[epiphany] Updated German translation



commit 1a1b5a9c0360e7dce2f3aa8c56cfa6a9795a1f31
Author: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>
Date:   Fri Sep 7 09:57:40 2012 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  127 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4f9b99b..b455a96 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-21 17:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 17:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 19:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 16:52+0200\n"
 "Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.de/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1349
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349
 msgid "Web"
 msgstr "Webbrowser"
 
@@ -503,31 +503,31 @@ msgstr "Liste der installierten Web-Anwendungen"
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Installiert am:"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:597
+#: ../embed/ephy-embed.c:657
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "%s drÃcken, um den Vollbildmodus zu verlassen"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:600
+#: ../embed/ephy-embed.c:660
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:600
+#: ../embed/ephy-embed.c:660
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:900
+#: ../embed/ephy-embed.c:960
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Web-Analysierer"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:267
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr ""
 "Epiphany kann im Moment nicht verwendet werden, da die Initialisierung "
 "gescheitert ist."
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â%sâ"
 msgstr "E-Mail an Â%s senden"
@@ -856,16 +856,20 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Unbekannt (%s)"
 
+#: ../embed/ephy-overview.h:53
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Meistbesucht"
+
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3738
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3768
 msgid "Blank page"
 msgstr "Leere Seite"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:733
+#: ../embed/ephy-web-view.c:741
 msgid "Not now"
 msgstr "Jetzt nicht"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:742
 msgid "Store password"
 msgstr "Passwort speichern"
 
@@ -873,44 +877,44 @@ msgstr "Passwort speichern"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:747
+#: ../embed/ephy-web-view.c:755
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr ""
 "<big>Wollen Sie das Passwort fÃr <b>%s</b> in <b>%s</b> speichern?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1102
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1110
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1937
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1948
 msgid "Deny"
 msgstr "Ablehnen"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
 msgid "Allow"
 msgstr "Erlauben"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1952
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1963
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Die Seite <b>%s</b> mÃchte Ihren Aufenthaltsort wissen."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2446
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2476
 msgid "None specified"
 msgstr "Nichts angegeben"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2455 ../embed/ephy-web-view.c:2473
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2485 ../embed/ephy-web-view.c:2503
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Ups! Fehler beim Laden von %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2457
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2487
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Ups! Es war nicht mÃglich, diese Webseite zu laden"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2458
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2488
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -924,17 +928,17 @@ msgstr ""
 "p><p>Falls das Problem weiterhin besteht, sollten Sie Ihre "
 "Internetverbindung ÃberprÃfen.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2467
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2497
 msgid "Try again"
 msgstr "Erneut versuchen"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2475
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2505
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr ""
 "Diese Seite kÃnnte verursacht haben, dass der Webbrowser unerwartet beendet "
 "wurde"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2477
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2507
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -946,29 +950,29 @@ msgstr ""
 "Falls dies der Fall ist, so melden Sie das Problem den <strong>%s</strong>-"
 "Entwicklern.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2485
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2515
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Trotzdem weiter laden"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2917
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2947
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.de/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3211
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3241
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Â%s wird geladen â"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3213
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3243
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Laden â"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3994
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4024
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s-Dateien"
@@ -1027,26 +1031,26 @@ msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "Downloads"
 msgstr "Downloads"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:169
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
 msgid "Desktop"
 msgstr "ArbeitsflÃche"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:330
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
 msgstr "TemporÃrer Ordner konnte nicht in Â%s angelegt werden."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445
 #, c-format
 msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Die Datei Â%s existiert, bitte entfernen Sie sie von dort."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â%sâ."
 msgstr "Ordner Â%s konnte nicht angelegt werden."
@@ -1103,11 +1107,11 @@ msgstr ""
 "gesperrt. Wenn Epiphany sie importieren soll, dann geben Sie bitte das "
 "Master-Passwort unten ein."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Kopieren der Cookie-Datei von Mozilla fehlgeschlagen"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
 msgid ""
 "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/epiphany"
@@ -1115,15 +1119,23 @@ msgstr ""
 "Epiphany 3.6 lehnt dieses Verzeichnis ab und versucht diese Konfiguration "
 "nach ~/.config/epiphany zu migirieren."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Nur den n-ten Migrationsschritt ausfÃhren"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr "Bestimmt die benÃtigte Version des Migrators"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr "Bestimmt das Profil, wo der Migrator ausgefÃhrt werden sollte"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909
 msgid "Epiphany profile migrator"
 msgstr "Epiphany-Profilmigrator"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910
 msgid "Epiphany profile migrator options"
 msgstr "Einstellungen fÃr den Epiphany-Profilmigrator"
 
@@ -1201,11 +1213,11 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
 msgid "Others"
 msgstr "Sonstige"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
 msgid "Local files"
 msgstr "Lokale Dateien"
 
@@ -1330,13 +1342,13 @@ msgid "Clear"
 msgstr "Leeren"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1680
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1691
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -1724,7 +1736,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen exportieren"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
@@ -1760,7 +1772,7 @@ msgstr "Adresse _kopieren"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Suche:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1610
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636
 msgid "Topics"
 msgstr "Themen"
 
@@ -2220,7 +2232,7 @@ msgstr ""
 msgid "Web options"
 msgstr "Web-Optionen"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:606
+#: ../src/ephy-notebook.c:595
 msgid "Close tab"
 msgstr "Reiter schlieÃen"
 
@@ -2412,28 +2424,28 @@ msgstr "Animation st_oppen"
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "_Element untersuchen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:455
+#: ../src/ephy-window.c:456
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Einige Ãnderungen an Formularelementen wurden nicht Ãbertragen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:456
+#: ../src/ephy-window.c:457
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr ""
 "Falls Sie das Dokument dennoch schlieÃen, gehen diese Informationen verloren."
 
-#: ../src/ephy-window.c:458
+#: ../src/ephy-window.c:459
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Dokument schlieÃen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:477
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "In diesem Fenster gibt es aktive Downloads"
 
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:478
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Falls Sie dieses Fenster schlieÃen, werden die Downloads abgebrochen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:479
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Fenster schlieÃen und Downloads abbrechen"
 
@@ -2483,6 +2495,10 @@ msgstr "VergrÃÃerung"
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Neuer _Reiter"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1450
+msgid "Go to most visited"
+msgstr "Zu Meistbesucht gehen"
+
 #: ../src/pdm-dialog.c:361
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>WÃhlen Sie die persÃnlichen Daten, die gelÃscht werden sollen</b>"
@@ -2831,10 +2847,6 @@ msgstr "_Aktivieren"
 #~ msgid "Update Bookmark?"
 #~ msgstr "Lesezeichen aktualisieren?"
 
-#~ msgctxt "bookmarks"
-#~ msgid "Most Visited"
-#~ msgstr "Meistbesucht"
-
 #~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
 #~ msgstr "Ihre Lesezeichen durchsuchen und organisieren"
 
@@ -3047,9 +3059,6 @@ msgstr "_Aktivieren"
 #~ msgid "Go to the previous visited page"
 #~ msgstr "Zur zuvor besuchten Seite gehen"
 
-#~ msgid "Go to the next visited page"
-#~ msgstr "Zur als nÃchstes besuchten Seite gehen"
-
 #~ msgid "Forward history"
 #~ msgstr "In Chronik vorwÃrts gehen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]