest lÃuft â %d%% verbleibend"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
+msgid "Self-test in progress"
+msgstr "Selbsttest lÃuft"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1123
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1132
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "LAUFWERK WIRD WAHRSCHEINLICH BALD VERSAGEN"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1155
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
 msgid "SELF-TEST FAILED"
 msgstr "SELBSTTEST FEHLGESCHLAGEN"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1164
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1035
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
 msgstr[0] "Das Laufwerk ist in Ordnung, ein Attribut versagt"
 msgstr[1] "Das Laufwerk ist in Ordnung, %d Attribute versagen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
 msgstr[0] "Das Laufwerk ist in Ordnung, ein fehlerhafter Sektor"
 msgstr[1] "Das Laufwerk ist in Ordnung, %d fehlerhafte Sektoren"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1186
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
-msgstr[0] ""
-"Das Laufwerk ist in Ordnung, ein Attribut versagte in der Vergangenheit"
-msgstr[1] ""
-"Das Laufwerk ist in Ordnung, %d Attribute versagten in der Vergangenheit"
+msgstr[0] "Das Laufwerk ist in Ordnung, ein Attribut versagte in der Vergangenheit"
+msgstr[1] "Das Laufwerk ist in Ordnung, %d Attribute versagten in der Vergangenheit"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1195
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "Das Laufwerk ist in Ordnung"
 
@@ -1679,70 +1644,223 @@ msgstr "Das Laufwerk ist in Ordnung"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1209
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1364
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1235
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "Grenzwert Ãberschritten"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1369
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1240
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "Grenzwert wurde nicht Ãberschritten"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1428
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
 msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "Fehler beim Aktualisieren der SMART-Werte"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1460
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "Fehler beim Abbrechen des SMART-Selbsttests"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
 msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "Fehler beim Starten des SMART-Selbsttests"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1594
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1606
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:171
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d MB/s"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%3g ms"
+msgstr "%3g ms"
+
+#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-transfer-rate"
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:954
+#, c-format
+msgid "%d sample"
+msgid_plural "%d samples"
+msgstr[0] "%d Messwert"
+msgstr[1] "%d Messwerte"
+
+#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
+#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
+#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
+#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "%s (%s ago)"
+msgstr "%s (vor %s)"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "No benchmark data available"
+msgstr "Keine Leistungstestdaten verfÃgbar"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Opening Device..."
+msgstr "GerÃt wird geÃffnet â"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
+msgstr "Ãbertragungsrate wird gemessen (%2.1f%% abgeschlossen) â"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
+msgstr "Zugriffszeit wird gemessen (%2.1f%% abgeschlossen) â"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
+
+#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
+#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:876
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-drive-name"
+msgid "%s partition on %s (%s)"
+msgstr "%s-Partition auf %s (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
+#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-drive-name"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-access-time"
+msgid "%.2f msec"
+msgstr "%.2f ms"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting size of device: %m"
+msgstr "Fehler beim Ermitteln der GrÃÃe des GerÃtes: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
+#, c-format
+#| msgid "Error setting partition name"
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting page size: %m\n"
+msgstr "Fehler beim Ermitteln der SeitengrÃÃe: %m\n"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld"
+msgstr "Fehler beim Springen zu Position %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Fehler beim Voraus-Lesen von %lld Byte von Position %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %d MB von Position %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von %lld Bytes an Position %lld: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
+msgstr "%lld Byte sollten geschrieben werden, es wurden jedoch nur %lld geschrieben: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
+msgstr "Fehler beim Synchronisieren (an Position %lld): %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
+msgstr "Fehler beim Springen zu Position %lld: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %lld Bytes an Position %lld"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
 msgstr "Fehler beim Aktualisieren der /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:190
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
 msgid "Error changing passphrase"
 msgstr "Fehler beim Ãndern des Kennworts"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:277
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
 msgid "Error retrieving configuration data"
 msgstr "Fehler beim Holen der Konfigurationsdaten"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:303
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
 msgstr "Die Konfigurationsdaten in /etc/crypttab sind beschÃdigt"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:336
-msgid ""
-"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
-"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
-msgstr ""
-"Das Ãndern des Kennworts fÃr dieses GerÃt Ãndert ebenfalls das in der Datei "
-"<i>/etc/crypttab</i> referenzierte Kennwort"
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
+msgid "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
+msgstr "Das Ãndern des Kennworts fÃr dieses GerÃt Ãndert ebenfalls das in der Datei <i>/etc/crypttab</i> referenzierte Kennwort"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:355
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:503
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "Die StÃrke des Kennworts"
 
@@ -1750,175 +1868,208 @@ msgstr "Die StÃrke des Kennworts"
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:196
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:212
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "Laufwerksabbild von %s (%s).img"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:233
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:274
-msgid "Error writing to backup image"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in das Sicherungsabbild"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:251
+msgid "Error writing to image"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in das Abbild"
+
+#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
+#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a minute").
+#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:279
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied â %s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s von %s kopiert â %s verbleibend (%s/s)"
+
+#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed.
+#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:292
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:332
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%s von %s kopiert"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:313
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:353
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:380
 msgid "Error reading from offset %"
 msgstr "Fehler beim Lesen von Offset %"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:381
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:541
-msgid "Error opening device"
-msgstr "Fehler beim Ãffnen des GerÃtes"
-
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:396
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:557
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:600
 msgid "Error determining size of device"
 msgstr "Fehler beim Ermitteln der GrÃÃe des GerÃtes"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:446
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:442
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:585
+msgid "Error opening device"
+msgstr "Fehler beim Ãffnen des GerÃtes"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:488
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Eine Datei namens Â%s existiert bereits. MÃchten Sie diese ersetzen?"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:449
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Die Datei existiert bereits in Â%sÂ. Durch ihr Ersetzen wird sÃmtlicher "
-"Inhalt Ãberschrieben."
+msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Die Datei existiert bereits in Â%sÂ. Durch ihr Ersetzen wird sÃmtlicher Inhalt Ãberschrieben."
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:453
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rsetzen"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:538
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Fehler beim Ãffnen der Datei zum Schreiben"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:564
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:589
+msgid "Copying data from device..."
+msgstr "Daten werden vom GerÃt kopiert â"
+
+#. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:637
 #, c-format
-msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
-msgstr "Daten werden vom GerÃt <i>%s</i> importiert â"
+msgid "Create Disk Image (%s)"
+msgstr "Laufwerksabbild wird erzeugt (%s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:388
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:130
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
 msgid "Compatible with all systems and devices"
 msgstr "Kompatibel mit allen Systemen und GerÃten"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:389
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
 msgid "FAT"
 msgstr "FAT"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:394
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
 msgid "Compatible with most systems"
 msgstr "Kompatibel mit den meisten Systemen"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:395
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
 msgid "NTFS"
 msgstr "NTFS"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:400
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
 msgid "Compatible with Linux systems"
 msgstr "Kompatibel mit Linux-Systemen"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:401
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
 msgid "Ext4"
 msgstr "Ext4"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:406
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
 msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
 msgstr "VerschlÃsselt, kompatibel mit Linux-Systemen"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:407
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
 msgid "LUKS + Ext4"
 msgstr "LUKS + Ext4"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:412
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:413
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "Dateisystemtyp eingeben"
 
 #. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:456
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450
 msgid "New Volume"
 msgstr "Neuer DatentrÃger"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:215
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+msgid "Don't overwrite existing data"
+msgstr "Vorhandene Daten nicht Ãberschreiben"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
+msgid "Quick"
+msgstr "Schnell"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Vorhandene Daten mit Nullen Ãberschreiben"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
 msgid "Error formatting partition"
 msgstr "Fehler beim Formatieren der Partition"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:242
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229
 msgid "Error creating partition"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Partition"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:326
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:317
 msgid "Extended partition"
 msgstr "Erweiterte Partition"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:327
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
 msgid "For logical partitions"
 msgstr "FÃr logische Partitionen"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:340
-msgid ""
-"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr ""
-"Die neue Partition kann nicht angelegt werden, da bereits vier primÃre "
-"Partitionen existieren."
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
+msgid "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr "Die neue Partition kann nicht angelegt werden, da bereits vier primÃre Partitionen existieren."
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:344
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Dies ist die letzte primÃre Partition, die Sie erstellen kÃnnen."
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:142
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Wird erstellt werden"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:124
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:151
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
 msgid "Will be deleted"
 msgstr "Wird gelÃscht"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:278
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
 msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
 msgstr "Fehler beim Entfernen des Eintrags in /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:363
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
 msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
 msgstr "Fehler beim HinzufÃgen des Eintrags in /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:386
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
 msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
 msgstr "Fehlercode beim Aktualisieren eines Eintrags in /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:509
-msgid ""
-"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
-msgstr ""
-"Nur das in der Datei <i>/etc/crypttab</i> referenzierte Kennwort wird "
-"geÃndert. Um das Kennwort direkt auf dem Laufwerk zu Ãndern, verwenden Sie "
-"<i>Kennwort Ãndern â</i>"
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
+msgid "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
+msgstr "Nur das in der Datei <i>/etc/crypttab</i> referenzierte Kennwort wird geÃndert. Um das Kennwort direkt auf dem Laufwerk zu Ãndern, verwenden Sie <i>Kennwort Ãndern â</i>"
 
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:410
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "Plattenlaufwerke"
 
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:820
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:942
 msgid "Other Devices"
 msgstr "Weitere GerÃte"
 
 #. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:925
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1047
 #, c-format
 msgid "%s Loop Device"
 msgstr "%s-Loop-GerÃt"
@@ -1926,229 +2077,340 @@ msgstr "%s-Loop-GerÃt"
 #. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
 #. * the size of the device e.g. "230 MB".
 #.
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:946
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s Block Device"
 msgstr "%s groÃes blockorientiertes GerÃt"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufilesystemdialog.c:74
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Never"
+msgstr "Niemals"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Vendor-defined"
+msgstr "Herstellerspezifisch"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reserviert"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
+msgctxt "apm-level"
+msgid "255 (Disabled)"
+msgstr "255 (Deaktiviert)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down permitted)"
+msgstr "%d (Spin-down zugelassen)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down not permitted)"
+msgstr "%d (Spin-down untersagt)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
+msgctxt "aam-level"
+msgid "0 (Disabled)"
+msgstr "0 (Deaktiviert)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
+msgid "Error setting configuration"
+msgstr "Fehler beim Einrichten der Konfiguration"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
+msgid "Never"
+msgstr "Niemals"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 Minuten"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 Minuten"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 Minuten"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
+msgid "3 hours"
+msgstr "3 Stunden"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
+msgid "Save Power"
+msgstr "Energie sparen"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("â") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("â") instead.
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
+msgid "â Spindown"
+msgstr "â Spindown"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
+msgid "Perform Better"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
+msgid "Quiet (Slow)"
+msgstr "Leise (Langsam)"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
+msgid "Loud (Fast)"
+msgstr "Laut (Schnell)"
+
+#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Fehler beim Festlegen der Bezeichnung"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:131
+#. Translators: Used to convey that something takes at least
+#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
+#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#, c-format
+msgid "At least %s"
+msgstr "Mindestens %s"
+
+#. Translators: Used to convey that something takes
+#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
+#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#, c-format
+msgid "Approximately %s"
+msgstr "UngefÃhr %s"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+msgid "ATA Secure Erase"
+msgstr "Sicheres ATA-LÃschen"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgstr "ATA SicherheitslÃschen (Enhanced Secure Erase)"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
 msgid "MBR / DOS"
 msgstr "MBR / DOS"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
 msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
 msgstr "Kompatibel mit modernen Systemen und Festplatten > 2TB"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:139
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:151
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
 msgid "No partitioning"
 msgstr "Keine Partitionierung"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:152
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:186
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "Fehler beim Formatieren des Laufwerks"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:231
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass das Laufwerk formatiert werden soll?"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:232
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:158
-msgid "All data on the volume will be lost"
-msgstr "Alle Daten auf diesem DatentrÃger werden verloren gehen"
+#. Translators: warning used for quick format
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
+msgid "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
+msgstr "Alle Daten auf dem GerÃt werden verloren gehen, aber werden wahrscheinlich durch Datenwiederherstellungsdienste wiederherstellbar sein"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
+msgid "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your private information from falling into the wrong hands"
+msgstr "<b>Tipp</b>: Falls Sie planen, Ihren alten Rechner oder Ihre Festplatte zu recyceln, zu verkaufen oder anderweitig abzugeben, sollten Sie ein grÃndlicheres LÃschen wÃhlen, um zu verhindern, dass Ihre privaten Daten in falsche HÃnde geraten"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
+msgid "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery services"
+msgstr "Alle Daten auf der Disk werden verloren gehen, aber werden wahrscheinlich durch Datenwiederherstellungsdienste wiederherstellbar sein"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:233
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:159
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
+msgid "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash or lock up. Before proceeding, please read the article about <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr "<b>WARNUNG</b>: Der Befehl zum sicheren LÃschen kann sehr viel Zeit benÃtigen, kann nicht abgebrochen werden und kÃnnte eventuell mit bestimmten GerÃten nicht funktionieren. Im ungÃnstigsten Fall kann Ihr Laufwerk unbrauchbar werden oder Ihr System abstÃrzen oder einfrieren. Bevor Sie fortsetzen, lesen Sie diesen Artikel Ãber das <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>sichere ATA-LÃschen</a> und stellen Sie sicher, dass Sie sich Ãber die Risiken im Klaren sind."
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatieren"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:100
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "Fehler beim Formatieren des DatentrÃgers"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:157
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass der DatentrÃger formatiert werden soll?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:166
+#. Translators: warning used for quick format of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
+msgid "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
+msgstr "Alle Daten auf dem DatentrÃger werden verloren gehen, aber werden wahrscheinlich durch Datenwiederherstellungsdienste wiederherstellbar sein"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
+msgid "All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery services"
+msgstr "Alle Daten auf dem DatentrÃger werden Ãberschrieben und werden wahrscheinlich auch durch Datenwiederherstellungsdienste nicht wiederherstellbar sein"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
-msgstr ""
-"Entspricht Partition %d eines GerÃtes mit den angegebenen vitalen "
-"Produktdaten"
+msgstr "Entspricht Partition %d eines GerÃtes mit den angegebenen vitalen Produktdaten"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:169
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
-msgstr ""
-"Entspricht dem gesamten Laufwerk eines GerÃtes mit den angegebenen vitalen "
-"Produktdaten"
+msgstr "Entspricht dem gesamten Laufwerk eines GerÃtes mit den angegebenen vitalen Produktdaten"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:174
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
-msgstr ""
-"Entspricht Partition %d eines GerÃtes, das am angegebenen Port oder Ãber die "
-"angegebene Adresse verbunden ist"
+msgid "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
+msgstr "Entspricht Partition %d eines GerÃtes, das am angegebenen Port oder Ãber die angegebene Adresse verbunden ist"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:177
-msgid ""
-"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
-msgstr ""
-"Entspricht dem gesamtem Laufwerk eines GerÃtes, das am angegebenen Port oder "
-"Ãber die angegebene Adresse verbunden ist"
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
+msgid "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgstr "Entspricht dem gesamtem Laufwerk eines GerÃtes, das am angegebenen Port oder Ãber die angegebene Adresse verbunden ist"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "Entspricht jedem GerÃt mit der angegebenen Bezeichnung"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:185
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "Entspricht dem GerÃt mit der angegebenen UUID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:189
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "Passt zum gegebenen GerÃt"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:473
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
-msgstr ""
-"Das System kÃnnte nicht korrekt funktionieren, falls dieser Eintrag geÃndert "
-"oder entfernt wird."
+msgstr "Das System kÃnnte nicht korrekt funktionieren, falls dieser Eintrag geÃndert oder entfernt wird."
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:532
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "Fehler beim Entfernen des alten Eintrags in /etc/fstab"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:588
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "Fehler beim HinzufÃgen des neuen Eintrags in /etc/fstab"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:612
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Eintrags in /etc/fstab"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:369
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "Fehler beim Festlegen des Typs der Partition"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:383
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
 msgid "Error setting partition name"
 msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Partition"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:397
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "Fehler beim Festlegen der Partitions-Flags"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:169
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Schwach"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:170
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Ausreichend"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:171
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Gut"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:172
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Stark"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:167
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:126
+msgid "Error rescanning device"
+msgstr "Fehler beim erneuten Auslesen des GerÃtes"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
 msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "Abbild der GrÃÃe 0 kann nicht wiederhergestellt werden"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:176
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
 #, c-format
 msgid "The selected image is %s smaller than the device"
 msgstr "Das ausgewÃhlte Abbild ist %s kleiner als das GerÃt"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:203
 #, c-format
 msgid "The selected image is %s bigger than the device"
 msgstr "Das ausgewÃhlte Abbild ist %s grÃÃer als das GerÃt"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:416
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:292
+msgid "Error writing to device"
+msgstr "Fehler beim Schreiben auf das GerÃt"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:443
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "Fehler beim Ãffnen der Datei zum Lesen"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:430
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:457
 msgid "Error determing size of file"
 msgstr "Fehler beim Ermitteln der DateigrÃÃe"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:487
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass das Laufwerksabbild auf das GerÃt geschrieben werden "
-"soll?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass das Laufwerksabbild auf das GerÃt geschrieben werden soll?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:496
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:488
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "Alle vorhandenen Daten werden verlorengehen"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:497
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:489
 msgid "_Restore"
 msgstr "Wiede_rherstellen"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:500
+#. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:551
 #, c-format
-msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
-msgstr "Daten werden auf GerÃt <i>%s</i> kopiert â"
+msgid "Restore Disk Image (%s)"
+msgstr "Laufwerksabbild wiederherstellen (%s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:50
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
 msgstr "Fehler beim Entsperren des verschlÃsselten GerÃtes"
 
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:81
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:85
-msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
-msgstr "Laufwerksabbilder (*.img, *.iso)"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:105
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d Sekunde"
-msgstr[1] "%d Sekunden"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:112
-msgid "Less than a minute"
-msgstr "Weniger als 1 Minute"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:118
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d Minute"
-msgstr[1] "%d Minuten"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:126
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d Stunde"
-msgstr[1] "%d Stunden"
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
+msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
+msgstr "Das VerschlÃsselungskennwort wurde aus dem SchlÃsselbund gelesen"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1536
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1525
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -2157,89 +2419,107 @@ msgstr "Partition %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1543
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1532
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "Partition %d"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1563
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
 msgid "No Media"
 msgstr "Kein Medium"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1580
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1569
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Freier Platz"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1622
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1611
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Erweiterte Partition"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1646
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1635
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Dateisystem"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1665
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1653
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Auslagerung"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:531
+#: ../src/disks/gduwindow.c:612
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Fehler beim LÃschen des Loop-GerÃtes"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:602 ../src/palimpsest/gduwindow.c:674
+#: ../src/disks/gduwindow.c:683
+#: ../src/disks/gduwindow.c:754
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Fehler beim AnhÃngen des Laufwerksabbilds"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:642
+#: ../src/disks/gduwindow.c:723
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Laufwerksabbild zum AnhÃngen auswÃhlen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:646
+#: ../src/disks/gduwindow.c:727
 msgid "_Attach"
 msgstr "_AnhÃngen"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:652
+#: ../src/disks/gduwindow.c:732
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Loop-GerÃt als sch_reibgeschÃtzt festlegen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:653
-msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
-"want the underlying file to be modified"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird das Loop-GerÃt schreibgeschÃtzt sein. Dies ist "
-"nÃtzlich, wenn die darunter liegende Datei nicht verÃndert werden soll"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+msgid "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't want the underlying file to be modified"
+msgstr "Falls aktiviert, wird das Loop-GerÃt schreibgeschÃtzt sein. Dies ist nÃtzlich, wenn die darunter liegende Datei nicht verÃndert werden soll"
 
 # Oder ÂSchreibgeschÃtztÂ?
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1515
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1699
 #, c-format
 msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
 msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Nur lesen)</span>"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1822
+#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
+#. * the expected end time...
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
+msgctxt "job-remaining-exceeded"
+msgid "Almost done..."
+msgstr "Fast abgeschlossen â"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1736
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s verbleibend"
+
+#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
+#. * our application is running.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1892
+msgid "Connected to another seat"
+msgstr "Mit einem anderen Arbeitsplatz verbunden"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2193
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1849
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2225
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Erweiterte Partition"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1890
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2266
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Dateisystemwurzel"
 
 #. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1898
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2274
 #, c-format
 msgid "Yes, mounted at %s"
 msgstr "Ja, eingehÃngt in %s"
@@ -2247,121 +2527,311 @@ msgstr "Ja, eingehÃngt in %s"
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1904 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1940
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1966
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2280
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2316
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2342
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
 #. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1934 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1960
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2310
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2336
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
 #. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2039
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
 #, c-format
 msgid "Unallocated Space (%s)"
 msgstr "Nicht zugeteilter Platz (%s)"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2044
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2475
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Nicht zugeteilter Platz"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2400
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2764
+msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+msgstr "Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk in den Standby-Modus zu versetzen"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2810
+msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
+msgstr "Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk aus dem Standby-Modus aufwachen zu lassen"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2885
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Fehler beim EinhÃngen des Dateisystems"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2440
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2925
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Fehler beim AushÃngen des Dateisystems"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2519
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3006
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Fehler beim LÃschen der Partition"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2535
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3022
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass die Partition gelÃscht werden soll?"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2536
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Alle Daten auf dieser Partition werden verloren gehen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2537
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
 msgid "_Delete"
 msgstr "_LÃschen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2568
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3055
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Fehler beim Auswerfen des Mediums"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2620
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Fehler beim Sperren des verschlÃsselten GerÃtes"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2661
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Fehler beim Starten des Auslagerungsspeichers"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2698
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3185
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Fehler beim Anhalten des Auslagerungsspeichers"
 
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
+msgid "Error setting autoclear flag"
+msgstr "Fehler beim Festlegen des autoclear-Flags"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3280
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3335
+msgid "Error canceling job"
+msgstr "Fehler beim Abbruch des Vorgangs"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:86
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:90
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "Laufwerksabbilder (*.img, *.iso)"
+
+#. Translators: Used for number of years
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:403
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d Jahr"
+msgstr[1] "%d Jahre"
+
+#. Translators: Used for number of months
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:410
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d Monat"
+msgstr[1] "%d Monate"
+
+#. Translators: Used for number of days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:417
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d Tag"
+msgstr[1] "%d Tage"
+
+#. Translators: Used for number of hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:424
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
+
+#. Translators: Used for number of minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:431
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
+
+#. Translators: Used for number of seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d Sekunde"
+msgstr[1] "%d Sekunden"
+
+#. Translators: Used for number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
+#, c-format
+msgid "%d milli-second"
+msgid_plural "%d milli-seconds"
+msgstr[0] "%d Millisekunde"
+msgstr[1] "%d Millisekunden"
+
+#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:509
+#, c-format
+msgctxt "duration-year-to-inf"
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s und %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#, c-format
+msgctxt "duration-months-to-year"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s und %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#, c-format
+msgctxt "duration-day-to-month"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s und %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#, c-format
+msgctxt "duration-hour-to-day"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s und %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
+#, c-format
+msgctxt "duration-minute-to-hour"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s und %s"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+msgctxt "duration"
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "Weniger als 1 Minute"
+
+#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#, c-format
+msgctxt "duration-second-to-minute"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:555
+#, c-format
+msgctxt "duration-zero-to-second"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
+#~ msgstr "<big>Kennwort Ãndern</big>"
+
+#~ msgid "<big>Create Disk Image</big>"
+#~ msgstr "<big>Laufwerksabbild erstellen</big>"
+
+#~ msgid "<big>Contents</big>"
+#~ msgstr "<big>Inhalt</big>"
+
+#~ msgid "<big>Edit Partition</big>"
+#~ msgstr "<big>Partition bearbeiten</big>"
+
+#~ msgid "<big>Format Disk</big>"
+#~ msgstr "<big>Laufwerk formatieren</big>"
+
+#~ msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
+#~ msgstr "<big>Laufwerksabbild wiederherstellen</big>"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Aktualisierungen"
+
+#~ msgid "Normalized"
+#~ msgstr "Normalisiert"
+
+#~ msgid "%.1f hour"
+
+#~ msgid_plural "%.1f hours"
+#~ msgstr[0] "%.1f Stunde"
+#~ msgstr[1] "%.1f Stunden"
+
+#~ msgid "%.1f second"
+
+#~ msgid_plural "%.1f seconds"
+#~ msgstr[0] "%.1f Sekunde"
+#~ msgstr[1] "%.1f Sekunden"
+
+#~ msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Versagen ist ein Zeichen fÃr anstehenden Laufwerksausfall innerhalb 24 "
+#~ "Stunden (Pre-Fail)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-"
+#~ "Age)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Versagen ist ein Anzeichen dafÃr, dass das Laufwerk seine "
+#~ "voraussichtliche Lebensdauer Ãberschritten hat (Old-Age)"
+
+#~ msgid "Every time data is collected (Online)"
+#~ msgstr "Jedes Mal, wenn Daten gesammelt werden (Online)"
+
+#~ msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
+#~ msgstr "Nur wÃhrend offline AktivitÃten (Nicht Online)"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
+
+#~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
+#~ msgstr "Daten werden vom GerÃt <i>%s</i> importiert â"
+
+#~ msgid "All data on the volume will be lost"
+#~ msgstr "Alle Daten auf diesem DatentrÃger werden verloren gehen"
+
+#~ msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
+#~ msgstr "Daten werden auf GerÃt <i>%s</i> kopiert â"
+
 #~| msgid "Change passphrase"
 #~ msgid "Con_figure passphrase and options"
 #~ msgstr "Kennwort und Optionen kon_figurieren"
-
 #~ msgid "Don't wait for device at startup"
 #~ msgstr "Beim Start nicht auf das GerÃt warten"
-
 #~ msgid "If checked, the system won't wait for the device at startup [nofail]"
 #~ msgstr ""
 #~ "Falls aktiviert, wartet das System beim Start nicht auf das GerÃt [nofail]"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the "
 #~ "name prefixed with /dev/mapper/"
 #~ msgstr ""
 #~ "Der fÃr das entsperrte GerÃt zu verwendende Name - dem Namen wird bei der "
 #~ "Einrichtung des GerÃts /dev/mapper/ vorangestellt"
-
 #~ msgid "What's this?"
 #~ msgstr "Was ist das?"
-
 #~ msgid "Always show in user interface"
 #~ msgstr "Immer in der Benutzerschnittstelle anzeigen"
-
 #~ msgid "Con_figure mount point and options"
 #~ msgstr "EinhÃnge_punkte und Optionen einrichten"
-
 #~ msgid "D_irectory"
 #~ msgstr "Ordn_er"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If checked, the device is never shown in the user interface no matter "
 #~ "what its directory is [x-gvfs-hide]"
 #~ msgstr ""
 #~ "Falls aktiviert, wird das GerÃt nie in der BenutzeroberflÃche angezeigt, "
 #~ "unabhÃngig von dessen Ordner [x-gvfs-show]"
-
 #~| msgid "Device"
 #~ msgid "_Device"
 #~ msgstr "_GerÃt"
-
 #~| msgid "Disk Shift"
 #~ msgid "Disk Size"
 #~ msgstr "LaufwerksgrÃÃe"
-
 #~ msgid "Edit crypttab entry..."
 #~ msgstr "crypttab-Eintrag bearbeiten â"
-
 #~ msgid "Edit fstab entry..."
 #~ msgstr "fstab-Eintrag bearbeiten â"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Page not implemented yet"
 #~ msgstr "Der Befehl %s ist noch nicht vorhanden"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]