[gnote] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Czech translation
- Date: Wed, 5 Sep 2012 09:35:53 +0000 (UTC)
commit 970384e4a33ee15a74e69f4731269eb023cb3409
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Wed Sep 5 11:35:43 2012 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 372 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 255 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c568d36..f3aafd3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 23:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 18:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-05 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
@@ -532,10 +532,26 @@ msgstr ""
"pÅepÃnaÄem â-acâ."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Share URL"
+msgstr "Adresa URL sdÃlenÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
+msgstr "Adresa URL sdÃlenà WebDAV, do kterÃho jsou poznÃmky synchronizovÃny."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Share username"
+msgstr "UÅivatelskà jmÃno sdÃlenÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Username to access WebDAV share."
+msgstr "UÅivatelskà jmÃno pro pÅÃstup ke sdÃlenà WebDAV."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "Timestamp format"
msgstr "FormÃt Äasovà znaÄky"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -591,15 +607,15 @@ msgstr "UkonÄit Gnote"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/applet.cpp:383 ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/tray.cpp:460
msgid "_Preferences"
msgstr "_PÅedvolby"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:101
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:102
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "PÅedvolby Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/applet.cpp:384 ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/tray.cpp:465
msgid "_Help"
msgstr "NÃpo_vÄda"
@@ -611,7 +627,7 @@ msgstr "_Obsah"
msgid "Gnote Help"
msgstr "NÃpovÄda pro Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/applet.cpp:385
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
@@ -666,11 +682,11 @@ msgstr "Co sem odkazuje?"
msgid "(none)"
msgstr "(ÅÃdnÃ)"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Odkazy do systÃmu Bugzilla"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:62
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -679,9 +695,9 @@ msgstr ""
"UmoÅÅuje pÅetÃhnout URL systÃmu Bugzilla z vaÅeho prohlÃÅeÄe pÅÃmo do "
"poznÃmky Gnote. ÄÃslo chyby se vloÅÃ jako odkaz s malou ikonou chyby po boku."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:66
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:58
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere a projekt Tomboy"
@@ -780,28 +796,29 @@ msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
msgstr "Synchronizace poznÃmek Gnote do sloÅky mÃstnÃho systÃmu souborÅ"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:62
msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
msgstr "Aurimas Cernius a projekt Tomboy"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:124
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:127
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_UmÃstÄnà sloÅky:"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:131
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Vybrat synchronizaÄnà sloÅkuâ"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:154
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:157
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Nezadali jste umÃstÄnà sloÅky."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:161
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:164
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr ""
"Zadanà umÃstÄnà sloÅky neexistuje a aplikace Gnote ho nemohla vytvoÅit."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:237
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:240
msgid "Local Folder"
msgstr "MÃstnà sloÅka"
@@ -841,6 +858,18 @@ msgstr "PouÅÃvat _vybranà formÃt"
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "PouÅÃvat v_lastnà formÃt"
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr "SledovÃnà sloÅky s poznÃmkami"
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
+msgstr "Sleduje sloÅku s vaÅimi poznÃmkami ohlednÄ zmÄn ve vaÅich poznÃmkÃch."
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+msgid "Aurimas Äernius and Tomboy original authors"
+msgstr "Aurimas Äernius a pÅvodnà autoÅi aplikace Tomboy."
+
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
msgid "Note of the Day"
msgstr "PoznÃmka dne"
@@ -889,24 +918,24 @@ msgstr ""
"ZmÄÅte poznÃmku <span weight=\"bold\">Dnes: Åablona</span>, abyste si "
"nastavili podobu poznÃmky dne."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:50
msgid "Printing Support"
msgstr "Podpora tisku"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:54
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "UmoÅnà vÃm poznÃmky vytisknout."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:80
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:81
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
msgid "Error printing note"
msgstr "Chyba pÅi tisku poznÃmky"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:299
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Strana %1% z %2%"
@@ -990,15 +1019,67 @@ msgstr "PÅidÃvà moÅnost podtrÅenà textu."
msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert FiguiÃre a projekt Tomboy"
-#: ../src/gnote.cpp:372
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
+msgid "WebDav Sync Service Add-in"
+msgstr "DoplnÄk synchronizaÄnà sluÅby WebDAV"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
+msgstr "Synchronizace poznÃmek Gnote na adresu WebDAV"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:100
+msgid "_URL:"
+msgstr "Adresa _URL:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+msgid "User_name:"
+msgstr "UÅivatelskà jmÃ_no:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:133
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:145
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+"Vyskytla se chyba pÅi pÅipojovÃnà k serveru. MÅÅe to bÃt zpÅsobeno pouÅitÃm "
+"nesprÃvnÃho uÅivatelskÃho jmÃna a/nebo hesla."
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
+msgid "URL, username, or password field is empty."
+msgstr "Adresa URL, uÅivatelskà jmÃno nebo heslo jsou prÃzdnÃ."
+
+#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
+#. to GConf, and notify user.
+#. Save configuration into GConf
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:290
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
+"message:\n"
+"\n"
+"%1%"
+msgstr ""
+"UloÅenà nastavenà do klÃÄenky GNOME selhalo s nÃsledujÃcà zprÃvou:\n"
+"\n"
+"%1%"
+
+#: ../src/gnote.cpp:308
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Nelze vytvoÅit novou poznÃmku"
-#: ../src/gnote.cpp:425
+#: ../src/gnote.cpp:354
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "a pÅvodnà autoÅi aplikace Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:360
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
@@ -1007,12 +1088,7 @@ msgstr ""
"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
-#: ../src/gnote.cpp:443
-#| msgid ""
-#| "Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:369
msgid ""
"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1024,76 +1100,72 @@ msgstr ""
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004 â 2009 pÅvodnà autoÅi Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:447
+#: ../src/gnote.cpp:373
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Jednoduchà a snadno pouÅitelnà aplikace pro poznÃmky na pracovnà ploÅe."
-#: ../src/gnote.cpp:458
+#: ../src/gnote.cpp:384
msgid "Homepage"
msgstr "Domovskà strÃnka"
-#: ../src/gnote.cpp:554
-msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
-msgstr "Spustit Gnote jako applet pro panel GNOME."
-
-#: ../src/gnote.cpp:555
+#: ../src/gnote.cpp:464
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Spustit Gnote na pozadÃ"
-#: ../src/gnote.cpp:556
+#: ../src/gnote.cpp:465
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "UrÄit cestu ke sloÅce obsahujÃcà poznÃmky."
-#: ../src/gnote.cpp:556
+#: ../src/gnote.cpp:465
msgid "path"
msgstr "cesta"
-#: ../src/gnote.cpp:557
+#: ../src/gnote.cpp:466
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "OtevÅÃt okno Hledat ve vÅech poznÃmkÃch s hledanÃm textem."
-#: ../src/gnote.cpp:557 ../src/gnote.cpp:562
+#: ../src/gnote.cpp:466 ../src/gnote.cpp:471
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:558
+#: ../src/gnote.cpp:467
msgid "Print version information."
msgstr "Vypsat informace o verzi."
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:468
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "VytvoÅit a zobrazit novou poznÃmku s volitelnÃm nÃzvem."
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:468
msgid "title"
msgstr "nÃzev"
-#: ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:469
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Zobrazit existujÃcà poznÃmku odpovÃdajÃcà nÃzvem."
-#: ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:469
msgid "title/url"
msgstr "nÃzev/url"
-#: ../src/gnote.cpp:561
+#: ../src/gnote.cpp:470
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Zobrazit poznÃmku âZaÄnÄte zdeâ."
-#: ../src/gnote.cpp:562
+#: ../src/gnote.cpp:471
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Hledat a zvÃraznit text v otevÅenà poznÃmce."
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:475
msgid "A note taking application"
msgstr "Aplikace na dÄlÃnà poznÃmek"
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:475
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Volby Gnote pÅi spouÅtÄnÃ"
-#: ../src/gnote.cpp:759
+#: ../src/gnote.cpp:668
msgid "Version %1%"
msgstr "Verze %1%"
@@ -1159,7 +1231,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Odstranit vybranà seÅit"
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-#: ../src/recentchanges.cpp:296
+#: ../src/recentchanges.cpp:299
msgid "Notebooks"
msgstr "SeÅity"
@@ -1244,7 +1316,7 @@ msgstr ""
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:323
+#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:334
msgid "New Note Template"
msgstr "Novà Åablona"
@@ -1544,33 +1616,33 @@ msgstr "ZmenÅit velikost pÃsma"
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pÃsma"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
msgid "General"
msgstr "ObecnÃ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "Hotkeys"
msgstr "KlÃvesovà zkratky"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronizace"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Add-ins"
msgstr "DoplÅky"
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
msgid "Use Status _Icon"
msgstr "PouÅÃvat stavovou _ikonu"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Kontrola pÅeklepÅ bÄhem psanÃ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1579,11 +1651,11 @@ msgstr ""
"kontextovà nabÃdce."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "ZvÃrazÅovat _WikiSlova"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:264
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1592,46 +1664,46 @@ msgstr ""
"Kliknutà na slovo vytvoÅà poznÃmku s takovÃm nÃzvem."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Po_volit automatickà seznamy s odrÃÅkami"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
msgid "Use custom _font"
msgstr "PouÅÃvat vlastnà _pÃsmo"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "PÅi pÅejmenovÃnà odkazovanà poznÃmky:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:302
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
msgid "Ask me what to do"
msgstr "DotÃzat se mÄ, co udÄlat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:303
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
msgid "Never rename links"
msgstr "Odkazy nikdy nepÅejmenovat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:304
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
msgid "Always rename links"
msgstr "Odkazy vÅdy pÅejmenovat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr "PouÅijte Åablonu k upÅesnÄnÃ, jakà text se mà vloÅit do novà poznÃmky."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:345
msgid "Open New Note Template"
msgstr "OtevÅÃt Åablonu"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:407
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "PouÅÃvat _klÃvesovà zkratky"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1642,70 +1714,70 @@ msgstr ""
"Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:423
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Zobrazit nabÃdku poznÃ_mek"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:440
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:451
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "OtevÅÃt â_ZaÄnÄte zdeâ"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:456
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:467
msgid "Create _new note"
msgstr "VytvoÅit _novou poznÃmku"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:472
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:483
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "OtevÅÃt âHledat ve vÅech poznÃmkÃchâ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:509
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:520
msgid "Ser_vice:"
msgstr "SluÅ_ba:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:565 ../src/preferencesdialog.cpp:1120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:578 ../src/preferencesdialog.cpp:1135
msgid "Not configurable"
msgstr "NedostupnÃ"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:598
msgid "_Advanced..."
msgstr "P_okroÄilÃâ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:643
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "MÃte nainstalovÃny nÃsledujÃcà doplÅky"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:661
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:667
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:680
msgid "_Disable"
msgstr "_ZakÃzat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:798
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:813
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nenà implementovÃno"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:812
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:827
msgid "%1% Preferences"
msgstr "PÅedvolby %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:968
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Zvolte pÃsmo poznÃmek"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "DalÅÃ volby synchronizace"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1039
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1714,23 +1786,23 @@ msgstr ""
"synchronizaÄnÃm serveru:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1043
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "VÅdy se mÄ zeptat, co dÄlat."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1062
msgid "Rename my local note."
msgstr "PÅejmenovat moji mÃstnà poznÃmku."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1066
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "ZamÄnit moji mÃstnà poznÃmku s poznÃmkou na serveru."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jisti?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1738,11 +1810,11 @@ msgstr ""
"NedoporuÄuje se mazat nastavenà synchronizace. PÅi pÅÃÅtà synchronizaci "
"mÅÅete bÃt znovu vyzvÃni k synchronizaci vÅech svÃch poznÃmek."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1180
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Obnovuje se nastavenà synchronizace"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1181
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1752,11 +1824,11 @@ msgstr ""
"nynà smazÃno. MÅÅe se stÃt, Åe pÅi uloÅenà novÃho nastavenà budete muset "
"synchronizovat vÅechny svà poznÃmky znovu."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1236
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1247
msgid "Connection successful"
msgstr "ÃspÄÅnà pÅipojenÃ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1248
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -1764,27 +1836,27 @@ msgstr ""
"Aplikace Gnote je pÅipravena synchronizovat vaÅe poznÃmky. Chcete je "
"synchronizovat prÃvÄ teÄ?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1260
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1272
msgid ""
-"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
+"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
msgstr ""
-"Zkontrolujte zadanà informace a zkuste to znovu. MÅÅete se takà zkusit "
-"podÃvat do souboru {0} se zÃznamem."
+"Zkontrolujte prosÃm zadanà informace a zkuste to znovu. MÅÅete se takà "
+"zkusit o chybÄ najÃt vÃce informacà v souboru %1% se zÃznamem."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1267
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1277
msgid "Error connecting"
msgstr "Chyba pÅipojovÃnÃ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1331
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1336
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1346
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1342
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1352
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
@@ -1796,45 +1868,45 @@ msgstr "Hledat ve vÅech poznÃmkÃch"
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:373
+#: ../src/recentchanges.cpp:376
msgid "Note"
msgstr "PoznÃmka"
-#: ../src/recentchanges.cpp:395
+#: ../src/recentchanges.cpp:398
msgid "Last Changed"
msgstr "Naposledy zmÄnÄna"
-#: ../src/recentchanges.cpp:580
+#: ../src/recentchanges.cpp:583
msgid "Matches"
msgstr "OdpovÃdÃ"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:634
+#: ../src/recentchanges.cpp:637
msgid "Title match"
msgstr "NÃzev odpovÃdÃ"
-#: ../src/recentchanges.cpp:638
+#: ../src/recentchanges.cpp:641
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% odpovÃdÃ"
msgstr[1] "%1% odpovÃdajÃ"
msgstr[2] "%1% odpovÃdÃ"
-#: ../src/recentchanges.cpp:652
+#: ../src/recentchanges.cpp:655
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Celkem: %1% poznÃmka"
msgstr[1] "Celkem: %1% poznÃmky"
msgstr[2] "Celkem: %1% poznÃmek"
-#: ../src/recentchanges.cpp:668
+#: ../src/recentchanges.cpp:671
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Celkem: %1% poznÃmka"
msgstr[1] "Celkem: %1% poznÃmky"
msgstr[2] "Celkem: %1% poznÃmek"
-#: ../src/recentchanges.cpp:684
+#: ../src/recentchanges.cpp:687
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -1842,11 +1914,11 @@ msgstr ""
"Ve vybranÃm seÅitu nebyl nalezen ÅÃdnà vÃsledek.\n"
"KliknutÃm zde se prohledajà vÅechny seÅity."
-#: ../src/recentchanges.cpp:688
+#: ../src/recentchanges.cpp:691
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "KliknutÃm zde prohledÃte vÅechny seÅity"
-#: ../src/recentchanges.cpp:863
+#: ../src/recentchanges.cpp:866
msgid "Notes"
msgstr "PoznÃmky"
@@ -1878,6 +1950,38 @@ msgstr "NÃstroje"
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmÃ"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:117
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"Tento synchronizaÄnà doplnÄk nenà na vaÅem poÄÃtaÄi podporovÃn. UjistÄte se "
+"prosÃm, Åe mÃte FUSE a %1% sprÃvnÄ nainstalovanà a nastavenÃ."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:160
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "Nelze pÅeÄÃst testovacà soubor."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:169
+msgid "Write test failed."
+msgstr "Selhal test zÃpisu."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:198
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "VyprÅel Äasovà limit pÅipojovÃnà k serveru."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Chyba pÅipojovÃnà k serveru."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:217
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr "Nelze zapnout FUSE."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:248
+msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
+msgstr "Nastala chyba bÄhem pÅipojovÃnà k zadanÃmu serveru."
+
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
msgid "Note Conflict"
msgstr "Konflikt poznÃmky"
@@ -2083,6 +2187,40 @@ msgstr "Novà poznÃmka byla nahrÃna na server"
msgid "_Tools"
msgstr "NÃs_troje"
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+msgid "Could not enable FUSE"
+msgstr "Nelze zapnout FUSE"
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr ""
+"Nelez naÄÃst modul FUSE. Zkontrolujte prosÃm, zda je sprÃvnÄ nainstalovÃn a "
+"zkuste to znovu."
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
+msgid "Enable FUSE?"
+msgstr "Zapnout FUSE?"
+
+#. TODO: This message isn't entirely accurate.
+#. We should fix it.
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
+msgid ""
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
+msgstr ""
+"Synchronizace, kterou jste zvolili, vyÅaduje naÄtenà modul FUSE.\n"
+"\n"
+"Abyste do budoucna pÅedeÅli tomuto dotazu, mÄl by se modul FUSE naÄÃst pÅi "
+"spuÅtÄnÃ. PÅidejte âmodprobe fuseâ do /etc/init.d/boot.local nebo âfuseâ do /"
+"etc/modules."
+
#: ../src/tray.cpp:54
msgid "Take notes"
msgstr "Probrat poznÃmky"
@@ -2194,10 +2332,10 @@ msgstr ""
msgid "Note title taken"
msgstr "NÃzev poznÃmky pouÅÃvÃn"
-#: ../src/watchers.cpp:593
+#: ../src/watchers.cpp:585
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_KopÃrovat adresu odkazu"
-#: ../src/watchers.cpp:599
+#: ../src/watchers.cpp:591
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtevÅÃt odkaz"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]