[gnome-shell] Updated Indonesian translation



commit 011c9d1bebcbbfeed9822aaa8c65769619f6b309
Author: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>
Date:   Wed Sep 5 21:07:28 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 1667 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 832 insertions(+), 835 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index ae4bc5c..b635b53 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-17 12:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-17 21:59+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 17:41+0700\n"
 "Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
-"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Manajemen jendela dan peluncuran aplikasi"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:152
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "Preferensi Ekstensi GNOME Shell"
 
@@ -41,13 +41,13 @@ msgstr "Preferensi Ekstensi GNOME Shell"
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Konfigurasi Ekstensi GNOME Shell"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 msgstr ""
 "Mengaktifkan perkakas internal yang berguna bagi pengembang dan penguji "
 "dengan Alt-F2"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
@@ -55,11 +55,11 @@ msgstr ""
 "Ijinkan askes ke perkakas pemantauan dan pengawakutuan internal memakai "
 "dialog Alt-F2."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Uuids of extensions to enable"
 msgstr "Uuid ekstensi yang hendak diaktifkan"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
 "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@@ -71,11 +71,11 @@ msgstr ""
 "daftar tersebut. Anda juga bisa memanipulasi daftar ini dengan metode DBus "
 "EnableExtension dan DisableExtension pada org.gnome.Shell."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 msgstr "Apakah mengumpulkan statistik tentang penggunaan aplikasi"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
 "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -87,11 +87,11 @@ msgstr ""
 "Anda mungkin ingin mematikan ini karena alasan privasi. Mohon dicatata bahwa "
 "hal itu tak akan menghapus data yang telah disimpan."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "Daftar ID berkas desktop untuk aplikasi favorit"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
@@ -99,19 +99,19 @@ msgstr ""
 "Aplikasi yang terkait dengan identifier-identifier ini akan ditampilkan pada "
 "area favorit."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "disabled OpenSearch providers"
 msgstr "penyedia OpenSearch yang dinonaktifkan"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Riwayat dialog perintah (Alt-F2)"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Riwayat untuk dialog yang berpenampilan gelas kaca"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
 "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "ditentukan oleh pengguna. Nilainya berasal dari enumerasi "
 "TpConnectionPresemceType."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Internally used to store the last session presence status for the user. The "
 "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
@@ -128,60 +128,51 @@ msgstr ""
 "Secara internal dipakai untuk menyimpan status sesi terakhir bagi pengguna. "
 "Nilainya berasal dari enumerasi GsmPresenceStatus."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Menampilkan tanggal pada kalender"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr ""
-"Jika bernilai \"true\", menampilkan tanggal berformat ISO pada kalender."
+msgstr "Jika \"true\", menampilkan tanggal berformat ISO pada kalender."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
+msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan baki pesan"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
+msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan baki pesan."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
 msgstr "Kombinasi tombol untuk perekaman layar"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
 msgstr "Kombinasi tombol mulai/menghentikan perekam layar bawaan."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Papan tik mana yang akan dipakai"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Jenis papan tik yang akan dipakai."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "Menampilkan detik"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Jika bernilai benar (true), detik akan ditampilkan."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Show date in clock"
-msgstr "Menampilkan tanggal pada jam"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Jika bernilai benar (true), tanggal akan ditampilkan."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "Laju gambar untuk menyimpan tangkapan layar."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
@@ -189,11 +180,11 @@ msgstr ""
 "Laju frame dari hasil screencast yang direkam oleh perekam screencast GNOME "
 "Shell dalam frame per detik."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "Jalur pipa gstreamer yang dipakai untuk mengode screencast"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -218,11 +209,11 @@ msgstr ""
 "threads=%T ! queue ! webmmux' dan merekam ke WEBM memakai kodek VP8. %T "
 "digunakan sebagai pewakil untuk perkiraan jumlah thread optimal pada sistem."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "File extension used for storing the screencast"
 msgstr "Ekstensi berkas untuk menyimpan tangkapan layar"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -232,107 +223,113 @@ msgstr ""
 "didasarkan atas tanggal kini, dan memakai ekstensi ini. Ini mesti diubah "
 "ketika merekam ke format wadah yang berbeda."
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
 #, c-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "Terjadi galat sewaktu memuat dialog preferensi untuk %s:"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "<b>Extension</b>"
-msgstr "<b>Ekstensi</b>"
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
+msgid "Extension"
+msgstr "Ekstensi"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "Pilih ekstensi yang ingin dikonfigurasi pada kotak di atas."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:627
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:526
 msgid "Session..."
 msgstr "Sesi..."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:789
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
 msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Masuk"
 
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:834
-msgid "(or swipe finger)"
-msgstr "(atau gesekkan jari)"
-
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:855
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Tak masuk daftar?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1023 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:400 ../js/ui/networkAgent.js:153
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:430
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:134
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1028
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Masuk"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1380
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
 msgid "Login Window"
 msgstr "Jendela Log Masuk"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:588
-#: ../js/ui/userMenu.js:592 ../js/ui/userMenu.js:637
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
+#: ../js/ui/userMenu.js:775
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspensi"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:135
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
 msgid "Restart"
 msgstr "Nyalakan Ulang"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:590
-#: ../js/ui/userMenu.js:592 ../js/ui/userMenu.js:636
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
+#: ../js/ui/userMenu.js:774
 msgid "Power Off"
 msgstr "Matikan"
 
-#: ../js/misc/util.js:93
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
+#: ../js/gdm/util.js:247
+msgid "(or swipe finger)"
+msgstr "(atau gesekkan jari)"
+
+#: ../js/gdm/util.js:272
+#, c-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
+
+#: ../js/misc/util.js:92
 msgid "Command not found"
 msgstr "Perintah tidak ditemukan"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:124
+#: ../js/misc/util.js:125
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Tidak dapat mengurai perintah:"
 
-#: ../js/misc/util.js:132
+#: ../js/misc/util.js:133
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Eksekusi '%s' gagal:"
 
 #. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:255
+#: ../js/ui/appDisplay.js:252
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:314
+#: ../js/ui/appDisplay.js:310
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "APLIKASI"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:374
+#: ../js/ui/appDisplay.js:370
 msgid "SETTINGS"
 msgstr "PENGATURAN"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:679
+#: ../js/ui/appDisplay.js:675
 msgid "New Window"
 msgstr "Jendela Baru"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:682
+#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Hapus dari Favorit"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:683
+#: ../js/ui/appDisplay.js:679
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Tambah ke Favorit"
 
@@ -346,19 +343,6 @@ msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda."
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:265
-msgid "Removable Devices"
-msgstr "Perangkat Yang Dapat Dicabut"
-
-#: ../js/ui/autorunManager.js:553
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Buka dengan %s"
-
-#: ../js/ui/autorunManager.js:579
-msgid "Eject"
-msgstr "Keluarkan"
-
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
@@ -473,418 +457,644 @@ msgid "S"
 msgstr "Sab"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:681
+#: ../js/ui/calendar.js:699
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Tidak Ada Jadwal"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:697
+#: ../js/ui/calendar.js:715
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d %B"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:700
+#: ../js/ui/calendar.js:718
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:710
+#: ../js/ui/calendar.js:728
 msgid "Today"
 msgstr "Hari ini"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:714
+#: ../js/ui/calendar.js:732
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Besok"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:723
+#: ../js/ui/calendar.js:743
 msgid "This week"
 msgstr "Minggu ini"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:731
+#: ../js/ui/calendar.js:751
 msgid "Next week"
 msgstr "Minggu depan"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
-#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tak dikenal"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129
-msgid "Available"
-msgstr "Ada"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138
-msgid "Away"
-msgstr "Pergi"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132
-msgid "Busy"
-msgstr "Sibuk"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:102
-msgid "Offline"
-msgstr "Luring"
-
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:153
-msgid "CONTACTS"
-msgstr "KONTAK"
-
-#: ../js/ui/dash.js:239 ../js/ui/messageTray.js:1213
-msgid "Remove"
-msgstr "Hapus"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:103
-msgid "Date and Time Settings"
-msgstr "Pengaturan Waktu dan Tanggal"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:129
-msgid "Open Calendar"
-msgstr "Buka Kalender"
-
-#. Translators: This is the time format with date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:187
-msgid "%a %b %e, %R:%S"
-msgstr "%a %e %b, %R:%S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:188
-msgid "%a %b %e, %R"
-msgstr "%a %e %b, %R"
-
-#. Translators: This is the time format without date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:192
-msgid "%a %R:%S"
-msgstr "%a %R:%S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:193
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
-
-#. Translators: This is a time format with date used
-#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:200
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %e %b, %k:%M:%S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %e %b, %k:%M"
-
-#. Translators: This is a time format without date used
-#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:205
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %k:%M:%S"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:206
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %k:%M"
-
-#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
-#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:217
-msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %e %B %Y"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
-#, c-format
-msgctxt "title"
-msgid "Log Out %s"
-msgstr "Keluar %s"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
-msgctxt "title"
-msgid "Log Out"
-msgstr "Keluar"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr "Klik Keluar untuk menutup aplikasi ini serta keluar dari sistem."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-#, c-format
-msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
-msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "%s akan log keluar otomatis dalam %d detik.\t\t"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
-#, c-format
-msgid "You will be logged out automatically in %d second."
-msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Anda akan log keluar otomatis dalam %d detik."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
-msgid "Logging out of the system."
-msgstr "Keluar dari sistem."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
-msgctxt "button"
-msgid "Log Out"
-msgstr "Keluar"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
-msgctxt "title"
-msgid "Power Off"
-msgstr "Matikan"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
-msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr "Klik Matikan untuk keluar dari aplikasi dan mematikan sistem."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
-#, c-format
-msgid "The system will power off automatically in %d second."
-msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimatikan dalam %d detik."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
-msgid "Powering off the system."
-msgstr "Mematikan sistem."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
-msgctxt "button"
-msgid "Restart"
-msgstr "Nyalakan Ulang"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
-msgctxt "button"
-msgid "Power Off"
-msgstr "Matikan"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
-msgctxt "title"
-msgid "Restart"
-msgstr "Nyalakan Ulang"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
-msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr ""
-"Klik Nyalakan Ulang untuk menutup aplikasi ini serta menyalakan kembali "
-"sistem."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
-#, c-format
-msgid "The system will restart automatically in %d second."
-msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimulai ulang dalam %d detik."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
-msgid "Restarting the system."
-msgstr "Menyalan ulang sistem."
-
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:404
-msgid "Install"
-msgstr "Pasang"
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:264
+msgid "Removable Devices"
+msgstr "Perangkat Yang Dapat Dicabut"
 
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:408
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:557
 #, c-format
-msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
-msgstr "Unduh dan pasang '%s' dari extensions.gnome.org?"
-
-#: ../js/ui/keyboard.js:327
-msgid "tray"
-msgstr "baki"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Buka dengan %s"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:44
-#: ../js/ui/status/power.js:203
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Papan Ketik"
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:583
+msgid "Eject"
+msgstr "Keluarkan"
 
-#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
+#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260
 msgid "Password:"
 msgstr "Sandi:"
 
-#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101
+#: ../js/ui/components/keyring.js:105
 msgid "Type again:"
 msgstr "Ketik lagi:"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
-msgid "No extensions installed"
-msgstr "Tak ada ekstensi terpasang"
-
-#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
-#, c-format
-msgid "%s has not emitted any errors."
-msgstr "%s tidak menampilkan galat apa pun."
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
-msgid "Hide Errors"
-msgstr "Sembunyikan Galat"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:808
-msgid "Show Errors"
-msgstr "Tampilkan Galat"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
-msgid "Enabled"
-msgstr "Diaktifkan"
-
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dinonaktifkan"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
-msgid "Error"
-msgstr "Galat"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
-msgid "Out of date"
-msgstr "Kadaluarsa"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
-msgid "Downloading"
-msgstr "Mengunduh"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:796
-msgid "View Source"
-msgstr "Tilik Sumber"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:802
-msgid "Web Page"
-msgstr "Halaman Web"
-
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/main.js:118
-#, no-c-format
-msgid "Screencast from %d %t"
-msgstr "Rekaman dari %d %t"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1206
-msgid "Open"
-msgstr "Buka"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1223
-msgid "Unmute"
-msgstr "Bersuara"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1223
-msgid "Mute"
-msgstr "Bisu"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:2496
-msgid "System Information"
-msgstr "Informasi Sistem"
-
-#: ../js/ui/networkAgent.js:148
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132
 msgid "Connect"
 msgstr "Sambung"
 
 #. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255
-#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302
-#: ../js/ui/networkAgent.js:312
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292
 msgid "Password: "
-msgstr "Sandi:"
+msgstr "Sandi: "
 
 #. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:248
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
 msgid "Key: "
-msgstr "Tombol:"
+msgstr "Tombol: "
 
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
 msgid "Username: "
 msgstr "Nama pengguna: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:286
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
 msgid "Identity: "
-msgstr "Identitas:"
+msgstr "Identitas: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:288
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
 msgid "Private key password: "
-msgstr "Sandi kunci privat:"
+msgstr "Sandi kunci privat: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:300
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
 msgid "Service: "
-msgstr "Layanan:"
+msgstr "Layanan: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan nirkabel"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
 msgstr ""
-"Sandi atau kunci penyandian diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel '%"
-"s'."
+"Sandi atau kunci penyandian diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel "
+"'%s'."
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:334
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Otentikasi 802.1X kabel"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
 msgid "Network name: "
-msgstr "Nama jaringan:"
+msgstr "Nama jaringan: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:341
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Otentikasi DSL"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:348
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Perlu kode PIN"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:349
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:350
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:356
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Sandi jaringan data seluler"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:357
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Sebuah kata sandi dibutuhkan untuk menyambung ke '%s'."
 
-#: ../js/ui/overview.js:90
-msgid "Undo"
-msgstr "Batal"
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Diperlukan Otentikasi"
 
-#: ../js/ui/overview.js:132
-msgid "Overview"
-msgstr "Gambaran"
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
 
-#: ../js/ui/overview.js:202
-msgid "Windows"
-msgstr "Jendela"
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Otentikasi"
 
-#: ../js/ui/overview.js:205
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikasi"
+#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
+#. * requested authentication was not gained; this can happen
+#. * because of an authentication error (like invalid password),
+#. * for instance.
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
 
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:231
-msgid "Dash"
-msgstr "Dash"
+#. Translators: this is a filename used for screencast recording
+#: ../js/ui/components/recorder.js:44
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t"
+msgstr "Rekaman dari %d %t"
 
-#: ../js/ui/panel.js:592
-msgid "Quit"
-msgstr "Keluar"
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
+msgid "Invitation"
+msgstr "Undangan"
+
+#. We got the TpContact
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
+msgid "Call"
+msgstr "Panggil"
+
+#. We got the TpContact
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transfer Berkas"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394
+msgid "Subscription request"
+msgstr "Permintaan berlangganan"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430
+msgid "Connection error"
+msgstr "Galat sambungan"
+
+#. Translators: this is a time format string followed by a date.
+#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
+#. locale, without seconds.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:926
+#, no-c-format
+msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
+msgstr "Dikirim pada <b>%X</b> hari <b>%A</b>"
+
+#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
+#. shown when you get a chat message in the same year.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:932
+#, no-c-format
+msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
+msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
+
+#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
+#. shown when you get a chat message in a different year.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937
+#, no-c-format
+msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
+msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b> %Y"
+
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. IM name.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:966
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
+
+#. translators: argument is a room name like
+#. * room jabber org for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1066
+#, c-format
+msgid "Invitation to %s"
+msgstr "Undangan ke %s"
+
+#. translators: first argument is the name of a contact and the second
+#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
+#. * for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1076
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1155
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1218
+msgid "Decline"
+msgstr "Tolak"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1077
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1219
+msgid "Accept"
+msgstr "Terima"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1107
+#, c-format
+msgid "Video call from %s"
+msgstr "Panggilan video dari %s"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1110
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Panggilan dari %s"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
+msgid "Reject"
+msgstr "Tolak"
+
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
+msgid "Answer"
+msgstr "Jawab"
+
+#. To translators: The first parameter is
+#. * the contact's alias and the second one is the
+#. * file name. The string will be something
+#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
+#.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
+#, c-format
+msgid "%s is sending you %s"
+msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s"
+
+#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1276
+msgid "Network error"
+msgstr "Galat jaringan"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Otentikasi gagal"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1280
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Galat enkripsi"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1282
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Status diatur ke luring"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Enkripsi tidak tersedia"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Sertifikat tidak valid"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Koneksi telah ditolak"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Koneksi tak dapat dijalin"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Koneksi telah terputus"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Akun ini telah tersambung pada server"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Akun ini sudah ada di server"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Sertifikat telah dicabut"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara "
+"kriptografi"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, "
+"melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+msgid "Internal error"
+msgstr "Galat internal"
+
+#. translators: argument is the account name, like
+#. * name jabber org for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed"
+msgstr "Sambungan ke %s gagal"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Hubungkan kembali"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+msgid "Edit account"
+msgstr "Sunting Akun"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
+
+#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
+msgid "Show Applications"
+msgstr "Tampilkan Aplikasi"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:86
+msgid "Date and Time Settings"
+msgstr "Pengaturan Waktu dan Tanggal"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:109
+msgid "Open Calendar"
+msgstr "Buka Kalender"
+
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:175
+msgid "%A %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e %B %Y"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
+#, c-format
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "Keluar %s"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Keluar"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+msgstr "Klik Keluar untuk menutup aplikasi ini serta keluar dari sistem."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#, c-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "%s akan log keluar otomatis dalam %d detik.\t\t"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#, c-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Anda akan log keluar otomatis dalam %d detik."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+msgid "Logging out of the system."
+msgstr "Keluar dari sistem."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Keluar"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Matikan"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+msgstr "Klik Matikan untuk keluar dari aplikasi dan mematikan sistem."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
+#, c-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimatikan dalam %d detik."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+msgid "Powering off the system."
+msgstr "Mematikan sistem."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Nyalakan Ulang"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Matikan"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "Nyalakan Ulang"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
+msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+msgstr ""
+"Klik Nyalakan Ulang untuk menutup aplikasi ini serta menyalakan kembali "
+"sistem."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
+#, c-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Sistem ini akan otomatis dimulai ulang dalam %d detik."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+msgid "Restarting the system."
+msgstr "Menyalan ulang sistem."
+
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
+msgid "Install"
+msgstr "Pasang"
+
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
+#, c-format
+msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
+msgstr "Unduh dan pasang '%s' dari extensions.gnome.org?"
+
+#: ../js/ui/keyboard.js:327
+msgid "tray"
+msgstr "baki"
+
+#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
+#: ../js/ui/status/power.js:205
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Papan Ketik"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "Tak ada ekstensi terpasang"
+
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
+#, c-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "%s tidak menampilkan galat apa pun."
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "Sembunyikan Galat"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
+msgid "Show Errors"
+msgstr "Tampilkan Galat"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
+msgid "Enabled"
+msgstr "Diaktifkan"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dinonaktifkan"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
+msgid "Error"
+msgstr "Galat"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
+msgid "Out of date"
+msgstr "Kadaluarsa"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
+msgid "Downloading"
+msgstr "Mengunduh"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
+msgid "View Source"
+msgstr "Tilik Sumber"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
+msgid "Web Page"
+msgstr "Halaman Web"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1232
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1239
+msgid "Remove"
+msgstr "Hapus"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1249
+msgid "Unmute"
+msgstr "Bersuara"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1249
+msgid "Mute"
+msgstr "Bisu"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:2030
+msgid "Message Tray"
+msgstr "Baki Pesan"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:2475
+msgid "System Information"
+msgstr "Informasi Sistem"
+
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
+
+#: ../js/ui/overview.js:83
+msgid "Undo"
+msgstr "Batal"
+
+#: ../js/ui/overview.js:128
+msgid "Overview"
+msgstr "Gambaran"
+
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: ../js/ui/overview.js:202
+msgid "Type to search..."
+msgstr "Ketik yang ingin dicari..."
+
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: ../js/ui/overview.js:223
+msgid "Dash"
+msgstr "Dash"
+
+#: ../js/ui/panel.js:567
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:624
+#: ../js/ui/panel.js:599
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktivitas"
 
-#: ../js/ui/panel.js:999
+#: ../js/ui/panel.js:965
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Bar Atas"
 
@@ -897,34 +1107,10 @@ msgstr "Gagal melepas kait '%s'"
 msgid "Retry"
 msgstr "Coba lagi"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
-msgid "Connect to..."
-msgstr "Sambung ke..."
-
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:367
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
 msgid "PLACES & DEVICES"
 msgstr "LOKASI & PERANGKAT"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Diperlukan Otentikasi"
-
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
-
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Otentikasi"
-
-#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
-#. * requested authentication was not gained; this can happen
-#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
-msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
-
 # Dirgita: Hayo, enaknya pake I/O atau ON/OFF?^^
 #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
 #. (for toggle switches containing the English words
@@ -935,17 +1121,35 @@ msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:205
-msgid "Please enter a command:"
-msgstr "Ketikkan perintah:"
+#: ../js/ui/runDialog.js:205
+msgid "Please enter a command:"
+msgstr "Ketikkan perintah:"
+
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: ../js/ui/screenShield.js:78
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr "%A, %d %B"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:143
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d pesan baru"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:145
+#, c-format
+msgid "%d new notification"
+msgid_plural "%d new notifications"
+msgstr[0] "%d pemberitahuan baru"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:321
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:277
 msgid "Searching..."
 msgstr "Mencari..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:374
-msgid "No matching results."
-msgstr "Tak ada yang cocok."
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:328
+msgid "No results."
+msgstr "Tidak ada yang cocok."
 
 #: ../js/ui/shellEntry.js:26
 msgid "Copy"
@@ -955,710 +1159,490 @@ msgstr "Salin"
 msgid "Paste"
 msgstr "Tempel"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:77
+#: ../js/ui/shellEntry.js:96
 msgid "Show Text"
 msgstr "Tampilkan Teks"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:79
+#: ../js/ui/shellEntry.js:98
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Sembunyikan Teks"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:272
-msgid "Wrong password, please try again"
-msgstr "Sandi salah, silakan coba lagi"
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
+msgid "Password"
+msgstr "Sandi"
+
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Ingat Sandi"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:47
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:137
+msgid "Unlock"
+msgstr "Buka Kunci"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:39
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Aksesibilitas"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:44
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zum"
 
-#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
-#. 'screen-reader-enabled');
-#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:51
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Pembaca Layar"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:55
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Papan Tik di Layar"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Peringatan Visual"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Tombol Lengket"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Tombol Lambat"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Tombol Pantul"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Tombol Tetikus"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "Pengaturan Akses Universal"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:109
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Kontras Tinggi"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
 msgid "Large Text"
 msgstr "Teks Besar"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/bluetooth.js:308
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:339 ../js/ui/status/bluetooth.js:375
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 ../js/ui/status/network.js:890
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitas"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
 msgid "Send Files to Device..."
 msgstr "Kirim Berkas pada Perangkat..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
 msgid "Set up a New Device..."
 msgstr "Setel Perangkat Baru..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Pengaturan Bluetooth"
 
 #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:256
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208
 msgid "hardware disabled"
 msgstr "perangkat keras dinoaktifkan"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
 msgid "Connection"
 msgstr "Koneksi"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:211 ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "memutus..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 ../js/ui/status/network.js:497
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464
+#: ../js/ui/status/network.js:934
 msgid "connecting..."
 msgstr "menghubungi..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
 msgid "Send Files..."
 msgstr "Kirim Berkas..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
 msgid "Browse Files..."
 msgstr "Telusur Berkas..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
 msgid "Error browsing device"
 msgstr "Galat ketika menelusuri perangkat"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
 #, c-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 msgstr "Perangkat yang dipinta tidak dapat ditelusuri, dengan galat '%s'"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Pengaturan Papan Ketik"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Pengaturan Tetikus"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 ../js/ui/status/volume.js:59
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Pengaturan Suara"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Permintaan otorisasi dari %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "Perangkat %s ingin mengakses layanan '%s'"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Selalu berikan akses"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Hanya untuk saat ini"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 ../js/ui/telepathyClient.js:1091
-msgid "Reject"
-msgstr "Tolak"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Konfirmasi berpasangan untuk %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/status/bluetooth.js:412
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Perangkat %s ingin berpasangan dengan komputer ini"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
 #, c-format
-msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
-msgstr "Harap konfirmasi apakah PIN '%s' sesuai dengan salah satu perangkat."
+msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+msgstr "Harap konfirmasi apakah PIN '%06d' sesuai dengan salah satu perangkat."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
 msgid "Matches"
 msgstr "Cocok"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
 msgid "Does not match"
 msgstr "Tidak cocok"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Permintaan berpasangan untuk %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Ketikkan PIN yang disebutkan oleh perangkat."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426
 msgid "OK"
 msgstr "Oke"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
 msgid "Region and Language Settings"
-msgstr "Pengaturan Bahasa dan Wilayah "
+msgstr "Pengaturan Bahasa dan Wilayah"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:96
+#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
+msgid "Volume, network, battery"
+msgstr "Volume, jaringan, baterai"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:94
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<tak dikenal>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:278
+#: ../js/ui/status/network.js:230
 msgid "disabled"
 msgstr "dinonaktifkan"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:489
+#: ../js/ui/status/network.js:456
 msgid "unmanaged"
 msgstr "tak dikelola"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:500
+#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
 msgid "authentication required"
 msgstr "diperlukan otentikasi"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:510
+#: ../js/ui/status/network.js:477
 msgid "firmware missing"
 msgstr "firmware hilang"
 
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:517
+#: ../js/ui/status/network.js:484
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "kabel tidak tersambung"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:522
+#: ../js/ui/status/network.js:489
 msgid "unavailable"
 msgstr "tidak tersedia"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:524
+#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939
 msgid "connection failed"
 msgstr "koneksi gagal"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1497
+#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529
 msgid "More..."
 msgstr "Lainnya..."
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1432
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Termsabung (pribadi)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:696
+#: ../js/ui/status/network.js:663
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Ethernet otomatis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:754
+#: ../js/ui/status/network.js:721
 msgid "Auto broadband"
 msgstr "Seluler otomatis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:757
+#: ../js/ui/status/network.js:724
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Dial-up otomatis"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:876 ../js/ui/status/network.js:1444
+#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "%s otomatis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:878
+#: ../js/ui/status/network.js:855
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Bluetooth otomatis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1446
+#: ../js/ui/status/network.js:1478
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Nirkabel otomatis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1533
-msgid "Network"
-msgstr "Jaringan"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1540
+#: ../js/ui/status/network.js:1575
 msgid "Enable networking"
 msgstr "Aktifkan jaringan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1552
+#: ../js/ui/status/network.js:1597
 msgid "Wired"
 msgstr "Berkabel"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1563
+#: ../js/ui/status/network.js:1608
 msgid "Wireless"
 msgstr "Nirkabel"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1573
+#: ../js/ui/status/network.js:1618
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Data seluler"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1583
+#: ../js/ui/status/network.js:1628
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "Koneksi VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1594
+#: ../js/ui/status/network.js:1635
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Pengaturan Jaringan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1647
+#: ../js/ui/status/network.js:1679
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Manajer Jaringan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1734
+#: ../js/ui/status/network.js:1769
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Koneksi gagal"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1735
+#: ../js/ui/status/network.js:1770
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1988
+#: ../js/ui/status/network.js:2065
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "Jaringan tidak diaktifkan"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:59
+#: ../js/ui/status/power.js:55
 msgid "Battery"
 msgstr "Baterai"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:76
+#: ../js/ui/status/power.js:72
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Pengaturan Daya"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:98
+#: ../js/ui/status/power.js:94
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Memperkirakan..."
 
-#: ../js/ui/status/power.js:105
+#: ../js/ui/status/power.js:101
 #, c-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
 msgstr[0] "%d jam lagi"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:108
+#: ../js/ui/status/power.js:104
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
 msgstr "%d %s %d %s lagi"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:106
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "jam"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:106
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "menit"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:113
+#: ../js/ui/status/power.js:109
 #, c-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
 msgstr[0] "%d menit lagi"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
+#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186
 #, c-format
 msgctxt "percent of battery remaining"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:193
+#: ../js/ui/status/power.js:195
 msgid "AC adapter"
 msgstr "Adaptor AC"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:195
+#: ../js/ui/status/power.js:197
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "Baterai laptop"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:197
+#: ../js/ui/status/power.js:199
 msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:199
+#: ../js/ui/status/power.js:201
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:203
 msgid "Mouse"
 msgstr "Tetikus"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/status/power.js:207
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:209
 msgid "Cell phone"
 msgstr "Ponsel"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:209
+#: ../js/ui/status/power.js:211
 msgid "Media player"
 msgstr "Pemutar media"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/status/power.js:213
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablet"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:215
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
+#: ../js/ui/status/power.js:217
+msgctxt "device"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak Dikenal"
+
 #. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39
+#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:51
+#: ../js/ui/status/volume.js:59
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:220
-msgid "Invitation"
-msgstr "Undangan"
-
-#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:271
-msgid "Call"
-msgstr "Panggil"
-
-#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:287
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Transfer Berkas"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:368
-msgid "Subscription request"
-msgstr "Permintaan berlangganan"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:405
-msgid "Connection error"
-msgstr "Galat sambungan"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:663
-#, c-format
-msgid "%s is online."
-msgstr "%s tersedia."
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:667
-#, c-format
-msgid "%s is offline."
-msgstr "%s tidak tersedia."
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:671
-#, c-format
-msgid "%s is away."
-msgstr "%s sedang pergi."
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:674
-#, c-format
-msgid "%s is busy."
-msgstr "%s sibuk."
-
-#. Translators: this is a time format string followed by a date.
-#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
-#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:889
-#, no-c-format
-msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-msgstr "Dikirim pada <b>%X</b> hari <b>%A</b>"
-
-#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
-#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:895
-#, no-c-format
-msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
-msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
-
-#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
-#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:900
-#, no-c-format
-msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b> %Y"
-
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:942
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
-
-#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
-#, c-format
-msgid "Invitation to %s"
-msgstr "Undangan ke %s"
-
-#. translators: first argument is the name of a contact and the second
-#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
-msgid "Decline"
-msgstr "Tolak"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196
-msgid "Accept"
-msgstr "Terima"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
-#, c-format
-msgid "Video call from %s"
-msgstr "Panggilan video dari %s"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Panggilan dari %s"
-
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
-msgid "Answer"
-msgstr "Jawab"
-
-#. To translators: The first parameter is
-#. * the contact's alias and the second one is the
-#. * file name. The string will be something
-#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
-#, c-format
-msgid "%s is sending you %s"
-msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s"
-
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1160
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1253
-msgid "Network error"
-msgstr "Galat jaringan"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1255
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Otentikasi gagal"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1257
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Galat enkripsi"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1259
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1261
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1263
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1265
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Status diatur ke luring"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Enkripsi tidak tersedia"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Sertifikat tidak valid"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Koneksi telah ditolak"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Koneksi tak dapat dijalin"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Koneksi telah terputus"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Akun ini telah tersambung pada server"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Akun ini sudah ada di server"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Sertifikat telah dicabut"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara "
-"kriptografi"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, "
-"melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi"
-
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
-msgid "Internal error"
-msgstr "Galat internal"
-
-#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
-#, c-format
-msgid "Connection to %s failed"
-msgstr "Sambungan ke %s gagal"
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:144
+msgid "Log in as another user"
+msgstr "Masuk sebagai pengguna lain"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Hubungkan kembali"
+#: ../js/ui/userMenu.js:174
+msgid "Available"
+msgstr "Ada"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
-msgid "Edit account"
-msgstr "Sunting Akun"
+#: ../js/ui/userMenu.js:177
+msgid "Busy"
+msgstr "Sibuk"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1365
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
+#: ../js/ui/userMenu.js:180
+msgid "Invisible"
+msgstr "Tak Terlihat"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:135
-msgid "Hidden"
-msgstr "Tersembunyi"
+#: ../js/ui/userMenu.js:183
+msgid "Away"
+msgstr "Pergi"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:141
+#: ../js/ui/userMenu.js:186
 msgid "Idle"
 msgstr "Menganggur"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:144
+#: ../js/ui/userMenu.js:189
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Tak tersedia"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:624
+#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:756
+msgid "Switch User"
+msgstr "Ganti Pengguna"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:613
+msgid "Switch Session"
+msgstr "Pindah Sesi"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:740
 msgid "Notifications"
 msgstr "Pemberitahuan"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:632
+#: ../js/ui/userMenu.js:748
 msgid "System Settings"
 msgstr "Pengaturan Sistem"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:646
-msgid "Switch User"
-msgstr "Ganti Pengguna"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:651
+#: ../js/ui/userMenu.js:761
 msgid "Log Out"
 msgstr "Keluar"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:659
+#: ../js/ui/userMenu.js:766
 msgid "Lock"
 msgstr "Kunci"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:677
+#: ../js/ui/userMenu.js:781
+msgid "Install Updates & Restart"
+msgstr "Pasang Pemutakhiran & Jalankan Ulang"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:799
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "Status obrolan Anda akan ditata ke sibuk"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:678
+#: ../js/ui/userMenu.js:800
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1667,19 +1651,19 @@ msgstr ""
 "telah disesuaikan untuk memberitahu pihak lain bahwa Anda mungkin tak "
 "melihat pesan mereka."
 
-#. Translators: this is the text displayed
-#. in the search entry when no search is
-#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:113
-msgid "Type to search..."
-msgstr "Ketik yang ingin dicari..."
+#: ../js/ui/viewSelector.js:86
+msgid "Windows"
+msgstr "Jendela"
+
+#: ../js/ui/viewSelector.js:90
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikasi"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252
+#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:124
+#: ../js/ui/wanda.js:123
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1688,7 +1672,7 @@ msgstr ""
 "Maaf, tidak ada kata-kata bijak bagi Anda hari ini:\n"
 "%s"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:128
+#: ../js/ui/wanda.js:127
 #, c-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "%s sang Peramal berkata"
@@ -1702,6 +1686,10 @@ msgstr "Telur Paskah Kesukaan Anda"
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "'%s' telah siap"
 
+#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "Evolution Kalender"
+
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
@@ -1722,15 +1710,23 @@ msgstr[0] "%u Masukan"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Suara Sistem"
 
-#: ../src/main.c:255
+#: ../src/main.c:330
 msgid "Print version"
 msgstr "Versi Cetak"
 
-#: ../src/main.c:261
+#: ../src/main.c:336
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Mode yang dipakai oleh layar log masuk GDM"
 
-#: ../src/shell-app.c:619
+#: ../src/main.c:342
+msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk"
+
+#: ../src/main.c:348
+msgid "List possible modes"
+msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"
+
+#: ../src/shell-app.c:621
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "Gagal meluncurkan '%s'"
@@ -1751,19 +1747,19 @@ msgstr "Inggris Raya"
 msgid "Default"
 msgstr "Baku"
 
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:339
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Dialog otentikasi ditolak oleh pengguna"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:97
+#: ../src/shell-util.c:94
 msgid "Home"
 msgstr "Beranda"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:106
+#: ../src/shell-util.c:104
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem Berkas"
 
@@ -1772,7 +1768,8 @@ msgstr "Sistem Berkas"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../src/shell-util.c:302
+#: ../src/shell-util.c:300
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]