[totem] Updated German translation



commit 953f316da7abae2e7a204e511d86a736fbab1e33
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Fri Sep 7 09:42:37 2012 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  497 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 220 insertions(+), 277 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d10e290..c3e01ff 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,38 +10,42 @@
 # Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>, 2009, 2010.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
 # Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>, 2012.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-27 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-29 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Winzen <d winzen4 de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 21:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-07 09:42+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
-#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "Angehalten"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1173
 msgid "Paused"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1166
 msgid "Playing"
 msgstr "Wiedergabe"
 
@@ -67,7 +71,8 @@ msgstr "Totem Filmwiedergabe"
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "Ãffnen _mit Â%sÂ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341
+#: ../src/totem-object.c:2475
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
 
@@ -79,36 +84,31 @@ msgstr "Keine oder leere Wiedergabeliste vorhanden"
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Film-Browser-Plugin"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../src/totem.c:239
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr ""
-"Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre System-Installation. Das Totem-Plugin wird nun "
-"beendet."
+msgstr "Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre System-Installation. Das Totem-Plugin wird nun beendet."
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "Dauer:"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr ""
-"Bildschirmschoner darf auch starten, wenn lediglich Audio wiedergegeben wird"
+msgstr "Bildschirmschoner darf auch starten, wenn lediglich Audio wiedergegeben wird"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Bildschirmschoner auch starten darf, wenn lediglich Audio "
-"wiedergegeben wird. Dies ist nÃtzlich fÃr im Monitor eingebaute Lautsprecher."
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
+msgstr "Legt fest, ob der Bildschirmschoner auch starten darf, wenn lediglich Audio wiedergegeben wird. Dies ist nÃtzlich fÃr im Monitor eingebaute Lautsprecher."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -116,9 +116,7 @@ msgstr "Visuelle Effekte anzeigen, wenn kein Video angezeigt wird"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr ""
-"Visuelle Effekte anzeigen, wenn eine Datei wiedergegeben wird, die lediglich "
-"eine Audio-Spur enthÃlt."
+msgstr "Visuelle Effekte anzeigen, wenn eine Datei wiedergegeben wird, die lediglich eine Audio-Spur enthÃlt."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Name of the visual effects plugin"
@@ -154,9 +152,7 @@ msgstr "Zufallsmodus"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr ""
-"Soll das Deinterlacing fÃr aus Halbbildern bestehende Videos deaktiviert "
-"werden?"
+msgstr "Soll das Deinterlacing fÃr aus Halbbildern bestehende Videos deaktiviert werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
@@ -179,12 +175,8 @@ msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Grenzwert des Netzwerkzwischenspeichers"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"GrÃÃe des anzulegenden Zwischenspeichers fÃr Netzwerk-DatenstrÃme, bevor der "
-"Datenstrom wiedergegeben wird (in Sekunden)."
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
+msgstr "GrÃÃe des anzulegenden Zwischenspeichers fÃr Netzwerk-DatenstrÃme, bevor der Datenstrom wiedergegeben wird (in Sekunden)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Subtitle font"
@@ -207,30 +199,20 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Voreingestellter Ort des ÂÃffnen âÂ-Dialogs"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"Voreingestellter Ort des ÂÃffnen âÂ-Dialogs, Vorgabe ist der momentane "
-"Ordner."
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "Voreingestellter Ort des ÂÃffnen âÂ-Dialogs, Vorgabe ist der momentane Ordner."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Voreingestellter Ort des ÂBildschirmfoto aufnehmen âÂ-Dialogs"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"Voreingestellter Ort des ÂBildschirmfoto aufnehmen âÂ-Dialogs. Vorgabe ist "
-"der Bilder-Ordner."
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgstr "Voreingestellter Ort des ÂBildschirmfoto aufnehmen âÂ-Dialogs. Vorgabe ist der Bilder-Ordner."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Plugins im persÃnlichen Ordner des Benutzers deaktiviert "
-"werden."
+msgstr "Legt fest, ob die Plugins im persÃnlichen Ordner des Benutzers deaktiviert werden."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
@@ -238,35 +220,23 @@ msgstr "Legt fest, ob die Tastenkombinationen deaktiviert sein sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Untertitel beim Laden eines Filmes automatisch geladen werden "
-"sollen"
+msgstr "Legt fest, ob Untertitel beim Laden eines Filmes automatisch geladen werden sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob externe Kapiteldateien beim Laden eines Filmes automatisch "
-"geladen werden sollen"
+msgstr "Legt fest, ob externe Kapiteldateien beim Laden eines Filmes automatisch geladen werden sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Wiedergabeposition von Audio- und Videodateien beim "
-"Unterbrechen oder SchlieÃen gespeichert werden soll"
+msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
+msgstr "Legt fest, ob die Wiedergabeposition von Audio- und Videodateien beim Unterbrechen oder SchlieÃen gespeichert werden soll"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Liste aktiver Plugins"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr ""
-"Eine Liste der Namen von Plugins, die derzeit aktiv sind (geladen und in "
-"AusfÃhrung)."
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+msgstr "Eine Liste der Namen von Plugins, die derzeit aktiv sind (geladen und in AusfÃhrung)."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "_Remove"
@@ -276,19 +246,23 @@ msgstr "_Entfernen"
 msgid "Remove file from playlist"
 msgstr "Datei aus der Wiedergabeliste entfernen"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+#: ../data/video-list.ui.h:3
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "Ort _kopieren"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+#: ../data/video-list.ui.h:4
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Ort in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Untertitel auswÃhlen â"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "WÃhlen Sie eine Datei fÃr Untertitel aus"
 
@@ -327,8 +301,9 @@ msgstr "GroÃ"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Sehr groÃ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5498
-#: ../src/totem-properties-view.c:231
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../src/totem-properties-view.c:232
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -388,7 +363,8 @@ msgstr "Externe Kapitel"
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "_Kapiteldateien laden, sobald ein Video geladen wird"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
@@ -410,8 +386,9 @@ msgstr "_Deinterlacing deaktivieren"
 msgid "Disable screensaver when playing "
 msgstr "Bildschirmschoner bei Wiedergabe deaktivieren"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: ../data/preferences.ui.h:28
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:275
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -467,8 +444,9 @@ msgstr "Audio-Ausgabe"
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Audio-_Ausgabetyp:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../data/preferences.ui.h:42
+#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -525,8 +503,12 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "KanÃle:"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238
-#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem-menu.c:789
+#: ../src/totem-object.c:1658
 msgid "Videos"
 msgstr "Videos"
 
@@ -856,7 +838,8 @@ msgstr "Zeitleiste"
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Bitte geben Sie die Adresse der zu Ãffnenden Datei ein:"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "Zur Wiedergabeliste _hinzufÃgen"
 
@@ -880,8 +863,7 @@ msgstr "Untertitel #%d"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr ""
-"Der Server, mit dem Sie versuchen sich zu verbinden, ist nicht bekannt."
+msgstr "Der Server, mit dem Sie versuchen sich zu verbinden, ist nicht bekannt."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
 msgid "The connection to this server was refused."
@@ -893,14 +875,11 @@ msgstr "Dieser Film konnte nicht gefunden werden."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358
 msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr ""
-"Der Server verweigerte den Zugriff auf diese Datei oder auf den Datenstrom."
+msgstr "Der Server verweigerte den Zugriff auf diese Datei oder auf den Datenstrom."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr ""
-"Eine Legitimierung ist erforderlich, um Zugriff auf die Datei oder auf den "
-"Datenstrom zu erhalten."
+msgstr "Eine Legitimierung ist erforderlich, um Zugriff auf die Datei oder auf den Datenstrom zu erhalten."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371
 msgid "You are not allowed to open this file."
@@ -920,54 +899,40 @@ msgstr "Der Film konnte nicht gelesen werden."
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr[0] ""
-"Zum Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s benÃtigt."
+msgstr[0] "Zum Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s benÃtigt."
 msgstr[1] ""
-"Zum Abspielen dieses Videos werden die folgenden nicht installierten Codecs "
-"benÃtigt:\n"
+"Zum Abspielen dieses Videos werden die folgenden nicht installierten Codecs benÃtigt:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426
-msgid ""
-"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
-"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Ein Audio- oder Video-Datenstrom konnte wegen fehlender Codecs nicht "
-"verarbeitet werden. MÃglicherweise ist es nÃtig, zusÃtzliche Plugins zu "
-"installieren, um manche Formate von Filmen abspielen zu kÃnnen."
+msgid "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Ein Audio- oder Video-Datenstrom konnte wegen fehlender Codecs nicht verarbeitet werden. MÃglicherweise ist es nÃtig, zusÃtzliche Plugins zu installieren, um manche Formate von Filmen abspielen zu kÃnnen."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436
-msgid ""
-"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
-"first."
-msgstr ""
-"Diese Datei kann nicht Ãber das Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie "
-"die Datei vorher auf Ihren lokalen Speicher herunterzuladen."
+msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
+msgstr "Diese Datei kann nicht Ãber das Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die Datei vorher auf Ihren lokalen Speicher herunterzuladen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494 ../src/totem-properties-view.c:227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518
+#: ../src/totem-properties-view.c:228
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496 ../src/totem-properties-view.c:229
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5805
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Das Medium enthÃlt nicht unterstÃtzte Video-Formate."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5963
-msgid ""
-"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Es fehlen benÃtigte Plugins. Stellen Sie sicher, dass das Programm korrekt "
-"installiert wurde."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5987
+msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "Es fehlen benÃtigte Plugins. Stellen Sie sicher, dass das Programm korrekt installiert wurde."
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -997,9 +962,7 @@ msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Dokumentadresse kann nicht auf einen Desktopeintrag des Typs ÂLink "
-"angewendet werden"
+msgstr "Dokumentadresse kann nicht auf einen Desktopeintrag des Typs ÂLink angewendet werden"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
@@ -1034,14 +997,8 @@ msgstr "Dateierweiterung(en)"
 #. Translators: the parameter is a filename
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"Das fÃr Â%s zu verwendende Dateiformat konnte nicht gefunden werden. Bitte "
-"stellen Sie sicher, dass Sie eine bekannte Dateinamenerweiterung verwenden "
-"oder wÃhlen Sie ein Dateiformat aus der untenstehenden Liste aus."
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Das fÃr Â%s zu verwendende Dateiformat konnte nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine bekannte Dateinamenerweiterung verwenden oder wÃhlen Sie ein Dateiformat aus der untenstehenden Liste aus."
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
@@ -1230,7 +1187,8 @@ msgstr "Abbrechen"
 msgid "No File"
 msgstr "Keine Datei"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Die Â%sÂ-OberflÃche konnte nicht geladen werden. %s"
@@ -1239,52 +1197,28 @@ msgstr "Die Â%sÂ-OberflÃche konnte nicht geladen werden. %s"
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Datei nicht gefunden."
 
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
 
 #: ../src/totem-interface.c:357
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder verÃndern, "
-"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
-"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder verÃndern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
 
 #: ../src/totem-interface.c:361
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem wurde in der Hoffnung verÃffentlicht, dass Sie es als nÃtzlich "
-"empfinden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE AUF FUNKTIONSFÃHIGKEIT UND OHNE "
-"RECHTSANSPRUCH BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE. Lesen Sie die GNU "
-"General Public License fÃr weiterfÃhrende Informationen."
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Totem wurde in der Hoffnung verÃffentlicht, dass Sie es als nÃtzlich empfinden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE AUF FUNKTIONSFÃHIGKEIT UND OHNE RECHTSANSPRUCH BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE. Lesen Sie die GNU General Public License fÃr weiterfÃhrende Informationen."
 
 #: ../src/totem-interface.c:365
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"Im Paket mit Totem sollten Sie ebenfalls eine Kopie der GNU General Public "
-"License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr "Im Paket mit Totem sollten Sie ebenfalls eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
 #: ../src/totem-interface.c:368
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Totem enthÃlt eine Ausnahme, um das Benutzen von proprietÃren GStreamer-"
-"Plugins zu erlauben."
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "Totem enthÃlt eine Ausnahme, um das Benutzen von proprietÃren GStreamer-Plugins zu erlauben."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../src/totem-menu.c:291
@@ -1297,11 +1231,11 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../src/totem-menu.c:789
+#: ../src/totem-menu.c:788
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:794
+#: ../src/totem-menu.c:792
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
@@ -1309,14 +1243,14 @@ msgstr ""
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
 "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
 "Daniel Winzen <d winzen4 de>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:798
+#: ../src/totem-menu.c:796
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem-Website"
 
-#: ../src/totem-menu.c:829
+#: ../src/totem-menu.c:827
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Plugins konfigurieren"
 
@@ -1327,8 +1261,7 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Geben Sie '%s --help' ein, um eine vollstÃndige Liste verfÃgbarer "
-"Befehlszeilenoptionen anzuzeigen.\n"
+"Geben Sie '%s --help' ein, um eine vollstÃndige Liste verfÃgbarer Befehlszeilenoptionen anzuzeigen.\n"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
 #: ../src/totem-object.c:591
@@ -1336,17 +1269,21 @@ msgstr ""
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1185
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787
+#: ../src/totem-object.c:1942
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem konnte Â%s nicht wiedergeben."
@@ -1359,20 +1296,24 @@ msgstr "Keine Fehlermeldung"
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
 
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4019
+#: ../src/totem-object.c:4021
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Vorheriges Kapitel/Film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4028
+#: ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Wiedergabe / Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4038
+#: ../src/totem-object.c:4040
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "NÃchstes Kapitel/Film"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
+#: ../src/totem-object.c:4051
+#: ../src/totem-object.c:4053
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
@@ -1464,8 +1405,7 @@ msgstr "â Filme und Musik wiedergeben"
 
 #: ../src/totem-options.c:142
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
-msgstr ""
-"In die Warteschlange stellen und Ersetzen ist nicht gleichzeitig mÃglich"
+msgstr "In die Warteschlange stellen und Ersetzen ist nicht gleichzeitig mÃglich"
 
 #. By extension entry
 #: ../src/totem-playlist.c:162
@@ -1501,7 +1441,8 @@ msgstr "Wiedergabeliste speichern"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-playlist.c:1034
+#: ../src/totem-playlist.c:1263
 #: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
@@ -1509,9 +1450,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste"
 #: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
-msgstr ""
-"Die Wiedergabeliste Â%s konnte nicht verarbeitet werden, mÃglicherweise ist "
-"sie fehlerhaft."
+msgstr "Die Wiedergabeliste Â%s konnte nicht verarbeitet werden, mÃglicherweise ist sie fehlerhaft."
 
 #: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
@@ -1525,7 +1464,8 @@ msgstr "Einstellungen"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Untertitelschrift auswÃhlen"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269
+#: ../src/totem-properties-main.c:116
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
@@ -1559,13 +1499,13 @@ msgstr "%d à %d"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:219
+#: ../src/totem-properties-view.c:220
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "k.A."
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:239
+#: ../src/totem-properties-view.c:241
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "k.A."
@@ -1581,13 +1521,15 @@ msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (Streamen)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140
+#: ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143
+#: ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Zu %s / %s springen"
@@ -1618,8 +1560,10 @@ msgstr "%s, %f %%"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Derzeitige Standorteinstellungen"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
@@ -1627,7 +1571,8 @@ msgstr "Arabisch"
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
@@ -1636,17 +1581,22 @@ msgstr "Baltisch"
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "MitteleuropÃisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
@@ -1655,9 +1605,12 @@ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
@@ -1665,7 +1618,8 @@ msgstr "Kyrillisch"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kyrillisch / Russisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kyrillisch / Ukrainisch"
 
@@ -1673,7 +1627,8 @@ msgstr "Kyrillisch / Ukrainisch"
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
@@ -1686,8 +1641,10 @@ msgstr "Gujarati"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "HebrÃisch"
 
@@ -1703,13 +1660,16 @@ msgstr "Hindi"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "IslÃndisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
@@ -1721,7 +1681,8 @@ msgstr "Nordisch"
 msgid "Persian"
 msgstr "Persisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "RumÃnisch"
 
@@ -1733,33 +1694,42 @@ msgstr "SÃdeuropÃisch"
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "TÃrkisch"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "Westlich"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "UnterstÃtzte Dateien"
 
@@ -1964,8 +1934,7 @@ msgstr "Ein Kapitel gleichen Namens existiert bereits"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr ""
-"Versuchen Sie einen anderen Namen oder lÃschen Sie ein vorhandenes Kapitel."
+msgstr "Versuchen Sie einen anderen Namen oder lÃschen Sie ein vorhandenes Kapitel."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
 msgid "Error while writing file with chapters"
@@ -1976,11 +1945,8 @@ msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Beim Speichern der Kapitel ist ein Fehler aufgetreten"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr ""
-"Bitte ÃberprÃfen Sie, ob Ihnen der Zugriff auf den Ordner erlaubt ist, der "
-"den Film enthÃlt."
+msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr "Bitte ÃberprÃfen Sie, ob Ihnen der Zugriff auf den Ordner erlaubt ist, der den Film enthÃlt."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
 msgid "Open Chapter File"
@@ -2010,9 +1976,7 @@ msgstr "Speichern"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr ""
-"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Ãnderungen an der Kapitelliste dauerhaft "
-"verloren."
+msgstr "Wenn Sie nicht speichern, gehen die Ãnderungen an der Kapitelliste dauerhaft verloren."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
 msgid "Failed to parse CMML file"
@@ -2027,19 +1991,14 @@ msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus-Dienst"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Plugin zum Senden von Benachrichtigungen Ãber derzeit abgespielte Videos an "
-"das D-Bus-Subsystem."
+msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
+msgstr "Plugin zum Senden von Benachrichtigungen Ãber derzeit abgespielte Videos an das D-Bus-Subsystem."
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the â%sâ interface"
-msgstr ""
-"FÃr das MediaPlayer2-Objekt ist die Schnittstelle Â%s nicht implementiert"
+msgstr "FÃr das MediaPlayer2-Objekt ist die Schnittstelle Â%s nicht implementiert"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
 #, python-format
@@ -2049,8 +2008,7 @@ msgstr "Die Eigenschaft Â%s ist schreibgeschÃtzt."
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
 #, python-format
 msgid "Unknown property â%sâ requested of a MediaPlayer 2 object"
-msgstr ""
-"Vom MediaPlayer2-Objekt wurde die unbekannte Eigenschaft Â%s angefordert"
+msgstr "Vom MediaPlayer2-Objekt wurde die unbekannte Eigenschaft Â%s angefordert"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
 #, python-format
@@ -2063,9 +2021,7 @@ msgstr "Grilo-Browser"
 
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
 msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
-msgstr ""
-"Ein Plugin, das die Suche nach Medieninhalten aus verschiedenen Quellen "
-"ermÃglicht"
+msgstr "Ein Plugin, das die Suche nach Medieninhalten aus verschiedenen Quellen ermÃglicht"
 
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
 msgid "Add to Playlist"
@@ -2075,11 +2031,13 @@ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufÃgen"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Ort kopieren"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186
 msgid "Browse"
 msgstr "Durchsuchen"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
@@ -2109,9 +2067,7 @@ msgstr "Sofortnachrichten-Status"
 
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"Setzt den Sofortnachrichten-Status auf ÂAbwesendÂ, wenn ein Video abgespielt "
-"wird"
+msgstr "Setzt den Sofortnachrichten-Status auf ÂAbwesendÂ, wenn ein Video abgespielt wird"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2143,9 +2099,7 @@ msgstr "Immer im Vordergrund"
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr ""
-"Das Hauptfenster wird immer im Vordergrund gehalten, wenn ein Video "
-"abgespielt wird"
+msgstr "Das Hauptfenster wird immer im Vordergrund gehalten, wenn ein Video abgespielt wird"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Subtitle Downloader"
@@ -2246,13 +2200,8 @@ msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2-Passwort"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr ""
-"Ein Passwort fÃr den rpdb2-Server zur Fehlerdiagnose von Totem zum Schutz "
-"vor unerlaubtem entferntem Zugriff. Falls es leer ist, wird das "
-"Standardpasswort Âtotem verwendet."
+msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr "Ein Passwort fÃr den rpdb2-Server zur Fehlerdiagnose von Totem zum Schutz vor unerlaubtem entferntem Zugriff. Falls es leer ist, wird das Standardpasswort Âtotem verwendet."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -2285,22 +2234,20 @@ msgstr "Entferntes Python-Debugging mittels rpdb2 aktivieren"
 #. pylint: disable-msg=E1101
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
 #, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Sie kÃnnen auf das Totem.Object Ãber 'totem_object' zugreifen:\\n%s"
+msgid ""
+"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen auf das Totem.Object Ãber 'totem_object' zugreifen:\\n"
+"%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Totem Python-Konsole"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wartet Totem, bis Sie sich Ãber winpdb "
-"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort "
-"gesetzt haben, wird das vorgegebene Passwort Âtotem benutzt."
+msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
+msgstr "Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wartet Totem, bis Sie sich Ãber winpdb oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort gesetzt haben, wird das vorgegebene Passwort Âtotem benutzt."
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -2308,7 +2255,7 @@ msgstr "Zuletzt geÃffnete Dateien"
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
 msgid "Adds files that have been played to recent files"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedergegebene Dateien zur Liste zuletzt geÃffneter Dateien hinzufÃgen"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
 msgid "Rotation Plugin"
@@ -2316,9 +2263,7 @@ msgstr "Drehungs-Plugin"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
-msgstr ""
-"Das Drehen von Videos erlauben, falls diese in falscher Orientierung "
-"vorliegen"
+msgstr "Das Drehen von Videos erlauben, falls diese in falscher Orientierung vorliegen"
 
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
 msgid "_Rotate Clockwise"
@@ -2432,9 +2377,7 @@ msgstr "Totem konnte kein Bildschirmfoto aus diesem Film erzeugen."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr ""
-"Dies sollte eigentlich nicht passieren, bitte schicken Sie einen "
-"Fehlerbericht ein."
+msgstr "Dies sollte eigentlich nicht passieren, bitte schicken Sie einen Fehlerbericht ein."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
 msgid "Take _Screenshot"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]