[nautilus] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Indonesian translation
- Date: Wed, 5 Sep 2012 14:14:01 +0000 (UTC)
commit 8d821adf2daca22e380c55e20568de2fa664916f
Author: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>
Date: Wed Sep 5 21:12:06 2012 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 1444 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 639 insertions(+), 805 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 1fdfdc6..3ac19ba 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-25 13:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-25 21:24+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 17:26+0700\n"
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -30,11 +30,18 @@ msgstr ""
msgid "Run Software"
msgstr "Jalankan Perangkat Lunak"
+# Judul dialog.
+#. set dialog properties
+#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Menyambung ke Server"
+
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290 ../src/nautilus-window.c:1881
-#: ../src/nautilus-window.c:2134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 ../src/nautilus-window.c:1977
+#: ../src/nautilus-window.c:2188
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
@@ -124,8 +131,8 @@ msgstr " (Unikode tidak sah)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:570
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1175
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
@@ -157,7 +164,7 @@ msgstr "Menempelkan teks yang berasal dari papan klip"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7213
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
@@ -179,7 +186,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Kon_figurasi Baku"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1656
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1484
msgid "Name"
msgstr "Nama"
@@ -228,7 +235,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Kelompok pemilik berkas."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4358
msgid "Permissions"
msgstr "Hak Akses"
@@ -290,12 +297,12 @@ msgstr "Tingkat relevansi pencarian"
msgid "on the desktop"
msgstr "pada desktop"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
#, c-format
msgid "You cannot move the volume â%sâ to the trash."
msgstr "Anda tidak dapat memindahkan volume â%sâ ke tempat sampah."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume."
@@ -303,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Jika ingin mengeluarkan media, gunakanlah perintah âKeluarkan Mediaâ dengan "
"klik kanan pada media tersebut."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
"menu of the volume."
@@ -311,6 +318,12 @@ msgstr ""
"Jika Anda ingin melepaskan volume, gunakan perintah âLepaskan Volumeâ dengan "
"klik kanan pada volume tersebut."
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
msgid "_Move Here"
msgstr "_Pindahkan ke Sini"
@@ -331,50 +344,50 @@ msgstr "Jadikan Latar _Belakang"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1217
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1219
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dikaitkan"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1264
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dilepas kaitnya"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dikeluarkan"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dimulai atau dijalankan"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1381
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1414
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Berkas ini tidak dapat dihentikan"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1825
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Tidak boleh ada garis miring dalam nama berkas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1843
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Berkas tidak ditemukan"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1871
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Nama berkas di tingkat atas tidak dapat diubah"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1894
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Tidak dapat mengubah nama ikon desktop"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1923
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Tidak dapat mengubah nama berkas desktop"
@@ -391,103 +404,111 @@ msgstr "Tidak dapat mengubah nama berkas desktop"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
msgid "%-I:%M %P"
msgstr " %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
msgid "%b %-e"
msgstr "%-e %b"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426
-msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %e %b %Y %H:%M:%S"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438
+msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %e %b %Y, %H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439
+msgid "%a, %b %e %Y %T"
+msgstr "%a, %e %b %Y, %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4938
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Tidak diizinkan menata hak"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Tidak diizinkan menata pengguna"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5251
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Pemilik '%s' tidak ada"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Tidak diizinkan menata kelompok"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5533
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Kelompok '%s' tidak ada"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5667
msgid "Me"
msgstr "Saya"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673 ../src/nautilus-view.c:3022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5691
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u objek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5692
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u folder"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5693
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u berkas"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6068
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
msgid "? items"
msgstr "? objek"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
msgid "? bytes"
msgstr "? bita"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
msgid "unknown type"
msgstr "jenis tak dikenal"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
msgid "unknown MIME type"
msgstr "jenis MIME tak dikenal"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6106
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6124
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1105
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
msgid "link"
msgstr "taut"
@@ -496,14 +517,14 @@ msgstr "taut"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Tautan ke %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6217
msgid "link (broken)"
msgstr "taut (terputus)"
@@ -579,13 +600,13 @@ msgstr "Berkas asli"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
@@ -852,7 +873,7 @@ msgstr "Semua isi Tempat Sampah akan dihapus permanen."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2710
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2737
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah"
@@ -988,7 +1009,7 @@ msgstr "Janga_n Kosongkan Tempat Sampah"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#: ../src/nautilus-view.c:6644
+#: ../src/nautilus-view.c:6461
#, c-format
msgid "Unable to access â%sâ"
msgstr "Tak bisa mengakses â%sâ"
@@ -1340,23 +1361,23 @@ msgstr "Tidak dapat menandai peluncur sebagai dipercaya (dapat dieksekusi)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2557
+#: ../src/nautilus-view.c:2514
msgid "Undo"
msgstr "Tak Jadi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2558
+#: ../src/nautilus-view.c:2515
msgid "Undo last action"
msgstr "Membatalkan aksi terakhir"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2576
+#: ../src/nautilus-view.c:2533
msgid "Redo"
msgstr "Jadi Lagi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2577
+#: ../src/nautilus-view.c:2534
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Mengulang aksi yang telah dibatalkan"
@@ -1687,12 +1708,12 @@ msgstr "Tak Jadi Meng_ubah Pemilik"
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Pemilik"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1143
#, c-format
msgid "Could not determine original location of â%sâ "
msgstr "Tidak dapat menentukan lokasi â%sâ berasal "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1147
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Objek tidak dapat dikeluarkan dari tempat sampah"
@@ -2360,12 +2381,12 @@ msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Kirim berkas melalui surel, pesan instan..."
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:240
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1630
+#: ../src/nautilus-application.c:227
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Oh, tidak! Sesuatu telah terjadi."
-#: ../src/nautilus-application.c:242
+#: ../src/nautilus-application.c:229
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2376,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"setel hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:247
+#: ../src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2387,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"setel hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:381
+#: ../src/nautilus-application.c:368
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2395,9 +2416,9 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 sudah tidak menggunakan direktori ini lagi dan mencoba "
"memigrasikan konfigurasinya menuju ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:900
+#: ../src/nautilus-application.c:883
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:274
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2406,53 +2427,53 @@ msgstr ""
"Terjadi galat sewaktu membuka bantuan:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:1023
+#: ../src/nautilus-application.c:1006
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check tidak dapat digunakan bersama opsi lain."
-#: ../src/nautilus-application.c:1029
+#: ../src/nautilus-application.c:1012
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit tidak dapat digunakan dengan URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1036
+#: ../src/nautilus-application.c:1019
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry tidak dapat digunakan dengan lebih dari satu URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1082
+#: ../src/nautilus-application.c:1065
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Melakukan serangkaian singkat uji pemeriksaan sendiri."
-#: ../src/nautilus-application.c:1088
+#: ../src/nautilus-application.c:1071
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Menampilkan versi program."
-#: ../src/nautilus-application.c:1090
+#: ../src/nautilus-application.c:1073
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Membuat jendela baru dengan ukuran yang telah ditentukan."
-#: ../src/nautilus-application.c:1090
+#: ../src/nautilus-application.c:1073
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../src/nautilus-application.c:1092
+#: ../src/nautilus-application.c:1075
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Hanya membuat jendela untuk URI yang telah ditentukan."
-#: ../src/nautilus-application.c:1094
+#: ../src/nautilus-application.c:1077
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Jangan kelola desktop (abaikan pengaturan pada dialog preferensi)."
-#: ../src/nautilus-application.c:1096
+#: ../src/nautilus-application.c:1079
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Keluar dari Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:1097
+#: ../src/nautilus-application.c:1080
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1110
+#: ../src/nautilus-application.c:1093
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2463,14 +2484,14 @@ msgstr ""
"Menelusuri isi sistem berkas dengan manajer berkas"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537
msgid "New _Window"
msgstr "_Jendela Baru"
# Judul dialog.
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Terhubung ke _Server"
+msgstr "Menyambung ke _Server"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
msgid "Enter _Location"
@@ -2480,7 +2501,7 @@ msgstr "Ketikkan _Lokasi"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Penanda Tautan"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:476
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_nsi"
@@ -2489,7 +2510,7 @@ msgid "_About Files"
msgstr "Tent_ang Berkas"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:470
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
@@ -2527,37 +2548,36 @@ msgstr "â%sâ memuat perangkat lunak yang sedianya berjalan otomatis. Jalanka
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr "Jika Anda tidak percaya atau tidak yakin pada lokasi ini, tekan Batal."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
msgid "_Run"
msgstr "_Jalankan"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Penanda masih kosong"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
msgid "Bookmarks"
msgstr "Penanda Tautan"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "Move Up"
msgstr "Naik"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "Turun"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "_Name"
msgstr "_Nama"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
msgid "_Location"
msgstr "_Lokasi"
@@ -2565,7 +2585,7 @@ msgstr "_Lokasi"
msgid "by _Name"
msgstr "berdasarkan _Nama"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1252
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1226
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Mengurutkan ikon berdasarkan namanya"
@@ -2573,7 +2593,7 @@ msgstr "Mengurutkan ikon berdasarkan namanya"
msgid "by _Size"
msgstr "berda_sarkan Ukuran"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1256
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1230
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Mengurutkan ikon berdasarkan ukurannya"
@@ -2581,7 +2601,7 @@ msgstr "Mengurutkan ikon berdasarkan ukurannya"
msgid "by _Type"
msgstr "berdasarkan _Jenis"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1260
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1234
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Mengurutkan ikon berdasarkan jenisnya"
@@ -2589,7 +2609,7 @@ msgstr "Mengurutkan ikon berdasarkan jenisnya"
msgid "by Modification _Date"
msgstr "ber_dasarkan Tanggal Diubah"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1264
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1238
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Mengurutkan ikon berdasarkan tanggal diubah"
@@ -2597,7 +2617,7 @@ msgstr "Mengurutkan ikon berdasarkan tanggal diubah"
msgid "by T_rash Time"
msgstr "be_rdasarkan Waktu Dibuang"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1268
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1242
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Mengurutkan ikon berdasarkan waktu dibuang ke tempat sampah"
@@ -2606,278 +2626,196 @@ msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "Kel_ola Desktop berdasarkan Nama"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1217
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1191
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Susun Objek"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1219
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Ubah Ukuran Ikon..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1220
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1194
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "Membuat ikon yang dipilih dapat diubah ukurannya"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1223 ../src/nautilus-canvas-view.c:1387
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1197 ../src/nautilus-canvas-view.c:1361
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Kembalikan _Ukuran Asli Ikon"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1224
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1198
msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgstr "Mengembalikan ikon yang dipilih ke ukurannya yang asli"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1227
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1201
msgid "_Organize by Name"
msgstr "Kel_ola berdasarkan Nama"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1202
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Menempatkan ulang ikon supaya tampil lebih manis dan tidak tumpang tindih"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1208
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Urutan Ter_balik"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1209
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Menampilkan ikon dengan urutan sebaliknya"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1213
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Rapi_kan Susunan Ikon"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1240
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1214
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Mempertahankan ikon tetap tersusun rapi"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1247
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1221
msgid "_Manually"
msgstr "_Manual"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1248
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1222
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Membiarkan ikon pada lokasi ia diletakkan"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1225
msgid "By _Name"
msgstr "Berdasarkan _Nama"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1255
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1229
msgid "By _Size"
msgstr "Berda_sarkan Ukuran"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1233
msgid "By _Type"
msgstr "Berdasarkan _Jenis"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1263
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1237
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Ber_dasarkan Tanggal Diubah"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1267
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1241
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Berdasarkan _Nama"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1388
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1362
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Kembalikan _Ukuran Asli Ikon"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2436
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2396
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Icon View"
msgstr "Tampilan Ikon"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2438
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2398
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikon"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2439
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2399
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Tampilan ikon mengalami galat."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2440
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2400
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Tampilan ikon mengalami galat sewaktu mulai dijalankan."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2441
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2401
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Menampilkan lokasinya dengan tampilan ikon."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP Publik"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (dengan log masuk)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
-msgid "Windows share"
-msgstr "Jaringan berbagi Windows"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV Terenkripsi (HTTPS)"
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Tidak dapat membuka lokasi"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
-msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
-msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
+msgid "Unable to display location"
+msgstr "Tidak dapat menampilkan lokasi"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Menyambung..."
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "Cetak tapi jangan buka URI"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:213
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
msgid ""
-"Can't load the supported server method list.\n"
-"Please check your gvfs installation."
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
msgstr ""
-"Tak bisa memuat daftar metoda server yang didukung.\n"
-"Silakan periksa instalasi gvfs Anda."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291
-#, c-format
-msgid "The folder â%sâ cannot be opened on â%sâ."
-msgstr "Folder â%sâ tak bisa dibuka pada â%sâ."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301
-#, c-format
-msgid "The server at â%sâ cannot be found."
-msgstr "Server di â%sâ tak ditemukan."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336
-msgid "Try Again"
-msgstr "Coba Lagi"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
-msgid "Please verify your user details."
-msgstr "Silakan periksa rincian pengguna Anda."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431
-msgid "Continue"
-msgstr "Lanjutkan"
+"\n"
+"\n"
+"Menambah kaitan untuk koneksi server"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5009 ../src/nautilus-view.c:1484
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5015 ../src/nautilus-view.c:1441
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Terjadi galat sewaktu menampilkan bantuan."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:721
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Sambung"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
+msgid "Don't recognize this file server type."
+msgstr "Tidak mengenali jenis server ini."
-# Judul dialog.
-#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:846
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Terhubung ke Server"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:864
-msgid "Server Details"
-msgstr "Rincian Server"
-
-#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:888
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:926
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Jenis:"
-
-#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:995
-msgid "Sh_are:"
-msgstr "N_ama Berbagi:"
-
-#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1678
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Folder:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+msgid "This doesn't look like an address."
+msgstr "Ini sepertinya alamat yang salah."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1028
-msgid "User Details"
-msgstr "Rincian Pengguna"
+#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:262
+#, c-format
+msgid "For example, %s"
+msgstr "Contohnya, %s"
-#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1051
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "Nama _domain:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hapus"
-#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1066
-msgid "_User name:"
-msgstr "Nama pengg_una:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:539
+msgid "_Clear All"
+msgstr "B_ersihkan Semua"
-#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Sandi:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:601
+msgid "_Server Address"
+msgstr "Alamat _Server"
-#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1097
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "_Ingat sandi ini"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
+msgid "_Recent Servers"
+msgstr "Se_rver Baru-baru ini"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1197
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Operasi dibatalkan"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:691
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Telusur"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr "Cetak tapi jangan buka URI"
-
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Menambah kaitan untuk koneksi server"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Sambung"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7505
-#: ../src/nautilus-view.c:9078
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:8724
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Kosongkan Te_mpat Sampah"
@@ -2899,7 +2837,7 @@ msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7506
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Menghapus semua objek di dalam Tempat Sampah"
@@ -2932,7 +2870,7 @@ msgstr "Perintah"
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:526
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:582
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@@ -3040,8 +2978,8 @@ msgstr "Mengganti nama â%sâ menjadi â%sâ."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3865
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3892
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3898
msgid "None"
msgstr "Nihil"
@@ -3120,7 +3058,7 @@ msgid "_Ask each time"
msgstr "T_anya setiap saat"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:574 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:596 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "Tempat Sampah"
@@ -3150,13 +3088,13 @@ msgid "Display"
msgstr "Tatanan"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "List Columns"
-msgstr "Daftar Kolom"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Pilihlah urutan informasi yang muncul pada tampilan tabel."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "List Columns"
+msgstr "Daftar Kolom"
+
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Tampilkan minia_tur:"
@@ -3166,7 +3104,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Hanya untuk berkas dengan ukuran kurang dari:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4299
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
@@ -3181,7 +3119,7 @@ msgstr "Pratinjau"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1724 ../src/nautilus-list-view.c:3273
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1553 ../src/nautilus-list-view.c:3078
msgid "List View"
msgstr "Tampilan Tabel"
@@ -3389,8 +3327,8 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Gagal memuat informasi gambar"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1175
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:323
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1185
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:372
msgid "Loading..."
msgstr "Sedang memuat..."
@@ -3402,44 +3340,44 @@ msgstr "Gambar"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Kosong)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2524
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2332
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Kolom Terlihat"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2544
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2352
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Pilih urutan informasi untuk ditampilkan pada folder ini:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2599
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2407
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Kolom Terlihat..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2600
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2408
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Memilih kolom yang bisa dilihat pada folder ini"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3275
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3080
msgid "_List"
msgstr "Tabe_l"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3276
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3081
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Tampilan tabel mengalami galat."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3277
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3082
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Tampilan tabel mengalami galat sewaktu mulai dijalankan."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3278
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3083
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Menampilkan lokasi ini dengan tampilan tabel."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3105
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3108
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
@@ -3453,95 +3391,95 @@ msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Buka %d lokasi?"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela yang terpisah."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
#, c-format
-msgid "The Link â%sâ is Broken."
-msgstr "Tautan â%sâ Terputus."
+msgid "The link â%sâ is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Tautan â%sâ terputus. Buang ke Tempat Sampah?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
#, c-format
-msgid "The Link â%sâ is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Tautan â%sâ Terputus. Buang ke Tempat Sampah?"
+msgid "The link â%sâ is broken."
+msgstr "Tautan â%sâ terputus."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Taut ini tidak dapat dipakai, karena tidak memiliki target."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
#, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target â%sâ doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used because its target â%sâ doesn't exist."
msgstr "Taut ini tidak dapat dipakai, karena â%sâ yang dituju tidak lagi ada."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:7567
-#: ../src/nautilus-view.c:7685 ../src/nautilus-view.c:8700
-#: ../src/nautilus-view.c:9001
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7241
+#: ../src/nautilus-view.c:7355 ../src/nautilus-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-view.c:8652
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Tempat _Sampah"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
#, c-format
msgid "Do you want to run â%sâ, or display its contents?"
msgstr "Anda ingin menjalankan â%sâ atau hanya melihat isinya?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
#, c-format
msgid "â%sâ is an executable text file."
msgstr "â%sâ adalah berkas teks yang dapat dieksekusi."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Jalankan dalam _Terminal"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
msgid "_Display"
msgstr "_Lihat Isinya"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1776
-#: ../src/nautilus-view.c:976
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
+#: ../src/nautilus-view.c:958
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Anda yakin untuk membuka semua berkas?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Ini akan membuka %d tab yang terpisah."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1108
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114
#, c-format
msgid "Could not display â%sâ."
msgstr "Tidak dapat menampilkan â%sâ."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1206
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Jenis berkas tidak dikenal"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1210
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Tidak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas %s"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
msgid "_Select Application"
msgstr "Pilih Aplika_si"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1261
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Galat sewaktu mencoba mencari aplikasi:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1263
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Tidak dapat mencari aplikasi"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1382
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3550,11 +3488,11 @@ msgstr ""
"Tidak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas %s.\n"
"Cari aplikasi untuk membuka berkas ini?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1532
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Peluncur aplikasi yang tidak dipercaya"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1535
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
#, c-format
msgid ""
"The application launcher â%sâ has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3563,34 +3501,30 @@ msgstr ""
"Peluncur aplikasi â%sâ belum ditandai sebagai dipercaya. Apabila Anda tidak "
"mengetahui sumber berkas tersebut, menjalankannya mungkin tidak aman."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "Tetap _Luncurkan"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1553
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_Tandai Dipercaya"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1777
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Ini akan membuka %d aplikasi yang terpisah."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1854 ../src/nautilus-mime-actions.c:2127
-msgid "Unable to access location"
-msgstr "Tidak dapat membuka lokasi"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2206
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
msgid "Unable to start location"
msgstr "Tidak dapat memulai lokasi"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2290
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
#, c-format
msgid "Opening â%sâ."
msgstr "Membuka â%sâ."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2293
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3604,194 +3538,194 @@ msgstr "Menutup tab"
msgid "Devices"
msgstr "Perangkat"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:496
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552
msgid "Places"
msgstr "Lokasi"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:503
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:559
msgid "Recent"
msgstr "Baru-baru Ini"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:561
msgid "Recent files"
msgstr "Berkas baru-baru ini"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:572 ../src/nautilus-window-menus.c:535
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Membuka folder pribadi Anda"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:584
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Membuka isi desktop Anda di dalam sebuah folder"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:598
msgid "Open the trash"
msgstr "Membuka tempat sampah"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:628 ../src/nautilus-places-sidebar.c:653
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:830
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650 ../src/nautilus-places-sidebar.c:675
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:852
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Mengaitkan serta membuka %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:728
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:750
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Membuka isi Sistem Berkas"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:830
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:836
msgid "Browse Network"
msgstr "Menelusuri Jaringan"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:838
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Menelusuri isi jaringan"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2694
-#: ../src/nautilus-view.c:7613 ../src/nautilus-view.c:7637
-#: ../src/nautilus-view.c:7709 ../src/nautilus-view.c:8334
-#: ../src/nautilus-view.c:8338 ../src/nautilus-view.c:8421
-#: ../src/nautilus-view.c:8425 ../src/nautilus-view.c:8525
-#: ../src/nautilus-view.c:8529
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1659 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721
+#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307
+#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-view.c:7989
+#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8076
+#: ../src/nautilus-view.c:8080 ../src/nautilus-view.c:8178
+#: ../src/nautilus-view.c:8182
msgid "_Start"
msgstr "_Mulai"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2701
-#: ../src/nautilus-view.c:7617 ../src/nautilus-view.c:7641
-#: ../src/nautilus-view.c:7713 ../src/nautilus-view.c:8363
-#: ../src/nautilus-view.c:8450 ../src/nautilus-view.c:8554
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1660 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2728
+#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311
+#: ../src/nautilus-view.c:7383 ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8207
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
msgid "_Stop"
msgstr "_Hentikan"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1665
msgid "_Power On"
msgstr "_Nyalakan"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8367
-#: ../src/nautilus-view.c:8454 ../src/nautilus-view.c:8558
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1666 ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-view.c:8109 ../src/nautilus-view.c:8211
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Lepa_s Media dengan Aman"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1669
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Koneksikan _Kandar"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Diskoneksikan Kandar"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1673
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Jalankan Perangkat Multidi_ska"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Hentikan Perangkat Multidiska"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8437
-#: ../src/nautilus-view.c:8541
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-view.c:8194
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Buka K_unci Kandar"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8379
-#: ../src/nautilus-view.c:8466 ../src/nautilus-view.c:8570
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1679 ../src/nautilus-view.c:8034
+#: ../src/nautilus-view.c:8121 ../src/nautilus-view.c:8223
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Kunci Kandar"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1756 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2355
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2110
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2109 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2137
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2165
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Tidak dapat mengeluarkan %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2310
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Tidak dapat mem-poll %s untuk perubahan media"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2410
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Tidak dapat menghentikan %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:7477
-#: ../src/nautilus-view.c:8926
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2643 ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:8577
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-view.c:7489
-#: ../src/nautilus-view.c:7667 ../src/nautilus-view.c:8649
-#: ../src/nautilus-view.c:8979
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7337 ../src/nautilus-view.c:8302
+#: ../src/nautilus-view.c:8630
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Buka di _Tab baru"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2631 ../src/nautilus-view.c:8641
-#: ../src/nautilus-view.c:8959
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658 ../src/nautilus-view.c:8294
+#: ../src/nautilus-view.c:8610
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka di _Jendela Baru"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2666
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "T_ambah Penanda"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2681
msgid "Rename..."
msgstr "Ubah Nama..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2666 ../src/nautilus-view.c:7601
-#: ../src/nautilus-view.c:7625 ../src/nautilus-view.c:7697
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7367
msgid "_Mount"
msgstr "_Kait"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2673 ../src/nautilus-view.c:7605
-#: ../src/nautilus-view.c:7629 ../src/nautilus-view.c:7701
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7371
msgid "_Unmount"
msgstr "_Lepas Kaitan"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2680 ../src/nautilus-view.c:7609
-#: ../src/nautilus-view.c:7633 ../src/nautilus-view.c:7705
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 ../src/nautilus-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7375
msgid "_Eject"
msgstr "K_eluarkan Media"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2687 ../src/nautilus-view.c:7621
-#: ../src/nautilus-view.c:7645 ../src/nautilus-view.c:7717
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714 ../src/nautilus-view.c:7291
+#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7387
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Deteksi Media"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2722
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2749
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3286
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3313
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
@@ -3854,35 +3788,35 @@ msgstr "Properti"
msgid "%s Properties"
msgstr "Properti %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1144
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1146
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1352
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1354
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Batalkan Perubahan Kelompok?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1767
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1769
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Batalkan Perubahan Pemilik?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2084
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2086
msgid "nothing"
msgstr "tidak ada"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2086
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2088
msgid "unreadable"
msgstr "tidak terbaca"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2096
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2098
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d objek, dengan ukuran %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2105
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2107
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(beberapa isinya tidak terbaca)"
@@ -3892,185 +3826,185 @@ msgstr "(beberapa isinya tidak terbaca)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124
msgid "Contents:"
msgstr "Isi:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2919
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921
msgid "used"
msgstr "terpakai"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
msgid "free"
msgstr "bebas"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2930
msgid "Total capacity:"
msgstr "Kapasitas total:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2937
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2939
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Jenis sistem berkas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024
msgid "Basic"
msgstr "Umum"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089
msgid "Link target:"
msgstr "Target taut:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123
msgid "Accessed:"
msgstr "Diakses:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127
msgid "Modified:"
msgstr "Diubah:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3137
msgid "Free space:"
msgstr "Ruang kosong:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3793
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3805
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3788
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3811
msgid "no "
msgstr "jangan "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791
msgid "list"
msgstr "daftar"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3787
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3793
msgid "read"
msgstr "baca"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3796
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802
msgid "create/delete"
msgstr "buat/hapus"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3798
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804
msgid "write"
msgstr "tulis"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813
msgid "access"
msgstr "akses"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
msgid "List files only"
msgstr "Hanya melihat daftar berkas"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3884
msgid "Access files"
msgstr "Mengakses berkas"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3884
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3890
msgid "Create and delete files"
msgstr "Membuat dan hapus berkas"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3905
msgid "Read-only"
msgstr "Hanya-baca"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3905
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3911
msgid "Read and write"
msgstr "Baca dan tulis"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3938
msgid "Access:"
msgstr "Akses:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3934
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
msgid "Folder access:"
msgstr "Akses folder:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942
msgid "File access:"
msgstr "Akses berkas:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
msgid "_Owner:"
msgstr "_Pemilik:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4033
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4039
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4303
msgid "Owner:"
msgstr "Pemilik:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4055
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4061
msgid "_Group:"
msgstr "_Kelompok:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4063
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4069
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
msgid "Group:"
msgstr "Kelompok:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4090
msgid "Others"
msgstr "Lainnya"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4105
msgid "Execute:"
msgstr "Eksekusi:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4102
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4108
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "_Eksekusi berkas sebagai program"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4278
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4284
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4282
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
msgid "Change"
msgstr "Ubah"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4331
msgid "Others:"
msgstr "Lainnya:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4366
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4372
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Anda bukan pemiliknya, hak akses tidak dapat diubah."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4381
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4387
msgid "Security context:"
msgstr "Konteks keamanan:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4396
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4402
msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
msgstr "Ubah Hak Akses pada Berkas yang Disertakan..."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4406
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4412
#, c-format
msgid "The permissions of â%sâ could not be determined."
msgstr "Hak akses â%sâ tidak dapat ditentukan."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4409
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4415
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Hak akses berkas yang dipilih tidak dapat ditentukan."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4654
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4660
msgid "Open With"
msgstr "Buka Dengan"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4977
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4983
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Membuat jendela Properti."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5266
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5272
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Pilih Ikon Sendiri"
@@ -4172,45 +4106,49 @@ msgstr "Mengembalikan objek yang dipilih ke lokasi asalnya"
msgid "Empty"
msgstr "Kosongkan"
-#: ../src/nautilus-view.c:978
+#: ../src/nautilus-view.c:960
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Ini akan membuka %'d tab terpisah."
-#: ../src/nautilus-view.c:981
+#: ../src/nautilus-view.c:963
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Ini akan membuka %'d jendela terpisah."
-#: ../src/nautilus-view.c:1504
+#: ../src/nautilus-view.c:1461
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Memilih Objek yang Cocok"
-#: ../src/nautilus-view.c:1519
+#: ../src/nautilus-view.c:1476
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Pola:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1525
+#: ../src/nautilus-view.c:1482
msgid "Examples: "
msgstr "Contoh: "
# Judul dialog.
-#: ../src/nautilus-view.c:1638
+#: ../src/nautilus-view.c:1583
msgid "Save Search as"
msgstr "Menyimpan Pencarian"
# Nama untuk file yang disimpan (file hasil pencarian).
-#: ../src/nautilus-view.c:1661
+#: ../src/nautilus-view.c:1606
msgid "Search _name:"
msgstr "_Nama:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1683
+#: ../src/nautilus-view.c:1623
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Folder:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1628
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Pilih Folder untuk Menyimpan Pencarian"
-#: ../src/nautilus-view.c:2310
+#: ../src/nautilus-view.c:2267
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4218,46 +4156,46 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 tidak menggunakan direktori ini lagi dan coba memindahkan "
"konfigurasinya menuju ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2736
+#: ../src/nautilus-view.c:2695
msgid "Content View"
msgstr "Tampilan Isi"
-#: ../src/nautilus-view.c:2737
+#: ../src/nautilus-view.c:2696
msgid "View of the current folder"
msgstr "Membuka folder saat ini"
-#: ../src/nautilus-view.c:2939 ../src/nautilus-view.c:2976
+#: ../src/nautilus-view.c:2892 ../src/nautilus-view.c:2927
#, c-format
msgid "â%sâ selected"
msgstr "â%sâ dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:2941
+#: ../src/nautilus-view.c:2894
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d folder dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:2951
+#: ../src/nautilus-view.c:2904
#, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (memuat %'d objek)"
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(memuat %'d item)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2962
+#: ../src/nautilus-view.c:2915
#, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (memuat total %'d objek)"
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(memuat total %'d item)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2979
+#: ../src/nautilus-view.c:2930
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d objek dipilih"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2986
+#: ../src/nautilus-view.c:2937
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4265,40 +4203,13 @@ msgstr[0] "%'d objek lain dipilih"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3001
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:3014
-#, c-format
-msgid "Free space: %s"
-msgstr "Ruang kosong: %s"
-
-# Aneh kalau "R" pada "Ruang kosong" menggunakan huruf besar.
-#: ../src/nautilus-view.c:3025
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, ruang kosong: %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3040
+#: ../src/nautilus-view.c:2951
#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
@@ -4306,184 +4217,124 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3059 ../src/nautilus-view.c:3072
+#: ../src/nautilus-view.c:2975
#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The first comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items. After the second comma
-#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3086
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:4513
+#: ../src/nautilus-view.c:4371
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Buka Dengan %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4515
+#: ../src/nautilus-view.c:4373
#, c-format
msgid "Use â%sâ to open the selected item"
msgid_plural "Use â%sâ to open the selected items"
msgstr[0] "Menggunakan â%sâ untuk membuka objek yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:5258
+#: ../src/nautilus-view.c:5116
#, c-format
msgid "Run â%sâ on any selected items"
msgstr "Menjalankan â%sâ pada objek manapun yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:5512
+#: ../src/nautilus-view.c:5370
#, c-format
msgid "Create a new document from template â%sâ"
msgstr "Membuat dokumen baru dari templat â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6112
+#: ../src/nautilus-view.c:5970
msgid "Select Destination"
msgstr "Pilih Tujuan"
-#: ../src/nautilus-view.c:6116
+#: ../src/nautilus-view.c:5974
msgid "_Select"
msgstr "_Pilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:6193
-#, c-format
-msgid "â%sâ will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "â%sâ akan dipindahkan jika Anda memilih fungsi Tempel"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6197
-#, c-format
-msgid "â%sâ will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "â%sâ akan disalin jika Anda memilih fungsi Tempel"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6204
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"%'d objek yang dipilih akan dipindah bila Anda memilih fungsi Tempel"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6211
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%'d objek yang dipilih akan disalin bila Anda memilih fungsi Tempel"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6287
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Papan klip kosong, tidak ada yang dapat ditempelkan."
-
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6670
+#: ../src/nautilus-view.c:6488
#, c-format
msgid "Unable to remove â%sâ"
msgstr "Tidak dapat menghapus â%sâ"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6696
+#: ../src/nautilus-view.c:6515
#, c-format
msgid "Unable to eject â%sâ"
msgstr "Tidak dapat mengeluarkan â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6717
+#: ../src/nautilus-view.c:6537
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Tidak dapat menghentikan kandar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6818
+#: ../src/nautilus-view.c:6639
#, c-format
msgid "Unable to start â%sâ"
msgstr "Tidak dapat menjalankan â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Terhubung ke Server %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7219 ../src/nautilus-view.c:8342
-#: ../src/nautilus-view.c:8429 ../src/nautilus-view.c:8533
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Sambung"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7233
-msgid "Link _name:"
-msgstr "_Nama taut:"
-
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7451
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
msgid "New _Document"
msgstr "_Dokumen Baru"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7452
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Buka De_ngan"
-#: ../src/nautilus-view.c:7453
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Memilih program untuk membuka objek yang dipilih"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7455 ../src/nautilus-view.c:7722
+#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7392
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roperti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7456 ../src/nautilus-view.c:9066
+#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:8712
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Melihat atau mengubah properti objek yang dipilih"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7463
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
msgid "New _Folder"
msgstr "_Folder Baru"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7464
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Membuat satu folder kosong"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7467
+#: ../src/nautilus-view.c:7146
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Folder Baru dengan Seleksi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7468
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "Membuat folder baru yang memuat objek yang dipilih"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7470
-msgid "No templates installed"
-msgstr "Tidak ada palet terpasang"
-
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7473
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
msgid "_Empty Document"
msgstr "Dokum_en Kosong"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7474
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Membuat satu dokumen kosong baru di dalam folder ini"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7478
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Membuka objek yang dipilih dalam jendela ini"
@@ -4492,66 +4343,66 @@ msgstr "Membuka objek yang dipilih dalam jendela ini"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7485 ../src/nautilus-view.c:7663
+#: ../src/nautilus-view.c:7163 ../src/nautilus-view.c:7333
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Buka di Jendela Navigasi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7486
+#: ../src/nautilus-view.c:7164
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Membuka objek yang dipilih pada jendela navigasi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7490
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Membuka objek yang dipilih pada tab yang baru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7493
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Aplikasi Lain..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7494 ../src/nautilus-view.c:7498
+#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7176
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Memilih aplikasi lain untuk membuka objek yang dipilih"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7497
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Buka dengan _Aplikasi Lain..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7501
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Buka F_older Skrip"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7502
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Menampilkan folder berisi skrip yang muncul di menu ini"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7510
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Mempersiapkan berkas yang dipilih untuk dipindah dengan fungsi Tempel"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7514
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Mempersiapkan berkas yang dipilih untuk disalin dengan fungsi Tempel"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7518
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Memindah atau menyalin berkas yang sebelumnya dipilih dengan fungsi Potong "
@@ -4561,12 +4412,12 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7523 ../src/nautilus-view.c:7680
+#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Tem_pel ke Dalam Folder"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7524
+#: ../src/nautilus-view.c:7202
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4576,141 +4427,130 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7527
+#: ../src/nautilus-view.c:7205
msgid "Copy To..."
msgstr "Salin Ke..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7528
+#: ../src/nautilus-view.c:7206
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "Menyalin berkas yang dipilih ke lokasi lain"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7531
+#: ../src/nautilus-view.c:7209
msgid "Move To..."
msgstr "Pindah Ke..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7532
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "Memindahkan berkas yang dipilih ke lokasi lain"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7536
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Memilih semua objek dalam jendela ini"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7539
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Pilih _Objek yang Cocok..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7540
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Memilih objek dalam jendela ini yang cocok dengan pola yang diberikan"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7543
+#: ../src/nautilus-view.c:7221
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Bal_ik Seleksi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7544
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Memilih hanya semua objek yang sebelumnya tidak dipilih"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7547
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "Buat D_uplikat"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7548
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Menggandakan objek yang dipilih"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7551 ../src/nautilus-view.c:9049
+#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:8695
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Buat _Taut"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7552
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Membuat taut simbolik untuk objek yang dipilih"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7555
+#: ../src/nautilus-view.c:7229
msgid "Rena_me..."
msgstr "Ubah Na_ma..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7556
+#: ../src/nautilus-view.c:7230
msgid "Rename selected item"
msgstr "Mengubah nama objek yang dipilih"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7559
+#: ../src/nautilus-view.c:7233
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Jadikan Gambar Latar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7560
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "Menjadikan item yang dipilih sebagai gambar latar belakang"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7568 ../src/nautilus-view.c:9002
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8653
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Memindahkan objek yang dipilih ke Tempat Sampah"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7571 ../src/nautilus-view.c:7689
-#: ../src/nautilus-view.c:9028
+#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7359
+#: ../src/nautilus-view.c:8679
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7572
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
"Menghapus objek yang dipilih, tanpa memindahkan lebih dulu ke Tempat Sampah"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7575 ../src/nautilus-view.c:7693
+#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7363
msgid "_Restore"
msgstr "K_embalikan"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7579
+#: ../src/nautilus-view.c:7253
msgid "_Undo"
msgstr "_Tak Jadi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7580
+#: ../src/nautilus-view.c:7254
msgid "Undo the last action"
msgstr "Membatalkan aksi terakhir"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7583
+#: ../src/nautilus-view.c:7257
msgid "_Redo"
msgstr "_Jadi Lagi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7584
+#: ../src/nautilus-view.c:7258
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Mengulang aksi yang telah dibatalkan"
@@ -4722,139 +4562,128 @@ msgstr "Mengulang aksi yang telah dibatalkan"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7593
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Kembali ke Tampilan _Baku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7594
+#: ../src/nautilus-view.c:7268
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Kembali ke pengurutan dan tingkat perbesaran yang sesuai dengan preferensi "
"untuk tampilan ini"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7597
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Terhubung Ke Server Ini"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7598
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "Membuka koneksi permanen pada server ini"
-
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7602
+#: ../src/nautilus-view.c:7272
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Mengaitkan volume yang dipilih"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7606
+#: ../src/nautilus-view.c:7276
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Melepas kaitan volume yang dipilih"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7610
+#: ../src/nautilus-view.c:7280
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Mengeluarkan volume yang dipilih"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7614
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Memulai atau menjalankan volume yang dipilih"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7618 ../src/nautilus-view.c:8555
+#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:8208
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Menghentikan volume yang dipilih"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7622 ../src/nautilus-view.c:7646
-#: ../src/nautilus-view.c:7718
+#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Mendeteksi media untuk kandar yang dipilih"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7626
+#: ../src/nautilus-view.c:7296
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Mengaitkan volume yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7630
+#: ../src/nautilus-view.c:7300
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Melepas kaitan volume yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7634
+#: ../src/nautilus-view.c:7304
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Mengeluarkan volume yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7638
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Menjalankan volume yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7642
+#: ../src/nautilus-view.c:7312
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Menghentikan volume yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7649
+#: ../src/nautilus-view.c:7319
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Buka Berkas dan Tutup jendela"
# Judul dialog.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7653
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Sim_pan Pencarian"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7654
+#: ../src/nautilus-view.c:7324
msgid "Save the edited search"
msgstr "Menyimpan hasil pencarian"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7657
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Sim_pan Pencarian Sebagai..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7658
+#: ../src/nautilus-view.c:7328
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Menyimpan pencarian ini sebagai berkas"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7664
+#: ../src/nautilus-view.c:7334
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Membuka folder ini pada jendela navigasi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7668
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Membuka folder ini pada tab yang baru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7673
+#: ../src/nautilus-view.c:7343
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Mempersiapkan folder ini untuk dipindah dengan fungsi Tempel"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7677
+#: ../src/nautilus-view.c:7347
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Mempersiapkan folder ini untuk disalin dengan fungsi Tempel"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7681
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4863,249 +4692,265 @@ msgstr ""
"atau Salin ke dalam folder ini"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7686
+#: ../src/nautilus-view.c:7356
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Memindahkan folder ini ke Tempat Sampah"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7690
+#: ../src/nautilus-view.c:7360
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Menghapus folder ini, tanpa memindahkan lebih dulu ke Tempat Sampah"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7698
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Mengaitkan volume yang berhubungan dengan folder ini"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7702
+#: ../src/nautilus-view.c:7372
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Melepas kaitan volume yang berhubungan dengan folder ini"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7706
+#: ../src/nautilus-view.c:7376
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Mengeluarkan volume yang berhubungan dengan folder ini"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7710
+#: ../src/nautilus-view.c:7380
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Menjalankan volume yang berhubungan dengan folder ini"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7714
+#: ../src/nautilus-view.c:7384
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Menghentikan volume yang berhubungan dengan folder ini"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7723
+#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-window-menus.c:575
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Melihat atau mengubah properti folder ini"
-#: ../src/nautilus-view.c:7801
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7399
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_Tampilkan Berkas Tersembunyi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7400
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Mengubah kenampakan berkas tersembunyi pada jendela saat ini"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7482
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "Menjalankan atau mengelola skrip"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7803
+#: ../src/nautilus-view.c:7484
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skrip"
-#: ../src/nautilus-view.c:8173
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mengembalikan folder yang dibuka pada â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8177
+#: ../src/nautilus-view.c:7841
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mengembalikan folder yang dipilih ke â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8180
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mengembalikan folder yang dipilih ke â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8185
+#: ../src/nautilus-view.c:7849
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "Mengeluarkan folder yang dipilih dari tempat sampah"
-#: ../src/nautilus-view.c:8187
+#: ../src/nautilus-view.c:7851
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "Mengeluarkan folder yang dipilih dari tempat sampah"
-#: ../src/nautilus-view.c:8193
+#: ../src/nautilus-view.c:7857
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mengembalikan berkas yang dipilih ke â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8196
+#: ../src/nautilus-view.c:7860
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mengembalikan berkas yang dipilih ke â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8201
+#: ../src/nautilus-view.c:7865
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "Mengeluarkan berkas yang dipilih dari tempat sampah"
-#: ../src/nautilus-view.c:8203
+#: ../src/nautilus-view.c:7867
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "Mengeluarkan berkas yang dipilih dari tempat sampah"
-#: ../src/nautilus-view.c:8209
+#: ../src/nautilus-view.c:7873
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mengembalikan item yang dipilih ke â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8212
+#: ../src/nautilus-view.c:7876
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
msgstr "Mengembalikan item yang dipilih ke â%sâ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8217
+#: ../src/nautilus-view.c:7881
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "Mengeluarkan item yang dipilih dari tempat sampah"
-#: ../src/nautilus-view.c:8219
+#: ../src/nautilus-view.c:7883
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "Mengeluarkan item yang dipilih dari tempat sampah"
-#: ../src/nautilus-view.c:8335 ../src/nautilus-view.c:8339
-#: ../src/nautilus-view.c:8526 ../src/nautilus-view.c:8530
+#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:7994
+#: ../src/nautilus-view.c:8179 ../src/nautilus-view.c:8183
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Menjalankan kandar yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8343 ../src/nautilus-view.c:8534
+#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-view.c:8186
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Sambung"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8187
msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "Terhubung pada kandar yang dipilih"
+msgstr "Menyambung pada kandar yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8346 ../src/nautilus-view.c:8433
-#: ../src/nautilus-view.c:8537
+#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8088
+#: ../src/nautilus-view.c:8190
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Jalankan Kandar Multi_diska"
-#: ../src/nautilus-view.c:8347 ../src/nautilus-view.c:8538
+#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8191
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Menjalankan kandar multidiska yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8350
+#: ../src/nautilus-view.c:8005
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Buka Ku_nci Kandar"
-#: ../src/nautilus-view.c:8351 ../src/nautilus-view.c:8542
+#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Membuka kunci kandar yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8364
+#: ../src/nautilus-view.c:8019
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Menghentikan kandar yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8368 ../src/nautilus-view.c:8559
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8212
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Melepaskan kandar yang dipilih secara aman"
-#: ../src/nautilus-view.c:8371 ../src/nautilus-view.c:8458
-#: ../src/nautilus-view.c:8562
+#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8113
+#: ../src/nautilus-view.c:8215
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Putus"
-#: ../src/nautilus-view.c:8372 ../src/nautilus-view.c:8563
+#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8216
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Memutus koneksi pada kandar yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8375 ../src/nautilus-view.c:8462
-#: ../src/nautilus-view.c:8566
+#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117
+#: ../src/nautilus-view.c:8219
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Hentikan Kandar Multidi_ska"
-#: ../src/nautilus-view.c:8376 ../src/nautilus-view.c:8567
+#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Menghentikan kandar multidiska yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8380 ../src/nautilus-view.c:8571
+#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Mengunci kandar yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:8422 ../src/nautilus-view.c:8426
+#: ../src/nautilus-view.c:8077 ../src/nautilus-view.c:8081
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Menjalankan kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
-#: ../src/nautilus-view.c:8430
+#: ../src/nautilus-view.c:8085
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Menyambung pada kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
-#: ../src/nautilus-view.c:8434
+#: ../src/nautilus-view.c:8089
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
"Menjalankan kandar multidiska yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
-#: ../src/nautilus-view.c:8438
+#: ../src/nautilus-view.c:8093
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Membuka kunci kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
-#: ../src/nautilus-view.c:8451
+#: ../src/nautilus-view.c:8106
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Menghentikan kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
-#: ../src/nautilus-view.c:8455
+#: ../src/nautilus-view.c:8110
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr ""
"Melepaskan kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka secara aman"
-#: ../src/nautilus-view.c:8459
+#: ../src/nautilus-view.c:8114
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr ""
"Memutuskan koneksi dari kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
-#: ../src/nautilus-view.c:8463
+#: ../src/nautilus-view.c:8118
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
"Menghentikan kandar multidiska yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
-#: ../src/nautilus-view.c:8467
+#: ../src/nautilus-view.c:8122
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Mengunci kandar yang berhubungan dengan folder yang dibuka"
-#: ../src/nautilus-view.c:8696 ../src/nautilus-view.c:8997
+#: ../src/nautilus-view.c:8349 ../src/nautilus-view.c:8648
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Hapus Permanen"
-#: ../src/nautilus-view.c:8697
+#: ../src/nautilus-view.c:8350
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Menghapus permanen folder ini"
-#: ../src/nautilus-view.c:8701
+#: ../src/nautilus-view.c:8354
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Memindahkan folder ini ke Tempat Sampah"
-#: ../src/nautilus-view.c:8873
+#: ../src/nautilus-view.c:8524
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Item)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8913
+#: ../src/nautilus-view.c:8564
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Buka Dengan %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8961
+#: ../src/nautilus-view.c:8612
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Buka di %'d _Jendela Baru"
-#: ../src/nautilus-view.c:8981
+#: ../src/nautilus-view.c:8632
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Buka di %'d _Tab Baru"
-#: ../src/nautilus-view.c:8998
+#: ../src/nautilus-view.c:8649
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Menghapus permanen semua objek yang dipilih"
-#: ../src/nautilus-view.c:9064
+#: ../src/nautilus-view.c:8710
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Melihat atau mengubah properti folder yang saat ini dibuka"
@@ -5134,25 +4979,25 @@ msgstr "Teks yang Dijatuhkan.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "data yang dijatuhkan"
-#: ../src/nautilus-window.c:890
+#: ../src/nautilus-window.c:877
msgid "_New Tab"
msgstr "_Tab Baru"
# Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa.
-#: ../src/nautilus-window.c:900 ../src/nautilus-window-menus.c:576
+#: ../src/nautilus-window.c:887 ../src/nautilus-window-menus.c:567
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "_Pindahkan ke Kiri"
# Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa.
-#: ../src/nautilus-window.c:908 ../src/nautilus-window-menus.c:579
+#: ../src/nautilus-window.c:895 ../src/nautilus-window-menus.c:570
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pindahkan _ke Kanan"
-#: ../src/nautilus-window.c:919
+#: ../src/nautilus-window.c:906
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: ../src/nautilus-window.c:2107
+#: ../src/nautilus-window.c:2161
msgid ""
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5164,7 +5009,7 @@ msgstr ""
"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, "
"atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya."
-#: ../src/nautilus-window.c:2111
+#: ../src/nautilus-window.c:2165
msgid ""
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5175,7 +5020,7 @@ msgstr ""
"JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
-#: ../src/nautilus-window.c:2115
+#: ../src/nautilus-window.c:2169
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5188,11 +5033,11 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2130
+#: ../src/nautilus-window.c:2184
msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
msgstr "Hak cipta  %Id-%Id para penulis Berkas"
-#: ../src/nautilus-window.c:2136
+#: ../src/nautilus-window.c:2190
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda."
@@ -5200,7 +5045,7 @@ msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2146
+#: ../src/nautilus-window.c:2200
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yohanes Nugroho <yohanes opensource or id>, 2003.\n"
@@ -5219,44 +5064,44 @@ msgstr ""
" Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n"
" Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:872
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:882
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1031
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Tidak dapat memuat lokasi"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1175
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1185
msgid "Searching..."
msgstr "Mencari..."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1634
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Tidak dapat menampilkan isi folder ini."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1636
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Lokasi ini sepertinya bukanlah folder."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1650
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Tidak dapat menemukan berkas yang dipinta. Periksalah ejaannya dan coba lagi."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655
#, c-format
msgid "â%sâ locations are not supported."
msgstr "Lokasi \"%s\" tidak didukung."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Tidak dapat menangani jenis lokasi ini."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1663
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Tidak dapat mengakses lokasi yang dituju."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Tidak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju."
@@ -5265,7 +5110,7 @@ msgstr "Tidak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1674
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -5273,70 +5118,70 @@ msgstr ""
"Tidak dapat menemukan lokasi yang dipinta Periksalah ejaan atau koneksi "
"jaringannya dan coba lagi."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1676
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Pesan kesalahan tak tertangani: %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Close this folder"
msgstr "Menutup folder ini"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:477
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Menyunting preferensi Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Naik"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Membuka folder satu tingkat di atas"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Berhenti memuat lokasi yang sekarang"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
msgid "_Reload"
msgstr "_Muat Ulang"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:475
msgid "Reload the current location"
msgstr "Memuat ulang lokasi yang sekarang"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
msgid "_All Topics"
msgstr "Semu_a Topik"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Menampilkan bantuan Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
msgid "Search for files"
msgstr "Cari berkas"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
@@ -5345,23 +5190,23 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Urutkan berkas dan folder"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "Atur berkas berdasarkan nama, ukuran, jenis, atau kapan mereka diubah."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
msgid "Find a lost file"
msgstr "Cari berkas yang hilang"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"Ikuti petunjuk ini bila Anda tak dapat menemukan berkas yang Anda buat atau "
@@ -5369,12 +5214,12 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
msgid "Share and transfer files"
msgstr "Berbagi dan menyalin berkas"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr ""
@@ -5383,203 +5228,192 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Menampilkan kredit untuk para pembuat Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
msgid "Zoom _In"
msgstr "Perbesar Tamp_ilan"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
msgid "Increase the view size"
msgstr "Memperbesar tampilan"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
msgid "Zoom _Out"
msgstr "P_erkecil Tampilan"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Memperkecil tampilan"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Ukuran _Normal"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Tampilan normal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Terhubung ke _Server..."
+msgstr "Menyambung ke _Server..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Menyambung ke komputer lain atau media yang dipakai bersama"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 ../src/nautilus-window-menus.c:731
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:725
msgid "_Home"
msgstr "Ruma_h"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Membuka jendela Nautilus yang lain"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
msgid "New _Tab"
msgstr "_Tab Baru"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Membuka tab yang lain"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Tutup Semu_a Jendela"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Menutup semua jendela Navigasi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "_Back"
msgstr "_Mundur"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Menuju lokasi terakhir yang sebelumnya dikunjungi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "_Forward"
msgstr "Ma_ju"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Menuju lokasi yang selanjutnya sudah dikunjungi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
msgid "Enter _Location..."
msgstr "Ketikkan _Lokasi..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Menentukan lokasi untuk dibuka"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "Tandai Lokasi ini"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
msgid "Add a bookmark for the current location"
msgstr "Menambah penanda tautan yang merujuk pada lokasi sekarang"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
msgid "_Bookmarks..."
msgstr "_Penanda Tautan..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
msgid "Display and edit bookmarks"
msgstr "Menampilan dan menyunting penanda tautan"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Tab Sebelumnya"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Mengaktifkan tab sebelumnya"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab Sela_njutnya"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Activate next tab"
msgstr "Mengaktifkan tab selanjutnya"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:577
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Memindahkan tab ke kiri"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Memindahkan tab ke kanan"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "_Tampilkan Berkas Tersembunyi"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:587
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Mengubah kenampakan berkas tersembunyi pada jendela saat ini"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "Tampilkan Bilah _Sisi"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Mengubah kenampakan panel samping"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
msgid "_Search for Files..."
msgstr "Cari Berka_s..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Mencari dokumen dan folder berdasarkan namanya"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "List"
msgstr "Daftar"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "View items as a list"
msgstr "Menampilkan item dalam bentuk senarai"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Menampilkan item dalam bentuk susunan ikon"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:722
msgid "_Up"
msgstr "_Naik"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]